﻿1
00:00:00,429 --> 00:00:03,724
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:25,514 --> 00:01:26,890
"‏"(سامايل) أرسل رسالةً

3
00:01:26,973 --> 00:01:29,059
"‏"أنت ميّت بالفعل

4
00:01:33,522 --> 00:01:36,066
"‏"لا تكشف نفسك أكثر من ذلك

5
00:01:36,149 --> 00:01:38,360
"‏"عد للوطن

6
00:01:50,997 --> 00:01:54,000
.‏المحرّك رقم 3 تعطّل
.‏ارتفاع المقصورة يزداد

7
00:01:54,084 --> 00:01:56,253
‏هل هناك ثقب بمكان ما؟

8
00:01:58,755 --> 00:02:01,925
."‏النّجدة! "برافو 357

9
00:02:02,300 --> 00:02:04,886
‏هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

10
00:02:05,637 --> 00:02:07,180
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

11
00:02:07,264 --> 00:02:09,891
.‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

12
00:02:09,975 --> 00:02:11,226
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

13
00:02:12,144 --> 00:02:14,396
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

14
00:02:14,479 --> 00:02:17,399
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

15
00:02:17,482 --> 00:02:18,525
.‏بلّغ عن موقفك

16
00:02:18,608 --> 00:02:20,819
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

17
00:02:20,902 --> 00:02:23,738
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

18
00:02:29,119 --> 00:02:30,662
.‏...الهبوط. أوقف الهبوط

19
00:02:30,745 --> 00:02:32,330
.‏حركة مرور تحت موقعكم

20
00:02:33,081 --> 00:02:35,417
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

21
00:02:36,042 --> 00:02:39,671
،‏"برافو 357"، هنا "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن حالتك

22
00:03:00,108 --> 00:03:02,903
.‏هذه نهاية تسجيل مقصورة القيادة

23
00:03:21,421 --> 00:03:22,881
.‏املأها، من فضلك

24
00:03:23,715 --> 00:03:25,008
!‏يا للهول

25
00:03:25,759 --> 00:03:27,761
.‏أنا عطشان وجائع

26
00:03:29,346 --> 00:03:30,597
...‏آسف، ولكن

27
00:03:32,599 --> 00:03:34,809
‏هل يُمكنك أن تدخل وتحضر لي البعض؟

28
00:05:12,532 --> 00:05:13,575
‏ماذا؟

29
00:05:14,826 --> 00:05:16,745
‏- ما المشكلة؟
.‏- اركب بالسّيّارة

30
00:05:35,221 --> 00:05:38,558
"...‏"إنّه لا يفهم ما نقول

31
00:05:39,309 --> 00:05:42,520
‏افتراض وقوع اعتداء إرهابيّ
.‏بناءً على مكالمة هو مبالغة في تفسير الأمر

32
00:05:43,438 --> 00:05:45,190
.‏يبدو لي أنّها رموز

33
00:05:45,273 --> 00:05:47,525
.‏ولكنني لا أفهم هذه التّوقيتات

34
00:05:47,609 --> 00:05:48,777
."‏آنسة "غو

35
00:05:49,319 --> 00:05:53,114
‏أكثر من 90 بالمئة من الأدلّة
.‏تشير إلى عطل في الطّائرة

36
00:05:54,157 --> 00:05:56,659
،‏من فضلك
.‏لا تحاولي التّسبّب بارتباك

37
00:05:57,869 --> 00:05:59,287
.‏حسناً

38
00:05:59,370 --> 00:06:01,706
.‏سأعود بدليل ملموس

39
00:06:08,546 --> 00:06:10,298
.‏شكراً على مساعدتك

40
00:06:53,383 --> 00:06:54,926
.‏المواعيد متطابقة

41
00:06:56,427 --> 00:07:00,932
‏انظر. أول علامة على العطل
.‏ظهرت السّاعة 13:15

42
00:07:01,015 --> 00:07:03,184
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

43
00:07:03,268 --> 00:07:05,812
‏اللّوحة توقّفت عن العمل
.‏السّاعة 13:20

44
00:07:05,895 --> 00:07:07,480
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

45
00:07:07,564 --> 00:07:09,357
.‏عطل الذّراع حدث السّاعة 13:23

46
00:07:09,983 --> 00:07:10,942
.‏الذّراع لا تعمل

47
00:07:11,025 --> 00:07:12,694
...‏وقت تحطّم الطّائرة

48
00:07:18,241 --> 00:07:19,659
.‏13:30

49
00:07:24,622 --> 00:07:26,040
!‏النّجدة

50
00:07:26,541 --> 00:07:28,334
!‏أين... اسمعوا

51
00:07:28,751 --> 00:07:30,170
.‏اسمعا، تعاليا

52
00:07:30,253 --> 00:07:31,713
.‏إصابة بالرّصاص

53
00:07:31,796 --> 00:07:33,173
.‏تعاليا إلى هنا

54
00:07:34,215 --> 00:07:35,925
.‏إصابة بالرّصاص

55
00:07:36,009 --> 00:07:38,219
.‏لقد أُصيب بالرّصاص

56
00:07:39,929 --> 00:07:41,598
.‏طلقة بندقيّة. بندقيّة

57
00:07:43,224 --> 00:07:44,684
.‏لقد نزف بغزارة

58
00:07:44,767 --> 00:07:46,227
‏أُصيب بالرّصاص. هل تفهمين؟

59
00:07:47,645 --> 00:07:48,730
.‏حسناً

60
00:07:49,647 --> 00:07:52,192
‏من أجل الضّحايا الأبرياء

61
00:07:52,275 --> 00:07:53,943
.‏علينا اكتشاف الحقيقة

62
00:07:54,611 --> 00:07:56,029
.‏من فضلك، ساعدني يا دكتور

63
00:07:56,112 --> 00:08:00,033
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏لن توافق بدون أيّ دليل ملموس

64
00:08:03,786 --> 00:08:06,414
.‏لديّ فيديو يُظهر الإرهابيّ

65
00:08:07,916 --> 00:08:09,417
.‏سأرسله لك برسالة إلكترونيّة

66
00:08:13,463 --> 00:08:14,881
.‏لنفعل ذلك

67
00:08:14,964 --> 00:08:17,300
.‏سنكتشف حقيقة التّحطّم

68
00:08:18,259 --> 00:08:19,427
.‏شكراً يا دكتور

69
00:08:23,973 --> 00:08:24,974
."‏أنا "غو هاي ري

70
00:08:25,558 --> 00:08:27,352
.‏"هو سيك" أُصيب بالرّصاص

71
00:08:27,435 --> 00:08:29,687
‏ماذا؟ ماذا حدث؟

72
00:08:31,481 --> 00:08:34,400
.‏أعرف المستشفى
.‏سأمرّ ببيتي ثم سأذهب إلى هناك

73
00:08:35,401 --> 00:08:36,444
.‏انتظر

74
00:08:37,737 --> 00:08:39,197
.‏أنت كنت محقّاً

75
00:08:40,365 --> 00:08:42,283
.‏وجدنا دليلاً في الصّندوق الأسود

76
00:08:43,618 --> 00:08:44,953
...‏الطّائرة

77
00:08:46,246 --> 00:08:47,455
.‏تعرّضت لاعتداء

78
00:08:50,875 --> 00:08:52,627
.‏سأخبرك بالتّفاصيل لاحقاً

79
00:09:13,773 --> 00:09:14,899
‏ماذا؟

80
00:09:15,024 --> 00:09:16,693
‏أين حاسوبي المحمول؟

81
00:10:14,292 --> 00:10:16,628
!‏اخلع قناعك. الآن

82
00:10:23,051 --> 00:10:25,470
‏أنت... عامل النّظافة بالفندق؟

83
00:10:25,845 --> 00:10:29,223
.‏قل لهم إنّه هو الّذي أوقع الطّائرة

84
00:10:30,308 --> 00:10:31,184
.‏استدر

85
00:10:34,228 --> 00:10:35,438
.‏اركع على ركبتيك

86
00:10:38,524 --> 00:10:40,026
‏من أرسلك؟

87
00:10:40,109 --> 00:10:41,569
.‏لا أدري

88
00:10:41,653 --> 00:10:45,281
‏عرضوا عليّ 10 آلاف يورو
.‏لقتلك وجعل الأمر يبدو وكأنّه انتحار

89
00:10:45,365 --> 00:10:48,868
،‏حتّى لو قتلتك الآن
.‏فسيكون ذلك دفاعاً عن النّفس

