﻿1
00:00:17,996 --> 00:00:20,957
،(‏"العيد الـ59 لتحالف (كوريا) و(أمريكا
"‏تستضيفه وزارة الدفاع الوطني

2
00:00:36,640 --> 00:00:38,725
.‏لم أرك منذ زمن يا سيّدي الوزير

3
00:00:46,149 --> 00:00:48,401
‏يصعب جداً

4
00:00:48,902 --> 00:00:50,529
.‏أن أجدك

5
00:00:51,071 --> 00:00:53,406
.‏لا بدّ أنك مشغول مع العائلات الحزينة

6
00:00:53,490 --> 00:00:57,744
‏قريباً، سيوقّعون الاتفاق

7
00:00:58,787 --> 00:01:01,248
.‏مما سيجعل وظيفتك أسهل بكثير

8
00:01:01,665 --> 00:01:04,042
."‏بعضهم ينوون مقاضاة "دايناميك سيستم

9
00:01:04,626 --> 00:01:08,755
.‏هذا سبب كون راتبي كبيراً هكذا
.‏لكي أمنع هذه الأمور. لا تقلق

10
00:01:10,549 --> 00:01:12,467
‏لماذا أقلق منكم؟

11
00:01:14,803 --> 00:01:16,388
.‏الناس قد يسيئون الفهم

12
00:01:17,639 --> 00:01:19,015
.‏من فضلك، انتبه لما تقول

13
00:01:20,684 --> 00:01:21,768
!‏- ابتهج
.‏- ابتهج

14
00:01:21,852 --> 00:01:22,936
.‏حسناً، لنفعل ذلك

15
00:01:27,357 --> 00:01:28,859
.‏لن يكون الأمر سهلاً هذه المرّة

16
00:01:30,152 --> 00:01:31,611
...‏حتى أنت

17
00:01:32,612 --> 00:01:33,780
.‏...لا تستطيع قلب الموقف

18
00:01:35,907 --> 00:01:37,534
.‏لم يتم توقيع شيء بعد

19
00:01:38,827 --> 00:01:40,203
‏هل تريد المراهنة؟

20
00:01:40,287 --> 00:01:41,913
‏يمكنني المراهنة بأيّ شيء على

21
00:01:42,622 --> 00:01:44,166
.‏أين سيقومون بالتوقيع

22
00:01:45,292 --> 00:01:48,170
‏ماذا فعلت بالوزير "بارك"؟

23
00:01:48,253 --> 00:01:51,673
.‏مجرّد القليل مما تعلمته منك

24
00:01:51,756 --> 00:01:53,091
‏ألم أعلمك

25
00:01:53,967 --> 00:01:57,137
‏أنه في مجال عملنا
‏يجب ألّا تكوني متأكّدةً من أيّ شيء أبداً؟

26
00:01:58,513 --> 00:02:00,724
.‏الطائرة لم تتحطّم وحدها

27
00:02:01,266 --> 00:02:02,183
‏ألا تعرف؟

28
00:02:02,601 --> 00:02:05,937
‏السمعة التي بنيتها في المهنة هبطت

29
00:02:06,855 --> 00:02:08,356
.‏إلى القاع أيضاً

30
00:02:10,567 --> 00:02:12,736
‏لم يفت الأوان
.‏لتتخلّى عن إعادة تقديم العطاء

31
00:02:14,070 --> 00:02:16,281
.‏لن تحب أن تهبط أكثر من ذلك

32
00:02:20,785 --> 00:02:24,122
!"‏- أيّها اللواء "باي
.‏- "جيسيكا"، يسعدني رؤيتك

33
00:02:24,205 --> 00:02:27,459
.‏- ويسعدني رؤيتك
.‏- سمعت أنك حقّقت نجاحاً كبيراً

34
00:02:27,542 --> 00:02:28,752
.‏إنه حديث المدينة

35
00:02:32,339 --> 00:02:35,133
‏لقد وصلنا للتوّ. أين أنت؟

36
00:02:36,593 --> 00:02:37,886
.‏حسناً. لنبدأ

37
00:02:50,857 --> 00:02:53,735
.‏- آسف
.‏- عليك أن تنظر أمامك

38
00:03:13,046 --> 00:03:14,839
‏من أنت؟

39
00:03:14,923 --> 00:03:16,716
‏من تكون؟

40
00:03:17,342 --> 00:03:18,802
‏ما المشكلة؟

41
00:03:19,844 --> 00:03:21,263
.‏الخطة "بي"، الآن

42
00:03:22,639 --> 00:03:24,224
.‏افتح قبضتك

43
00:03:25,267 --> 00:03:27,227
!‏افتح قبضتك اللعينة

44
00:03:27,894 --> 00:03:29,646
‏- ما خطبك؟
.‏- لا تتحرّك

45
00:03:31,189 --> 00:03:32,232
‏ماذا؟

46
00:03:32,315 --> 00:03:33,692
!‏أيّها الكابتن

47
00:03:34,401 --> 00:03:35,777
.‏حان وقت الإقلاع

48
00:03:36,695 --> 00:03:38,863
.‏- عليك أن ترتدي زيّك
!‏- يا للهول

49
00:03:40,991 --> 00:03:42,867
‏- هل أنت بخير؟
.‏- آسفة

50
00:03:42,951 --> 00:03:45,620
.‏إنه يتعاطى الأدوية لعلاج الانهيار العصبيّ

51
00:03:47,205 --> 00:03:48,206
!‏أنت

52
00:03:49,124 --> 00:03:50,292
.‏اخرج من هناك

53
00:03:51,459 --> 00:03:53,169
.‏- آسفة
!‏- يا للهول

54
00:04:01,928 --> 00:04:03,471
.‏كفّ عن المبالغة بردود أفعالك

55
00:04:04,014 --> 00:04:06,599
."‏كما فعلت في مطار "المغرب

56
00:04:09,936 --> 00:04:11,146
!"‏"هاي ري غو

57
00:04:11,313 --> 00:04:15,317
!‏يا للهول
‏منذ متى لم أرك؟

58
00:04:16,067 --> 00:04:19,404
.‏يبدو أنك استمتعت بوقت جيّد

59
00:04:19,487 --> 00:04:20,822
...‏يا لك

60
00:04:20,905 --> 00:04:23,158
!‏يا للهول
‏سيّد "تشا دال غون"؟

61
00:04:23,241 --> 00:04:27,203
."‏يسعدني مقابلتك. أنا "غونغ وا سوك
.‏لا بدّ أن "هاي ري" أخبرتك بالكثير عني

62
00:04:27,287 --> 00:04:28,538
.‏كلّا، لم تفعل ذلك

63
00:04:28,621 --> 00:04:30,957
.‏لم تفعل ذلك
.‏كلامك مباشر للغاية

64
00:04:32,000 --> 00:04:34,002
.‏لا بدّ أنك جائعة
‏ماذا تريدين على الغداء؟

65
00:04:34,085 --> 00:04:36,129
"‏يخنة "كيمتشي
.‏مع الكثير من لحم الخنزير

66
00:04:36,212 --> 00:04:38,173
‏وأنت يا "دال غون"؟

67
00:04:38,256 --> 00:04:39,215
.‏لستُ جائعاً

68
00:04:39,299 --> 00:04:41,176
..."‏"لستَ جائعاً

69
00:04:42,135 --> 00:04:43,470
.‏لنذهب لسيّارتي أوّلاً

70
00:04:43,553 --> 00:04:44,929
.‏لنذهب

71
00:04:47,932 --> 00:04:51,978
‏ماذا حدث في "المغرب"؟
.‏أخبريني. أريد أن أعرف

72
00:04:52,437 --> 00:04:57,108
،‏أين أبدأ؟ كدت أموت
.‏وأصبحت شبحاً عذراء

73
00:04:57,192 --> 00:05:00,695
.‏أجل
.‏احذفي كلمة "عذراء" من تلك الجملة

74
00:05:01,488 --> 00:05:02,405
!‏صمتاً

75
00:05:10,246 --> 00:05:11,414
.‏خطة جيّدة

76
00:05:12,082 --> 00:05:14,209
‏- هل تسخر منّي؟
."‏- أقصد الخطة "بي

77
00:05:15,001 --> 00:05:18,797
.‏الفريسة لم يلاحظ شيئاً بعد
.‏ستحصلين على فرصتك قريباً

78
00:05:21,716 --> 00:05:23,384
‏إنه رجل حركات صعبة، أليس كذلك؟

79
00:05:24,552 --> 00:05:27,764
.‏يا له من تحدٍ جميل

80
00:05:32,852 --> 00:05:34,479
.‏إنه لذيذ. كُلي

81
00:05:35,313 --> 00:05:37,857
‏- هل أحضرت ما طلبته؟
‏- ماذا؟

82
00:05:39,317 --> 00:05:40,193
‏تقصدين ذلك؟

83
00:05:40,944 --> 00:05:42,529
.‏إنه شيء غريب

84
00:05:42,946 --> 00:05:48,660
‏لا يوجد أيّ سجل عن وظائفهم
.‏أو تعاملاتهم المالية أو مكالماتهم

85
00:05:48,743 --> 00:05:49,661
‏ماذا تقصدين؟

86
00:05:49,744 --> 00:05:53,623
،"‏ماذا عن "كيم هو سيك" الذي مات في "المغرب
‏ومساعد الطيّار؟

87
00:05:53,706 --> 00:05:57,335
.‏أجل. هذان الاثنان
.‏لم يبق شيء سوى بياناتهما الأساسية

88
00:05:59,629 --> 00:06:01,256
‏هل خدمة الاستخبارات الوطنية
‏عديمة الكفاءة لهذه الدرجة؟

89
00:06:01,339 --> 00:06:03,049
...‏الأمر ليس أننا لا نستطيع

90
00:06:03,675 --> 00:06:05,927
.‏لا عليك

91
00:06:06,010 --> 00:06:08,847
‏ربّما قام أحدهم بمحو كلّ المعلومات
.‏قبل وصولنا إليها

92
00:06:08,930 --> 00:06:11,182
.‏هذا رأيي أيضاً
.‏علينا التحقيق في الأمر

93
00:06:14,561 --> 00:06:15,770
.‏لنأكل أوّلاً

94
00:06:17,939 --> 00:06:20,316
‏ماذا عن الإرهابي الذي كان بالفيديو؟

95
00:06:20,400 --> 00:06:21,568
...‏في الواقع

96
00:06:22,360 --> 00:06:25,488
،‏...هناك مشكلة صغيرة
.‏لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

97
00:06:25,572 --> 00:06:27,073
‏ماذا؟ أيّ مشكلة؟

98
00:06:28,283 --> 00:06:29,409
‏يا للهول! ماذا تفعل؟

99
00:06:30,410 --> 00:06:32,078
‏هل تستجوبني؟

100
00:06:35,623 --> 00:06:37,000
‏هل يبدو دائماً مخيفاً بهذا الشكل؟

101
00:06:37,083 --> 00:06:38,501
.‏ستتعودين على ذلك

102
00:06:38,585 --> 00:06:39,836
.‏كُلي

103
00:06:43,756 --> 00:06:46,009
"(‏"والدة (هون

104
00:06:58,688 --> 00:07:01,858
.‏- ينتابني الفضول
‏- بخصوص ماذا؟

105
00:07:01,941 --> 00:07:05,111
‏لا بدّ من وجود سبب لإسقاط الطائرة

106
00:07:05,778 --> 00:07:08,490
.‏ولكن لا يخطر ببالي أيّ سبب

107
00:07:10,325 --> 00:07:12,827
‏سمعت بما حدث لـ"هون" بعد ذلك

108
00:07:12,911 --> 00:07:14,954
.‏ولم أستطع النوم لأيام

109
00:07:16,664 --> 00:07:17,874
.‏لا أصدّق ذلك

110
00:07:18,875 --> 00:07:21,920
‏هل تعرف أن العائلات ستجتمع الليلة؟

111
00:07:22,795 --> 00:07:27,008
،‏إن كنت لا تريد الذهاب
.‏يمكنّي الذهاب بدلاً منك

