﻿1
00:00:00,220 --> 00:00:03,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:01,114 --> 00:01:03,867
،‏"حفل القلب الصّغير لأجل الأطفال
"‏(جون آند مارك) للتقنيات العسكرية

3
00:01:03,950 --> 00:01:05,786
‏هل يُمكنك تأكيد ذلك؟

4
00:01:05,869 --> 00:01:08,455
‏أيّها السّيّد، ألم تسمعني؟

5
00:01:08,538 --> 00:01:13,668
‏الرّجل في الورشة
.‏قال إنّهم عبثوا بسيّارتي

6
00:01:13,752 --> 00:01:14,878
‏هل رأيتم السّيّارة؟

7
00:01:14,961 --> 00:01:16,963
.‏كدت أُقتل

8
00:01:17,255 --> 00:01:18,715
‏أمّا بالنّسبة للتّفاصيل

9
00:01:18,799 --> 00:01:22,010
‏فسيخرج "دال غون" ويتحدّث إليكم عنها

10
00:01:22,093 --> 00:01:24,638
،‏لذا لا تذهبوا لأيّ مكان
.‏وأرجو أن تبقوا هنا

11
00:01:25,722 --> 00:01:28,600
.‏- حسناً
.‏- التقط لي صورةً. يوجد شيء مريب هنا

12
00:01:33,522 --> 00:01:34,856
.‏هذا شاي الكاموميل

13
00:01:35,524 --> 00:01:37,776
‏إنّه يهدّىء جسمك وعقلك

14
00:01:37,901 --> 00:01:39,694
.‏لذا، حصلت عليه من المدير

15
00:01:40,195 --> 00:01:41,196
.‏ينبغي أن تشربيه

16
00:01:43,406 --> 00:01:45,408
.‏أنت تحتاجينه أكثر منّي

17
00:01:46,076 --> 00:01:47,828
‏كم دفعت لك "دايناميك"؟

18
00:01:50,455 --> 00:01:51,957
‏أيّ كلام هراء هذا؟

19
00:01:52,040 --> 00:01:54,960
،‏هناك أشياء تتغيّر
.‏ولكن بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً

20
00:01:56,086 --> 00:01:59,881
،‏النّقود تعني القوّة
.‏والحقيقة يتمّ صنعها بالقوّة

21
00:02:01,174 --> 00:02:03,885
‏إنّني أقول لك
.‏أن تبقى خارج هذه المعركة

22
00:02:04,928 --> 00:02:06,054
‏إذاً

23
00:02:07,389 --> 00:02:08,640
‏من أجل النّقود

24
00:02:09,766 --> 00:02:11,184
‏والقوّة

25
00:02:14,312 --> 00:02:15,605
‏هل قتلت كلّ هؤلاء النّاس؟

26
00:02:15,689 --> 00:02:17,732
.‏لم نفعل ذلك

27
00:02:19,317 --> 00:02:22,612
‏إنّني لا أشاهد الأخبار حتّى
.‏لأنّها تجعلني أبكي

28
00:02:22,696 --> 00:02:24,948
،"‏أعرف أنّك قتلت "مايكل
.‏نائب الرّئيس

29
00:02:27,534 --> 00:02:30,162
،‏والصّحفي بجريدة "بيونغوا" اليوميّة
."‏"تشو بو يانغ

30
00:02:32,330 --> 00:02:36,626
.‏يبدو لي الآن أنّك بحاجة للعلاج

31
00:02:38,253 --> 00:02:40,255
.‏أنت لست مختنقاً بالألم

32
00:02:40,964 --> 00:02:42,883
.‏بل أنت تتشبث به

33
00:02:53,768 --> 00:02:57,188
‏هل كنت تعرفين أنّه يجبُ أن تكوني ذكيّةً
‏لكي يكون لديك ضمير حي؟

34
00:03:01,151 --> 00:03:02,777
.‏أنتم في منتهى الغباء

35
00:03:03,820 --> 00:03:05,363
.‏لقد عبثتم مع الرّجل الخطأ

36
00:03:06,948 --> 00:03:08,074
.‏احترسي

37
00:03:09,659 --> 00:03:11,828
.‏سأمتص كلّ قطرة من دمك

38
00:03:11,912 --> 00:03:13,163
."‏سيّد "تشا

39
00:03:15,707 --> 00:03:17,542
‏كيف أساعدك؟

40
00:03:18,919 --> 00:03:20,420
.‏إنّني أشفق عليك

41
00:03:24,925 --> 00:03:26,301
..."‏أعيدي "هون

42
00:03:28,929 --> 00:03:30,263
.‏...إلى الحياة

43
00:03:42,776 --> 00:03:45,195
.‏السّيّارة جاهزة يا سيّدتي
.‏يُمكنك الخروج من الخلف

44
00:03:46,279 --> 00:03:50,367
"‏ماذا حدث لـ"تشو
‏صحفي جريدة "بيونغوا" اليوميّة؟

45
00:03:50,450 --> 00:03:53,411
‏كان يحقّق في القضيّة
.‏وتخطّى الحدود

46
00:03:53,495 --> 00:03:56,373
...‏- لو كنّا قد تركناه
‏- فقتلته بدون أن تخبرني؟

47
00:03:57,874 --> 00:04:00,335
‏ألا تعرف أنّنا على حافة الهاوية؟

48
00:04:00,418 --> 00:04:03,296
،‏لا يوجد مجال للمتاعب
.‏لذا لا تقلقي

49
00:04:06,299 --> 00:04:09,177
.‏- أحضر السّيّارة أمام المبنى
.‏- سيضايقك الصّحفيون

50
00:04:09,261 --> 00:04:11,179
.‏تجنّبهم سيبدو مريباً أكثر

51
00:04:13,390 --> 00:04:15,308
.‏عليّ التّصرّف بثقة

52
00:04:18,603 --> 00:04:22,315
"‏إذاً، أنت تقول إنّ "جون آند مارك
."‏هي وراء حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

53
00:04:22,399 --> 00:04:24,109
‏- هل هذا ما حدث؟
.‏- أجل

54
00:04:24,192 --> 00:04:26,403
‏هل هناك أيّ أسس لهذا الادّعاء؟

55
00:04:26,528 --> 00:04:27,946
.‏يوجد ملف فيديو

56
00:04:28,613 --> 00:04:31,157
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏لديها فيديو يثبت ما أقول

57
00:04:32,200 --> 00:04:34,828
،‏إن كان يقول الحقيقة
.‏فهذا خبر مدهش

58
00:04:34,911 --> 00:04:37,455
‏عليكم إذاً سؤال خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏إن كان ذلك صحيحاً

59
00:04:39,416 --> 00:04:43,461
‏هذه ليست أوّل مرّة
.‏تسمع فيها شركتنا هذا الادّعاء

60
00:04:43,545 --> 00:04:47,340
‏ولكن لم يتم إثبات صحة
.‏أيّ من هذه الاتهامات

61
00:04:48,049 --> 00:04:49,217
.‏بعد إذنكم. دعونا نمرّ

62
00:04:49,301 --> 00:04:50,885
.‏بعد إذنكم

63
00:04:50,969 --> 00:04:52,345
!‏- لحظة
.‏- آسف

64
00:04:52,429 --> 00:04:55,724
‏وحينما يتمّ إثبات
‏أنّ ادّعاء السّيّد "تشا" غير صحيح

65
00:04:55,807 --> 00:04:58,518
.‏أرجو أن تكفوا عن نشر مواضيع حرجة

66
00:04:59,602 --> 00:05:01,896
.‏إنّه فقد عضواً من عائلته في الحادث

67
00:05:01,980 --> 00:05:05,608
.‏وأتفهّم طبيعة شعوره بعمق

68
00:05:27,464 --> 00:05:29,215
.‏أجل، هنا مركز اتصالات 111

69
00:05:29,299 --> 00:05:31,509
،‏أجل. لقد تأكّدنا
.‏ولا يوجد ملف فيديو كهذا

70
00:05:31,634 --> 00:05:34,095
‏ليس لديّ فكرة
.‏لماذا يقول هذا الرّجل ذلك

71
00:05:34,220 --> 00:05:35,764
.‏الأمر لا يخضع للتّحقيق

72
00:05:35,847 --> 00:05:38,099
!‏صدّقني. هذا تقرير كاذب

73
00:05:38,767 --> 00:05:40,810
.‏قلت لك أن تمنعي "تشا" من التّحدّث

74
00:05:40,894 --> 00:05:43,855
‏ماذا كنت تفعلين حينما كان يثرثر

75
00:05:43,938 --> 00:05:45,982
‏أمام الصّحفيين؟

76
00:05:46,900 --> 00:05:49,277
.‏ولكن ما قاله لم يكن كلّه مُختلقاً

77
00:05:49,986 --> 00:05:52,280
،‏بما أنّ الأمر وصل لهذا الحد
...‏ينبغي أن نبدأ بالتّحقيق

78
00:05:52,363 --> 00:05:54,157
‏هل أصبحت شجاعةً في "المغرب"؟

79
00:05:55,366 --> 00:05:56,451
!‏باللّه عليك

80
00:05:56,534 --> 00:05:58,369
"(‏"الرّئيس (مين جاي سيك

81
00:06:01,623 --> 00:06:03,458
.‏أجل أيّها المدير

82
00:06:05,085 --> 00:06:07,754
.‏أجل يا سيّدي. مفهوم

83
00:06:10,256 --> 00:06:13,301
‏تبّاً! لماذا أكون أنا الّذي
...‏عليه التّعامل مع الصّحفيين

84
00:06:13,384 --> 00:06:15,804
!‏هذا كلّه بسببك أيّتها الغبيّة

85
00:06:16,429 --> 00:06:18,848
‏سأرسلك لمجموعات المتمرّدين
"‏في "الشّرق الأوسط

86
00:06:18,932 --> 00:06:22,727
‏لذا، إن كنت لا تريدين أن تُصابي بالرّصاص
.‏هناك، فأحضري لي رسالة استقالتك

87
00:06:25,188 --> 00:06:26,064
.‏اخرجي

88
00:06:26,773 --> 00:06:27,690
!‏اخرجي

89
00:06:36,783 --> 00:06:38,785
.‏أنت على بُعد خطوة من التّعرّض للفصل

90
00:06:39,369 --> 00:06:40,495
‏ما هي خطّتك؟

91
00:06:40,578 --> 00:06:42,872
،‏حينما يُذاع الأمر في الأخبار
.‏ستتدخّل الشّرطة