90
00:10:50,662 --> 00:10:52,413
.‏تكلّم إن كنت تريد العيش

91
00:10:52,497 --> 00:10:54,957
.‏صدّقيني. تحادثنا عبر الهاتف فقط

92
00:10:56,125 --> 00:10:57,460
.‏أخرج هاتفك

93
00:11:03,383 --> 00:11:04,717
.‏اتّصل بذلك الشّخص

94
00:11:05,468 --> 00:11:08,262
.‏إن لم تفعل ذلك، فسأطلق النّار

95
00:12:02,942 --> 00:12:03,985
...‏مرحباً

96
00:12:04,068 --> 00:12:05,069
‏مرحباً؟

97
00:12:05,153 --> 00:12:06,154
‏مرحباً؟

98
00:12:06,237 --> 00:12:08,781
.‏- قل شيئاً
‏- "دال غون"؟

99
00:12:11,284 --> 00:12:12,994
‏لماذا معك هذا الهاتف؟

100
00:12:14,287 --> 00:12:15,663
.‏"هو سيك" لا يزال في الجراحة

101
00:12:17,582 --> 00:12:20,626
‏هل تقول إنّ هذا هاتف "هو سيك"؟

102
00:12:21,711 --> 00:12:23,421
.‏أنت الّتي اتّصلت

103
00:12:30,303 --> 00:12:31,846
."‏اسمعني جيّداً يا "دال غون

104
00:12:32,597 --> 00:12:34,599
‏صاحب هذا الهاتف

105
00:12:35,766 --> 00:12:37,477
.‏حاول قتلي الآن

106
00:12:38,686 --> 00:12:39,562
‏ماذا؟

107
00:12:40,605 --> 00:12:41,772
."‏أمسك بـ"هو سيك

108
00:12:43,107 --> 00:12:44,233
.‏إنّه مع الإرهابيّ

109
00:12:50,323 --> 00:12:53,409
،"‏لو أمسكنا بـ"هو سيك
.‏فسنستطيع أن نحلّ هذه القضيّة

110
00:13:20,895 --> 00:13:22,230
.‏اسمعي

111
00:13:22,313 --> 00:13:24,482
‏أين الرّجل؟

112
00:13:24,565 --> 00:13:26,150
‏الرّجل الّذي أُصيب! الإصابة بالرّصاص؟

113
00:13:27,026 --> 00:13:28,277
!‏ذلك الرّجل

114
00:14:00,768 --> 00:14:02,645
‏"هو سيك"؟
."‏أنا "تشا دال غون

115
00:14:02,728 --> 00:14:04,981
‏هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

116
00:14:05,815 --> 00:14:07,316
‏لماذا تسأل؟

117
00:14:26,335 --> 00:14:27,670
‏الفيديو اختفى؟

118
00:14:28,296 --> 00:14:29,255
.‏لا تقلق

119
00:14:29,714 --> 00:14:32,550
‏أرسلت نسخةً لزميلتي
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