112
00:07:28,843 --> 00:07:30,178
‏مرحباً؟

113
00:07:30,678 --> 00:07:31,804
.‏إنني منصت

114
00:07:33,848 --> 00:07:36,434
.‏سيتحدّثون عن التعويض

115
00:07:36,518 --> 00:07:39,020
‏هل تعرف أيّ شيء عن ذلك؟

116
00:07:41,022 --> 00:07:42,815
.‏أنت قلت إنك لم تعودي أمه

117
00:07:43,525 --> 00:07:44,734
.‏لا تسىء فهمي

118
00:07:45,276 --> 00:07:47,987
.‏لا أفعل ذلك من أجل النقود

119
00:07:48,071 --> 00:07:50,198
‏هل تعرفين كم كان يفتقدك؟

120
00:07:50,990 --> 00:07:53,701
‏أنت لم تزوريه قطّ
‏بعد أن تركته في الميتم

121
00:07:54,244 --> 00:07:55,870
‏والآن تريدين أن تكوني أمه؟

122
00:07:56,871 --> 00:07:58,122
."‏"دال غون

123
00:07:59,541 --> 00:08:01,668
‏ليس شأني إلى أين تذهبين

124
00:08:02,126 --> 00:08:03,962
.‏ولكن لا تدعيني أراك

125
00:08:05,213 --> 00:08:07,966
...‏وإلّا فقد أدمّر بيتك الثمين

126
00:08:10,260 --> 00:08:11,886
."‏...الذي تحبينه أكثر مما تحبين "هون

127
00:08:12,720 --> 00:08:13,763
‏فهمت؟

128
00:08:20,562 --> 00:08:21,854
!‏تبّاً

129
00:08:26,025 --> 00:08:27,819
‏سيّد "تشا دال غون"؟

130
00:08:29,737 --> 00:08:30,822
‏كيف حالك؟

131
00:08:31,281 --> 00:08:34,200
،"‏أنا "تشو بو يانغ
.‏صحافيّ في صحيفة "بيونغوا" اليوميّة

132
00:08:36,995 --> 00:08:38,580
‏- وبعد؟
...‏- في الحقيقة

133
00:08:39,247 --> 00:08:41,457
‏سمعت من العائلات
‏أثناء إجراء مقابلة معهم

134
00:08:42,250 --> 00:08:44,961
.‏أنك ادّعيت أن الطائرة أسقطها إرهابي

135
00:08:46,629 --> 00:08:47,755
"(‏"(بيونغوا) اليومية، (تشو بو يانغ

136
00:08:49,507 --> 00:08:50,341
‏ماذا تريد؟

137
00:08:54,137 --> 00:08:55,513
‏في اليوم السابق للحادث

138
00:08:55,597 --> 00:08:58,641
‏تلقت شرطة المطار
.‏مكالمة عن الاعتداء الإرهابي

139
00:09:00,977 --> 00:09:04,272
‏للأسف، اندلع حريق بغرفة التحكم
.‏في نفس الوقت

140
00:09:04,772 --> 00:09:08,735
.‏مرحباً؟ تلقّيت مكالمةً مريبةً للتوّ

141
00:09:09,235 --> 00:09:11,237
...‏سيقع اعتداء إرهابي على متن

142
00:09:13,740 --> 00:09:17,368
‏والضابطة التي ردّت على المكالمة
.‏فقدت وعيها فجأةً

143
00:09:18,119 --> 00:09:20,371
‏إنها في حالة موت دماغي
‏منذ ذلك الحين

144
00:09:20,455 --> 00:09:24,500
،‏ولكن لسبب ما
.‏الشرطة لا تفعل شيئاً وتقوم بصدّ الصحافة

145
00:09:25,209 --> 00:09:27,253
‏هناك شيء مريب، أليس كذلك؟

146
00:09:29,088 --> 00:09:32,467
.‏أشياء غريبة حدثت لي أيضاً

147
00:09:32,550 --> 00:09:33,968
...‏لهذا

148
00:09:34,969 --> 00:09:37,347
.‏...جئت لرؤيتك

149
00:09:37,847 --> 00:09:42,310
‏هل يمكنك إخباري بما حدث في "المغرب"؟

150
00:09:43,770 --> 00:09:48,608
،"‏سيّد "تشا
.‏هذه القضية لها خلفية شديدة التعقيد

151
00:09:48,691 --> 00:09:51,694
‏علينا إيجاد أكبر كم من الأدلّة
‏نستطيع إيجاده

152
00:09:51,778 --> 00:09:54,197
‏وتجميعها كلّها معاً

153
00:09:54,697 --> 00:09:56,532
.‏لنرى صورةً أكثر وضوحاً عن الحقيقة

154
00:09:57,325 --> 00:09:58,409
.‏أحتاج مساعدتك

155
00:10:03,581 --> 00:10:05,124
.‏سأفعل أيّ شيء أستطيعه

156
00:10:06,584 --> 00:10:10,838
‏ولكن لا يجب أن تقول أيّ شيء
.‏لعملاء خدمة الاستخبارات الوطنية

157
00:10:11,714 --> 00:10:14,592
‏- ماذا؟
.‏- السيّدتان اللتان ترافقهما

158
00:10:14,676 --> 00:10:16,302
‏أليستا مع خدمة الاستخبارات الوطنية؟

159
00:10:17,136 --> 00:10:19,931
...‏- بلى، ولكن كيف
.‏- لا تثق بهما

160
00:10:21,057 --> 00:10:24,227
.‏بحدس الصحافي وخبرته، أقول لك ذلك

161
00:10:24,310 --> 00:10:26,813
‏لا يمكنك أن تثق بأحد

162
00:10:26,896 --> 00:10:28,940
.‏ليس حتى من الشرطة

163
00:10:30,024 --> 00:10:31,401
."‏"تشا دال غون

164
00:10:31,484 --> 00:10:33,820
.‏ذلك المقهى بآخر الطريق
.‏سأراك هناك

165
00:10:38,241 --> 00:10:39,325
‏من هو؟

166
00:10:40,410 --> 00:10:42,161
.‏لا أحد. كان يسألني عن مكان

167
00:10:42,620 --> 00:10:45,373
‏كم أنت لطيف حتى تأخذ كلّ هذا الوقت
...‏حتى تشرح له

168
00:10:45,456 --> 00:10:47,250
.‏إن كنا قد انتهينا هنا، فلننصرف

169
00:10:47,792 --> 00:10:48,918
‏هل ستذهب للبيت؟

170
00:10:49,627 --> 00:10:52,672
.‏لنذهب معاً
."‏الحرص واجب، حتى في "كوريا

171
00:10:52,755 --> 00:10:55,425
‏سيسعدني أن يحاول أولئك الأوغاد
.‏العبث معي

172
00:10:55,508 --> 00:10:56,676
.‏اتصلي بي

173
00:10:58,511 --> 00:11:00,096
!‏يا له من رجل قوي

174
00:11:00,555 --> 00:11:03,182
.‏تبدوان مقرّبين

175
00:11:03,266 --> 00:11:07,478
،‏هل هو الحب وليد الحرب
‏كما بفيلم "دكتور جيفاغو"؟

176
00:11:07,895 --> 00:11:10,398
.‏طريقة كلامه، شخصيته وسلوكه

177
00:11:10,815 --> 00:11:12,233
.‏كلّ شيء مثالي

178
00:11:12,733 --> 00:11:15,069
.‏يا للهول! هذا كلام فيه تأمّل

179
00:11:15,153 --> 00:11:16,320
.‏أجل

180
00:11:16,779 --> 00:11:20,908
،‏إنه لا يروق لي إطلاقاً
.‏بشكل لا يُصدّق

181
00:11:20,992 --> 00:11:23,661
.‏كلّ شيء فيه ليس ما أحب

182
00:11:23,744 --> 00:11:26,122
.‏حقّاً؟ لم أكن أعرف

183
00:11:26,205 --> 00:11:27,457
.‏لنتركه إذاً

184
00:11:33,463 --> 00:11:35,089
.‏انتظري، توقّفي

185
00:11:36,632 --> 00:11:37,842
‏ما الأمر؟

186
00:11:40,761 --> 00:11:43,306
"(‏"(كراود كوفي روسترز

187
00:11:45,183 --> 00:11:46,934
.‏إنه ألطف من اللازم

188
00:11:47,643 --> 00:11:50,188
‏يشرب القهوة معه ليريه الطريق؟

189
00:11:53,149 --> 00:11:57,195
‏بالتأكيد مررت بأشياء غريبة
."‏في "المغرب

190
00:11:57,278 --> 00:11:59,238
.‏الأمور لا تتفق إطلاقاً

191
00:12:00,239 --> 00:12:02,033
‏من يمكن أن يفعل شيئاً
‏بهذه الفظاعة؟

192
00:12:02,533 --> 00:12:04,952
‏أعتقد أن للأمر علاقةً
.‏بعطاءات الطائرة المقاتلة

193
00:12:07,246 --> 00:12:09,665
‏"عطاءات الطائرة المقاتلة"؟

194
00:12:13,628 --> 00:12:18,007
‏الحكومة لديها خطة لشراء طائرة مقاتلة
.‏بمقدار 10 مليارات دولار

195
00:12:18,424 --> 00:12:20,968
...‏وأكثر المستفيدين من هذه المأساة هو

196
00:12:22,428 --> 00:12:23,846
."‏"جون آند مارك

197
00:12:24,555 --> 00:12:29,018
،"‏المرشّح القوي، "دايناميك
.‏يُشاع أنه سيخسر

198
00:12:30,645 --> 00:12:31,479
...‏إذاً

199
00:12:32,396 --> 00:12:33,731
...‏...كلّ ما حدث

200
00:12:34,774 --> 00:12:37,068
"‏...خططت له "جون آند مارك
‏أو أيّاً كان؟

201
00:12:37,151 --> 00:12:38,694
‏السؤال ليس مَن

202
00:12:39,487 --> 00:12:40,404
.‏ولكن لماذا

203
00:12:41,364 --> 00:12:44,867
،‏ولكنه مجرّد تخميني الخاص
.‏لذا يمكن أن يكون خاطئاً