92
00:06:43,748 --> 00:06:45,458
.‏علينا تولي الصّدارة

93
00:06:46,292 --> 00:06:47,502
‏إلى أين ستذهبين؟

94
00:06:47,585 --> 00:06:50,255
.‏سأموت قبل الأوان بسببك

95
00:07:08,648 --> 00:07:11,943
.‏إذاً، كيف كان... كلّا، إنّه على حسابي
.‏شكراً

96
00:07:12,026 --> 00:07:14,446
‏المرّة القادمة، ادفع أنت. اتّفقنا؟

97
00:07:25,248 --> 00:07:26,124
.‏أجل

98
00:07:30,086 --> 00:07:31,504
‏ماذا جاء بك؟

99
00:07:31,588 --> 00:07:33,339
‏هل رأيت الصّور الّتي أرسلتها؟

100
00:07:35,675 --> 00:07:37,802
.‏أجل. نوعاً ما

101
00:07:37,886 --> 00:07:41,389
"‏أعتقد أنّ موت "مايكل
.‏مرتبط بطريقة ما بتحطّم الطّائرة

102
00:07:42,765 --> 00:07:43,641
‏وبعد؟

103
00:07:44,476 --> 00:07:46,853
"‏إلى متى ستسمح للرّئيس "مين
‏بأن يتحكّم بك؟

104
00:07:47,562 --> 00:07:49,355
...‏استخدم مساعدتنا و

105
00:07:52,817 --> 00:07:58,031
،‏عديمة الكفاءة، والصّاخبة
.‏والّتي لا أسنان لها

106
00:07:58,114 --> 00:08:00,241
‏- ماذا يسعنا أن نفعل معاً؟
‏- أيّها الرّئيس؟

107
00:08:00,325 --> 00:08:03,578
‏يُمكنني أن أرى من تكون عديمة الكفاءة
.‏ومن الّتي لا أسنان لها

108
00:08:04,162 --> 00:08:05,455
...‏هل أنا

109
00:08:05,538 --> 00:08:07,999
‏أنت قلت إنّه يوجد شيء مريب
."‏في انتحار "مايكل

110
00:08:08,082 --> 00:08:09,501
.‏هذا، ولا شيء أكثر منه

111
00:08:10,168 --> 00:08:12,462
‏كان ينتابني الفضول فحسب
.‏بخصوص موت صديقي

112
00:08:12,545 --> 00:08:13,379
.‏انصرفا

113
00:08:15,006 --> 00:08:17,842
،‏لو حللنا هذه القضيّة
.‏فستحصل على ترقية لدرجتين

114
00:08:17,926 --> 00:08:18,885
‏ترقية؟

115
00:08:20,261 --> 00:08:21,763
.‏انسي الأمر

116
00:08:22,388 --> 00:08:24,641
‏هذه ليست قضيّة
.‏تستطيع عميلة نكرة مثلك أن تحلها

117
00:08:25,642 --> 00:08:28,394
!‏- أيّها الرّئيس
.‏- دعينا نذهب فحسب

118
00:08:28,478 --> 00:08:30,063
‏منذ متى أصبحت جباناً؟

119
00:08:30,146 --> 00:08:33,525
...‏ماذا؟ جبان؟ أيّتها الوقحة

120
00:08:33,608 --> 00:08:35,777
.‏هذا ليس طبعك إطلاقاً

121
00:08:35,860 --> 00:08:37,487
!‏- كم خاب أملي
.‏- تعالي

122
00:08:37,987 --> 00:08:40,031
!‏- لا تلمسيني
!‏- طاب يومك يا سيّدي

123
00:08:40,114 --> 00:08:41,199
!‏اتركيني

124
00:09:04,681 --> 00:09:06,307
.‏"مايكل" مات مقتولاً

125
00:09:07,517 --> 00:09:11,563
‏الشّخص الأعسر لا يستخدم يده اليمنى
.‏حينما ينتحر

126
00:09:11,646 --> 00:09:14,649
"‏تحقّق جيّداً من جدول أعمال "مايكل
."‏في "البرتغال

127
00:09:21,990 --> 00:09:25,326
‏هل كنت تعرف أنّ الرّئيس
‏دعانا إلى "البيت الأزرق" غداً؟

128
00:09:27,161 --> 00:09:29,539
‏- في أيّ وقت؟
.‏- ولكن الدّعوة ليست لنا جميعاً

129
00:09:29,622 --> 00:09:31,416
.‏بعض الممثّلين فقط سيذهبون

130
00:09:32,709 --> 00:09:35,378
‏كنت لأوصي بذهابك أنت وليس أنا
.‏لو كنت قد عرفت أن هذا سيحدث

131
00:09:35,461 --> 00:09:36,796
"‏"تحطم الطّائرة "بي 357

132
00:09:36,879 --> 00:09:38,131
‏أيّ مقالات؟

133
00:09:40,258 --> 00:09:41,384
.‏ولا واحدة

134
00:09:41,467 --> 00:09:44,137
.‏ماذا؟ ولكنهم كانوا متحمّسين هناك

135
00:09:46,139 --> 00:09:48,308
‏هل تعتقد أنّ تلك المرأة
‏استطاعت التّأثير عليهم؟

136
00:09:52,186 --> 00:09:53,563
"‏"الفاشل

137
00:09:58,026 --> 00:09:59,652
‏هل هذا "تشا دال غون" ثانيةً؟

138
00:09:59,736 --> 00:10:02,155
‏ماذا يسعنا أن نفعل وحدنا؟

139
00:10:02,238 --> 00:10:06,200
.‏ينبغي أن تصارحيه بالحقيقة

140
00:10:08,036 --> 00:10:10,038
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

141
00:10:12,915 --> 00:10:13,791
"‏"الفاشل

142
00:10:13,875 --> 00:10:14,917
"‏"6 مكالمات لم ترد عليها

143
00:10:15,793 --> 00:10:18,129
‏لديك صديق بقسم التّفتيش، أليس كذلك؟
‏هل كان "سي هان"؟

144
00:10:18,212 --> 00:10:20,673
.‏ليس صديقاً بالضّبط
‏لماذا تسألين؟

145
00:10:20,757 --> 00:10:22,091
.‏سأجد الملف

146
00:10:23,092 --> 00:10:24,469
‏كيف؟

147
00:10:25,261 --> 00:10:26,429
"‏"أخي المتبطّل

148
00:10:29,849 --> 00:10:32,018
‏- ماذا؟
.‏- هناك متاعب يا أختي

149
00:10:32,685 --> 00:10:35,104
‏أحد أعضاء صندوق أمّي المالي
‏هرب بالنّقود

150
00:10:35,188 --> 00:10:37,607
‏وعلى أمّي أن تسدّد النّقود
.‏لأنّها هي أمينة الصّندوق

151
00:10:38,107 --> 00:10:40,318
‏لماذا ترتكب الأخطاء دائماً؟

152
00:10:40,401 --> 00:10:43,154
!‏لا أدري
.‏إنّها تحتاج 5 ملايين وان حالاً

153
00:10:43,237 --> 00:10:45,865
‏- هل لديك أيّ نقود؟
.‏- ليس لديّ أيّ نقود

154
00:10:45,948 --> 00:10:47,408
!‏قل لها أن تحلّ الأمر بنفسها

155
00:10:55,833 --> 00:10:57,752
.‏أنت أيضاً حياتك رديئة

156
00:10:59,087 --> 00:11:01,506
‏يا للهول. هل أنت بخير؟

157
00:11:07,512 --> 00:11:09,097
‏أما زلت تريدين مقابلة "سي هان"؟

158
00:11:13,935 --> 00:11:14,936
!‏- نخبك
!‏- نخبك

159
00:11:15,019 --> 00:11:16,687
‏اشربه عن آخره، اتّفقنا؟

160
00:11:16,771 --> 00:11:18,523
‏ماذا؟ ثانيةً؟

161
00:11:18,981 --> 00:11:20,441
...‏لماذا تضغطين عليّ بقوّة

162
00:11:20,525 --> 00:11:22,944
‏هل تجعلينني أثمل
‏حتى تستطيعي أن تفعلي بي أشياء؟

163
00:11:23,027 --> 00:11:26,072
‏لماذا؟ هل أنت خائف؟

164
00:11:26,155 --> 00:11:27,907
‏خائف منك؟

165
00:11:27,990 --> 00:11:30,660
.‏أنت تخيفينني دائماً

166
00:11:30,743 --> 00:11:32,412
!‏ربّاه

167
00:11:33,830 --> 00:11:36,874
!‏كفّ عن الثّرثرة واشرب فحسب

168
00:11:40,461 --> 00:11:42,296
!‏يا للهول

169
00:11:46,175 --> 00:11:47,844
‏إلى أين ستذهب؟

170
00:11:48,678 --> 00:11:50,304
‏هل تهرب من الآن؟

171
00:11:50,388 --> 00:11:52,682
!‏سأذهب لأتبوّل
!‏لا يُمكنك أن تمنعيني

172
00:11:52,765 --> 00:11:56,227
‏لماذا لديك مثانة أصلاً
‏إن كانت صغيرةً لهذه الدّرجة؟

173
00:11:56,310 --> 00:11:59,897
‏ماذا قلت؟ مثانة صغيرة؟

174
00:11:59,981 --> 00:12:02,608
.‏لقد عبثت بكبريائي يا فتاة

175
00:12:02,692 --> 00:12:07,196
،‏حينما أعود من المرحاض
‏ستكونين في عداد الأموات! فهمت؟

176
00:12:11,784 --> 00:12:14,704
.‏لا أعرف لماذا أفعل ذلك حتّى

177
00:12:17,707 --> 00:12:18,875
.‏شكراً

178
00:12:26,090 --> 00:12:28,593
!‏يا للهول
!‏هذا الدّجاج لذيذ جدّاً

179
00:12:28,676 --> 00:12:30,845
!‏- هذا مطعم دجاج رائع
.‏- أجل

180
00:12:43,149 --> 00:12:44,901
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