120
00:14:32,633 --> 00:14:34,760
.‏سنتعرّف على الإرهابيّ غداً

121
00:14:35,803 --> 00:14:38,890
.‏هذا يريحني
.‏سأنتظر مكالمتك

122
00:14:57,617 --> 00:14:59,744
"(‏"د.(كيه

123
00:15:00,953 --> 00:15:02,038
.‏تكلّم

124
00:15:03,039 --> 00:15:04,749
.‏لدينا مشكلة هنا

125
00:15:07,251 --> 00:15:08,586
.‏إنّني منصتة

126
00:15:28,856 --> 00:15:30,566
.‏- لا تقتربا مني
."‏- سيّد "كيم

127
00:15:33,110 --> 00:15:34,695
‏هل تريان هذه؟

128
00:15:34,779 --> 00:15:37,448
.‏قضمة واحدة، وسأموت

129
00:15:37,531 --> 00:15:40,159
.‏- كفّ عن التّصرّف بجنون
‏- جنون؟

130
00:15:41,869 --> 00:15:43,746
.‏أنتما المجنونان

131
00:15:43,829 --> 00:15:45,873
!‏كفّ عن الهراء

132
00:15:45,957 --> 00:15:47,458
‏لماذا قتلت ابن أخي؟

133
00:15:48,376 --> 00:15:50,753
‏لماذا فجّرت الطّائرة؟

134
00:16:05,893 --> 00:16:08,562
.‏دعانا نهدأ ونتحادث

135
00:16:08,646 --> 00:16:12,191
.‏لا تهدر حياتك
.‏فكّر في زوجتك وابنتك

136
00:16:13,067 --> 00:16:15,152
‏لكي أنقذ زوجتي وابنتي

137
00:16:16,904 --> 00:16:18,364
.‏هذه الطّريقة الوحيدة

138
00:16:27,790 --> 00:16:29,000
!"‏سيّد "كيم

139
00:16:29,709 --> 00:16:31,043
!"‏سيّد "كيم

140
00:16:31,168 --> 00:16:32,712
."‏لا تمت يا سيّد "كيم

141
00:16:32,795 --> 00:16:33,713
!"‏سيّد "كيم

142
00:16:38,884 --> 00:16:40,428
...‏إيّاك

143
00:16:42,096 --> 00:16:43,305
.‏لا تفعلي أيّ شيء

144
00:16:44,557 --> 00:16:45,933
...‏هؤلاء النّاس

145
00:16:47,268 --> 00:16:48,686
.‏إنّهم مرعبون

146
00:16:49,186 --> 00:16:51,897
!"‏- سيّد "كيم
.‏- اسمع

147
00:16:51,981 --> 00:16:55,526
.‏تكلّم قبل أن تموت
‏من هم؟

148
00:16:56,193 --> 00:16:58,946
.‏- كفى
!‏- تكلّم أيّها الوغد

149
00:16:59,447 --> 00:17:00,489
‏من هم؟

150
00:17:00,948 --> 00:17:02,366
‏من قتل ابن أخي؟

151
00:17:02,450 --> 00:17:04,368
!‏- تكلّم
!‏- توقّف الآن

152
00:17:09,665 --> 00:17:10,666
!‏يا للهول

153
00:17:18,924 --> 00:17:21,927
.‏أسرعوا من فضلكم، إنّها حالة طارئة

154
00:17:23,345 --> 00:17:24,555
.‏اتّصلت بالشّرطة

155
00:17:39,862 --> 00:17:42,656
.‏- أعطيني المسدّس
‏- ماذا؟ لماذا؟

156
00:17:42,740 --> 00:17:45,034
.‏يداك ترتجفان. أعطيني إيّاه

157
00:17:45,117 --> 00:17:46,660
.‏اصمت

158
00:17:46,744 --> 00:17:49,497
.‏أنت مدنيّ وأنا عميلة خاصّة

159
00:17:51,165 --> 00:17:53,501
.‏لن أدعك تموت

160
00:17:53,584 --> 00:17:55,920
...‏لذا، لا تقلق وثق

161
00:17:59,548 --> 00:18:00,966
!‏تبّاً

162
00:18:01,425 --> 00:18:02,635
!‏انتظر

163
00:18:04,553 --> 00:18:06,180
!‏يا له من مجنون

164
00:18:28,077 --> 00:18:29,078
!‏تعالي

165
00:18:31,997 --> 00:18:33,040
!‏أسرعي

166
00:18:34,667 --> 00:18:37,378
‏- هل تريدين التّعرّض للقتل؟
‏- ماذا عنك أنت؟

167
00:18:37,461 --> 00:18:39,755
.‏لو تركتك تتعرّض للقتل، فستكون نهايتي

168
00:18:42,633 --> 00:18:43,676
.‏انتظري هنا

169
00:18:44,552 --> 00:18:45,970
‏ماذا ستفعل؟

170
00:18:46,095 --> 00:18:49,140
‏هل تعرف كم تدرّبت بقوّة
‏من أجل موقف كهذا؟

171
00:18:49,723 --> 00:18:51,809
!‏هذه الإصابة ليست... مؤلمةً

172
00:18:51,892 --> 00:18:53,060
...‏ماذا

173
00:19:00,442 --> 00:19:02,111
‏هل ترى تلك السّيّارة؟

174
00:19:03,112 --> 00:19:04,864
‏هل يُمكنك الوصول إليها
‏في 3 ثوان؟

175
00:19:05,781 --> 00:19:08,868
‏إنّه يستخدم بندقيّةً
.‏بذراع تذخير يدويّة

176
00:19:08,951 --> 00:19:11,120
‏عليه تحريك الذّراع بعد كلّ طلقة

177
00:19:11,871 --> 00:19:13,831
.‏ممّا يستغرق 3 ثوان

178
00:19:14,248 --> 00:19:16,041
.‏الهدف المتحرّك يزيد صعوبة الأمر

179
00:19:17,793 --> 00:19:20,546
‏ستكون فرصتنا أفضل
.‏لو وصلنا إلى هناك

180
00:19:21,130 --> 00:19:22,882
.‏إنّها ليست في مرمى نيران السّطح

181
00:19:23,507 --> 00:19:26,427
.‏علينا الوصول في 3 ثوان

182
00:19:27,845 --> 00:19:29,221
‏هل يُمكنك ذلك؟

183
00:19:32,892 --> 00:19:34,226
.‏4 ثوان

184
00:19:47,281 --> 00:19:48,741
!‏اسرعي

185
00:20:49,593 --> 00:20:52,179
‏- ماذا؟
‏- هل تريد أن تُصاب بالرّصاص؟

186
00:20:52,721 --> 00:20:55,140
‏حتّى الخدش البسيط
.‏سيترك ثقباً تحت ذقنك

187
00:20:57,768 --> 00:20:59,436
‏جهاز خاصّ للعملاء الخاصّين؟

188
00:21:07,903 --> 00:21:09,321
.‏لا يوجد أحد هنا

189
00:21:20,374 --> 00:21:22,376
!‏إلى أين ذهب؟ تبّاً

190
00:21:31,218 --> 00:21:32,511
!‏تبّاً

191
00:22:10,341 --> 00:22:12,343
"‏"البرج التّذكاريّ

192
00:22:12,426 --> 00:22:14,928
"‏"تعهّد للأمة

193
00:22:15,846 --> 00:22:17,264
.‏عمليّة تفتيش أمنيّ

194
00:22:17,348 --> 00:22:18,807
.‏ليقف الجميع

195
00:22:19,516 --> 00:22:22,186
.‏- نقدّر لكم تعاونكم
.‏- تحمّلونا

196
00:22:22,269 --> 00:22:23,187
‏لماذا؟

197
00:22:23,270 --> 00:22:25,814
‏ما هذا؟
.‏هذا محرج جدّاً

198
00:22:25,898 --> 00:22:27,524
‏أنت مُستجد، أليس كذلك؟

199
00:22:27,608 --> 00:22:29,735
.‏انتبه أين تضع يديك

200
00:22:30,402 --> 00:22:32,946
!‏كفّ عن لمسي أيّها الوغد

201
00:22:33,572 --> 00:22:34,907
!‏بحقك

202
00:22:54,760 --> 00:22:55,928
‏هل أخذت كلّ شيء؟

203
00:22:56,678 --> 00:22:58,180
.‏دعني آخذ ملفّ فيديو واحداً

204
00:22:58,972 --> 00:23:02,226
.‏نحن من نفس البلدة
!"‏بحقك يا "كيم

205
00:23:03,060 --> 00:23:04,978
‏هل لديك ما تخفينه؟

206
00:23:05,062 --> 00:23:07,564
.‏إنّها صورة لي وأنا عارية

207
00:23:07,648 --> 00:23:09,066
.‏إنّها ستؤذي عينيك

208
00:23:11,735 --> 00:23:14,071
.‏لا مشكلة
.‏التّأمين سيتكفّل بذلك

209
00:23:16,490 --> 00:23:19,159
!‏ذلك المغفّل
.‏ينبغي أن أفقأ عينيه

210
00:23:21,495 --> 00:23:22,830
‏ما هذا؟

211
00:23:23,372 --> 00:23:24,998
‏ماذا يجري؟

212
00:23:25,791 --> 00:23:28,752
.‏حدث خرق أمنيّ في هذه الغرفة

213
00:23:29,378 --> 00:23:31,505
‏هل يعني ذلك
‏أنّه يُمكنكم تفتيش المكان؟

214
00:23:32,214 --> 00:23:33,549
‏من أعطى الأمر؟

215
00:23:33,632 --> 00:23:35,175
.‏السّيّد "غي تيه يونغ" يا سيّدي

216
00:23:35,259 --> 00:23:37,594
!‏ربّاه! تبّاً

217
00:23:38,846 --> 00:23:40,013
‏أين ذلك الأحمق؟

218
00:23:46,395 --> 00:23:47,521
."‏"غي تيه يونغ

219
00:23:48,272 --> 00:23:51,316
‏هل أمرت بتفتيش مكتبي
‏من وراء ظهري؟

220
00:23:51,817 --> 00:23:53,068
.‏أصبحت تتحلّى بالشّجاعة

221
00:23:55,320 --> 00:23:56,947
‏منذ 7 أعوام بالضّبط

222
00:23:58,365 --> 00:23:59,825
.‏مات زميلي

223
00:24:01,326 --> 00:24:02,661
.‏أعتقد أنّك تعرفه

224
00:24:04,705 --> 00:24:05,873
."‏اسمه الحركيّ، "بليز باسكال

225
00:24:05,956 --> 00:24:08,208
‏حينما يتمّ تفتيش أمنيّ

226
00:24:08,292 --> 00:24:11,170
.‏كان أسلافك دائماً ينبّهوننا

227
00:24:11,253 --> 00:24:13,881
.‏هكذا تسير الأمور
.‏إنّها مجاملة لرؤسائك

228
00:24:13,964 --> 00:24:17,467
،‏العمليّة كانت ناجحةً
...‏وكان لديه وقت ليهرب، ولكن

229
00:24:19,386 --> 00:24:20,512
‏هل تعرف لماذا مات؟

230
00:24:22,556 --> 00:24:26,351
.‏لأن قيادة العمليّة خالفت قاعدةً صغيرةً

231
00:24:26,435 --> 00:24:28,687
...‏- اسمع، كان ذلك
...‏- لهذا

232
00:24:30,981 --> 00:24:32,608
.‏مات صديقي هباءً

233
00:24:35,152 --> 00:24:36,945
‏سأتخلّص من التّقاليد الخاطئة

234
00:24:37,571 --> 00:24:39,031
.‏وسألتزم بالقواعد

235
00:24:46,747 --> 00:24:49,750
!‏تبّاً لذلك الوغد المتعجرف

236
00:24:56,840 --> 00:24:58,425
."‏الرّئيس المبجّل "غانغ

237
00:24:58,508 --> 00:25:00,761
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً صغيرةً؟

238
00:25:00,844 --> 00:25:03,388
‏"غو هاي ري" أرسلت لي فيديو

239
00:25:03,472 --> 00:25:06,141
‏ولكن رجال التّفتيش أخذوه
.‏أثناء عمليّة تفتيش أمنيّ

240
00:25:06,225 --> 00:25:07,976
...‏سلطتك ستكون

241
00:25:08,060 --> 00:25:09,603
"‏"رجال

242
00:25:09,728 --> 00:25:10,979
‏أيّها الرّئيس؟

243
00:25:11,563 --> 00:25:13,482
،‏أيّها الرّئيس
.‏ساعدني هذه المرّة

244
00:25:15,150 --> 00:25:19,196
‏أنت تعرف جيّداً
.‏أنّ السّيّد "غي" ينصت لك دائماً

245
00:25:19,696 --> 00:25:20,906
‏سيّدي؟

246
00:25:20,989 --> 00:25:22,699
!‏بحقك أيّها الرّئيس

247
00:25:22,783 --> 00:25:24,785
.‏هذه المرّة فقط

248
00:25:26,203 --> 00:25:27,537
.‏شيء مقزّز

249
00:25:28,080 --> 00:25:30,374
.‏لا بُدّ أنّه ثمل كثيراً ليلة أمس

250
00:25:31,124 --> 00:25:32,334
!‏تبّاً لك

251
00:25:33,418 --> 00:25:35,087
.‏ليس لديه أيّ سلطة

252
00:25:37,089 --> 00:25:38,006
.‏شيء مقزّز

253
00:26:00,904 --> 00:26:01,780
...‏إيّاك

254
00:26:02,823 --> 00:26:03,907
.‏لا تفعلي أيّ شيء

255
00:26:04,992 --> 00:26:08,287
.‏هؤلاء النّاس... إنّهم مرعبون

256
00:26:14,376 --> 00:26:18,171
‏فقدان استخبارات سريّة. استخدام معدّات
.‏غير مُصرّح بها. اختراق حواسيب

257
00:26:18,255 --> 00:26:20,590
.‏يوجد 27 خرقاً أمنيّاً

258
00:26:21,550 --> 00:26:24,886
‏هذه زيادة 30 بالمئة
.‏عن الرّبع الأوّل من العام الماضي

259
00:26:27,472 --> 00:26:30,600
‏والآن، من فضلكم انتقلوا للصّفحة 5
.‏من التّقرير الّذي أمامكم

260
00:26:30,684 --> 00:26:31,768
"(‏"(غو هاي ري

261
00:26:34,563 --> 00:26:36,773
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

262
00:26:37,524 --> 00:26:39,526
.‏إنّه يتجاهل مكالمتي ثانيةً

263
00:26:42,571 --> 00:26:44,197
.‏حسناً، فلتفعل ذلك

264
00:26:44,740 --> 00:26:47,159
.‏سأجعلك تندم كثيراً على ذلك

265
00:26:48,410 --> 00:26:51,621
‏أيّ معدّات غير مُصرّح بها
‏وُجدت أثناء عمليّة فحص شاملة