204
00:12:45,868 --> 00:12:47,954
.‏سأعرف أكثر حينما أقابل المخبر

205
00:12:49,205 --> 00:12:50,164
‏"مخبر"؟

206
00:12:50,873 --> 00:12:53,709
‏في الواقع، سأقابل شخصاً

207
00:12:54,168 --> 00:12:56,045
.‏لمعرفة المزيد عن تحطّم الطائرة

208
00:12:56,128 --> 00:12:59,423
‏لديه دليل مهمّ جداً عن الإرهابي

209
00:12:59,882 --> 00:13:00,716
.‏مثلك

210
00:13:02,635 --> 00:13:04,428
‏من هذا المخبر؟

211
00:13:04,512 --> 00:13:05,346
.‏بعد إذنك

212
00:13:08,975 --> 00:13:10,685
."‏أجل، أنا "تشو

213
00:13:10,768 --> 00:13:13,104
.‏حسناً

214
00:13:13,187 --> 00:13:14,855
.‏حسناً
.‏يمكن أن أكون هناك في الموعد

215
00:13:14,939 --> 00:13:16,691
.‏سأراك هناك

216
00:13:18,734 --> 00:13:20,987
‏هل يمكنني مرافقتك؟

217
00:13:21,070 --> 00:13:25,241
.‏لست واثقاً
.‏إنه حذر جداً من كشف شخصيته

218
00:13:36,002 --> 00:13:38,921
.‏- الحقي بهما
.‏- حقّاً؟ هل أنت متأكّدة؟ حسناً، إذاً

219
00:13:43,509 --> 00:13:44,635
.‏سننطلق

220
00:13:44,719 --> 00:13:47,263
"(‏"(سيول

221
00:14:15,958 --> 00:14:18,586
"(‏"فندق (وينغ

222
00:14:31,015 --> 00:14:32,558
"(‏"فندق (وينغ

223
00:14:33,100 --> 00:14:35,144
‏ما هذا الموقف؟

224
00:14:35,937 --> 00:14:38,564
‏لماذا يدخل هذان الرجلان إلى فندق؟

225
00:14:40,858 --> 00:14:42,360
.‏أنا هنا

226
00:14:44,320 --> 00:14:45,363
‏الغرفة 407؟

227
00:14:46,030 --> 00:14:49,408
.‏أنا هنا وحدي. لا تقلق

228
00:14:50,534 --> 00:14:52,161
.‏سأصعد حالاً

229
00:14:53,329 --> 00:14:55,581
.‏حسناً، إنه قلق جداً

230
00:14:58,417 --> 00:15:01,003
‏اذهب أنت واتصل بي
.‏حينما يكون الأمر كما يُرام

231
00:15:01,087 --> 00:15:03,673
.‏فكرة جيدة
.‏سأتصل بك قريباً

232
00:15:03,756 --> 00:15:04,882
.‏أجل

233
00:15:07,551 --> 00:15:08,803
.‏الباب ينفتح

234
00:15:25,945 --> 00:15:29,907
!‏يا للهول
.‏لقد غاب 30 دقيقةً بالفعل

235
00:15:30,533 --> 00:15:33,995
‏ماذا نفعل هنا
‏بينما يوجد رجلان بالداخل هناك؟

236
00:15:34,537 --> 00:15:36,038
.‏لننتظر أكثر قليلاً

237
00:15:36,122 --> 00:15:37,957
‏ننتظر ماذا؟

238
00:15:38,040 --> 00:15:39,959
‏هل تريدين رؤية مدى حميمية علاقتهما؟

239
00:15:40,376 --> 00:15:43,713
‏أرى سبب عدم التوافق
."‏بينك و"تشا

240
00:15:44,797 --> 00:15:46,841
.‏لا يبدو أنه يميل إلى ذلك

241
00:15:53,639 --> 00:15:56,642
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

242
00:16:09,238 --> 00:16:10,614
.‏الباب ينفتح

243
00:16:39,977 --> 00:16:41,103
‏سيّد "تشو"؟

244
00:16:48,986 --> 00:16:50,112
‏سيّد "تشو"؟

245
00:16:57,119 --> 00:16:57,995
!‏كلّا

246
00:17:05,455 --> 00:17:08,208
‏سيّد "تشو"! ماذا حدث؟
‏من فعل ذلك؟

247
00:17:12,087 --> 00:17:14,255
."‏كلّا. سيّد "تشو

248
00:17:14,964 --> 00:17:16,132
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

249
00:17:16,716 --> 00:17:17,634
!‏تبّاً

250
00:17:27,060 --> 00:17:28,478
.‏أجل، هناك شخص يحتضر

251
00:17:29,646 --> 00:17:31,022
.‏أعتقد أنه طُعن

252
00:17:32,065 --> 00:17:35,151
‏العنوان هو... إنه فندق
."‏ليس فيه موظّفون في "سينوان دونغ

253
00:17:35,235 --> 00:17:36,277
...‏إنه يُدعى

254
00:17:36,945 --> 00:17:38,947
...‏أجل، هذا صحيح. تعالوا بأسرع ما

255
00:18:18,111 --> 00:18:19,112
!"‏"دال غون

256
00:18:24,742 --> 00:18:26,619
.‏- طاردي تلك الدراجة
‏- ماذا؟

257
00:18:26,703 --> 00:18:28,371
!‏- طارديه
‏- أطارده؟

258
00:18:33,418 --> 00:18:36,504
!‏- انطلقي بسرعة أكبر
!‏- حسناً، يا للهول

259
00:18:40,300 --> 00:18:42,760
.‏اخترقي الإشارة
!‏انطلقي فحسب

260
00:18:46,639 --> 00:18:49,434
‏لماذا لم تنطلقي؟
!‏أنت سائقة فظيعة

261
00:18:49,517 --> 00:18:51,227
‏هل أنت مجنون؟

262
00:18:51,311 --> 00:18:53,605
‏لو وقع حادث، فمن سيكون المسؤول؟

263
00:18:53,688 --> 00:18:55,440
‏من هو؟

264
00:18:55,523 --> 00:18:57,317
.‏أخبرني بما يجري

265
00:18:59,736 --> 00:19:00,653
.‏وقعت جريمة قتل

266
00:19:01,154 --> 00:19:02,238
‏"جريمة قتل"؟

267
00:19:03,031 --> 00:19:03,865
‏من الضحية؟

268
00:19:04,949 --> 00:19:06,451
.‏صحافي من صحيفة "بيونغوا" اليومية

269
00:19:07,577 --> 00:19:09,579
‏كان يتابع معلومةً تتعلّق بموضوع التحطّم

270
00:19:10,413 --> 00:19:12,040
...‏وجاء لمقابلة مخبر

271
00:19:16,586 --> 00:19:18,755
.‏- لنعد للفندق
‏- ماذا؟

272
00:19:18,838 --> 00:19:19,839
!‏يا للهول

273
00:19:20,215 --> 00:19:21,758
‏يا للهول! ماذا يجري؟

274
00:19:28,223 --> 00:19:29,891
‏تلقّيتم مكالمةً، أليس كذلك؟

275
00:19:30,308 --> 00:19:32,518
.‏- بلى، بشأن جريمة قتل
.‏- أنا كنت المتصل

276
00:19:32,602 --> 00:19:33,603
.‏اتبعوني، من فضلكم

277
00:19:36,564 --> 00:19:37,565
.‏أسرعوا

278
00:19:44,614 --> 00:19:45,865
...‏هنا

279
00:19:45,949 --> 00:19:47,575
‏- أين؟
‏- ماذا؟

280
00:19:49,035 --> 00:19:50,161
.‏لا يوجد أحد هنا

281
00:19:51,412 --> 00:19:53,790
.‏- ماذا يجري؟ لا يوجد أحد
‏- ماذا؟

282
00:19:55,708 --> 00:19:56,668
‏ما هذا؟

283
00:19:57,335 --> 00:19:58,544
.‏أنت قلت إن أحدهم قُتل

284
00:19:59,337 --> 00:20:00,838
‏هل هذه الغرفة الصحيحة؟

285
00:20:01,464 --> 00:20:02,757
‏ربّما واحدة مختلفة؟

286
00:20:02,840 --> 00:20:04,717
.‏كان هنا

287
00:20:04,801 --> 00:20:07,553
.‏- كان ينزف بغزارة
‏- هل تتلاعب بنا؟

288
00:20:11,474 --> 00:20:12,934
‏هل تعتقد أنني أتلاعب بكم؟

289
00:20:15,853 --> 00:20:17,313
.‏هذه البطاقة تخص الضحية

290
00:20:18,856 --> 00:20:21,359
...‏ولديّ أيضاً

291
00:20:22,652 --> 00:20:24,195
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنية

292
00:20:25,154 --> 00:20:26,322
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

293
00:20:26,781 --> 00:20:28,658
.‏"وا سوك"، أريهم بطاقتك

294
00:20:29,701 --> 00:20:30,910
.‏ليست معي

295
00:20:31,494 --> 00:20:33,997
‏- ليست معك؟
‏- من يحمل معه بطاقات هوية هذه الأيام؟

296
00:20:35,873 --> 00:20:39,335
،‏على أيّة حال
.‏رأيناه يدخل إلى هنا مع الصحافي

297
00:20:39,794 --> 00:20:42,130
،‏اتصل بالصحيفة وتأكّد من هويته
.‏وافحص كاميرات الأمن

298
00:20:42,213 --> 00:20:45,758
‏واتصل بوحدة فحص مسرح الجريمة
.‏واطلب إجراء فحص "لومينول" لكشف الدماء

299
00:20:48,136 --> 00:20:49,554
.‏اذهب وافحص كاميرات الأمن

300
00:20:50,346 --> 00:20:51,431
.‏حسناً

301
00:20:53,141 --> 00:20:54,267
"‏"(بيونغوا) اليومية، صحافي

302
00:20:54,350 --> 00:20:55,184
..."(‏"(تشو بو يانغ

303
00:21:00,606 --> 00:21:03,985
،"‏إنني أبحث عن "تشو بو يانغ
.‏صحافي بالمدينة

304
00:21:04,068 --> 00:21:05,153
.‏لا أستطيع الوصول إليه

305
00:21:05,987 --> 00:21:07,030
‏عفواً؟

306
00:21:07,989 --> 00:21:08,823
‏في إجازة؟

307
00:21:09,824 --> 00:21:11,951
.‏حسناً، فهمت

308
00:21:12,035 --> 00:21:13,661
.‏كلّا، إنه لا شيء

309
00:21:14,203 --> 00:21:15,413
.‏بالتأكيد

310
00:21:16,873 --> 00:21:18,916
."‏ذهب في إجازة إلى "نيوزيلندا

311
00:21:22,962 --> 00:21:24,672
.‏أقول لك إنه مات

312
00:21:26,466 --> 00:21:28,760
!‏أولئك الأوغاد تخلّصوا من الجثّة

313
00:21:30,470 --> 00:21:33,348
،‏لقد فحصت كاميرات الأمن
.‏ولكن لم يدخل أحد إلى هنا

314
00:21:37,602 --> 00:21:38,978
.‏لو سمحت أيّها الضابط

315
00:21:41,314 --> 00:21:42,482
.‏سيّدي

316
00:21:43,066 --> 00:21:45,109
.‏سأتغاضى عن الأمر هذه المرّة

317
00:21:45,735 --> 00:21:49,614
،‏ولكن لو تكرّر ذلك
.‏فسيتم اتهامك بعرقلة العدالة