181
00:12:52,867 --> 00:12:54,368
.‏أنت هناك. توقّفي

182
00:12:55,703 --> 00:12:57,330
‏من أنت؟

183
00:13:05,505 --> 00:13:06,797
‏"غو هاي ري"؟

184
00:13:08,466 --> 00:13:11,385
‏ماذا تفعلين هنا بمنتصف اللّيل؟

185
00:13:12,345 --> 00:13:14,388
.‏هذه ليست بمدرسة ليليّة

186
00:13:15,056 --> 00:13:16,182
‏هل أحتاج إذناً منك؟

187
00:13:16,265 --> 00:13:19,644
‏إنّني أسأل فقط
.‏لأنّه لا داعي لأن تكوني هنا

188
00:13:21,646 --> 00:13:24,023
.‏جئت لكتابة رسالة استقالتي
‏هل أنت سعيد الآن؟

189
00:13:24,106 --> 00:13:27,944
.‏باللّه عليك
.‏قلت ذلك بسبب غضبي فحسب

190
00:13:28,945 --> 00:13:32,907
،‏اسمعي
‏لماذا يجبُ أن تكوني بهذا الغباء؟

191
00:13:32,990 --> 00:13:34,659
‏ألا تشعرين بالجو السّائد هنا؟

192
00:13:35,952 --> 00:13:38,538
.‏لا فائدة من الكد في العمل

193
00:13:38,621 --> 00:13:40,915
‏وستتعرّضين للأذى
.‏إن لم تهتمي بشؤونك فقط

194
00:13:40,998 --> 00:13:45,253
.‏أنت تتقاضين راتبك لكيلا تفعلي شيئاً
‏ماذا يكون أفضل من ذلك؟

195
00:13:46,003 --> 00:13:48,047
.‏من الأفضل أن تكوني متوسطة الأداء

196
00:13:49,006 --> 00:13:52,343
،‏لن تحصلي على هذه النّصيحة إلّا منّي
.‏وليس أيّ أحد غيري

197
00:13:53,553 --> 00:13:54,804
.‏سأتذكّر ذلك يا سيّدي

198
00:13:54,887 --> 00:13:56,764
.‏أجل. افعلي ذلك

199
00:13:58,808 --> 00:14:00,351
.‏أنا لا أكرهك

200
00:14:01,269 --> 00:14:02,770
.‏إنّني أشفق عليك

201
00:15:26,270 --> 00:15:27,897
"(‏"(غو هاي ري

202
00:15:30,274 --> 00:15:32,860
‏- ما الأمر؟
.‏- لديّ شيء أقوله لك

203
00:15:33,569 --> 00:15:34,570
‏أين أنت؟

204
00:15:35,488 --> 00:15:37,323
‏- شيء عاجل؟
.‏- أجل

205
00:15:37,823 --> 00:15:39,116
.‏أحتاج لمقابلتك الآن

206
00:15:40,993 --> 00:15:43,162
.‏سأرسل لك رسالةً فيها عنوان
.‏لنتقابل هناك

207
00:16:04,016 --> 00:16:05,101
"‏"أتود محو المقطع المصور؟

208
00:16:07,770 --> 00:16:09,313
"‏"يتمّ محو الفيديو

209
00:16:27,039 --> 00:16:29,583
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يغلق

210
00:16:29,917 --> 00:16:31,210
.‏اشرح لي الأمر

211
00:16:32,586 --> 00:16:34,463
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

212
00:16:35,256 --> 00:16:36,674
‏لماذا فيها فيروس؟

213
00:16:38,968 --> 00:16:41,971
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

214
00:16:44,223 --> 00:16:46,017
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

215
00:16:47,893 --> 00:16:49,520
‏هل تتستر أنت على الأمر؟

216
00:16:54,358 --> 00:16:56,986
.‏تحطّم الطّائرة تسبّب بقتل 211 شخصاً

217
00:16:57,069 --> 00:16:58,195
.‏إنّها أوامر المدير

218
00:16:59,280 --> 00:17:00,281
.‏علينا أن نتبعها

219
00:17:00,364 --> 00:17:02,950
‏"كرّس نفسك في صمت
.‏من أجل الوطن والشّعب

220
00:17:03,451 --> 00:17:06,120
‏هذا هو واجب وفخر
".‏عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة

221
00:17:07,747 --> 00:17:10,791
‏هذه كانت الكلمات
.‏الّتي ظللت تقولها لي مراراً وتكراراً

222
00:17:12,710 --> 00:17:14,170
‏لماذا تغيّرت؟

223
00:17:14,253 --> 00:17:15,880
‏إن كنت واثقةً بما فيه الكفاية

224
00:17:17,256 --> 00:17:18,883
.‏يُمكنك أن تكشفي الأمر بنفسك

225
00:17:19,925 --> 00:17:21,302
‏ألا تعتقد أنّني أستطيع ذلك؟

226
00:17:21,385 --> 00:17:22,428
.‏لا تستطيعين ذلك

227
00:17:25,347 --> 00:17:26,474
.‏تعرفين أنّك لا تستطيعين ذلك

228
00:18:07,799 --> 00:18:09,717
.‏- يا إلهي
‏- هل أكثرت من الشّرب؟

229
00:18:11,636 --> 00:18:13,763
‏هل تراني؟
‏إنّني أبدو ثملاً، أليس كذلك؟

230
00:18:14,180 --> 00:18:15,973
.‏إنّها انخدعت تماماً

231
00:18:17,058 --> 00:18:19,519
.‏كان يجبُ أن أصبح ممثّلاً

232
00:18:19,602 --> 00:18:21,479
."‏أعط هذه لعضو المجلس "لي سانغ بوك

233
00:18:21,562 --> 00:18:24,065
‏إنّهم سيكونون أكثر تأثيراً
.‏من مكتب الادّعاء

234
00:18:24,565 --> 00:18:27,485
"‏"لي" ذهب في رحلة عمل إلى "اليابان
.‏ولن يعود قبل عطلة الأسبوع القادمة

235
00:18:27,819 --> 00:18:29,237
."‏سيّد "غي

236
00:18:29,320 --> 00:18:30,780
‏هل حقّاً عليك أن تفعل ذلك؟

237
00:18:30,863 --> 00:18:32,532
.‏يُمكنك التّراجع إن شئت

238
00:18:34,492 --> 00:18:37,328
‏هذا ليس شيئاً لطيفاً تقوله لرجل
.‏يحمل معه رسالة استقالته دائماً

239
00:18:38,871 --> 00:18:42,083
"‏ماذا لو قرّرت "غو هاي ري
‏تسريب الأمر لوسائل الإعلام أوّلاً؟

240
00:18:42,166 --> 00:18:44,418
.‏ليس لديها الشّجاعة ولا القدرة

241
00:18:45,044 --> 00:18:46,504
‏حتّى لو تكلّمت

242
00:18:47,213 --> 00:18:49,340
.‏يُمكننا دائماً إنكار الأمر

243
00:18:52,176 --> 00:18:53,803
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

244
00:18:54,804 --> 00:18:56,430
.‏اشرح لي الأمر

245
00:18:56,514 --> 00:18:58,432
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

246
00:18:59,183 --> 00:19:00,768
‏لماذا فيها فيروس؟

247
00:19:01,561 --> 00:19:04,438
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

248
00:19:04,564 --> 00:19:05,439
"‏"الفاشل

249
00:19:16,993 --> 00:19:17,994
.‏أجل

250
00:19:18,494 --> 00:19:20,496
‏أين أنت الآن؟

251
00:19:25,835 --> 00:19:27,420
‏هل تمزحين؟

252
00:19:28,212 --> 00:19:29,297
‏كيف يكون اختفى؟

253
00:19:30,506 --> 00:19:31,674
.‏بسبب الفيروس

254
00:19:33,134 --> 00:19:34,886
‏لا تصدّقين ذلك، أليس كذلك؟

255
00:19:35,720 --> 00:19:36,971
‏ماذا إن كنت لا أصدّق؟

256
00:19:39,473 --> 00:19:42,101
‏ألا تذكرين ما حدث
‏بعد أن عدنا إلى "كوريا"؟

257
00:19:42,185 --> 00:19:44,061
.‏هناك صحفي مات أمامي

258
00:19:44,145 --> 00:19:46,689
.‏- إنّهم يحاولون قتلي
.‏- أعرف

259
00:19:48,774 --> 00:19:49,817
‏ماذا في ذلك؟

260
00:19:49,901 --> 00:19:53,362
‏هذا يعني أنّه يوجد جاسوس داخل الاستخبارات
."‏يعمل لصالح "جون آند مارك

261
00:19:53,738 --> 00:19:55,656
!‏علينا أن نكتشف من هو

262
00:19:56,616 --> 00:19:58,242
.‏ليس لديّ هذا النّوع من النّفوذ

263
00:20:02,705 --> 00:20:05,333
‏ماذا عن "أو سانغ مي"؟
‏من يحقّق في أمرها؟

264
00:20:07,001 --> 00:20:08,711
.‏لا يوجد تحقيق

265
00:20:10,296 --> 00:20:11,422
‏حقّاً؟

266
00:20:17,762 --> 00:20:19,013
.‏تبّاً

267
00:20:20,306 --> 00:20:21,432
‏أنت قلت لي

268
00:20:22,016 --> 00:20:24,060
.‏إنّكم تخدمون المواطنين

269
00:20:25,311 --> 00:20:27,855
‏قلت لي أن أثق بكم
!‏لأنّكم الخبراء

270
00:20:28,272 --> 00:20:29,482
.‏كفى

271
00:20:31,400 --> 00:20:33,402
‏لماذا عليّ تحمّل صراخك في؟

272
00:20:33,945 --> 00:20:36,739
‏- ماذا؟
.‏- أنا فعلت كلّ ما بوسعي

273
00:20:37,573 --> 00:20:40,368
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل
‏حينما يقوم رؤسائي بالتّستّر على الأمر؟

274
00:20:43,371 --> 00:20:45,122
.‏صارحيني فقط

275
00:20:45,206 --> 00:20:47,917
،‏كنت تفعلين ذلك من أجل التّرقية
‏ولكن لأنّك لا تستطيعين ذلك الآن

276
00:20:48,542 --> 00:20:50,086
.‏ستتراجعين

277
00:20:50,670 --> 00:20:51,879
.‏اكتشفي الحقيقة

278
00:20:51,963 --> 00:20:54,173
.‏ضرائبنا تدفع راتبك

279
00:20:55,841 --> 00:20:59,929
‏أليس لديك حس بالواجب
‏كموظّفة حكوميّة؟

280
00:21:02,265 --> 00:21:03,432
...‏أبي

281
00:21:05,476 --> 00:21:08,104
‏بعد أن أنقذ حياة 8 رجال
.‏في الجيش

282
00:21:11,274 --> 00:21:12,942
.‏أصبح بطلاً

283
00:21:16,320 --> 00:21:18,489
‏ولكن الأمر كان صعباً جدّاً
.‏على بقيّة العائلة