266
00:26:51,705 --> 00:26:53,123
...‏سيتمّ التّعامل معها بصرامة

267
00:26:58,670 --> 00:27:00,380
.‏آسف على التّأخير

268
00:27:01,757 --> 00:27:03,258
‏لا تتكبّد عناء المجيء
.‏حينما تتأخر

269
00:27:03,342 --> 00:27:04,968
‏هل أنت جادّ؟

270
00:27:13,185 --> 00:27:16,021
‏كم مرّةً قلت لك أن تغلق هاتفك؟

271
00:27:16,104 --> 00:27:17,064
.‏آسف يا سيّدي

272
00:27:19,274 --> 00:27:21,443
.‏أجل، أنا في اجتماع
.‏وداعاً

273
00:27:21,526 --> 00:27:22,861
...‏حادث تحطّم الطّائرة

274
00:27:23,779 --> 00:27:24,905
.‏كان اعتداءً إرهابيّاً

275
00:27:25,947 --> 00:27:26,782
‏ماذا؟

276
00:27:27,282 --> 00:27:31,370
.‏كشفت سراً كبيراً في الصّندوق الأسود

277
00:27:32,287 --> 00:27:34,456
.‏نحن كنّا أضحوكةً

278
00:27:34,539 --> 00:27:36,708
‏ولكن لو قمنا أنا وأنت
‏بالإمساك بهذا الإرهابيّ

279
00:27:36,792 --> 00:27:38,543
‏فسيُمكننا أن ننتقم انتقاماً كبيراً

280
00:27:38,627 --> 00:27:40,670
.‏من أولئك الّذين أضروا بنا

281
00:27:41,213 --> 00:27:42,756
‏"غانغ"، ماذا تفعل؟

282
00:27:42,839 --> 00:27:44,174
...‏أغلقه و

283
00:27:46,760 --> 00:27:49,596
.‏تحطّم "بي 357" كان اعتداءً إرهابيّاً

284
00:27:50,472 --> 00:27:52,015
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

285
00:27:56,645 --> 00:27:59,022
‏أيّها الرّئيس؟ مرحباً؟

286
00:27:59,773 --> 00:28:02,484
.‏المدير العام موجود هنا
.‏بلّغيه بشكل مباشر

287
00:28:03,360 --> 00:28:04,319
"‏"غو هاي ري

288
00:28:05,320 --> 00:28:08,031
."‏أنا "آن
‏ماذا تقصدين باعتداء إرهابيّ؟

289
00:28:12,411 --> 00:28:14,579
"‏أنا العميلة "غو هاي ري
."‏وأتحدّث من "المغرب

290
00:28:14,663 --> 00:28:18,625
‏وجدت مكالمةً أجراها الإرهابيّ
.‏في الملفّ الصّوتيّ بالصّندوق الأسود

291
00:28:24,798 --> 00:28:25,966
.‏هناك شريك

292
00:28:28,135 --> 00:28:30,554
.‏إنّه "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار

293
00:28:30,637 --> 00:28:33,223
‏- هل أنت متأكّدة؟
.‏- أجل

294
00:28:33,306 --> 00:28:36,351
"‏راجعت ذلك مع د."كيفين
.‏من المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ

295
00:28:36,435 --> 00:28:40,439
"‏أرسلت للعميلة "غونغ وا سوك
.‏مشهداً يُظهر الإرهابيّ

296
00:28:40,522 --> 00:28:43,400
‏سأعود للقيادة
.‏ومعي المزيد من التّفاصيل

297
00:28:44,568 --> 00:28:46,653
‏"غو"، من قال إنّه يُمكنك العودة؟

298
00:28:46,737 --> 00:28:49,740
...‏عليك كتابة تقرير مُفصّل أوّلاً و

299
00:28:49,823 --> 00:28:50,824
.‏عودي فوراً

300
00:28:51,992 --> 00:28:53,827
.‏حالاً يا سيّدي

301
00:28:59,124 --> 00:29:00,167
.‏إنّهم يأمرونني بالعودة

302
00:29:00,250 --> 00:29:02,252
.‏علينا الإسراع إلى الفندق لنأخذ أغراضنا

303
00:29:03,128 --> 00:29:04,254
.‏اذهبي وحدك

304
00:29:07,340 --> 00:29:10,385
‏الإرهابيّ ومساعد الطّيّار
.‏يختبئان هنا بمكان ما

305
00:29:12,012 --> 00:29:14,222
.‏لن أعود للوطن قبل أن أمسك بهما

306
00:29:15,849 --> 00:29:18,018
‏هل تعتقد أنّنا في حديقة الحيوان؟

307
00:29:18,435 --> 00:29:21,354
‏هل سيظهران في الموعد المحدّد
‏إن كنت تريد منهما ذلك؟

308
00:29:22,606 --> 00:29:24,024
.‏سيظهران ثانيةً

309
00:29:24,816 --> 00:29:26,151
.‏لأنّهما يريدان قتلي

310
00:29:26,777 --> 00:29:29,279
،‏لو نلت من هذين الاثنين
.‏فيُمكن أن أنهي الأمر

311
00:29:30,280 --> 00:29:32,783
.‏عليك أن تفهم الموقف

312
00:29:32,866 --> 00:29:35,786
‏لقد عبثا بكاميرات المطار
.‏في غضون ساعتين فقط

313
00:29:35,869 --> 00:29:38,830
‏أليس واضحاً أنّه يوجد شخصيات هامة
‏وراء هذين الاثنين؟

314
00:29:40,332 --> 00:29:42,209
‏من هي تلك الشّخصيات الهامة؟

315
00:29:42,292 --> 00:29:44,669
‏لماذا قتلوا جميع هؤلاء الأبرياء؟

316
00:29:45,378 --> 00:29:47,798
‏لماذا كان يجبُ أن يموت ابن أخي؟
‏لماذا؟

317
00:29:58,183 --> 00:30:01,102
."‏لهذا علينا العودة إلى "سيول
.‏لكي نجد الأجوبة

318
00:30:04,064 --> 00:30:05,857
.‏لا يسعنا عمل أيّ شيء هنا

319
00:30:07,192 --> 00:30:08,693
.‏وحياتنا مهدّدة

320
00:30:15,158 --> 00:30:18,203
.‏بلدك يتمتّع بما يلزم

321
00:30:19,371 --> 00:30:21,623
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ستحقّق في القضيّة

322
00:30:22,666 --> 00:30:25,126
،‏لذا لا تقلق
."‏وتعال معي إلى "سيول

323
00:30:46,857 --> 00:30:48,191
.‏لا داعي للانتظار

324
00:30:48,859 --> 00:30:49,860
‏من سيتولّى القيادة؟

325
00:30:50,610 --> 00:30:51,736
.‏أنا يا سيّدي

326
00:30:51,820 --> 00:30:54,364
.‏"غو هاي ري" هي تحت قيادتي

327
00:30:54,447 --> 00:30:55,699
.‏أنا سأتولّى الأمر

328
00:30:58,451 --> 00:31:01,288
"‏منذ 6 سنوات، عمل السّيّد "غانغ
"‏مع جهاز الاستخبارات البريطانيّ "إم آي 6

329
00:31:01,371 --> 00:31:04,249
،"‏وأوقف "أبو سياف
.‏وهي مجموعة إرهابيّة

330
00:31:04,332 --> 00:31:07,961
..."‏- فيما يتعلّق بالإرهابيّين، السّيّد "غانغ
.‏- يُمكن أن يتولّى "مين" الأمر

331
00:31:09,129 --> 00:31:11,256
.‏أمرك يا سيّدي

332
00:31:12,591 --> 00:31:15,010
"‏ينبغي أن يكون فيديو "غو
.‏في قسم التّفتيش

333
00:31:15,093 --> 00:31:16,553
.‏لنشاهده أوّلاً

334
00:31:23,226 --> 00:31:25,020
‏- ماذا؟
.‏- إنّه لا يعمل

335
00:31:34,487 --> 00:31:35,864
‏ماذا حدث؟

336
00:31:37,407 --> 00:31:38,533
.‏إنّه فيروس

337
00:31:38,617 --> 00:31:40,994
‏كيف تسمحون بمرور فيروس
‏أيّها الأغبياء؟

338
00:31:41,077 --> 00:31:42,162
.‏إنّنا نحاول معرفة ذلك

339
00:31:42,245 --> 00:31:44,289
.‏لا أبالي
.‏استعيدوا الفيديو فحسب

340
00:31:44,372 --> 00:31:45,457
‏كم سيستغرق استعادته؟

341
00:31:45,540 --> 00:31:47,375
.‏هناك خبير قادم

342
00:31:47,459 --> 00:31:50,045
.‏ليس لدينا وقت. استعيدوه اليوم

343
00:31:51,129 --> 00:31:52,589
.‏"مين"، أبق الأمر سريّاً

344
00:31:53,131 --> 00:31:54,341
.‏أمرك يا سيّدي

345
00:32:08,104 --> 00:32:11,524
‏هل يعني ذلك أنّه ليس عليّ القلق
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