318
00:21:49,697 --> 00:21:50,865
‏فهمت؟

319
00:21:52,116 --> 00:21:53,117
.‏لنذهب

320
00:21:55,161 --> 00:21:56,287
!‏يا للهول

321
00:21:59,123 --> 00:22:00,917
‏ماذا يجري؟

322
00:22:02,835 --> 00:22:05,338
‏لا أستطيع أن أقرّر
.‏سواء أصدّقه أم لا

323
00:22:05,922 --> 00:22:07,006
.‏أنا أصدّقه

324
00:22:09,050 --> 00:22:10,301
‏حقّاً؟

325
00:22:10,802 --> 00:22:13,471
.‏أشياء كهذه حدثت في "المغرب" أيضاً

326
00:22:14,764 --> 00:22:17,183
.‏لا نحتاج الشرطة
.‏سنكتشف الحقيقة بأنفسنا

327
00:22:22,313 --> 00:22:23,606
.‏كدت أنسى

328
00:22:26,692 --> 00:22:28,486
‏ما هذا؟

329
00:22:28,569 --> 00:22:30,071
.‏أعطاه لي "تشو" قبل موته

330
00:22:35,910 --> 00:22:37,411
.‏هذه سوّاقة ذاكرة

331
00:22:39,038 --> 00:22:40,123
.‏قومي بتوصيلها هناك

332
00:22:45,670 --> 00:22:47,255
‏ألا تعمل؟

333
00:22:47,338 --> 00:22:49,382
.‏إنها لا تدخل
.‏الموصّل تم تدميره

334
00:22:49,465 --> 00:22:52,760
‏- ماذا لو كانت المعلومات قد ضاعت أيضاً؟
.‏- لست واثقةً

335
00:22:53,302 --> 00:22:55,346
.‏- لنذهب لشقّتي أوّلاً
.‏- حسناً

336
00:22:55,429 --> 00:22:56,597
.‏اذهبا أنتما

337
00:22:57,140 --> 00:22:58,015
.‏سألحق بكما

338
00:22:58,516 --> 00:22:59,392
‏إلى أين ستذهب؟

339
00:23:03,271 --> 00:23:05,398
"‏"قاعة (جونغانغ) للمحاربين القدامى

340
00:23:07,316 --> 00:23:08,693
"‏"لا نستسلم أبداً

341
00:23:08,776 --> 00:23:10,194
.‏أحسنت عملاً

342
00:23:10,611 --> 00:23:12,488
...‏التالي هو

343
00:23:14,073 --> 00:23:16,617
،"‏السيّد "بارك كوانغ دوك
‏هل تريد المحاولة؟

344
00:23:17,702 --> 00:23:20,163
...‏أنا؟ في الحقيقة

345
00:23:20,830 --> 00:23:22,373
.‏ربّما لاحقاً

346
00:23:22,456 --> 00:23:24,333
‏نحن هنا

347
00:23:24,417 --> 00:23:27,461
.‏لنعالج جروحك العاطفية

348
00:23:28,129 --> 00:23:32,133
‏يمكنك التحدّث بحرّية
.‏عمّا يجول في بالك

349
00:23:41,851 --> 00:23:44,937
!‏"حافظ على وعدك يا سيّدي الرئيس
"‏يجب على الحكومة أن تكشف الحقيقة

350
00:24:03,581 --> 00:24:04,415
‏عزيزتي

351
00:24:06,042 --> 00:24:07,251
‏هل تذكرين؟

352
00:24:07,793 --> 00:24:10,338
‏بما أنه لم نستطع إقامة حفل زفاف

353
00:24:11,047 --> 00:24:13,090
‏اشتريت لك خاتماً من الذهب
.‏بدلاً من ذلك

354
00:24:14,634 --> 00:24:16,302
‏ولكنك غضبت

355
00:24:18,054 --> 00:24:20,723
.‏لذا قمت بإعادته بغباء

356
00:24:22,892 --> 00:24:24,435
.‏كان يجب أن أضعه في إصبعك

357
00:24:26,229 --> 00:24:28,397
.‏لا أعرف ماذا أفعل

358
00:24:31,192 --> 00:24:32,401
...‏لأنه تجاهك أنت و

359
00:24:34,362 --> 00:24:37,073
...‏طفلنا الذي في بطنك

360
00:24:38,449 --> 00:24:40,201
.‏أشعر بالذنب للغاية

361
00:24:40,576 --> 00:24:41,786
.‏أنا آسف جداً

362
00:24:43,412 --> 00:24:45,081
‏كيف يمكن أن أواصل حياتي؟

363
00:24:46,791 --> 00:24:48,167
."‏أفتقدك يا "مي سون

364
00:24:53,798 --> 00:24:55,925
.‏آسف

365
00:24:58,427 --> 00:25:00,346
"‏"ممثّلو العائلات الحزينة

366
00:25:14,652 --> 00:25:18,489
‏يا لها من مفاجأة
!‏أن أراك تجتهدين هكذا في العمل

367
00:25:19,073 --> 00:25:21,909
‏حل هذه القضية قد يكون الوسيلة
."‏لجعلهم يعيدونني إلى "كوريا

368
00:25:21,993 --> 00:25:23,744
!‏ليس هذا فقط

369
00:25:23,828 --> 00:25:27,581
،‏يمكن أن تترقّي ليس برتبة واحدة
.‏ولكن برتبتين

370
00:25:27,665 --> 00:25:30,334
،‏سأطلب منصباً مختلفاً
‏مثل وظيفة مكتبية

371
00:25:30,751 --> 00:25:32,628
،‏حيث أستطيع البقاء لمدة طويلة
.‏وفي أمان

372
00:25:33,087 --> 00:25:35,965
!‏يا للهول
.‏لديك مصلحتك الخاصة في الأمر

373
00:25:36,716 --> 00:25:40,928
،"‏بسبب ولائك للرئيس "غانغ
."‏لم تكوني على وفاق مع الرئيس "مين

374
00:25:42,054 --> 00:25:43,306
!‏حسناً

375
00:25:44,307 --> 00:25:46,058
.‏لعلّها تعمل

376
00:25:49,562 --> 00:25:50,396
"‏"فتح ملف

377
00:25:51,105 --> 00:25:52,898
!‏عظيم

378
00:25:53,983 --> 00:25:55,026
"(‏"(كيم وو غي

379
00:25:56,694 --> 00:25:57,903
‏ما هذه؟

380
00:25:57,987 --> 00:26:00,740
،‏"(كيم وو غي)، الحساب المصرفي
"‏البطاقة الائتمانية، سجلّ المكالمات

381
00:26:00,823 --> 00:26:02,366
."‏معلومات عن "كيم وو غي

382
00:26:03,034 --> 00:26:04,201
."‏مساعد طيّار الطائرة "بي 357

383
00:26:06,162 --> 00:26:07,455
‏لم أجدها بأيّ مكان

384
00:26:08,581 --> 00:26:09,999
.‏والآن، إنها هنا

385
00:26:12,877 --> 00:26:16,422
،‏"تقرير التفاصيل الشخصية
"(‏(كيم وو غي

386
00:26:18,007 --> 00:26:20,468
‏إعداد الإفطار لك لم يكن مشكلةً كبيرةً

387
00:26:21,761 --> 00:26:23,054
‏ولكن لماذا كنت أتضايق من ذلك؟

388
00:26:24,013 --> 00:26:27,141
‏تركك الجوارب بكلّ مكان
.‏لم يكن مشكلةً كبيرةً أيضاً

389
00:26:28,476 --> 00:26:30,311
.‏أندم على ذلك كلّ يوم يا عزيزي

390
00:26:32,438 --> 00:26:33,898
...‏في ذلك الصباح أيضاً

391
00:26:37,026 --> 00:26:40,154
.‏لا أستطيع
.‏لم أعد أستطيع القيام بذلك

392
00:26:40,571 --> 00:26:42,198
."‏لا عليك يا آنسة "أو سانغ مي

393
00:26:42,907 --> 00:26:45,034
.‏بدون ضغوط. خذي وقتك

394
00:26:46,077 --> 00:26:46,994
‏ماذا لديك؟

395
00:26:47,078 --> 00:26:49,455
"‏وثائق تأمين حياة "كيم وو غي
...‏تساوي

396
00:26:49,538 --> 00:26:51,165
"‏"قسط وثائق التأمين على الحياة

397
00:26:51,248 --> 00:26:52,375
.‏...5 مليارات وان تقريباً

398
00:26:52,792 --> 00:26:54,794
‏لقد اشتراها منذ 6 أشهر

399
00:26:55,252 --> 00:26:56,420
...‏والمستفيد هو

400
00:26:56,504 --> 00:26:58,297
"(‏"المستفيد... (أو سانغ مي

401
00:26:58,381 --> 00:26:59,298
.‏...زوجته

402
00:27:00,132 --> 00:27:02,385
.‏"أو سانغ مي" قد تكون شريكةً

403
00:27:03,886 --> 00:27:05,721
‏كانا يدينان للمرابين
‏بأكثر من مليار وان

404
00:27:05,805 --> 00:27:07,932
،‏ولكن رغم ذلك
‏كانا يدفعان 10 ملايين كقسط شهرياً

405
00:27:08,724 --> 00:27:09,892
.‏بأخذ قرض مصرفي

406
00:27:11,852 --> 00:27:12,895
‏مرحباً؟

407
00:27:13,354 --> 00:27:15,064
‏"دال غون"، هل تسمعني؟

408
00:27:18,567 --> 00:27:20,361
.‏- شكراً على خدمتك
.‏- شكراً

409
00:27:21,404 --> 00:27:22,446
.‏شكراً

410
00:27:25,616 --> 00:27:27,785
.‏شكراً لأنك منحتنا هذه الفرصة الجيّدة

411
00:27:27,868 --> 00:27:30,079
.‏لعلها تكون قد ساعدت

412
00:27:30,704 --> 00:27:34,625
."‏سمعت عنك الكثير من الآنسة "أو
‏أنت محامٍ دوليّ، أليس كذلك؟

413
00:27:35,167 --> 00:27:37,002
.‏دعني أعطيك بطاقتي

414
00:27:40,506 --> 00:27:41,465
‏أين "كيم وو غي"؟

415
00:27:47,638 --> 00:27:48,639
‏ماذا تقصد؟

416
00:27:48,723 --> 00:27:50,307
...‏أنت تعرفين أن زوجك

417
00:27:51,559 --> 00:27:52,601
.‏..."كيم وو غي" حيّ

418
00:27:58,858 --> 00:28:00,526
‏ماذا؟ ما مشكلتك ثانيةً؟

419
00:28:00,609 --> 00:28:02,153
!"‏اسمع يا سيّد "تشا

420
00:28:02,236 --> 00:28:03,612
‏أين ذلك الوغد؟

421
00:28:03,696 --> 00:28:06,657
‏هل جُننت؟
‏ماذا تفعل لممثّلتنا؟

422
00:28:06,741 --> 00:28:07,992
‏"ممثّلتنا"؟

423
00:28:09,493 --> 00:28:11,036
‏هل هي تمثّل العائلات؟

424
00:28:11,120 --> 00:28:14,790
.‏اخرج
!‏أنت لا تستحقّ مجموعتنا. اخرج

425
00:28:14,874 --> 00:28:17,877
!‏ابتعد عني
‏أنت شريكته، أليس كذلك؟

426
00:28:18,377 --> 00:28:19,670
‏أين "كيم وو غي"؟

427
00:28:24,383 --> 00:28:26,969
.‏لقد تخطّى كلّ الحدود
!‏يكفي ذلك

428
00:28:27,052 --> 00:28:28,345
..."‏"دال غون

429
00:28:28,429 --> 00:28:30,014
‏- ماذا؟ ما الأمر؟
...‏- هل يمكن لأحد

430
00:28:30,097 --> 00:28:31,807
‏"دال غون"؟
.‏"كوانغ دوك"، هذا أمر خطير

431
00:28:31,891 --> 00:28:35,394
!"‏كلّا! "دال غون"! أفق يا "دال غون

432
00:28:35,478 --> 00:28:37,229
!‏أسرعوا بالاتصال بالنجدة

433
00:28:38,105 --> 00:28:41,275
!‏ولكن علينا أن ننقذ هذا الرجل
!"‏"دال غون

434
00:28:41,358 --> 00:28:42,651
!‏"دال غون"، أفق

435
00:28:42,735 --> 00:28:45,488
.‏- الإسعاف ستصل قريباً
...‏- أنا متخصّص في الـ"جودو"، لذا