284
00:21:20,574 --> 00:21:21,701
‏موظّفة حكوميّة؟

285
00:21:22,576 --> 00:21:23,744
‏حسّ بالواجب؟

286
00:21:25,329 --> 00:21:27,581
.‏لا أبالي بأيّ من هذا الهراء

287
00:21:28,499 --> 00:21:30,626
.‏إنّني أقوم بعملي لكي أعيش فحسب

288
00:21:34,380 --> 00:21:36,257
‏لو تعرّضت للفصل

289
00:21:36,340 --> 00:21:38,759
.‏فستضطرّ عائلتي للعيش بدون سقف يحميها

290
00:21:41,429 --> 00:21:43,514
‏أنت لست الوحيد
.‏الّذي يعيش في ظروف صعبة

291
00:22:33,355 --> 00:22:36,984
"‏"غرفة (هون)، اقرع الباب لو سمحت

292
00:23:32,414 --> 00:23:33,499
.‏تكلّمي بسرعة

293
00:23:34,333 --> 00:23:35,751
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

294
00:23:35,835 --> 00:23:37,169
.‏اشرح لي الأمر

295
00:23:38,712 --> 00:23:40,589
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

296
00:23:41,590 --> 00:23:44,468
‏- لماذا فيها فيروس؟
‏- كيف عرفت ذلك؟

297
00:23:44,552 --> 00:23:45,427
"‏"شارك، حذف

298
00:23:45,511 --> 00:23:47,012
.‏رأيتها بعينيّ

299
00:23:49,181 --> 00:23:51,350
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

300
00:24:45,154 --> 00:24:48,449
‏...قال إنّ هذا الحدث
.‏يُمكن أن يصبح نقطة البداية

301
00:24:48,532 --> 00:24:50,075
.‏تالياً

302
00:24:50,159 --> 00:24:53,078
"‏عائلات ضحايا حادث تحطّم الطّائرة "بي 357
"‏سيزورون "البيت الأزرق

303
00:24:53,162 --> 00:24:55,831
"‏لمقابلة الرّئيس "جونغ غوك بيو
.‏في السّاعة 11 صباح اليوم

304
00:24:55,915 --> 00:24:59,210
‏العائلات الّتي دعاها الرّئيس بنفسه

305
00:24:59,293 --> 00:25:01,879
‏سيتحدّثون عن تعويضهم عن الحادث

306
00:25:01,962 --> 00:25:03,714
.‏ومنع الحوادث في المستقبل

307
00:25:04,506 --> 00:25:07,885
‏"البيت الأزرق" يأمل في مواساة العائلات
‏عبر حدث اليوم

308
00:25:07,968 --> 00:25:10,137
‏ويتطلّع لفتح قنوات تواصل

309
00:25:10,221 --> 00:25:13,515
.‏بين الحكومة والعائلات

310
00:25:26,070 --> 00:25:28,113
.‏- مرحباً
.‏- هذه أنا

311
00:25:28,197 --> 00:25:29,365
‏لماذا؟

312
00:25:30,658 --> 00:25:32,534
.‏سأقول لك شخصياً
‏أين أنت؟

313
00:25:36,789 --> 00:25:38,249
.‏كلّا. سأذهب إلى بيتك

314
00:25:39,416 --> 00:25:40,584
‏مرحباً؟

315
00:25:41,377 --> 00:25:42,503
‏ماذا تقول؟

316
00:25:44,129 --> 00:25:45,839
...‏ربّاه! رأسي

317
00:25:56,767 --> 00:25:58,477
.‏إنّها وصلت بسرعة

318
00:25:58,560 --> 00:25:59,645
.‏انتظري

319
00:26:05,484 --> 00:26:07,903
‏- من بالباب؟
.‏- لقد انتقلت للشّقة المجاورة مؤخّراً

320
00:26:07,987 --> 00:26:09,280
.‏هذا بعض كعك الأرز

321
00:26:10,155 --> 00:26:11,198
.‏فهمت

322
00:26:11,949 --> 00:26:14,201
.‏جئت ليلة أمس، ولكنك لم تكن هنا

323
00:26:15,286 --> 00:26:16,370
.‏سأتركه هنا

324
00:26:16,453 --> 00:26:17,871
.‏انتظري لحظةً، من فضلك

325
00:26:21,458 --> 00:26:22,793
.‏شكراً على الطّعام

326
00:26:28,590 --> 00:26:30,217
‏من أرسلك؟

327
00:26:31,468 --> 00:26:34,054
..."‏هل كانت "جون آند مارك

328
00:26:47,318 --> 00:26:49,236
.‏لدينا مريض حالته حرجة

329
00:27:10,591 --> 00:27:12,593
.‏بعد إذنكم
.‏أفسحوا الطّريق، من فضلكم

330
00:27:38,952 --> 00:27:39,870
‏"دال غون"؟

331
00:27:57,763 --> 00:27:58,764
.‏تبّاً

332
00:28:01,517 --> 00:28:04,812
،‏هنا عاملة هاتف الشّرطة
‏كيف أساعدك؟

333
00:28:04,895 --> 00:28:06,438
!‏تمّ خطف أحدهم

334
00:28:12,945 --> 00:28:16,615
‏حالته حرجة ويعاني من عدم راحة في الصّدر
.‏وضيق في التّنفس

335
00:28:16,698 --> 00:28:18,826
.‏سنصل بعد 20 دقيقةً

336
00:28:21,161 --> 00:28:23,580
.‏أسرع. سيستيقظ في أيّ لحظة

337
00:28:23,664 --> 00:28:25,165
.‏انتظري

338
00:28:28,544 --> 00:28:29,962
...‏دعيني أرى

339
00:28:34,466 --> 00:28:36,385
‏ألا تجيد القيادة؟

340
00:29:15,466 --> 00:29:17,217
!‏تبّاً

341
00:29:24,683 --> 00:29:25,851
!‏تبّاً

342
00:30:22,282 --> 00:30:23,909
!‏تبّاً

343
00:30:27,412 --> 00:30:29,206
.‏انهض إن كنت لم تمت

344
00:30:45,639 --> 00:30:46,849
‏هل أنت مجنون؟

345
00:30:46,932 --> 00:30:49,643
‏لا نتقاضى أجرنا من أجل جرائم قتل
.‏أيّها الأحمق

346
00:30:51,687 --> 00:30:53,856
!‏- اركبا
.‏- أحضر الحقنة

347
00:31:23,218 --> 00:31:24,595
!‏إلى هنا

348
00:31:25,095 --> 00:31:26,847
‏هل أنت بخير؟

349
00:31:26,930 --> 00:31:28,765
‏هل أنت بخير يا سيّدي؟

350
00:31:28,849 --> 00:31:31,602
.‏حاول ألّا تتحرّك
.‏ستصل الإسعاف في أيّ لحظة

351
00:31:32,436 --> 00:31:33,770
‏هل أُصبت بأذى؟

352
00:31:37,316 --> 00:31:38,317
.‏أنا بخير

353
00:31:38,400 --> 00:31:39,943
.‏اركب إذاً

354
00:31:41,028 --> 00:31:42,696
!‏لا يوجد وقت، اركب

355
00:31:45,240 --> 00:31:47,618
.‏لا يُمكن أن تذهب
.‏لقد تلقّينا مكالمةً عن اختطاف

356
00:31:47,701 --> 00:31:50,120
!‏أيّها السّيّد

357
00:31:56,126 --> 00:31:57,127
.‏اسمع

358
00:32:21,401 --> 00:32:24,237
"‏أنت تعرف بأمر المقابلة في "البيت الأزرق
‏مع العائلات، أليس كذلك؟

359
00:32:25,739 --> 00:32:27,157
‏اكشف ما سمعته للتّو

360
00:32:28,241 --> 00:32:29,576
.‏أمام الرّئيس

361
00:32:29,660 --> 00:32:31,328
!‏ذلك الوغد

362
00:32:35,415 --> 00:32:36,583
‏ماذا لو فصلوك؟

363
00:32:42,214 --> 00:32:43,674
‏ماذا عن عائلتك؟

364
00:32:44,424 --> 00:32:49,221
،"‏أنا ابنة العقيد "غو فانغ تشول
‏رئيس الفريق الأوّل

365
00:32:50,138 --> 00:32:51,431
.‏وبطل بسلاح المارينز

366
00:32:56,603 --> 00:32:58,355
.‏أرجوك لا تنظر إليّ بهذه الطّريقة

367
00:32:58,981 --> 00:33:00,899
.‏أنا غاضبة من نفسي أيضاً

368
00:33:11,201 --> 00:33:12,285
.‏مرحباً بكم

369
00:33:12,869 --> 00:33:13,870
.‏تفضّلوا من هنا

370
00:33:26,508 --> 00:33:28,844
.‏لو سمحت يا سيّدي
‏ماذا تريد هنا؟

371
00:33:28,927 --> 00:33:30,721
."‏أنا من ضحايا تحطّم الطّائرة "بي 357

372
00:33:30,804 --> 00:33:31,930
.‏لقد تأخّرت

373
00:33:32,514 --> 00:33:33,974
‏ما اسمك؟

374
00:33:34,057 --> 00:33:36,143
."‏- "تشا دال غون
..."‏- "تشا

375
00:33:36,226 --> 00:33:38,353
.‏ولكن اسمي ليس بقائمة المدعوين

376
00:33:39,688 --> 00:33:41,648
.‏أخشى أنّه لا يُمكنك الدّخول إذاً

377
00:33:41,732 --> 00:33:43,650
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنيّة

378
00:33:43,734 --> 00:33:46,403
.‏نحتاج لمقابلة الرّئيس
.‏أدخلنا

379
00:33:46,486 --> 00:33:48,321
.‏آسف. انصرفا، من فضلكما

380
00:33:48,405 --> 00:33:50,949
.‏لا تتأسّف، وأدخلنا فحسب

381
00:33:51,491 --> 00:33:54,661
.‏أنا ضحيّة أيضاً
‏لماذا يُسمح لهم هم بالدّخول وأنا لا؟