346
00:32:13,652 --> 00:32:16,029
‏بالمناسبة، متى أستطيع مقابلتك؟

347
00:32:17,656 --> 00:32:19,157
‏سترفض طلبي ثانيةً؟

348
00:32:20,367 --> 00:32:22,494
.‏عليك معاملتي بشكل أفضل

349
00:32:23,036 --> 00:32:25,747
...‏وإلّا فقد أؤذيك

350
00:32:33,421 --> 00:32:34,422
."‏"الشّبح

351
00:32:35,715 --> 00:32:38,218
.‏أنا اختلقته، ولكنه اسم تدليل جيّد

352
00:32:39,094 --> 00:32:42,681
"‏طريقة عمل "الشّبح
.‏تشبه المقاتلة الشّبح

353
00:32:42,764 --> 00:32:44,349
.‏صامت ودقيق

354
00:32:44,432 --> 00:32:47,477
"‏سأخبر د."كيفين
.‏ألّا يقلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

355
00:32:49,270 --> 00:32:50,855
.‏أخبره أن ينهي الأمر بسرعة

356
00:32:50,939 --> 00:32:53,608
."‏- عطل في طائرة "دايناميك سيستم
.‏- أمرك يا سيّدتي

357
00:32:57,237 --> 00:32:58,405
.‏سيّدي الوزير

358
00:32:58,488 --> 00:33:00,991
‏من كان ليخمّن ذلك؟

359
00:33:02,867 --> 00:33:05,453
.‏سمعت أنّك لاعب "غولف" رائع

360
00:33:05,537 --> 00:33:08,915
.‏لنلعب جولةً في وقت ما
.‏سأبذل جهدي لأرافقك

361
00:33:08,999 --> 00:33:11,876
.‏لا أختلط ودياً مع مقاولي الدّفاع

362
00:33:16,840 --> 00:33:18,967
!‏كم هو متزمّت

363
00:33:19,050 --> 00:33:21,845
‏هل جهّزت المستندات؟

364
00:33:23,430 --> 00:33:26,391
‏الفريق "ليم بيل غيو"، رئيس فريق
.‏المستشارين السّياسيّين لدى وزارة الدّفاع

365
00:33:26,474 --> 00:33:28,560
."‏إنّه يتولّى أمور خطّة "إف إكس

366
00:33:29,728 --> 00:33:32,355
،"‏"جانغ دونغ غيو
.‏رئيس معهد تحليل أمور الدّفاع

367
00:33:32,439 --> 00:33:33,940
.‏لقد استضاف المؤتمر الصّحفيّ

368
00:33:35,316 --> 00:33:38,570
‏"تشو سانغ باي". إنّه المستشار السّياسيّ
.‏في وزارة الدّفاع الوطنيّ

369
00:33:39,654 --> 00:33:42,532
‏هؤلاء الثّلاثة هم مساعدون
."‏مقرّبون من الوزير "بارك مان يونغ

370
00:33:42,615 --> 00:33:45,243
‏إنّهم منخرطون بعمق
."‏في خطّة "إف إكس

371
00:33:46,703 --> 00:33:50,790
‏"ليم بيل غيو" كان متورّطاً في الفساد
.‏حينما كان في القيادة اللّوجستيّة

372
00:33:50,874 --> 00:33:54,669
‏"جانغ دونغ غيو" تلقّى مبالغ طائلةً
‏مقابل تقديم الإعفاء من التّجنيد الإلزاميّ

373
00:33:54,753 --> 00:33:56,004
.‏لابن أحد معارفه

374
00:33:56,087 --> 00:33:57,630
‏حينما كان "تشو" في الجيش

375
00:33:59,007 --> 00:34:00,925
.‏تمّ اتهامه بالتّحرّش بضابطة أنثى

376
00:34:02,719 --> 00:34:04,095
."‏مستندات "ليم بيل غيو

377
00:34:07,098 --> 00:34:08,224
."‏أرسلها إلى "جانغ

378
00:34:08,308 --> 00:34:10,727
."‏أرسل مستندات "جانغ" إلى "تشو

379
00:34:11,311 --> 00:34:14,272
."‏ومستندات "تشو" إلى "ليم

380
00:34:15,648 --> 00:34:18,818
‏علينا التّفكير بذكاء أكثر من ذلك
."‏للإيقاع بالوزير "بارك

381
00:34:18,902 --> 00:34:20,361
"(‏"(ليم بيل غيو

382
00:34:23,448 --> 00:34:25,325
‏لا يُمكن أن يكون هناك
.‏سوى رجل ثان واحد بالقيادة

383
00:34:25,408 --> 00:34:27,619
‏لذا، هؤلاء الزّملاء الثّلاثة
.‏هم خصوم أيضاً

384
00:34:30,997 --> 00:34:33,041
"‏"الشّرطة العسكريّة، الوحدة 1

385
00:34:33,124 --> 00:34:34,125
"‏"طلب التماس

386
00:34:34,209 --> 00:34:36,169
‏ماذا يُمكن أن يكون أكثر إمتاعاً
‏من نقطة ضعف الخصم؟

387
00:34:36,920 --> 00:34:38,963
‏أرسل لهم إشارةً

388
00:34:39,798 --> 00:34:41,800
.‏وسيأتون مهرولين

389
00:34:53,019 --> 00:34:54,938
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

390
00:34:58,149 --> 00:34:59,484
.‏أسألك نفس السّؤال

391
00:35:03,446 --> 00:35:04,989
.‏إذاً، جئتم جميعاً

392
00:35:06,491 --> 00:35:09,410
.‏شكراً جزيلاً على قبول دعوتي

393
00:35:11,329 --> 00:35:12,622
.‏أدخلهنّ

394
00:35:15,333 --> 00:35:18,628
‏حفل اليوم هو هديّتي لكم

395
00:35:18,711 --> 00:35:20,213
.‏لذا، استمتعوا به

396
00:35:21,881 --> 00:35:23,675
‏ما معنى ذلك؟

397
00:35:23,758 --> 00:35:26,219
،‏من يشعر بعدم الارتياح
.‏يُمكنه الانصراف

398
00:35:26,678 --> 00:35:29,681
‏ولكن الباقين منّا سيجرون نقاشاً جادّاً

399
00:35:30,849 --> 00:35:32,767
.‏عن الّذي سينصرف أولاً

400
00:35:51,536 --> 00:35:53,580
‏ماذا تظنين أنّك تفعلين؟

401
00:36:22,775 --> 00:36:25,320
.‏شكراً على مجيئك يا سيّدي الوزير

402
00:36:26,946 --> 00:36:28,072
‏أين هم؟

403
00:36:28,823 --> 00:36:29,866
.‏تفضّل من هنا

404
00:36:43,254 --> 00:36:45,798
‏"إنّني أهمس في أذنيك

405
00:36:46,633 --> 00:36:48,927
‏وأبقى بجوارك

406
00:36:49,010 --> 00:36:53,014
‏ولكنني أشعر بالحزن دائماً

407
00:36:54,515 --> 00:36:57,810
‏لماذا لا يُمكنك أن تقبلي

408
00:36:57,894 --> 00:37:00,980
‏حبّي؟

409
00:37:01,064 --> 00:37:03,650
(‏أنت الـ(موناليزا) الخاصّة بي يا (موناليزا

410
00:37:04,317 --> 00:37:06,861
"‏أنت تشعرينني بالحزن

411
00:37:08,363 --> 00:37:09,822
‏ما هذا؟

412
00:37:13,117 --> 00:37:13,993
!‏سيّدي الوزير

413
00:37:14,077 --> 00:37:15,161
!‏اخرجوا

414
00:37:35,890 --> 00:37:37,225
!‏تبّاً

415
00:37:53,074 --> 00:37:54,784
‏لو كنت مكانك

416
00:37:56,411 --> 00:37:59,747
‏لرأيت أنّ هذا وقت مناسب
.‏لنتناول شراباً معاً

417
00:38:13,094 --> 00:38:17,557
‏هل تعتقدين أنّني سأستسلم
‏لتهديدك القذر؟

418
00:38:17,640 --> 00:38:19,684
‏هل تعتقد أنّه تهديد؟

419
00:38:22,312 --> 00:38:24,439
.‏ولكنني لم أطلب منك شيئاً بعد

420
00:38:24,522 --> 00:38:26,065
.‏أنت اخترت المعركة الخطأ

421
00:38:26,566 --> 00:38:28,651
."‏لا يُمكنك الاستيلاء على خطّة "إف إكس

422
00:38:29,360 --> 00:38:31,612
.‏واحد بتهمة الفساد

423
00:38:31,696 --> 00:38:33,364
.‏واحد بتهمة الرّشوة

424
00:38:33,448 --> 00:38:35,575
.‏واحد بتهمة التّحرّش الجنسيّ

425
00:38:36,075 --> 00:38:37,744
،‏لم تكن تعرف ذلك
‏أليس كذلك؟

426
00:38:37,827 --> 00:38:41,372
.‏قمة الجدول نظيفة، ولكن القاع قذر

427
00:38:44,667 --> 00:38:46,586
‏في اللّحظة الّتي تختار فيها
"‏"دايناميك سيستم

428
00:38:46,669 --> 00:38:49,630
‏ما حدث هنا، ومخالفات رجالك

429
00:38:49,714 --> 00:38:51,132
.‏سيتمّ نشرها

430
00:38:52,592 --> 00:38:55,970
‏الجمهور غاضب بالفعل
.‏بعد حادث تحطّم الطّائرة

431
00:38:56,679 --> 00:38:59,057
‏كيف ستتعامل مع كلّ النّقد؟

432
00:39:06,105 --> 00:39:07,398
.‏أشعر باستياء

433
00:39:08,274 --> 00:39:10,651
.‏ليست نيتي أن أبدأ معركةً معك

434
00:39:14,864 --> 00:39:19,118
‏أعرف الكثير من الأسرار القذرة
.‏في وزارة الدّفاع الأمريكيّة