436
00:28:45,946 --> 00:28:47,114
‏ماذا يجري؟

437
00:28:47,198 --> 00:28:49,408
.‏لقد فقد الوعي

438
00:28:49,492 --> 00:28:51,827
.‏أنا ألقيت به لأنه كان مزعجاً

439
00:28:52,870 --> 00:28:54,038
...‏علينا أن

440
00:29:11,430 --> 00:29:12,306
!‏تبّاً

441
00:29:13,557 --> 00:29:14,975
‏هل أنت بخير؟

442
00:29:15,559 --> 00:29:16,685
."‏أنا "ميكي

443
00:29:17,144 --> 00:29:18,437
.‏أعتقد أنك تعرفني

444
00:29:19,522 --> 00:29:20,523
‏إلى أين سنذهب؟

445
00:29:20,606 --> 00:29:23,275
"‏السيّد "إدوارد بارك
.‏أراد منك أن تذهب لطبيب

446
00:29:23,943 --> 00:29:25,277
.‏لا أحتاج طبيباً

447
00:29:25,986 --> 00:29:27,446
‏أين هو الآن؟

448
00:29:28,405 --> 00:29:29,740
.‏إنه مشغول

449
00:29:30,282 --> 00:29:31,116
‏لماذا تسأل؟

450
00:29:32,743 --> 00:29:34,453
‏أخبريه بأنني وجدت المجرم

451
00:29:35,120 --> 00:29:36,205
.‏الذي أسقط الطائرة

452
00:29:38,666 --> 00:29:39,667
‏في الوقت الحالي

453
00:29:40,626 --> 00:29:42,586
.‏يحسن لك أن تأتي إلى مكتبنا

454
00:29:44,588 --> 00:29:47,716
"‏"الموظّفة الحكومية العادية

455
00:29:48,467 --> 00:29:50,427
‏دعونا نتولّى هذه القضية

456
00:29:51,637 --> 00:29:52,763
."‏ضد "دايناميك سيستم

457
00:29:53,180 --> 00:29:55,266
‏المحاكمات قد تستغرق عاماً

458
00:29:55,349 --> 00:29:58,602
،‏وربّما أكثر من 10 أعوام
.‏بغض النظر عن النتيجة

459
00:29:59,603 --> 00:30:02,022
.‏والتكلفة ستكون هائلةً

460
00:30:04,108 --> 00:30:06,068
.‏لا تقلقوا من التكلفة

461
00:30:06,151 --> 00:30:10,239
.‏يمكنكم أن تدفعوا أتعابنا حينما نفوز

462
00:30:10,322 --> 00:30:13,909
‏الألم الذي ستواجهونه أثناء المحاكمات

463
00:30:14,785 --> 00:30:16,453
.‏يمكن أن يكون لا يُطاق

464
00:30:17,121 --> 00:30:18,205
.‏هذا صحيح

465
00:30:18,581 --> 00:30:20,124
‏المحاكمات قد تستغرق طويلاً

466
00:30:20,207 --> 00:30:22,585
‏ولكن التسوية والحصول على التعويض
.‏سيكون أسرع

467
00:30:23,085 --> 00:30:23,919
...‏ولكن

468
00:30:25,796 --> 00:30:28,716
‏ماذا كنتم ستفعلون بإحساسكم بالذنب
‏تجاه أحبائكم الذين رحلوا؟

469
00:30:29,508 --> 00:30:31,886
‏الألم الذي قد تواجهونه
...‏أثناء المحاكمات

470
00:30:32,970 --> 00:30:35,264
.‏...لن يكون أثقل من الإحساس بالذنب

471
00:30:36,557 --> 00:30:37,975
‏أخبرني أحدهم

472
00:30:38,058 --> 00:30:40,185
‏بأن لحظة القرار

473
00:30:41,186 --> 00:30:43,439
.‏تكشف المعدن الحقيقي للمرء

474
00:30:44,857 --> 00:30:47,318
‏سواء تقدّمتم بشكوى
‏أو توصلتم لتسوية معهم

475
00:30:47,401 --> 00:30:49,528
.‏الأمر يعود لكم

476
00:30:50,696 --> 00:30:53,866
‏لماذا علينا أن نتخذ هذا القرار؟

477
00:30:54,450 --> 00:30:56,785
.‏نفضّل ألّا نتخذ قراراً كهذا

478
00:30:57,912 --> 00:30:59,121
...‏ربّاه

479
00:31:01,248 --> 00:31:03,334
.‏يمكنك أن تنسى اتفاق التسوية

480
00:31:04,627 --> 00:31:07,379
.‏لم يخطر لي أنك ستقبل قضيتهم

481
00:31:09,298 --> 00:31:10,507
.‏حركة بارعة

482
00:31:11,592 --> 00:31:15,137
،‏أنت كنت بطلي، ولكن الآن
.‏لا تستطيع أن تفهم تصرّفاتي حتى

483
00:31:16,847 --> 00:31:18,140
.‏يحسن لك التقاعد

484
00:31:39,411 --> 00:31:40,329
‏أجل؟

485
00:31:41,288 --> 00:31:43,374
‏هل تعجبك المعدّات؟

486
00:31:43,874 --> 00:31:45,876
.‏كلّ شيء مثالي هنا

487
00:31:46,502 --> 00:31:49,546
"‏"تشا دال غون
.‏بدأ يثرثر أمام العائلات الحزينة

488
00:31:49,630 --> 00:31:51,840
.‏تخلّصي منه قبل أن تتعقّد الأمور

489
00:31:51,924 --> 00:31:54,551
.‏إنني أعد مسرح الأحداث

490
00:31:54,635 --> 00:31:57,096
.‏لا يجب أن تتركي أيّ أثر لجريمة قتل

491
00:31:57,179 --> 00:31:59,014
.‏كفى

492
00:31:59,848 --> 00:32:02,017
.‏أنت تثرثر كثيراً

493
00:32:03,018 --> 00:32:04,812
.‏لا عجب في كونك محامياً

494
00:32:05,854 --> 00:32:10,109
‏حينما أنتهي، أتوقّع مكافأةً كبيرةً

495
00:32:11,694 --> 00:32:14,029
.‏لأن رجالي يأكلون الكثير

496
00:32:19,910 --> 00:32:22,079
...‏اسمعوا! توقّفوا عن الأكل و

497
00:32:23,455 --> 00:32:25,040
.‏...اعرفوا أين هو

498
00:32:28,293 --> 00:32:29,336
."(‏"(جيه إم باسيفيك

499
00:32:30,379 --> 00:32:33,257
‏إنها شركة الطيران
"‏التي كان يعمل لديها "كيم وو غي

500
00:32:33,340 --> 00:32:34,675
."‏وهي ملك شركة "جون آند مارك

501
00:32:35,175 --> 00:32:37,094
"‏"أو سانغ مي
.‏كانت تعمل مضيفة طيران فيها

502
00:32:38,637 --> 00:32:42,224
"‏لذا حينما وقع "كيم وو غي
‏في متاعب مالية

503
00:32:42,307 --> 00:32:44,435
‏قامت هذه المرأة "جيسيكا" بتجنيده؟

504
00:32:44,518 --> 00:32:47,354
.‏أجل، يبدو أن كلّ شيء يشير إلى ذلك

505
00:32:48,230 --> 00:32:49,481
."‏آسف يا "دال غون

506
00:32:49,565 --> 00:32:52,776
."‏كان عليّ أن أصدّقك في "المغرب

507
00:32:55,863 --> 00:32:59,533
"‏لم أعرف أن "جيسيكا
.‏يمكن أن تكون فاسدةً بهذا الشكل

508
00:32:59,950 --> 00:33:01,618
‏هل تعرفها جيداً؟

509
00:33:01,702 --> 00:33:04,621
‏الشخص الذي جنّدها
‏وعلّمها في هذه المهنة

510
00:33:05,581 --> 00:33:06,498
.‏كان أنا

511
00:33:07,499 --> 00:33:10,419
.‏بالنسبة لها، الغاية دائماً تبرّر الوسيلة

512
00:33:10,794 --> 00:33:13,047
‏أصبحت طموحةً بشكل خطر

513
00:33:13,589 --> 00:33:16,383
‏وفي النهاية خانتني
."‏لكي تعمل مع "جون آند مارك

514
00:33:17,551 --> 00:33:18,594
.‏إنه خطئي

515
00:33:19,261 --> 00:33:20,804
.‏كان عليّ أن أكون أكثر حرصاً معها

516
00:33:21,597 --> 00:33:23,807
.‏إنني لا أفهم

517
00:33:23,891 --> 00:33:26,185
‏من أجل خطة الطائرة المقاتلة هذه

518
00:33:27,019 --> 00:33:28,979
.‏قتلوا المدنيين حتى

519
00:33:29,855 --> 00:33:32,566
‏هل هذا طبيعي في مجال عملك هذا؟

520
00:33:34,443 --> 00:33:38,405
،‏منذ بضعة أعوام
"‏قُتل مئات المدنيين في "الشيشان

521
00:33:39,364 --> 00:33:41,200
"‏و"جون آند مارك
.‏كانت ضالعةً في الأمر أيضاً

522
00:33:43,077 --> 00:33:44,036
.‏إنه أمر سرّيّ للغاية

523
00:33:44,620 --> 00:33:46,914
‏الحكومة الأمريكية
‏كانت قلقةً من رد فعل العالم

524
00:33:46,997 --> 00:33:48,290
.‏فقاموا بحذف السجل

525
00:33:49,625 --> 00:33:53,629
‏هل لديك أيّ معارف
‏في الشرطة البرتغالية؟

526
00:33:56,965 --> 00:33:58,217
‏لماذا تسألين؟

527
00:33:59,009 --> 00:34:02,221
"‏نائب رئيس "جون آند مارك
‏انتحر في البرتغال

528
00:34:02,763 --> 00:34:05,349
.‏في اليوم السابق لتحطّم الطائرة

529
00:34:05,432 --> 00:34:09,728
،‏إذاً سنحتاج تحقيقاً أكثر عمقاً
.‏ولكن في الوقت الحالي، يبدو أنه انتحار

530
00:34:09,812 --> 00:34:13,107
.‏أعتقد أن الاستخبارات الوطنية اتصلت بك

531
00:34:13,190 --> 00:34:14,441
‏هل يمكنني إلقاء نظرة بالمكان؟

532
00:34:24,326 --> 00:34:26,453
.‏هذا رد الفعل لثنائي الديفينيلامين

533
00:34:26,537 --> 00:34:30,082
‏إنه من ثاني أكسيد النيتروجين
.‏المنبعث من انفجار البارود

534
00:34:32,251 --> 00:34:37,548
‏إذاً هذه البقعة الأرجوانية
‏هي الدليل على كونه أطلق النار على نفسه؟