382
00:33:54,745 --> 00:33:55,996
.‏افتح البوابة

383
00:33:56,121 --> 00:33:58,749
‏إثارة مشكلة هنا
.‏ستتسبّب لك بالمتاعب فحسب

384
00:33:58,832 --> 00:33:59,958
‏المتاعب؟

385
00:34:00,459 --> 00:34:02,544
!‏أنا ضحيّة أيضاً

386
00:34:02,627 --> 00:34:04,212
!‏أريد رؤية الرّئيس

387
00:34:04,296 --> 00:34:05,839
!‏أريد رؤيته

388
00:34:05,922 --> 00:34:07,174
.‏- لا يُمكنك ذلك
‏- ماذا؟

389
00:34:07,257 --> 00:34:09,509
.‏- فهمت
.‏- يُفترض بكم أن تخدموا الشّعب

390
00:34:09,593 --> 00:34:11,595
!‏هذا ليس مقبولاً! اتركيني

391
00:34:11,678 --> 00:34:13,555
"(‏"حافلة جولة (البيت الأزرق

392
00:34:24,107 --> 00:34:25,192
‏هل يُمكنك القيام بذلك؟

393
00:34:25,817 --> 00:34:27,944
،‏مهما حاولت
.‏فلا يوجد شيء في الأخبار

394
00:34:28,028 --> 00:34:29,446
.‏عليّ القيام بذلك

395
00:34:34,868 --> 00:34:37,996
‏إلى أين أنت ذاهب؟
!‏قلت لك أن تبقى مع أمّك

396
00:34:38,330 --> 00:34:39,790
.‏تعال

397
00:34:43,794 --> 00:34:46,046
‏ماذا لديك هنا؟ ما هذا؟

398
00:34:47,839 --> 00:34:49,508
.‏أجل. أحسنت

399
00:34:50,092 --> 00:34:51,134
.‏أجل

400
00:34:57,140 --> 00:34:59,935
.‏هذا نَص حوار اجتماع اليوم مع العائلات

401
00:35:00,018 --> 00:35:01,520
‏هل هذا ضروري؟

402
00:35:02,229 --> 00:35:04,147
.‏البعض يشعرون بالانزعاج

403
00:35:04,231 --> 00:35:05,440
...‏في الحالات الطّارئة

404
00:35:05,524 --> 00:35:07,943
.‏كان ينبغي أن تحذفهم من القائمة

405
00:35:08,902 --> 00:35:12,114
،‏ضحايا الحادث ليسوا أبطالاً وطنيين
‏أليس كذلك؟

406
00:35:12,197 --> 00:35:15,992
‏هل سيلومون الحكومة
‏لو انتشر مرض الإنفلونزا؟

407
00:35:17,160 --> 00:35:19,412
‏ألا تعتقد أنّ ربطة العنق هذه
‏بارزة أكثر من اللّازم؟

408
00:35:19,996 --> 00:35:22,874
.‏أفضّل واحدةً عاديةً أكثر من ذلك

409
00:35:24,668 --> 00:35:26,586
.‏"سانغ مين"، هيّا. ابتسم

410
00:35:27,379 --> 00:35:29,381
...‏سألتقط الصّورة. 1، 2

411
00:35:30,173 --> 00:35:31,424
.‏أجل. شكراً

412
00:35:31,508 --> 00:35:32,634
.‏تبدو جميلةً

413
00:35:33,468 --> 00:35:34,594
.‏اجتهد في الدّراسة

414
00:35:40,100 --> 00:35:42,519
‏معذرةً، أين المرحاض؟

415
00:35:42,602 --> 00:35:44,771
‏ألم تذهب للمرحاض، في قاعة العرض؟

416
00:35:44,855 --> 00:35:48,692
...‏أجل، ولكن بطني يؤلمني جدّاً

417
00:35:48,775 --> 00:35:49,985
.‏اتبعني، من فضلك

418
00:35:58,910 --> 00:36:00,829
"‏"خريطة الإرشادات

419
00:36:00,912 --> 00:36:02,831
،‏"الموقع الحالي
"‏المكتب الرئيسي للبيت الأزرق

420
00:36:04,291 --> 00:36:05,834
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

421
00:37:07,520 --> 00:37:09,231
.‏هناك سائح مفقود

422
00:37:28,500 --> 00:37:31,336
.‏هنا غرفة التّحكّم
.‏يوجد دخيل خلف المبنى المُلحق

423
00:37:38,468 --> 00:37:39,552
!‏تبّاً

424
00:37:48,765 --> 00:37:50,141
.‏الحقوا به

425
00:37:52,477 --> 00:37:54,020
.‏ابقوا هنا
.‏واذهب أنت وأبلغ عن الموقف

426
00:38:05,239 --> 00:38:06,449
!‏قف

427
00:38:06,991 --> 00:38:08,284
!‏توقّف يا سيّدي

428
00:38:12,038 --> 00:38:12,997
!‏تبّاً

429
00:38:17,752 --> 00:38:20,046
‏أنا عضو في عائلة أحد ضحايا
.‏حادث تحطّم الطّائرة

430
00:38:20,129 --> 00:38:21,380
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

431
00:38:21,464 --> 00:38:23,716
.‏- اعتقلوه
.‏- كفى

432
00:38:23,800 --> 00:38:25,384
!‏قلت لكم إنّني ضحيّة

433
00:38:40,775 --> 00:38:41,776
.‏لنذهب

434
00:38:43,027 --> 00:38:45,613
!‏اتركوني أيّها الأوغاد

435
00:38:46,906 --> 00:38:48,533
.‏أريد رؤية الرّئيس

436
00:38:48,616 --> 00:38:50,660
!‏أخبروه بأنّني هنا

437
00:38:51,077 --> 00:38:52,912
!‏اتركوني

438
00:38:52,995 --> 00:38:54,956
‏- ماذا يجري؟
!‏- اتركوني

439
00:38:57,208 --> 00:38:59,043
.‏- إنّه دخيل
!‏- أنا ضحيّة

440
00:39:00,336 --> 00:39:01,879
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

441
00:39:02,713 --> 00:39:03,881
.‏أخرجوه

442
00:39:03,965 --> 00:39:05,967
!‏- لنذهب
.‏- دعوه يدخل

443
00:39:06,884 --> 00:39:10,096
.‏- لا نستطيع ذلك يا سيّدي
.‏- سأتحمّل أنا المسؤوليّة. أدخلوه

444
00:39:10,179 --> 00:39:11,639
.‏هذا خرق جادّ للقواعد

445
00:39:11,722 --> 00:39:15,017
‏هل يوجد أيّ أحد هنا
‏أكثر جديةً من هذا السّيّد؟

446
00:39:17,228 --> 00:39:18,855
.‏نحن نقرّر ذلك

447
00:39:19,230 --> 00:39:22,275
...‏- حتى لو أصررت
‏- كيف تجرؤ على إهانة المواطنين؟

448
00:39:24,819 --> 00:39:27,446
.‏هذا بالضّبط سبب اتهامهم لنا بالتّسلّط

449
00:39:29,866 --> 00:39:32,285
.‏- من فضلك، أدخلي هذا السّيّد
.‏- أمرك يا سيّدي

450
00:39:35,705 --> 00:39:37,081
.‏اتبعني يا سيّدي

451
00:39:48,467 --> 00:39:50,970
.‏أيّها الرّئيس، لدينا مشكلة

452
00:39:52,263 --> 00:39:55,433
‏بصفتي مسؤولاً عن أمان المواطنين

453
00:39:55,516 --> 00:39:59,812
.‏أكرّر اعتذاري لكم بشدّة

454
00:40:00,730 --> 00:40:04,025
‏رغم أنّ المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
‏ما زالت تحقّق في الحادث

455
00:40:05,109 --> 00:40:09,238
‏فإنّ الحكومة أيضاً ستتّخذ كلّ إجراء ممكن

456
00:40:10,031 --> 00:40:13,784
‏مثل القيام بتحقيق خاصّ بها
.‏وتنفيذ قوانين خاصّة

457
00:40:14,577 --> 00:40:16,037
.‏آسف على مقاطعتك يا سيّدي

458
00:40:16,913 --> 00:40:18,623
...‏أحد أعضاء العائلات الحزينة

459
00:40:22,793 --> 00:40:26,881
‏يبدو أنّه يوجد ضيف آخر
.‏ينتظر خارج هذه الغرفة

460
00:40:29,133 --> 00:40:30,301
.‏أدخله

461
00:40:31,135 --> 00:40:33,304
...‏- سيّدي الرّئيس
.‏- لا بأس. أدخله

462
00:40:46,150 --> 00:40:47,860
.‏لا تكن عديم الاحترام

463
00:41:06,128 --> 00:41:07,380
.‏يسعدني مقابلتك

464
00:41:08,130 --> 00:41:09,590
.‏إنّنا نرحّب بزيارتك

465
00:41:10,341 --> 00:41:11,842
.‏أجل يا سيّدي

466
00:41:13,386 --> 00:41:15,054
...‏هل آذاك الحرّاس أو

467
00:41:15,763 --> 00:41:16,764
.‏كلّا يا سيّدي

468
00:41:17,848 --> 00:41:20,393
.‏تفضّل بالجلوس
.‏رافقه إلى مقعده

469
00:41:22,979 --> 00:41:24,230
.‏الطّائرة

470
00:41:25,606 --> 00:41:28,109
.‏لم يكن عطلاً. إنّه كان اعتداءً

471
00:41:38,452 --> 00:41:39,954
‏ماذا تقصد بذلك؟

472
00:41:40,037 --> 00:41:43,541
‏أقصد أنّ مساعد طيّار الطّائرة

473
00:41:43,624 --> 00:41:47,545
‏كان يعمل مع الإرهابيّ
.‏وأسقط الطّائرة

474
00:41:51,424 --> 00:41:53,509
.‏لدينا صحفيون في هذه الغرفة

475
00:41:53,592 --> 00:41:55,011
‏رغم أنّك حزين

476
00:41:55,094 --> 00:41:58,639
‏سيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة
.‏لإلقاء تصريحات كاذبة

477
00:41:59,598 --> 00:42:01,183
.‏لا ألقي تصريحات كاذبةً

478
00:42:02,268 --> 00:42:05,730
‏هناك فيديو يبيّن وجه الإرهابيّ
.‏اختفى داخل خدمة الاستخبارات الوطنيّة

479
00:42:12,611 --> 00:42:14,363
‏هل هذا صحيح أيّها المدير "آن"؟

480
00:42:15,740 --> 00:42:16,949
...‏في الحقيقة، هذا

481
00:42:17,033 --> 00:42:20,786
‏هذا تسجيل لحوار بين عميلين
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

482
00:42:22,705 --> 00:42:25,833
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