435
00:39:21,996 --> 00:39:25,416
."‏ولديّ معلومات قد تروق لـ"البيت الأزرق

436
00:39:29,087 --> 00:39:30,380
‏بمعنى آخر

437
00:39:32,757 --> 00:39:35,176
.‏لديّ هدايا كثيرة يُمكنني تقديمها لك

438
00:39:35,259 --> 00:39:37,553
‏هل تعرضين صفقةً؟

439
00:39:38,304 --> 00:39:41,516
‏الصّفقة المبنيّة على الثّقة
‏يُمكن فضّها بسهولة

440
00:39:42,767 --> 00:39:46,771
‏ولكن الصّفقة المبنيّة على الضّعف
.‏يصعب التّخلّص منها

441
00:39:48,022 --> 00:39:49,899
.‏لا أعرف أيّاً من نقاط ضعفك

442
00:39:50,983 --> 00:39:52,360
‏في هذه الحالة

443
00:39:53,986 --> 00:39:55,363
.‏دعنا نصنع نقطة ضعف

444
00:39:56,697 --> 00:39:58,282
...‏أعتقد

445
00:39:58,825 --> 00:40:02,662
‏يُمكنك أن تصبح نقطة ضعف كبيرةً
.‏بالنّسبة لي

446
00:40:38,281 --> 00:40:40,074
.‏قلت لك إنّه علينا الإسراع

447
00:40:40,950 --> 00:40:43,161
‏هل أنت سعيد الآن؟
.‏فاتتنا الطّائرة

448
00:40:43,244 --> 00:40:45,371
.‏لا أستطيع إنارة أضوائي حتّى

449
00:40:46,914 --> 00:40:49,250
.‏لهذا يجبُ أن يكون لديك زميل ماهر

450
00:40:52,170 --> 00:40:53,421
‏ألن تأكل؟

451
00:40:53,880 --> 00:40:54,922
.‏سآكله كلّه

452
00:40:55,006 --> 00:40:56,632
...‏لا تتذمّر لاحقاً

453
00:40:56,716 --> 00:40:59,510
،‏لو بدأت خدمة الاستخبارات الوطنيّة بالتّحقيق
‏فهل ستشاركين في ذلك؟

454
00:41:00,428 --> 00:41:02,597
.‏هذا السّؤال يكاد يكون مهيناً

455
00:41:03,181 --> 00:41:05,850
.‏طبعاً سأفعل ذلك
.‏أنا الّتي كشفت كلّ شيء

456
00:41:10,062 --> 00:41:11,522
‏لماذا؟ ألا تثق بي؟

457
00:41:12,064 --> 00:41:14,275
.‏أنا عميلة واعدة

458
00:41:14,358 --> 00:41:16,110
...‏حينما أحلّ هذه القضيّة

459
00:41:19,280 --> 00:41:20,573
‏بالمناسبة

460
00:41:21,032 --> 00:41:22,617
‏هل لديك مشكلة في الثّقة بالنّاس؟

461
00:41:22,700 --> 00:41:25,411
‏يُمكنني رؤية ما بداخل النّاس
.‏مثل ماكينة الأشعة السّينيّة

462
00:41:25,495 --> 00:41:27,163
.‏أنت تملؤك الشّكوك

463
00:41:28,164 --> 00:41:30,875
‏سريع الغضب
.‏ومشاكس طوال الوقت

464
00:41:31,292 --> 00:41:32,293
‏وأنت؟

465
00:41:33,544 --> 00:41:35,004
.‏وجدت صعوبةً في الثّقة بي

466
00:41:35,087 --> 00:41:38,257
.‏هذا بسبب وظيفتي
.‏ولكن أنت لديك مشكلة

467
00:41:39,634 --> 00:41:44,222
‏ولكن شخصيتك الملتوية تلك
.‏أوصلتنا لمكان ما

468
00:41:50,311 --> 00:41:51,938
‏ألن تصفّق لي؟

469
00:41:52,021 --> 00:41:53,731
.‏لقد كشفت شيئاً هاماً اليوم

470
00:41:58,569 --> 00:42:01,030
‏كيف حدث أن تولّيت تربية "هون"؟

471
00:42:02,323 --> 00:42:04,075
.‏لا تبدو كشخص يحبّ الأطفال

472
00:42:06,619 --> 00:42:08,538
.‏اخلدي للنّوم. سأقوم بالحراسة

473
00:42:08,621 --> 00:42:10,706
‏معذرةً أيّها السّيّد المدنيّ؟

474
00:42:11,624 --> 00:42:14,669
‏واجبات الحراسة ليست للمدنيين أمثالك

475
00:42:14,752 --> 00:42:16,629
.‏ولكنها للعملاء الخاصّين أمثالي

476
00:42:17,421 --> 00:42:19,382
.‏احصل على قسط من النّوم
.‏أنا سأحميك

477
00:42:21,717 --> 00:42:22,593
...‏اذهب

478
00:42:25,721 --> 00:42:27,223
‏ستحمينني هكذا؟

479
00:42:27,932 --> 00:42:29,850
.‏لا أمل لك ضدّه

480
00:42:34,981 --> 00:42:37,149
.‏لم أكن مستعدّةً تلك المرّة

481
00:42:37,233 --> 00:42:39,777
‏هناك سبب لكون خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تدفع لي راتباً

482
00:42:48,744 --> 00:42:51,956
.‏لا أنام مع أيّ فتاة
.‏افعلي ما تريدين. لا أبالي

483
00:42:57,878 --> 00:43:00,423
.‏معذرةً. أنت لست من طرازي

484
00:43:00,506 --> 00:43:03,843
‏أحبّ الرّجال الطّوال والأذكياء
.‏وذوي البشرة الفاتحة

485
00:43:05,469 --> 00:43:07,388
‏ماذا؟ أيّ فتاة؟

486
00:43:08,306 --> 00:43:09,890
‏هل تحتاج للدّواء؟

487
00:43:09,974 --> 00:43:11,851
.‏أنت واهم جدّاً

488
00:43:12,893 --> 00:43:14,270
!‏يا للهول

489
00:43:18,190 --> 00:43:20,526
.‏حسناً. لنر من منّا سينام أوّلاً

490
00:43:20,610 --> 00:43:21,777
‏حينما تغطّ

491
00:43:21,861 --> 00:43:24,071
.‏سأحشر هذا في أنفك

492
00:44:40,398 --> 00:44:42,775
،‏هلّا تبقي رأسك مستقيماً
.‏من فضلك

493
00:44:43,317 --> 00:44:45,945
.‏أثق أنّهم يراقبوننا

494
00:44:47,029 --> 00:44:48,489
‏ألا يتصرّف هذا الرّجل بغرابة؟

495
00:44:48,572 --> 00:44:50,074
.‏أنت الأكثر غرابةً هنا

496
00:44:50,157 --> 00:44:52,451
.‏انظري إليه

497
00:44:52,535 --> 00:44:53,994
.‏أمامك ولليمين

498
00:44:54,078 --> 00:44:57,373
.‏إنّني أنظر إليه
.‏هذا سبب ارتدائي النّظارة السّوداء

499
00:44:57,998 --> 00:45:00,459
.‏لهذا لا أستطيع العمل مع الهواة

500
00:45:07,049 --> 00:45:09,260
.‏أنت محقّ. هذا غريب للغاية

501
00:45:09,385 --> 00:45:12,054
.‏أثق أنّهما يقيمان علاقةً

502
00:45:12,138 --> 00:45:14,098
."‏غريزتك قويّة يا سيّد "تشا

503
00:45:17,059 --> 00:45:18,727
"‏"نقطة مراقبة الجوازات

504
00:45:30,823 --> 00:45:32,241
"(‏"(تشا دال غون)، جمهوريّة (كوريا

505
00:46:22,791 --> 00:46:24,460
.‏أنا لست خائناً

506
00:46:24,543 --> 00:46:27,213
‏كنت أحاول أن أجد مساعد الطّيّار

507
00:46:27,296 --> 00:46:29,381
.‏وأعالج الأمور بنفسي

508
00:46:36,722 --> 00:46:40,559
،"‏لولا "تشا دال غون
.‏لتكفّلت به

509
00:46:40,643 --> 00:46:45,731
"‏"سمر" ستتولّى أمر "تشا دال غون
.‏ومساعد الطّيّار