535
00:34:37,631 --> 00:34:38,632
.‏أجل

536
00:34:38,715 --> 00:34:42,344
.‏شيء ما لا يتفق
.‏إنه ليس من النوع الذي ينتحر إطلاقاً

537
00:34:43,929 --> 00:34:47,558
‏ماذا إن كان لم يوافق على الخطة
‏لإسقاط الطائرة؟

538
00:34:48,475 --> 00:34:49,518
‏أليس ممكناً

539
00:34:49,601 --> 00:34:52,938
‏أن يكونوا قد قتلوه
‏وجعلوا الأمر يبدو كأنه انتحار؟

540
00:34:53,564 --> 00:34:54,565
.‏بلى. هذا ممكن

541
00:34:54,648 --> 00:34:57,151
.‏لديّ صديق في الاستخبارات البرتغالية

542
00:34:57,234 --> 00:34:58,485
.‏سأطلب منه التحقيق في الأمر

543
00:35:00,445 --> 00:35:03,991
،‏بالمناسبة، حينما تنصرفون من هنا
‏هل تنوون العودة لبيوتكم؟

544
00:35:04,074 --> 00:35:05,951
‏طبعاً. أين يمكن أن نذهب؟

545
00:35:07,411 --> 00:35:10,080
‏لديّ مكان قريب

546
00:35:10,622 --> 00:35:14,168
‏وأريدكم أن تستخدموه كمخبأ آمن
.‏في الوقت الحالي

547
00:35:14,251 --> 00:35:17,045
.‏يا للهول! أشعر بالخوف الآن

548
00:35:17,129 --> 00:35:20,007
‏وأنت؟ ماذا حدث لمسألة
‏عملك لمدة طويلة وفي أمان؟

549
00:35:24,928 --> 00:35:25,929
‏مرحباً؟

550
00:35:26,597 --> 00:35:27,764
‏الآن؟

551
00:35:29,183 --> 00:35:30,767
.‏عليّ الذهاب للمكتب الآن

552
00:35:31,810 --> 00:35:33,187
.‏اتصلي بي حينما تنتهين

553
00:35:33,270 --> 00:35:35,147
.‏لا أعتقد أنه يمكنني المجيء الليلة

554
00:35:35,230 --> 00:35:37,191
.‏- إلى اللقاء
.‏- بالتأكيد

555
00:35:37,274 --> 00:35:38,358
.‏وداعاً

556
00:35:47,659 --> 00:35:50,537
.‏لن يكون الأمر مرهقاً لبضعة أيام

557
00:35:51,288 --> 00:35:52,998
،‏إذا احتجت شيئاً

558
00:35:53,081 --> 00:35:55,000
.‏فاتصل بمديرة مكتبي

559
00:35:55,584 --> 00:35:57,044
.‏إلى اللقاء

560
00:36:01,340 --> 00:36:02,925
."‏"إدوارد بارك

561
00:36:03,717 --> 00:36:04,635
.‏لم أرك منذ زمن

562
00:36:05,969 --> 00:36:07,137
‏هل تعرفينه؟

563
00:36:07,221 --> 00:36:10,474
‏كان يمكن أن يكون عميلي

564
00:36:10,557 --> 00:36:11,808
.‏ولكنني رفضت

565
00:36:12,643 --> 00:36:14,394
!‏إنه وغد حقيقي

566
00:36:19,816 --> 00:36:20,859
!‏يا للهول

567
00:36:41,588 --> 00:36:42,506
...‏هؤلاء الناس

568
00:36:43,173 --> 00:36:44,466
...‏إنهم مرعبون

569
00:36:44,549 --> 00:36:45,926
!"‏سيّد "كيم

570
00:36:46,009 --> 00:36:47,344
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

571
00:37:01,692 --> 00:37:04,611
.‏أختك تحقّق في قضية هامة

572
00:37:05,195 --> 00:37:09,032
،‏لو حللتها
.‏فيمكن أن أعود لمركز القيادة ويتم ترقيتي

573
00:37:09,449 --> 00:37:12,494
."‏لا تقل لأمي إنني هنا في "سيول

574
00:37:12,577 --> 00:37:16,373
‏لأن طلبها النقود منّي طوال الوقت
.‏يثير جنوني

575
00:37:19,084 --> 00:37:20,627
.‏عليّ الذهاب. حسناً

576
00:37:24,172 --> 00:37:27,301
‏- كيف يسير الأمر بالنسبة لتقريرك؟
.‏- قلت لك إنني ذكية

577
00:37:27,384 --> 00:37:29,803
‏ستندهش خدمة الاستخبارات الوطنية
.‏حينما يقرؤونه

578
00:37:29,886 --> 00:37:31,596
"‏"إله الحرب

579
00:37:34,016 --> 00:37:37,561
.‏يا للهول! لم أكن أعرف أنك إله

580
00:37:37,644 --> 00:37:39,521
.‏وإله الحرب

581
00:37:44,151 --> 00:37:46,278
‏أردت أن تكون مخرجاً لفنون القتال؟

582
00:37:47,487 --> 00:37:50,741
.‏ابدأ بالتمثيل ثانيةً
."‏هذا ما كان يريده "هون

583
00:37:55,203 --> 00:37:58,415
.‏آسفة. ربّما تخطيت حدودي

584
00:38:00,167 --> 00:38:03,420
‏الأمر فقط أنني تذكّرت
.‏ما قاله "هون" في الفيديو

585
00:38:04,838 --> 00:38:05,922
‏هل تريدين معجّنات "رامن"؟

586
00:38:06,757 --> 00:38:07,924
.‏أعدّ طبق معجّنات رائعاً

587
00:38:08,300 --> 00:38:10,052
.‏لست جائعةً

588
00:38:10,802 --> 00:38:12,888
.‏ينبغي أن تستريح
.‏لا بدّ أنك متعب

589
00:38:25,275 --> 00:38:26,151
.‏شكراً

590
00:38:29,654 --> 00:38:30,781
."‏لأنك تذكّرت "هون

591
00:38:49,257 --> 00:38:50,342
"(‏"(جون آند مارك

592
00:39:00,685 --> 00:39:03,939
(‏"هل سيكون مشروع مقاتلة (جون آند مارك
"‏من الجيل الثاني هو الفائز الأخير؟

593
00:39:07,859 --> 00:39:10,278
(‏"مشروع (إف إكس) لـ(جون آند مارك
"...‏تم اختياره على أنه

594
00:39:11,655 --> 00:39:13,573
"‏"أخبار متعلّقة

595
00:39:13,657 --> 00:39:14,825
"(‏"تحطّم الطائرة (بي 357

596
00:39:16,743 --> 00:39:19,955
‏"يُتوقّع قيام مناقصة شرسة
"‏نظراً لاشتراك شركات عديدة

597
00:39:23,333 --> 00:39:25,544
‏"حفل موسيقي خيري
"(‏تستضيفه (جون آند مارك

598
00:39:28,338 --> 00:39:30,424
‏"سيُقام الحفل الساعة 3 مساءً
"(‏في مستشفى (هانغانغ

599
00:39:40,600 --> 00:39:41,768
.‏أخشى أنني تأخّرت

600
00:39:42,602 --> 00:39:44,229
‏- هل السيّد "أو" موجود؟
.‏- أجل

601
00:39:44,312 --> 00:39:46,106
.‏- حسناً
.‏- إنه يتصرّف بتشدد

602
00:39:46,189 --> 00:39:49,734
.‏هذا ما يفعله بصفته زعيم المعارضة

603
00:39:52,237 --> 00:39:55,073
.‏آسف. حفل الحرّية المدنية انتهى متأخّراً

604
00:39:55,157 --> 00:39:58,034
‏افعل شيئاً بخصوص الجو السائد هنا
."‏يا رئيس الوزراء "هونغ

605
00:39:58,118 --> 00:39:59,911
‏لم أرَ السيّد "أو" منذ زمن

606
00:39:59,995 --> 00:40:02,164
.‏ولكنه يتصرّف بتشدد

607
00:40:02,247 --> 00:40:05,876
،"‏أيّها السكرتير الأوّل "يون
.‏نحتاج الخمر وليس الشاي

608
00:40:06,501 --> 00:40:09,629
"‏عزيزي السيّد "أو
.‏معروف بكونه يُكثر من الشرب

609
00:40:10,422 --> 00:40:11,506
.‏سامحني

610
00:40:11,590 --> 00:40:15,760
"‏موقف حزبي بخصوص خطة "إف إكس
.‏لن يتغيّر

611
00:40:16,219 --> 00:40:17,971
‏إننا لا نفهم

612
00:40:18,054 --> 00:40:21,725
"‏لماذا عليكم أن تختاروا "جون آند مارك
.‏وتدفعوا لهم تريليون وان أكثر

613
00:40:24,769 --> 00:40:26,354
."‏اشرح له أيّها الوزير "بارك

614
00:40:26,438 --> 00:40:29,232
"‏لماذا تعتبر أن "جون آند مارك
‏هي خيارك الوحيد؟

615
00:40:30,233 --> 00:40:32,527
.‏لأن تكنولوجيتهم تستحقّ ثمنها

616
00:40:33,195 --> 00:40:34,196
.‏الأمر بسيط

617
00:40:34,279 --> 00:40:36,364
‏هل تكفيك هذه الإجابة؟

618
00:40:36,448 --> 00:40:39,117
‏طبقاً لرأي الخبراء الذي حصلنا عليه

619
00:40:39,618 --> 00:40:42,245
"‏طائرة "دايناميك سيستم"، الـ"إف 70

620
00:40:42,329 --> 00:40:44,498
.‏هي أرخص وأكثر تفوقاً

621
00:40:44,581 --> 00:40:46,791
‏في اختبار وزارة الدفاع الوطني

622
00:40:46,875 --> 00:40:50,462
،"‏مقاتلة "جون آند مارك"، الـ"إيغل
.‏حصلت على درجات أعلى

623
00:40:51,796 --> 00:40:54,508
‏على أيّة حال، أحزاب المعارضة

624
00:40:54,591 --> 00:40:56,760
.‏لن توافق على الميزانية التكميلية

625
00:40:56,843 --> 00:41:02,516
‏لا بدّ أنك تدرك
"‏ما هو رأي الجمهور في "دايناميك

626
00:41:02,599 --> 00:41:04,559
.‏بعد تحطّم الطائرة

627
00:41:04,643 --> 00:41:07,354
.‏فكّر في الانتخابات الرئاسية القادمة

628
00:41:07,437 --> 00:41:10,649
.‏ليس من شأنك القلق على ذلك

629
00:41:11,566 --> 00:41:12,943
.‏إنه شأننا نحن

630
00:41:14,402 --> 00:41:16,446
."‏لا بدّ أنك تعرف يا سيّد "أو

631
00:41:16,530 --> 00:41:19,449
‏أهم أولوياتي خلال مدة رئاستي
"‏في "تشونغواداي

632
00:41:19,533 --> 00:41:21,243
.‏هي الدفاع الوطني المستقل

633
00:41:21,826 --> 00:41:24,663
(‏"(جونغ غوك بيو
(‏هو بالتأكيد مثيل الملك (سيجونغ