483
00:42:25,916 --> 00:42:27,251
.‏اشرح لي الأمر

484
00:42:27,334 --> 00:42:29,628
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

485
00:42:29,712 --> 00:42:31,797
‏لماذا فيها فيروس؟

486
00:42:31,881 --> 00:42:33,841
‏كيف عرفت ذلك؟

487
00:42:33,924 --> 00:42:36,343
.‏رأيتها بعينيّ

488
00:42:36,427 --> 00:42:38,137
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

489
00:42:39,597 --> 00:42:41,182
‏هل أنت تتستّر على الأمر؟

490
00:42:42,475 --> 00:42:44,894
‏حادث تحطّم الطّائرة
.‏تسبّب بقتل 211 شخصاً

491
00:42:44,977 --> 00:42:46,145
.‏إنّها أوامر المدير

492
00:42:46,228 --> 00:42:47,480
‏- ماذا؟
...‏- ما هذا الـ

493
00:42:49,148 --> 00:42:51,233
‏ماذا يجري؟

494
00:42:58,491 --> 00:42:59,492
.‏تفضّل من هنا يا سيّدي

495
00:43:14,215 --> 00:43:15,466
!"‏"دال غون

496
00:43:16,967 --> 00:43:19,428
‏سيّدة "أو"، أين زوجك؟

497
00:43:20,930 --> 00:43:23,224
‏أين "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار؟

498
00:43:24,183 --> 00:43:26,477
‏لماذا تفعل بي ذلك؟

499
00:43:26,560 --> 00:43:28,771
‏أنت وقّعت على وثيقة تأمين
‏باسمه بقيمة 5 مليارات وان

500
00:43:28,854 --> 00:43:30,106
!‏وأنت المستفيدة

501
00:43:30,189 --> 00:43:31,398
‏ماذا؟

502
00:43:43,661 --> 00:43:44,787
...‏إن

503
00:43:45,538 --> 00:43:48,332
!‏إن موت زوجي يقتلني

504
00:43:50,501 --> 00:43:51,377
...‏أنا

505
00:43:57,299 --> 00:43:59,260
!‏"سانغ مي"، تكلّمي

506
00:43:59,343 --> 00:44:00,761
!‏لا تفقدي وعيك. تحدّثي إلينا

507
00:44:09,603 --> 00:44:11,564
!"‏سيّد "غي

508
00:44:14,275 --> 00:44:16,193
."‏ليس عليّ أن أقابل عضو المجلس "لي

509
00:44:17,528 --> 00:44:21,282
‏"غو هاي ري" قامت بتذخير مسدسها
!‏وضغطت على الزّناد الآن

510
00:44:22,741 --> 00:44:23,993
!‏يا لتلك الصّغيرة

511
00:44:25,286 --> 00:44:26,203
.‏أخبار عاجلة

512
00:44:26,287 --> 00:44:29,248
‏تمّ الادّعاء بأنّ اعتداءً إرهابيّاً
"‏جعل الطّائرة "بي 357

513
00:44:29,331 --> 00:44:32,042
.‏تسقط في بحر "المغرب" الشّهر الماضي

514
00:44:32,126 --> 00:44:34,336
‏"تشا" يظلّ يجادل باستمرار

515
00:44:34,461 --> 00:44:37,756
‏بأنّ الطّائرة "بي 357" تمّ إسقاطها عمداً
...‏وبأنّ الاعتداء قادته

516
00:44:37,840 --> 00:44:38,841
."‏اتّصل بـ"الشّبح

517
00:44:38,924 --> 00:44:40,759
"‏..."جون آند مارك
.‏شركة بمجال الدّفاع الدّوليّ

518
00:44:40,843 --> 00:44:43,012
.‏- لا بُدّ أنّه مشغول الآن
!‏- اتّصل به فحسب

519
00:44:43,095 --> 00:44:46,390
‏عقدت عائلات الضّحايا مؤتمراً صحفيّاً طارئاً
...‏وطلبت

520
00:44:46,473 --> 00:44:49,101
،‏...طرد مدير خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏وتجميع فريق ادّعاء خاصّ

521
00:44:49,185 --> 00:44:51,437
‏من أجل معرفة الحقيقة
."‏بخصوص تحطّم الطّائرة "بي 357

522
00:44:51,520 --> 00:44:54,106
‏ألقى حزب المعارضة
‏بياناً بخصوص حادثة التّحطّم

523
00:44:54,231 --> 00:44:57,318
‏وعبّر عن نقد شديد
.‏للحزب الحاكم

524
00:45:02,656 --> 00:45:04,700
...‏عدم كفاءة الحكومة وفسادها

525
00:45:04,783 --> 00:45:07,912
."‏لقد أحسنت باختيار "تشا دال غون

526
00:45:07,995 --> 00:45:08,996
.‏شكراً

527
00:45:09,079 --> 00:45:11,290
.‏...إنّهم مشغولون بحماية سُمعة الرّئيس

528
00:45:11,415 --> 00:45:15,336
‏ممارسة التّأثير على القرار
.‏لا تتعلّق بالأسلحة

529
00:45:15,419 --> 00:45:17,796
‏...غير مسؤول
...‏في دوره لحماية المواطنين

530
00:45:17,880 --> 00:45:20,049
.‏إنّها تتعلّق بالنّاس

531
00:45:20,132 --> 00:45:23,636
‏بخصوص الإشارة
‏إلى كونهم وراء الاعتداء الإرهابيّ

532
00:45:23,719 --> 00:45:25,012
"‏قالت شركة "جون آند مارك

533
00:45:25,095 --> 00:45:28,349
‏إنّهم يريدون التّأكّد من الحقائق
.‏عبر عمليّة تحقيق دقيق

534
00:45:28,432 --> 00:45:30,601
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏تقول إنّها ستحقّق بدقة

535
00:45:30,684 --> 00:45:32,353
‏في أمر الأشخاص الضّالعين في القضيّة

536
00:45:32,436 --> 00:45:36,941
،"‏وستتأكّد من مكان وجود "كيم وو غي
.‏مساعد الطّيّار المذكور

537
00:45:58,587 --> 00:46:00,047
"‏"مساعد الطّيّار قد يكون حياً

538
00:46:09,682 --> 00:46:11,100
‏ما الّذي دهاني؟

539
00:46:12,685 --> 00:46:13,936
"‏"رسالة استقالة

540
00:46:15,562 --> 00:46:17,189
."‏أنت مجنونة يا "غو هاي ري

541
00:46:20,192 --> 00:46:23,070
.‏لقد فقدت عقلك. أنت مجنونة

542
00:46:27,741 --> 00:46:29,827
"‏"رسالة استقالة

543
00:46:37,292 --> 00:46:38,794
.‏دعينا نتحدّث

544
00:46:38,877 --> 00:46:40,337
...‏أنا

545
00:46:42,548 --> 00:46:43,841
.‏أنا مشغولة

546
00:46:43,924 --> 00:46:45,759
...‏رسالة الاستقالة هذه

547
00:46:45,843 --> 00:46:49,179
،‏بصفتي عميلةً في خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏لست نادمةً على ما فعلت

548
00:46:51,473 --> 00:46:53,767
‏حينما أستقيل وأعود لكوني مدنيّةً

549
00:46:54,518 --> 00:46:58,939
‏يُمكنك أن تتوقّع مني اعتذاراً لائقاً
.‏من إنسان لإنسان

550
00:47:02,359 --> 00:47:03,569
."‏"غو هاي ري

551
00:47:07,114 --> 00:47:08,198
.‏تعالي معي

552
00:47:28,469 --> 00:47:31,513
.‏سأتحمّل كامل المسؤوليّة وأستقيل

553
00:47:31,889 --> 00:47:32,890
‏ماذا؟

554
00:47:33,974 --> 00:47:35,309
‏تتحمّلين المسؤوليّة؟

555
00:47:36,101 --> 00:47:38,353
‏هل أنت رئيس أو نائب رئيس؟

556
00:47:38,437 --> 00:47:40,022
‏من تكونين حتّى تتحمّلي اللّوم؟

557
00:47:41,648 --> 00:47:43,192
.‏رسالة استقالتي

558
00:47:45,277 --> 00:47:46,904
‏هل كنت تعتقدين أنّ رسالةً

559
00:47:46,987 --> 00:47:49,698
‏ستساعدك لكي تستقيلي في سلام
‏وتذهبي للبيت بهذه البساطة؟

560
00:47:50,949 --> 00:47:52,785
.‏أنت في طريقك للسّجن

561
00:47:52,868 --> 00:47:54,995
.‏بتهمة تسريب معلومات سرّيّة

562
00:47:55,746 --> 00:47:56,955
‏عفواً؟

563
00:47:57,039 --> 00:47:57,915
...‏السّـ

564
00:47:58,373 --> 00:48:00,501
‏- السّجن؟
.‏- أنت

565
00:48:01,085 --> 00:48:03,337
.‏أنت لم تقابلي "تشا دال غون" قطّ

566
00:48:05,089 --> 00:48:07,424
‏- ماذا؟
.‏- تظاهري بالغباء

567
00:48:07,508 --> 00:48:09,551
.‏أنت لم تعطيه التّسجيل

568
00:48:10,928 --> 00:48:12,304
..."‏ولكن "تشا دال غون

569
00:48:12,387 --> 00:48:14,598
.‏هو لن يريد أن تتعرّضي للفصل أيضاً

570
00:48:15,432 --> 00:48:18,352
،‏سأحاول أن أتلقّى كلّ الرّصاص
...‏حتّى تستطيعي أنت فقط

571
00:48:19,770 --> 00:48:21,730
.‏أن تقفي هناك وتتصرّفي بدون خجل

572
00:48:22,606 --> 00:48:24,650
...‏أجيد التّصرف بدون خجل

573
00:48:25,734 --> 00:48:28,737
،‏ولكن لو فعلت ذلك
...‏فإن السّيّد "غي" سيتحمّل كلّ اللّوم

574
00:48:28,821 --> 00:48:30,656
‏أنت قلقة على "غي"؟

575
00:48:32,032 --> 00:48:33,283
‏ماذا عني؟

576
00:48:33,367 --> 00:48:36,995
،‏لو اعترفت أنت بخطئك
.‏فأنا الّذي سيضطرّ للاستقالة