510
00:46:45,814 --> 00:46:49,068
.‏كلّا. دعني أفعل ذلك

511
00:46:49,652 --> 00:46:53,572
،‏هذه المرّة
.‏لن يكون هناك أخطاء

512
00:47:57,094 --> 00:47:59,138
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏ستتولّى أمر "غو هاي ري

513
00:48:01,223 --> 00:48:02,558
‏و"تشا دال غون"؟

514
00:48:02,641 --> 00:48:05,853
.‏العقبات وُجدت ليتمّ إزالتها

515
00:48:05,936 --> 00:48:07,479
.‏وضعنا حرج بالفعل

516
00:48:10,441 --> 00:48:11,567
."‏اعرف مكان "ليلي

517
00:48:12,901 --> 00:48:15,362
."‏- ينبغي أن تكون في "أمريكا
.‏- اتّصل بها الآن

518
00:48:16,113 --> 00:48:18,073
.‏لا أحد هنا يُعتمد عليه أكثر منها

519
00:48:38,052 --> 00:48:39,261
‏مرحباً؟

520
00:48:42,806 --> 00:48:45,809
.‏يا للهول! كان يجبُ أن تتّصل قبل ذلك

521
00:48:46,560 --> 00:48:50,064
‏كنت على وشك الذّهاب في عطلة
.‏إلى "ميامي بيتش" اللّيلة

522
00:48:52,274 --> 00:48:53,734
‏الآن؟

523
00:48:58,364 --> 00:48:59,281
.‏حسناً

524
00:48:59,948 --> 00:49:01,909
."‏سأقضي عطلتي في "كوريا

525
00:49:03,369 --> 00:49:04,703
‏في المقابل

526
00:49:06,914 --> 00:49:10,501
،‏احجز لي تذكرةً بالدّرجة الأولى
.‏من فضلك

527
00:49:12,419 --> 00:49:13,796
‏أنا؟

528
00:49:15,839 --> 00:49:18,926
...‏أتوسّل إليك

529
00:49:19,843 --> 00:49:22,471
.‏- لا تقتليني
.‏- إنّني أعمل

530
00:49:29,186 --> 00:49:30,729
‏هل أنت متأكّد يا سيّدي؟

531
00:49:32,523 --> 00:49:34,858
،‏"المدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"(‏(آن غي دونغ

532
00:49:34,942 --> 00:49:35,984
.‏فهمت

533
00:49:39,988 --> 00:49:40,989
.‏أمرك يا سيّدي

534
00:49:48,914 --> 00:49:49,957
"(‏"(تشا هون

535
00:49:50,040 --> 00:49:50,958
"(‏"(لي بيل يونغ

536
00:49:51,041 --> 00:49:52,167
!‏كم هذا غريب

537
00:49:52,251 --> 00:49:54,336
.‏إنّه كالشّبح

538
00:49:54,962 --> 00:49:56,588
‏إنّه على متن الطّائرة

539
00:49:56,755 --> 00:49:58,465
‏ولكن اسمه ليس بقائمة الرّكاب؟

540
00:49:58,549 --> 00:50:00,050
‏هل هذا ممكن؟

541
00:50:00,134 --> 00:50:01,635
.‏هناك شيء مريب

542
00:50:05,514 --> 00:50:06,807
‏هل أنا محقّة؟

543
00:50:06,890 --> 00:50:09,435
"(‏"(هاري روسي

544
00:50:10,269 --> 00:50:11,937
.‏ربّما توصّلوا للرّجل الخطأ

545
00:50:12,020 --> 00:50:13,647
.‏قوائم الرّكاب لا تخطىء

546
00:50:13,731 --> 00:50:15,774
.‏هناك شخصان شاهدا الفيديو

547
00:50:15,858 --> 00:50:18,110
.‏ليس مرجّحاً أن يكون الاثنان مخطئين

548
00:50:18,193 --> 00:50:20,654
‏هل هناك أمل في استعادة ذلك الفيديو؟

549
00:50:21,405 --> 00:50:24,158
.‏- كلّا يا سيدي
‏- من يعرف بالأمر بخلاف "غو"؟

550
00:50:24,241 --> 00:50:28,036
،‏أولئك الّذين كانوا في الاجتماع
.‏وبعض موظّفي التّفتيش

551
00:50:30,497 --> 00:50:31,582
.‏اتركا القضيّة

552
00:50:32,958 --> 00:50:35,753
.‏- سيّدي
.‏- كأن الفيديو لم يكن له وجود

553
00:50:36,879 --> 00:50:39,715
.‏"مين"، اجعل "غو" تلتزم الصّمت
.‏"غي"، تولّ أمر رجالك

554
00:50:39,798 --> 00:50:41,133
.‏أنا سأتولّى أمر الرّؤساء

555
00:50:41,216 --> 00:50:43,469
.‏200 شخص ماتوا في الحادث

556
00:50:43,552 --> 00:50:45,888
.‏108 منهم هم من مواطنينا

557
00:50:45,971 --> 00:50:47,473
...‏مجرّد فقدان الفيديو

558
00:50:47,556 --> 00:50:49,391
.‏نفّذ الأوامر فحسب

559
00:50:51,852 --> 00:50:54,897
‏لقد فقدنا دليلاً حاسماً
.‏على اعتداء إرهابيّ

560
00:50:55,731 --> 00:50:58,358
‏هل تعتقد أنّنا سنكون كما يُرام
‏لو انتشر الخبر؟

561
00:50:58,442 --> 00:51:00,569
.‏سينتهي أمرنا

562
00:51:06,116 --> 00:51:08,911
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏ستستنتج أنّ الطّائرة أُصيبت بعطل

563
00:51:08,994 --> 00:51:10,204
.‏لننتظر ونر

564
00:51:10,287 --> 00:51:12,998
‏يُمكننا أن نبدأ بالتّحقيق
.‏لو اقترحوا احتمال وجود اعتداء إرهابيّ

565
00:51:17,169 --> 00:51:21,089
.‏لا تخبر "غو هاي ري" بالتّفاصيل
.‏في ذلك مخاطرة، لأنّها مُستجدة

566
00:51:21,173 --> 00:51:23,217
.‏أمرك يا سيّدي

567
00:51:31,642 --> 00:51:33,227
...‏لا أفهم. يُمكن أن يكون هناك

568
00:51:33,352 --> 00:51:35,771
.‏كفّ عن التّدخّل

569
00:51:35,854 --> 00:51:38,357
.‏تأمّل حالنا
.‏كلّ ذلك كان هباءً

570
00:51:39,233 --> 00:51:41,568
.‏أنت ضيّعت فرصتي في التّرقية

571
00:51:41,652 --> 00:51:44,112
‏هل هذا كلّ ما تهتمّ به الآن؟

572
00:51:45,531 --> 00:51:46,865
‏ماذا قلت؟

573
00:51:48,075 --> 00:51:49,409
‏قد لا تهتمّ أنت بذلك

574
00:51:49,493 --> 00:51:52,496
‏لأن عائلتك ثريّة وتعيش حياةً مترفةً

575
00:51:52,579 --> 00:51:54,915
.‏ولكن التّرقية لها أهميّة بالنّسبة لي

576
00:51:54,998 --> 00:51:58,877
.‏تربية 3 أطفال ليست بمسألة سهلة

577
00:52:00,671 --> 00:52:02,214
."‏"غي تيه يونغ

578
00:52:04,091 --> 00:52:05,425
.‏ينتابني الفضول

579
00:52:06,260 --> 00:52:07,678
...‏الفيديو

580
00:52:09,221 --> 00:52:12,099
‏ألا تعتقد أنّه تمّ تخريبه عمداً؟

581
00:52:14,309 --> 00:52:17,354
.‏أعني، التّوقيت مثالي

582
00:52:19,147 --> 00:52:22,025
‏ملفّ فيديو يتمّ مصادرته
‏بعد عمليّة تفتيش أمنيّ