634
00:41:24,746 --> 00:41:29,834
‏في مجال الدفاع الوطني
".‏أكثر من أيّ رئيس آخر

635
00:41:30,585 --> 00:41:32,254
.‏هذا ما أريد سماعه

636
00:41:34,839 --> 00:41:37,551
.‏أنت تعرف عقيدتي

637
00:41:38,343 --> 00:41:39,844
.‏الأمانة وعدم التملك

638
00:41:41,179 --> 00:41:44,474
‏بخلاف إكمال الخطة بعيدة المدى
‏لدفاعنا الوطني

639
00:41:44,558 --> 00:41:47,143
،‏ليس لديّ أيّ دافع خفي
.‏ولا حتى بهذا القدر

640
00:41:49,980 --> 00:41:52,148
.‏من فضلك، تعاون معنا

641
00:41:56,319 --> 00:41:59,197
‏الحصول على ميزانية تكميلية
.‏لن يكون سهلاً

642
00:42:00,615 --> 00:42:02,492
.‏الأوغاد

643
00:42:02,993 --> 00:42:06,329
،‏كأنه لديهم هدف واحد
.‏وهو التذمّر من أيّ شيء وكلّ شيء

644
00:42:06,413 --> 00:42:08,957
.‏أولئك الأوغاد في أحزاب المعارضة

645
00:42:10,709 --> 00:42:12,586
.‏سأنال موافقتهم واحداً تلو الآخر

646
00:42:13,253 --> 00:42:15,505
.‏يمكننا حل الموقف خطوةً بخطوة

647
00:42:15,589 --> 00:42:17,257
.‏لا تكن مفرط التلهّف

648
00:42:18,049 --> 00:42:21,595
‏ما سر ترويض الوزير "بارك"؟

649
00:42:22,220 --> 00:42:24,306
.‏أصبح رجلاً مختلفاً الآن

650
00:42:28,518 --> 00:42:29,728
‏هل تريد أن تعرف؟

651
00:42:29,811 --> 00:42:33,315
‏لعلك لم تخبره بشيء
.‏لا يجب أن تخبره به

652
00:42:37,027 --> 00:42:38,862
.‏استمتع بهذه حينما تشعر بالملل

653
00:42:38,945 --> 00:42:40,780
.‏- لا ترِها لأحد غيرك
‏- هل ستنصرف؟

654
00:42:40,864 --> 00:42:41,906
.‏أجل

655
00:42:57,714 --> 00:42:59,758
‏كيف حصل على هذه؟

656
00:43:02,427 --> 00:43:04,971
.‏إنه بالتأكيد موهوب بطريقة غريبة

657
00:43:09,768 --> 00:43:11,936
.‏- لم أرك منذ زمن
‏- كيف كانت أحوالك؟

658
00:43:12,020 --> 00:43:13,188
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنية

659
00:43:14,105 --> 00:43:15,357
.‏مرحباً

660
00:43:16,232 --> 00:43:17,359
.‏مرحباً. كلّا

661
00:43:20,111 --> 00:43:20,945
!‏تبّاً

662
00:43:24,199 --> 00:43:25,075
!‏تبّاً

663
00:43:25,950 --> 00:43:26,785
!"‏"هاي ري

664
00:43:28,244 --> 00:43:31,414
"‏ألم تعتذري للسيّد "غي
‏على ذلك الحادث؟

665
00:43:31,498 --> 00:43:34,876
‏كيف كان يمكنني ذلك؟
.‏كنت محرجةً أكثر من أن أتصل به

666
00:43:35,418 --> 00:43:38,588
‏هل أنت غبية؟
.‏ستصادفينه سواء عاجلاً أم آجلاً

667
00:43:38,672 --> 00:43:40,173
.‏لا أريد التفكير بالأمر

668
00:43:40,256 --> 00:43:42,592
.‏أنت كنت المرتكبة، و"غي" كان الضحية

669
00:43:42,676 --> 00:43:44,177
.‏لا يمكنك مواصلة تفاديه

670
00:43:44,260 --> 00:43:46,096
‏- فهمت؟
.‏- لا أريد سماع ذلك

671
00:43:46,179 --> 00:43:49,391
.‏- لا أريد سماع ذلك
‏- لا تريدين سماع ماذا؟

672
00:43:49,474 --> 00:43:51,393
!"‏أنت، يا "غي تيه يونغ

673
00:43:59,901 --> 00:44:01,236
‏ألا تسمعني؟

674
00:44:02,737 --> 00:44:06,408
.‏قلت إنه تم نقلي للخارج

675
00:44:06,491 --> 00:44:09,869
،‏بعيداً
."‏بعيداً إلى مكان ناءٍ في "إفريقيا

676
00:44:09,953 --> 00:44:11,246
.‏إنها ثملة

677
00:44:11,329 --> 00:44:14,165
‏ما خطبها الآن؟

678
00:44:14,249 --> 00:44:17,085
‏ماذا إذاً؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

679
00:44:18,837 --> 00:44:19,921
...‏أنت

680
00:44:21,548 --> 00:44:22,382
.‏لي

681
00:44:26,761 --> 00:44:27,595
‏ماذا؟

682
00:44:27,679 --> 00:44:29,806
‏"غي تيه يونغ" لي

683
00:44:29,889 --> 00:44:33,601
.‏لذا فهو ممنوع على أيّ أحد
.‏لن أسمح بذلك

684
00:44:33,685 --> 00:44:34,686
‏مفهوم؟

685
00:44:35,979 --> 00:44:36,813
.‏بالتأكيد

686
00:44:39,899 --> 00:44:40,984
.‏أنت لي

687
00:44:42,444 --> 00:44:44,946
.‏- أنت لي
.‏- افعلي شيئاً الآن. أبعديها

688
00:44:45,029 --> 00:44:47,407
!‏- لي
‏- يا فتاة، هل أنت ثملة لدرجة الجنون؟

689
00:44:47,490 --> 00:44:50,452
.‏آسفة. دعينا نذهب للبيت الآن. لنذهب

690
00:45:03,089 --> 00:45:04,090
...‏ماذا

691
00:45:12,765 --> 00:45:14,058
.‏لي

692
00:45:21,316 --> 00:45:25,528
‏يا فتاة، لولاي

693
00:45:25,612 --> 00:45:27,947
.‏لكان "غي" قد ضربك حتى الموت

694
00:45:28,031 --> 00:45:29,491
‏أين غرفة التعذيب؟

695
00:45:29,574 --> 00:45:32,494
‏أحتاج لأن يتم تعذيبي بالكهرباء
.‏ليتم محو ذاكرتي

696
00:45:32,994 --> 00:45:35,079
‏أين هي؟ أين؟

697
00:45:36,289 --> 00:45:38,082
.‏إنه قادم إلى هنا

698
00:45:38,666 --> 00:45:40,376
.‏ابقي إن كنت تريدين الاحتفاظ بوظيفتك

699
00:45:50,637 --> 00:45:53,139
."‏مرحباً يا سيّد "غي
.‏صباح الخير

700
00:45:59,312 --> 00:46:00,939
."‏لم أرك منذ زمن يا سيّد "غي

701
00:46:04,025 --> 00:46:06,819
.‏لقد عدت من "المغرب" اليوم قبل الأمس

702
00:46:07,403 --> 00:46:10,365
...‏- تهانئي على نقلك
‏- هل ما زلت تثملين؟

703
00:46:12,075 --> 00:46:14,536
.‏- ليس بعد الآن يا سيّدي
.‏- أنا ما كنت لأرسلك للخارج

704
00:46:17,664 --> 00:46:18,748
.‏أنت محقّ

705
00:46:19,374 --> 00:46:22,252
.‏- مررت بوقت صعب هناك
.‏- أنا كنت لأفصلك فحسب

706
00:46:24,295 --> 00:46:26,798
...‏العميلة التي تثمل لدرجة عدم الإدراك

707
00:46:28,216 --> 00:46:29,425
.‏...ليست مؤهلةً

708
00:46:34,764 --> 00:46:35,682
...‏ما هذا

709
00:46:36,099 --> 00:46:38,142
!‏يا للهول
.‏يمكنه تجميد المكتب ببرودة مشاعره

710
00:46:40,436 --> 00:46:41,729
‏هل أنت بخير؟

711
00:46:43,856 --> 00:46:44,899
.‏أنا بخير

712
00:46:45,275 --> 00:46:46,985
‏بالتقرير الذي سأقدّمه اليوم

713
00:46:47,068 --> 00:46:48,945
.‏سيتغيّر سلوكه المتعجرف

714
00:46:49,028 --> 00:46:52,240
.‏أنت محقّة
.‏سيُجن جنون خدمة الاستخبارات الوطنية

715
00:46:52,323 --> 00:46:56,244
‏سأتجاهل أيّ عرض
.‏للنقل من فريق التفتيش

716
00:46:57,370 --> 00:47:00,498
.‏لم أعد أستطيع تدليلها
.‏إنها تثير جنوني

717
00:47:00,582 --> 00:47:01,791
‏إلى أين ستذهبين؟

718
00:47:04,961 --> 00:47:06,004
.‏أجل

719
00:47:07,255 --> 00:47:08,172
.‏أمرك يا سيّدي

720
00:47:09,007 --> 00:47:10,174
‏هل كان الرئيس؟

721
00:47:10,258 --> 00:47:12,802
.‏لا بدّ أنه قرأ التقرير
.‏إنه يبدو سعيداً

722
00:47:13,219 --> 00:47:14,304
.‏لحظةً واحدةً

723
00:47:14,929 --> 00:47:16,014
.‏"غو هاي ري"، حظاً سعيداً

724
00:47:22,270 --> 00:47:24,939
‏ماذا؟ هل لديك شيء تقولينه؟

725
00:47:27,108 --> 00:47:29,068
‏قل لي لماذا

726
00:47:30,028 --> 00:47:31,154
.‏لن نقوم بالتحقيق

727
00:47:32,238 --> 00:47:34,824
.‏أوّلاً، لا يوجد أدلّة كافية

728
00:47:34,907 --> 00:47:36,576
.‏يوجد الكثير منها

729
00:47:36,659 --> 00:47:40,163
‏لقد سمعت المكالمة الهاتفية
.‏بين "كيم وو غي" والإرهابي

730
00:47:40,246 --> 00:47:42,582
،"‏"تشو بو يانغ
...‏صحافي بصحيفة "بيونغوا" اليومية

731
00:47:42,665 --> 00:47:45,710
‏ثانياً، لا يوجد روابط كافية
."‏بـ"جون آند مارك

732
00:47:46,419 --> 00:47:49,464
.‏لست واثقةً إن كنت قد قرأت التقرير بدقة

733
00:47:49,547 --> 00:47:52,925
‏ثالثاً، لو حاولت "جون آند مارك" مقاضاتنا

734
00:47:53,009 --> 00:47:54,802
.‏فسيكون ذلك إحراجاً دولياً

735
00:47:54,886 --> 00:47:58,765
.‏عدد القتلى هو 211
!‏الوقت ليس مناسباً للتفكير بذلك

736
00:47:58,848 --> 00:48:00,183
‏رابعاً

737
00:48:00,850 --> 00:48:03,311
‏ليس لديّ مكان أذهب إليه
.‏لو خسرت هذه الوظيفة

738
00:48:03,394 --> 00:48:05,605
!‏- سيّدي
!‏- اصمتي

739
00:48:19,535 --> 00:48:21,454
.‏سأبلغ المدير مباشرةً

740
00:48:21,871 --> 00:48:23,122
.‏هذا الأمر منه

741
00:48:25,041 --> 00:48:25,958
‏عفواً؟

742
00:48:26,042 --> 00:48:29,170
.‏إنه أمر مباشر من المدير

743
00:48:29,796 --> 00:48:32,715
.‏سيتم تعيينك في بلد مختلف

744
00:48:32,799 --> 00:48:36,344
"‏حتى ذلك الحين، اجعلي "تشا دال غون
.‏يحسن التصرّف. يمكنك الانصراف الآن