577
00:48:37,079 --> 00:48:39,081
!‏بسبب غبيّة مثلك

578
00:48:39,581 --> 00:48:41,291
‏هل تعتقدين أنّني قلق عليك؟

579
00:48:42,626 --> 00:48:45,671
.‏أنت حقّاً لا تفهمين أيّ شيء

580
00:48:47,047 --> 00:48:49,007
.‏يا إلهي

581
00:48:57,349 --> 00:48:58,475
.‏تبّاً

582
00:49:08,068 --> 00:49:09,194
.‏لا تهتمّ بنا

583
00:49:09,278 --> 00:49:11,572
.‏- يُفترض بك أن تشربه
.‏- لست بظمآن

584
00:49:20,664 --> 00:49:22,875
‏سمعت أنّك تعرّضت للخطف
.‏وأنت قادم إلى هنا

585
00:49:22,958 --> 00:49:24,793
...‏أجل

586
00:49:24,877 --> 00:49:27,087
‏كانوا يحاولون قتلي
."‏منذ كنت في "المغرب

587
00:49:27,171 --> 00:49:29,381
‏إلى من تشير؟

588
00:49:29,464 --> 00:49:30,883
."‏"جون آند مارك

589
00:49:31,383 --> 00:49:35,053
‏مساعد الطّيّار كان يعمل
‏لدى "جون آند مارك" حتّى عام مضى

590
00:49:35,137 --> 00:49:37,973
.‏وزوجته كانت مضيفةً لديهم

591
00:49:38,599 --> 00:49:41,894
...‏وأكثر شخص استفاد من تحطّم الطّائرة

592
00:49:41,977 --> 00:49:45,898
."‏أنا منبهر جدّاً بالسّيّد "تشا

593
00:49:47,608 --> 00:49:50,110
‏رغم الخطف ومحاولة القتل

594
00:49:50,194 --> 00:49:52,696
‏استطعت أن تستجمع الشّجاعة الكافية
.‏لتكشف الحقيقة

595
00:49:57,409 --> 00:50:02,039
‏من فضلك، انتظر وراقب
.‏ريثما أكتشف ما حدث بالضّبط

596
00:50:03,582 --> 00:50:04,666
.‏شكراً يا سيّدي الرّئيس

597
00:50:08,128 --> 00:50:11,256
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً؟

598
00:50:11,340 --> 00:50:12,507
.‏تفضّل

599
00:50:14,009 --> 00:50:17,638
‏بالنّسبة لعميلي الاستخبارات اللّذين سمعناهما
.‏في التّسجيل، أرجو ألّا تدعهم يفصلونهما

600
00:50:18,889 --> 00:50:22,184
...‏هذا ليس قراري

601
00:50:22,267 --> 00:50:25,229
.‏لولاهما، لما كنّا عرفنا هذا القدر

602
00:50:26,104 --> 00:50:27,397
.‏أرجوك يا سيّدي الرّئيس

603
00:50:29,900 --> 00:50:31,485
.‏أعتقد أنّها ليست بفكرة سيئة

604
00:50:31,568 --> 00:50:34,655
‏الجميع في هذا البلد
.‏منتبهون لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

605
00:50:34,738 --> 00:50:37,532
‏لا أعتقد أن فصل الضّالعين في الأمر
.‏سيبدو جيّداً

606
00:50:41,161 --> 00:50:42,246
.‏إنّني أعدك بذلك

607
00:50:46,750 --> 00:50:50,128
‏لنأمل أن تعلو وجوهنا الابتسامات
.‏حينما نتقابل المرّة القادمة

608
00:50:50,212 --> 00:50:53,048
!‏شكراً يا سيّدي. شكراً جزيلاً

609
00:50:53,131 --> 00:50:54,758
.‏شكراً

610
00:51:01,932 --> 00:51:02,933
‏أجل؟

611
00:51:03,475 --> 00:51:05,978
"‏تلقّينا أمراً بمرافقة السّيّد "تشا
.‏إلى المخبأ الآمن

612
00:51:06,937 --> 00:51:08,105
‏من أصدر الأمر؟

613
00:51:08,897 --> 00:51:11,191
.‏أنا سألت رئيس خدمة الأمن الرّئاسيّ

614
00:51:11,275 --> 00:51:13,277
‏يبدو الأمر خطراً
.‏بعد أن تمّ كشف هويته

615
00:51:13,360 --> 00:51:15,320
...‏لا بأس. ليس عليكم أن

616
00:51:15,404 --> 00:51:17,114
."‏كلّا. لنفعل ما يقوله "يون

617
00:51:17,197 --> 00:51:19,616
‏أنت أصبحت شخصاً هاماً جدّاً
.‏من الآن فصاعداً

618
00:51:21,410 --> 00:51:23,537
‏هل تقوم خدمة الأمن بحراسة المخبأ؟

619
00:51:23,620 --> 00:51:25,247
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستكون هناك

620
00:51:26,081 --> 00:51:27,916
.‏أنا سأصطحبه للمخبأ

621
00:51:32,754 --> 00:51:35,048
.‏- شكراً يا سيّدي
.‏- اعتن بنفسك

622
00:51:47,311 --> 00:51:48,520
.‏آسف يا سيّدي

623
00:51:50,105 --> 00:51:52,357
...‏سأعمل على إصلاح الأمر

624
00:51:57,321 --> 00:52:00,574
.‏لقد أفسدت الأمر وأضررت بي بالفعل

625
00:52:00,657 --> 00:52:01,658
‏تصلح ماذا؟

626
00:52:02,367 --> 00:52:04,411
.‏من فضلك، امنحني فرصةً
.‏يُمكنني إصلاح الأمر يا سيّدي

627
00:52:04,494 --> 00:52:05,537
.‏استقل من وظيفتك

628
00:52:08,332 --> 00:52:09,416
.‏لقد ارتكبت خطأً

629
00:52:10,292 --> 00:52:11,335
.‏أرجوك سامحني

630
00:52:11,418 --> 00:52:14,421
"‏أخذتك حينما كنت تحلّل مياه نهر "هان

631
00:52:14,504 --> 00:52:16,340
‏وجعلت منك
.‏مديراً لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

632
00:52:17,007 --> 00:52:19,384
‏أقلّ ما يُمكنك عمله
.‏هو العمل مقابل النّقود الّتي تتقاضاها

633
00:52:28,185 --> 00:52:29,728
.‏أيّها المدير "آن"، انهض

634
00:52:33,231 --> 00:52:34,358
.‏أخبرني يا رئيس الوزراء

635
00:52:35,817 --> 00:52:37,819
‏كيف نتعامل مع هذه الأزمة؟

636
00:52:38,695 --> 00:52:40,822
‏أعني، هل هناك طريقة أخرى؟

637
00:52:40,906 --> 00:52:43,950
.‏علينا إصلاح أصل المشكلة

638
00:52:46,244 --> 00:52:48,121
‏من يجبُ أن يُصلحها في رأيك؟

639
00:52:48,622 --> 00:52:50,457
‏الشّرطة؟ ممثلو الادّعاء؟

640
00:52:50,540 --> 00:52:52,209
.‏هذا أكثر إجهاداً

641
00:52:52,292 --> 00:52:54,711
‏أظن خيارنا الأفضل
.‏هو السّماح للمدير "آن" بالتّعامل مع الأمر

642
00:52:57,547 --> 00:53:00,509
،‏لو منحتني فرصةً واحدةً
‏فسأبذل قصارى جهدي

643
00:53:00,592 --> 00:53:02,094
.‏وسأقوم بتسوية الموقف

644
00:53:03,387 --> 00:53:05,514
‏لا تفصل اللّذين سمعنا صوتهما
.‏في التّسجيل

645
00:53:05,597 --> 00:53:07,391
.‏هذا سيلفت الانتباه فحسب

646
00:53:07,474 --> 00:53:09,142
.‏أمرك يا سيّدي

647
00:53:19,820 --> 00:53:21,154
.‏يا للأسف

648
00:53:21,238 --> 00:53:23,448
"‏أن ندع "جون آند مارك
.‏تضيع هباءً هكذا

649
00:53:24,699 --> 00:53:26,868
‏هل أنت جادّ؟

650
00:53:28,453 --> 00:53:30,705
‏ماذا يسعني أن أفعل؟
.‏انظر إلى الفوضى الّتي نحن فيها

651
00:53:30,789 --> 00:53:33,375
‏مجرّد كونك وكّلت "آن" بالمهمة

652
00:53:33,458 --> 00:53:36,336
‏لا يعني أنّه لا يُمكنك التّصرّف
.‏بين الحين والآخر

653
00:53:37,546 --> 00:53:41,049
‏الحقيقة؟
.‏يُمكننا كشفها بالطّريقة الّتي نريد

654
00:53:48,140 --> 00:53:50,976
‏ماذا تقول؟
‏لماذا عليّ أن أتحمّل اللّوم؟

655
00:53:51,059 --> 00:53:53,979
،‏لو لعب الطّفل بالنّار
.‏يجبُ أن يتحمّل الوالدان اللّوم

656
00:53:54,938 --> 00:53:57,315
"‏ألا ترى كيف قامت "غو هاي ري
‏بإذلال المنظّمة؟

657
00:53:59,526 --> 00:54:03,488
،"‏"غو هاي ري
‏هل أنت الّتي سرّبت التّسجيل؟

658
00:54:06,283 --> 00:54:10,078
.‏ظننت أنّك لم تكوني تعرفين بوجوده حتّى
.‏ولم تقابلي "تشا دال غون" إطلاقاً

659
00:54:14,583 --> 00:54:18,378
."‏أجيبيني يا "غو
.‏أعرف أنّه لست أنت الّتي أعطيته التّسجيل

660
00:54:20,422 --> 00:54:21,590
...‏- آسفة
.‏- كنت أنا

661
00:54:25,927 --> 00:54:27,345
‏أنا قمت بتسجيله

662
00:54:28,180 --> 00:54:29,473
."‏وأعطيته إلى "تشا دال غون

663
00:54:30,140 --> 00:54:32,517
‏"غي"! عمّ تتحدّث؟

664
00:54:34,478 --> 00:54:37,689
‏هذا ليس صحيحاً. السّيّد "غي" لا يعرف
.‏"تشا دال غون". أنا فعلت ذلك

665
00:54:37,772 --> 00:54:40,859
‏هل تمارسان معي الألاعيب؟

666
00:54:44,571 --> 00:54:46,323
‏ألا تشعرون بالخجل؟

667
00:54:48,575 --> 00:54:50,577
‏لقد قُتل 200 مدنيّ

668
00:54:50,660 --> 00:54:52,829
.‏ونحن منشغلون بالتّستّر على الأمر

669
00:54:52,913 --> 00:54:55,457
‏هل من الطّبيعيّ بالنّسبة لنا
‏أن نلوم هذين الاثنين؟