583
00:52:22,109 --> 00:52:23,902
.‏ويقوم فيروس بتخريبه

584
00:52:24,695 --> 00:52:26,738
‏الصّورة الوحيدة للإرهابيّ

585
00:52:27,322 --> 00:52:28,991
.‏ضاعت، بهذه البساطة

586
00:52:32,119 --> 00:52:35,873
‏هل تقول إنّني كنت الفاعل؟

587
00:52:40,377 --> 00:52:41,461
.‏أقول رأيي فحسب

588
00:52:43,297 --> 00:52:45,424
‏من يبالي الآن؟

589
00:52:46,008 --> 00:52:47,843
.‏سنُسقط القضيّة على أيّة حال

590
00:53:21,209 --> 00:53:23,420
"‏"حذف

591
00:53:31,053 --> 00:53:32,429
!‏يا للهول

592
00:53:36,433 --> 00:53:37,601
.‏مرحباً بك

593
00:53:39,561 --> 00:53:41,063
!‏يا للروعة

594
00:53:43,398 --> 00:53:45,984
‏أعتقد أنّك كسبت بعض النّقود
."‏يا "جيسيكا

595
00:53:49,571 --> 00:53:51,156
.‏ولكنك تبدين عجوزاً الآن

596
00:53:52,366 --> 00:53:54,034
.‏إنّها مديرة تنفيذيّة
.‏أظهري بعض الاحترام

597
00:53:54,117 --> 00:53:57,245
.‏بحقك! لا حاجة للاحترام بيننا

598
00:53:57,329 --> 00:53:58,372
‏هل أنا محقّة؟

599
00:53:58,455 --> 00:54:00,791
.‏أنت لم تتغيّري. ما زلت ساقطةً

600
00:54:01,458 --> 00:54:03,460
.‏موظّفة ساقطة لدى رئيسة ساقطة

601
00:54:07,714 --> 00:54:10,425
،‏أنا متعبة بعض الشّيء
.‏لذا دعانا نناقش العمل

602
00:54:12,010 --> 00:54:14,346
."‏"تشا دال غون
.‏إنّه رجل حركات صعبة

603
00:54:15,806 --> 00:54:17,057
‏رجل حركات صعبة؟

604
00:54:18,392 --> 00:54:20,185
‏هل فشل استثمار بأحد الأفلام؟

605
00:54:20,978 --> 00:54:24,314
."‏"بي 357
.‏عضو في عائلته كان على متنها

606
00:54:29,152 --> 00:54:30,570
.‏ستضطرّين لدفع مبلغ كبير

607
00:54:31,238 --> 00:54:34,741
‏مبلغ كبير؟
.‏هذا ليس ما اتّفقنا عليه

608
00:54:34,825 --> 00:54:36,451
.‏لم تكوني تعرفين

609
00:54:37,327 --> 00:54:40,872
‏أتقاضى الأسعار المعتادة
‏من أجل الأشرار

610
00:54:40,956 --> 00:54:43,166
‏ولكنه هناك مبلغ إضافيّ
.‏من أجل الأخيار

611
00:54:43,250 --> 00:54:44,960
."‏اسمعي يا "ليلي

612
00:54:45,043 --> 00:54:46,920
.‏خدمة المتابعة ضمن الاتّفاق

613
00:54:47,004 --> 00:54:48,463
.‏سأنهي المهمّة بشكل مثاليّ

614
00:54:49,006 --> 00:54:51,550
...‏- لو استمررت في ذلك
.‏- اقبلا أو ارفضا

615
00:54:52,342 --> 00:54:54,803
"‏سأقوم بجولة في "كوريا
.‏بدلاً من ذلك

616
00:54:55,762 --> 00:54:58,890
‏أحبّ الأماكن
.‏الّتي فيها الكثير من القبور

617
00:55:00,308 --> 00:55:01,935
.‏"غيوونجو" هو المكان

618
00:55:02,019 --> 00:55:03,311
.‏بدون مسدّسات

619
00:55:04,396 --> 00:55:05,731
.‏وبدون تسميم

620
00:55:06,732 --> 00:55:11,069
‏أقول إنّه ينبغي ألّا تتركي
.‏أيّ آثار على جريمة القتل

621
00:55:17,617 --> 00:55:19,578
.‏أقدّم لك كوكتيل كلوريد البوتاسيوم

622
00:55:19,661 --> 00:55:24,041
،‏حينما يدخل الجسم عبر الأوردة
.‏لا يتحمّل القلب ذلك

623
00:55:24,124 --> 00:55:26,626
‏تقرير التّشريح
.‏سيقول إنّها سكتة قلبيّة

624
00:55:27,294 --> 00:55:31,381
‏إذاً، تخطّطين لأن تحقني تلك المادة
‏في رقبة "تشا دال غون"؟

625
00:55:32,382 --> 00:55:33,925
‏هل تستطيعين فعل المستحيل؟

626
00:55:37,387 --> 00:55:39,556
‏هل تحاولين إهانتي؟

627
00:55:39,639 --> 00:55:41,391
."‏أنا "ليلي

628
00:55:41,475 --> 00:55:42,976
.‏ملاك الموت

629
00:55:44,811 --> 00:55:47,064
.‏10 بالمئة مقدّماً
.‏الباقي عند انتهاء المهمّة

630
00:55:48,982 --> 00:55:51,276
.‏عادةً ما أتقاضى النّصف مقدّماً

631
00:55:53,737 --> 00:55:54,613
.‏حسناً

632
00:55:58,325 --> 00:56:02,287
‏إذاً، أين عميلنا العزيز الآن؟

633
00:56:16,259 --> 00:56:17,844
.‏أنا سآكله إن كنت لا تريده

634
00:56:30,190 --> 00:56:33,068
‏إذاً، هل عادت شهيتك؟
.‏لم تأكل شيئاً منذ الأمس

635
00:56:39,282 --> 00:56:41,243
"‏"مشغول

636
00:56:51,378 --> 00:56:52,754
.‏لو سمحت

637
00:56:53,463 --> 00:56:54,631
...‏هل يُمكنك أن

638
00:56:56,174 --> 00:56:57,425
.‏شكراً

639
00:56:59,344 --> 00:57:01,221
.‏هذا سيُشعرك بتحسّن

640
00:57:13,150 --> 00:57:15,777
.‏- دعني أخز إصبعك
.‏- أنا بخير

641
00:57:16,403 --> 00:57:18,822
.‏افعل ما أقول وأعطني يدك

642
00:57:22,033 --> 00:57:24,202
.‏ربّاه! يدك باردة جدّاً

643
00:57:37,007 --> 00:57:39,217
.‏أعرف بما تشعر

644
00:57:40,385 --> 00:57:41,928
.‏أنت تلوم نفسك

645
00:57:44,264 --> 00:57:46,516
.‏أنا شعرت بنفس الشّيء عند وفاة والدي

646
00:57:48,477 --> 00:57:50,228
‏لوم نفسك يجعلك

647
00:57:50,854 --> 00:57:52,147
.‏حزيناً وغاضباً

648
00:57:54,441 --> 00:57:58,111
.‏ولكننا سنمسك بالإرهابيّ بفضلك

649
00:57:58,862 --> 00:58:00,572
.‏يُمكنك الكفّ عن الشّعور بالأسف

650
00:58:08,038 --> 00:58:11,625
.‏يا للهول! انظر لهذا الدّم الأسود
.‏الأمر أسوأ ممّا ظننت

651
00:59:41,506 --> 00:59:44,676
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

652
00:59:46,678 --> 00:59:47,679
‏هل أنت بخير؟

653
00:59:50,557 --> 00:59:51,808
.‏آسف

654
00:59:58,481 --> 01:00:00,775
‏- "دال غون"، ما الأمر؟
.‏- دعيني أفحصه

655
01:00:00,859 --> 01:00:02,694
!"‏- "دال غون
‏- هل أنت بخير يا سيّدي؟

656
01:00:02,777 --> 01:00:05,196
.‏يبدو أنّها سكتة قلبيّة
.‏اطلبي الإسعاف

657
01:00:07,240 --> 01:00:09,826
.‏هذه حالة طارئة
.‏أرجو أن ترسلوا الإسعاف

658
01:00:09,909 --> 01:00:12,495
."‏صالة الوصول بمطار "إينشان
.‏أسرعوا

659
01:00:12,579 --> 01:00:13,913
.‏"دال غون"، أفق

660
01:00:14,956 --> 01:00:16,499
"‏"إسعاف

661
01:00:16,583 --> 01:00:18,460
‏نحن سنأخذه

662
01:00:18,543 --> 01:00:21,838
‏وسنحقن مادة كلوريد البوتاسيوم
.‏في أوردته

663
01:00:23,173 --> 01:00:24,174
.‏وستنتهي اللّعبة

664
01:00:25,175 --> 01:00:27,260
.‏ويتمّ إنجاز المهمّة المستحيلة

665
01:00:28,887 --> 01:00:30,180
‏ما قولك؟

666
01:00:31,514 --> 01:00:32,974
.‏إنّه قادم

667
01:00:33,558 --> 01:00:34,726
.‏استعدّ

668
01:00:37,520 --> 01:00:40,273
‏لقد وصلنا للتّو. أين أنت؟

669
01:00:41,566 --> 01:00:43,610
.‏حسناً. لنبدأ

670
01:00:54,287 --> 01:00:57,540
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

671
01:01:25,652 --> 01:01:26,653
‏من أنت؟

672
01:01:27,904 --> 01:01:29,280
‏من أنت؟

673
01:01:36,663 --> 01:01:39,582
"‏ترجمة "هشام هيكل