745
00:48:39,764 --> 00:48:42,558
.‏أعد لي دليل الفيديو

746
00:48:42,642 --> 00:48:46,187
‏لماذا تطلبين منّي أنا؟
.‏اطلبي ذلك من فريق التفتيش

747
00:48:47,772 --> 00:48:49,565
‏أنت لم تشاهده حتى؟

748
00:48:51,442 --> 00:48:53,069
.‏إنني أحذّرك

749
00:48:53,152 --> 00:48:55,530
‏لو تفوّهت بأيّ كلمة بشأن ذلك

750
00:48:56,531 --> 00:48:57,490
.‏فسيتم فصلك

751
00:48:58,116 --> 00:48:59,117
.‏تذكّري ذلك

752
00:48:59,200 --> 00:49:01,119
‏لماذا تكره وجودي هنا لهذه الدرجة؟

753
00:49:01,202 --> 00:49:02,870
!‏اخرجي

754
00:49:11,337 --> 00:49:12,463
."‏"هاي ري

755
00:49:50,418 --> 00:49:53,421
‏شرب المرء وحده في النهار
.‏يعني أن لديه مشكلة إدمان على الخمر

756
00:49:53,504 --> 00:49:55,715
‏لا أستطيع الموافقة
.‏على قرار المدير

757
00:49:56,466 --> 00:49:57,842
‏وبعد؟

758
00:49:58,801 --> 00:50:02,096
‏- ماذا بوسعك أن تفعل حيال ذلك؟
...‏- إن كانت "غو هاي ري" تقول الحقيقة

759
00:50:02,889 --> 00:50:04,640
.‏...فنحن نهمل واجبنا

760
00:50:05,475 --> 00:50:06,476
‏ألا تشعر

761
00:50:07,310 --> 00:50:08,603
‏بالخجل من نفسك؟

762
00:50:15,026 --> 00:50:17,820
‏هل ما زلت تعتقد أننا خدمة الاستخبارات؟

763
00:50:18,780 --> 00:50:20,782
"‏منذ يوم مجيء المدير "آن

764
00:50:21,491 --> 00:50:23,826
‏أصبحنا مجرّد صبيان مأموريات
.‏لدى دار الرئاسة

765
00:50:24,702 --> 00:50:26,329
‏هل تعرف ماذا أفعل؟

766
00:50:26,412 --> 00:50:30,208
‏أرد على الآراء عبر الإنترنت
‏التي تنتقد الرئيس والحكومة

767
00:50:30,291 --> 00:50:31,626
.‏بالأكاذيب

768
00:50:35,463 --> 00:50:38,299
."‏تملّق المدير مثل "مين جاي سيك

769
00:50:38,382 --> 00:50:42,720
.‏أو اقبل بوظيفة رديئة مثلي براتب ثابت

770
00:50:45,848 --> 00:50:47,809
‏لا أستطيع عمل أيّ من الأمرين

771
00:50:48,518 --> 00:50:49,852
.‏لذا ينبغي أن أستقيل

772
00:51:20,842 --> 00:51:23,344
‏- مرحباً؟
."‏- أنا "بارك كوانغ دوك

773
00:51:24,053 --> 00:51:26,597
‏- من؟
.‏- آسف على ما حدث ذلك اليوم

774
00:51:26,681 --> 00:51:27,849
‏هل تشعر بالألم؟

775
00:51:27,932 --> 00:51:30,476
.‏كلّا. أنا بخير

776
00:51:30,560 --> 00:51:34,021
.‏لنتناول الغداء معاً، على حسابي
‏أين أنت الآن؟

777
00:51:35,022 --> 00:51:36,440
.‏ليس عليك ذلك

778
00:51:38,943 --> 00:51:40,236
.‏أنا لست غاضباً

779
00:51:41,696 --> 00:51:43,656
!‏قلت إنني لست غاضباً، بالله عليك

780
00:51:44,073 --> 00:51:45,241
!‏يا للهول

781
00:51:45,741 --> 00:51:47,118
‏الغداء؟

782
00:51:47,201 --> 00:51:49,704
.‏حسناً. سأراك بعد 30 دقيقةً

783
00:51:52,707 --> 00:51:56,002
.‏ضيفنا سيخرج
.‏قم بتجهيز الحفل

784
00:52:10,099 --> 00:52:12,977
.‏- اضبط تردد اللاسلكي
.‏- حسناً

785
00:52:18,900 --> 00:52:21,402
.‏آسف على ما حدث بالأمس

786
00:52:23,487 --> 00:52:25,531
.‏دعنا لا نتحدّث عن الأمر
.‏إنه محرج

787
00:52:25,615 --> 00:52:27,825
،‏بصفتي خبير فنون قتال
.‏ما كان يجب أن أستخدم القوّة

788
00:52:27,909 --> 00:52:29,785
‏هل يمكنك أن تكفّ عن ذلك؟

789
00:52:31,746 --> 00:52:34,248
‏قلت إنه عليك أن تكون بمكان ما
.‏في الساعة 2

790
00:52:34,332 --> 00:52:36,292
.‏لنذهب قرب ذلك المكان إذاً
‏إلى أين؟

791
00:52:36,375 --> 00:52:38,669
.‏- انطلق للأمام فحسب
.‏- حسناً

792
00:52:41,547 --> 00:52:43,049
‏ليس بعد؟

793
00:52:43,132 --> 00:52:44,884
.‏إنه يعمل

794
00:52:54,602 --> 00:52:56,938
‏- ما عيب ذلك الشيء؟
!‏- اضغط على الكابح الآن

795
00:52:57,021 --> 00:52:58,898
.‏إنني أضغط عليه

796
00:53:08,950 --> 00:53:11,118
‏انتظر. ما الأمر؟

797
00:53:11,869 --> 00:53:15,581
.‏- لا أفهم. إنها سيّارة جديدة
.‏- اهدأ. تمهّل

798
00:53:15,665 --> 00:53:16,958
!‏كلّا

799
00:53:27,677 --> 00:53:31,389
.‏- أنا سأقود. انتقل للمقعد الخلفي
!‏- هل جُننت؟ لا أستطيع تبديل المقعد الآن

800
00:53:31,472 --> 00:53:33,265
!‏أنا رجل حركات صعبة
!‏افعل ما أقول

801
00:53:33,349 --> 00:53:35,559
.‏- انتظر، أمسك بالمقود
!‏- اذهب الآن

802
00:53:35,643 --> 00:53:37,687
!‏أمسك به! كلّا

803
00:53:40,523 --> 00:53:41,732
...‏ماذا

804
00:53:42,233 --> 00:53:44,360
!‏كلّا! هناك سيّارة

805
00:53:45,277 --> 00:53:47,655
.‏- تشبّث بقوّة
.‏- ما زال الضوء أحمر

806
00:53:47,738 --> 00:53:50,866
‏ألا تعرف أن البرنامج
‏لا يعمل من على مسافة؟

807
00:53:52,618 --> 00:53:54,161
‏ما عيبها؟

808
00:54:02,461 --> 00:54:05,256
،‏تلك السيّارة تظل تتبعنا
.‏وتتجاهل إشارات المرور

809
00:54:08,217 --> 00:54:10,886
.‏- إنهم يحاولون قتلي
‏- ماذا؟ ماذا قلت؟

810
00:54:10,970 --> 00:54:14,223
!‏قلت لك إنه كان عملاً إرهابياً
!‏هؤلاء منهم

811
00:54:14,306 --> 00:54:15,141
!‏تبّاً

812
00:54:18,686 --> 00:54:21,355
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

813
00:54:21,439 --> 00:54:24,775
‏"بما أن أنفاس الطفل جميلة

814
00:54:25,317 --> 00:54:28,696
‏حينما نكون معاً

815
00:54:29,196 --> 00:54:35,494
‏دعونا نجتمع
‏ونحتضن بعضنا البعض برقّة

816
00:54:36,078 --> 00:54:39,707
‏وفي كلّ قلب صغير

817
00:54:39,790 --> 00:54:43,544
‏نزرع الحب الرقيق

818
00:54:43,627 --> 00:54:47,673
‏ودعونا نصنع معاً

819
00:54:47,757 --> 00:54:51,302
"!‏عالماً جميلاً

820
00:54:59,226 --> 00:55:00,102
!‏تبّاً

821
00:55:00,186 --> 00:55:03,272
!‏الهاتف لا يعمل أيضاً
!‏يمكن أن نموت فعلاً

822
00:55:04,648 --> 00:55:08,402
!‏"دال غون"! هناك ناس! كلّا

823
00:55:08,486 --> 00:55:10,196
!‏بسرعة! الناس

824
00:55:10,863 --> 00:55:13,157
...‏يا للهول! ما هذا

825
00:55:20,539 --> 00:55:22,166
!‏احترس

826
00:55:33,135 --> 00:55:34,595
!‏احترس

827
00:55:34,678 --> 00:55:36,597
!‏ابتعد عن الطريق

828
00:55:46,857 --> 00:55:47,775
!‏ربّاه! كلّا

829
00:55:53,114 --> 00:55:54,490
!‏- تشبّث
!‏- تبّاً

830
00:56:53,424 --> 00:56:55,968
‏هل تعرف من هم الأصعب
‏في التعامل معهم؟

831
00:56:59,013 --> 00:57:00,473
.‏الأوغاد المحظوظون

832
00:57:17,323 --> 00:57:19,992
.‏ماذا يجري؟ أخبرني بالتفصيل

833
00:57:21,160 --> 00:57:25,664
.‏- أنت قلت إنك لا تصدّقني
.‏- كلّا. سأصدّق كلّ ما تقول

834
00:57:25,748 --> 00:57:27,208
‏إنني أصدّقك. اتفقنا؟

835
00:57:32,171 --> 00:57:34,507
‏"صندوق علاج الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

836
00:57:34,590 --> 00:57:36,926
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكرية
"(‏مستشفى (هانغانغ

837
00:57:37,009 --> 00:57:40,179
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

838
00:57:45,476 --> 00:57:46,352
.‏شكراً

839
00:57:49,021 --> 00:57:52,107
"‏"جون آند مارك
.‏تتبرّع للكثير من المنظّمات الأخرى أيضاً

840
00:57:52,191 --> 00:57:54,860
‏هل يمكن أن يكون ذلك
‏لجعل صفقة "إف إكس" تبدو أكثر جاذبيةً؟

841
00:57:54,944 --> 00:57:59,323
.‏لا نريد أن تُعرف أعمالنا الخيرية
.‏من فضلكم، لا تكتبوا عنها

842
00:57:59,406 --> 00:58:00,824
‏ما رأيك في مقابلة؟

843
00:58:00,908 --> 00:58:03,661
‏- هل يمكن أن ترد على سؤال واحد؟
.‏- آسف

844
00:58:03,744 --> 00:58:04,578
.‏آسف

845
00:58:22,388 --> 00:58:23,347
!‏تبّاً

846
00:58:54,587 --> 00:58:56,964
"‏ترجمة "هشام هيكل