670
00:54:56,124 --> 00:55:00,212
.‏هذا سبب لوم النّاس لنا دائماً
.‏يقولون إنّنا عديمو الفائدة وغير مسؤولين

671
00:55:00,295 --> 00:55:01,421
."‏"غانغ

672
00:55:02,214 --> 00:55:04,090
.‏لسنا هنا لنستمع لشكواك

673
00:55:05,050 --> 00:55:06,551
‏هل تريد التّحدّث بصراحة؟

674
00:55:07,928 --> 00:55:10,805
‏من منّا هنا يعتقد أنّ الفيديو
‏كان مصاباً بفيروس؟

675
00:55:12,724 --> 00:55:16,394
،‏جميعنا نعرف أنّ شخصاً ما حذفه
.‏ولكننا نغضّ البصر

676
00:55:17,812 --> 00:55:19,397
.‏يسعدني أنّك ذكرت ذلك

677
00:55:19,481 --> 00:55:20,690
."‏"غي تيه يونغ

678
00:55:21,983 --> 00:55:24,402
‏أهناك أثر لعمليّة اختراق من خارج
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

679
00:55:24,486 --> 00:55:25,654
.‏كلّا يا سيّدي

680
00:55:25,737 --> 00:55:29,115
‏هذا يعني أنّ شخصاً ما داخل الاستخبارات
.‏زرع الفيروس بنفسه

681
00:55:29,199 --> 00:55:33,245
‏حتّى تسجيلات كاميرا الأمن
.‏تمّ تعمّد مسح تسجيلاتها في ذلك اليوم

682
00:55:33,328 --> 00:55:35,830
‏يجبُ أن يكون المرء برتبة رئيس
‏أو أعلى من ذلك

683
00:55:35,914 --> 00:55:37,999
،‏ليدخل إلى غرفة التّحكّم
‏أليس كذلك؟

684
00:55:38,083 --> 00:55:40,293
‏هل كنت أنت يا "مين"؟

685
00:55:42,045 --> 00:55:43,296
‏هل أنت مجنون؟

686
00:55:43,797 --> 00:55:46,383
.‏أنا الّذي تعرّضت للضّرر بسبب هذه القضيّة

687
00:55:46,466 --> 00:55:47,717
.‏تبّاً

688
00:55:49,469 --> 00:55:51,179
.‏كنت أعتقد أنّه أنت

689
00:55:51,846 --> 00:55:54,808
‏- ماذا؟
.‏- أنت لا تطيق كوني ناجحاً

690
00:55:54,891 --> 00:55:56,726
‏ألم تكن تحاول الإضرار بي؟

691
00:55:56,810 --> 00:55:58,270
!‏أيّها الوغد

692
00:55:58,353 --> 00:55:59,563
.‏معذرةً

693
00:56:01,565 --> 00:56:03,984
.‏المدير يريد التّحدّث إلينا جميعاً

694
00:56:34,639 --> 00:56:35,932
‏رئيسنا

695
00:56:36,683 --> 00:56:38,393
.‏منحنا فرصةً أخرى

696
00:56:39,185 --> 00:56:40,895
"‏بدءاً بحادث الطّائرة "بي 357

697
00:56:41,813 --> 00:56:43,231
‏ابذلوا قصارى جهدكم

698
00:56:43,315 --> 00:56:45,734
‏في أداء واجبكم
‏من أجل الأمن الوطنيّ

699
00:56:46,568 --> 00:56:48,945
.‏وتعظيم استفادة بلدنا

700
00:56:49,613 --> 00:56:52,782
‏- مفهوم؟
!‏- أجل يا سيّدي

701
00:56:53,575 --> 00:56:57,078
‏واحد، نحن دائماً نفكّر ونتصرّف

702
00:56:57,162 --> 00:56:59,664
.‏في جانب العدالة والحقيقة

703
00:56:59,748 --> 00:57:03,460
‏واحد، نحن دائماً نتوقّع ونستعدّ

704
00:57:03,543 --> 00:57:06,796
.‏لنضمن الأمن الوطنيّ

705
00:57:06,880 --> 00:57:10,091
‏واحد، نحن دائماً نكون مدركين
‏أن فقدان المرء لشرفه

706
00:57:10,175 --> 00:57:13,094
.‏يساوي فقدان شرفنا ككل

707
00:57:17,349 --> 00:57:20,060
‏هل تعتقدين أنّه علينا إخضاعه
‏لاختبار مخدّرات؟

708
00:57:20,143 --> 00:57:24,230
‏كيف يُمكن ألّا يفصلك
‏بسبب تسريب معلومات سرّية؟

709
00:57:24,314 --> 00:57:26,024
‏يُمكنك أن تقولي
‏إنّني إنسانة غير محظوظة

710
00:57:26,107 --> 00:57:28,693
‏ولكنني آخذ الجائرة الكبرى
.‏حينما يتعلّق الأمر بمستقبلي المهنيّ

711
00:57:28,777 --> 00:57:34,491
‏من في رأيك هو الخائن القذر
‏الّذي حذف ملف الفيديو؟

712
00:57:35,200 --> 00:57:36,534
.‏لا أدري

713
00:57:36,618 --> 00:57:38,954
،"‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "مين
.‏نظراً لطريقة تصرّفه

714
00:57:39,037 --> 00:57:41,039
.‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "غانغ" أيضاً

715
00:57:41,122 --> 00:57:43,249
‏الرّئيس "بارك" من قسم التّفتيش؟

716
00:57:43,333 --> 00:57:44,709
..."‏- أو الرّئيس "تشو
...‏- هذا صحيح

717
00:57:48,171 --> 00:57:49,214
.‏مرحباً يا سيّدي

718
00:57:53,551 --> 00:57:55,679
!"‏اسمعي يا "وا سوك

719
00:58:00,225 --> 00:58:02,978
.‏أريد الاعتذار رسميّاً

720
00:58:03,061 --> 00:58:04,437
.‏عن موضوع التّسجيل

721
00:58:04,521 --> 00:58:07,065
.‏لم أكن أنوي أن ألصق التّهمة بك

722
00:58:07,941 --> 00:58:10,485
...‏الأمور خرجت عن السّيطرة بسرعة

723
00:58:12,195 --> 00:58:13,822
.‏إنّها الحقيقة

724
00:58:13,905 --> 00:58:15,991
...‏لم أقصد أن أسبّب لك المتاعب

725
00:58:16,074 --> 00:58:17,117
.‏أحسنت عملاً

726
00:58:33,550 --> 00:58:36,344
،‏أغلقي فمك يا فتاة
!‏قبل أن يدخل فيه الذّباب

727
00:58:37,429 --> 00:58:40,849
.‏لقد أثنى عليّ الآن

728
00:58:41,850 --> 00:58:43,727
.‏سمعت ذلك من "سي هان" للتّو

729
00:58:43,852 --> 00:58:46,229
‏أنت لم تكوني الوحيدة
.‏الّتي معها التّسجيل

730
00:58:46,312 --> 00:58:49,691
،‏السّيّد "غي" لم يخبرك بذلك
.‏ولكن... اقتربي

731
00:59:09,711 --> 00:59:11,463
‏لماذا تأخّر هكذا؟

732
00:59:12,422 --> 00:59:15,300
‏هل قال "الشّبح" إنّه قادم؟

733
00:59:15,383 --> 00:59:17,802
‏هل تقول إنّني أتخيّل سماع الأشياء؟

734
00:59:21,139 --> 00:59:23,141
.‏الأمر فقط أنّه لا يتحرّك بسهولة

735
00:59:26,895 --> 00:59:28,480
.‏تبّاً

736
00:59:30,732 --> 00:59:35,737
‏كيف يجرؤ على تشويه وجه ملاك؟

737
00:59:38,156 --> 00:59:39,616
!‏تبّاً

738
00:59:39,699 --> 00:59:43,453
!‏"تشا دال غون"، ذلك الوغد
‏كيف ينبغي أن أمزّقه إرباً؟

739
00:59:50,502 --> 00:59:51,920
."‏أجل يا سيّد "هونغ

740
00:59:54,172 --> 00:59:57,634
‏ما رأيك؟
.‏إنّني أستعدّ من أجل مباراة انتقام

741
00:59:57,717 --> 00:59:59,427
.‏يُمكنك التّوقّف الآن

742
01:00:00,887 --> 01:00:02,430
‏عمّ تتحدّث؟

743
01:00:03,515 --> 01:00:05,225
‏ألا تريد موت "تشا دال غون"؟

744
01:00:05,308 --> 01:00:06,726
.‏سيتولّى فريق آخر العمليّة

745
01:00:09,854 --> 01:00:11,106
...‏هل هذا لأنّك

746
01:00:12,398 --> 01:00:14,776
‏لا تثق بي؟

747
01:00:34,420 --> 01:00:36,798
‏"تشا دال غون" سيذهب لمخبأ
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة الآن

748
01:00:37,799 --> 01:00:39,509
‏ما أهميّة ذلك؟

749
01:00:40,385 --> 01:00:42,720
.‏الأمر ليس سهلاً هناك
.‏إنّه خطر

750
01:00:45,181 --> 01:00:47,350
‏إذاً، إنّه خطر بالنّسبة لي
‏ولكن ليس بالنّسبة للرّجل الآخر؟

751
01:00:53,773 --> 01:00:55,775
‏من هو؟

752
01:00:55,859 --> 01:00:58,069
‏من الأحمق الّذي سرق عميلي؟

753
01:00:59,487 --> 01:01:02,949
.‏إنّهم فتّاكون ومتوحشون للغاية

754
01:01:06,911 --> 01:01:08,204
.‏أرسله إلى هنا

755
01:01:10,165 --> 01:01:13,084
.‏"الشّبح" بنفسه موجود هنا أخيراً

756
01:01:29,350 --> 01:01:30,643
...‏أنت

757
01:01:34,314 --> 01:01:35,565
‏هل تريد واحدةً؟

758
01:01:37,400 --> 01:01:38,818
.‏شكراً

759
01:01:47,952 --> 01:01:50,330
.‏اذهب وأحضر الأطباق الفارغة الآن

760
01:01:51,206 --> 01:01:52,874
.‏ورأس "تشا دال غون" عليها

761
01:02:01,799 --> 01:02:04,719
"‏ترجمة "هشام هيكل

