﻿1
00:00:41,990 --> 00:00:45,368
‏السّيّد الرّئيس يدخل الآن
.‏إلى قاعة المؤتمرات

2
00:00:57,881 --> 00:01:00,759
"‏"لا نوافق على الميزانيّة التّكميليّة

3
00:01:00,842 --> 00:01:04,262
(‏"خطاب الرّئيس (جونغ غوك بيو
"‏عن الميزانيّة التّكميليّة

4
00:01:14,481 --> 00:01:17,192
‏أعزائي المواطنين الشّرفاء

5
00:01:17,275 --> 00:01:21,196
،‏السّيّد رئيس الجمعيّة الوطنيّة
.‏وجميع السّادة أعضاء الجمعيّة التّشريعيّة

6
00:01:21,279 --> 00:01:23,824
‏خلال السّنوات العشر الماضيّة تقريباً

7
00:01:25,367 --> 00:01:27,994
‏بينما كنت أعمل في السّياسات البرلمانيّة

8
00:01:28,078 --> 00:01:29,663
‏كنت أحياناً أشعر بالقلق

9
00:01:30,956 --> 00:01:35,252
‏وأحياناً أخرى كنت أعاني
.‏بينما كنت أمثّل إرادة الأمة

10
00:01:36,753 --> 00:01:38,755
‏يشرّفني أن أكون هنا
‏في الجمعيّة الوطنيّة

11
00:01:39,256 --> 00:01:41,049
‏رمز الدّيمقراطيّة النّيابيّة

12
00:01:41,925 --> 00:01:45,470
‏لأشرح سبب احتياجنا
‏للميزانيّة التّكميليّة

13
00:01:45,554 --> 00:01:49,015
.‏وكيفيّة استخدامنا لها

14
00:01:53,228 --> 00:01:54,521
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

15
00:01:58,108 --> 00:02:00,777
.‏- إنّه الأمر من بلدنا
!‏- ليس من بلدنا

16
00:02:01,444 --> 00:02:03,238
."‏إنّه من "جون آند مارك

17
00:02:03,655 --> 00:02:06,992
‏جميعهم مواطنون كوريون

18
00:02:07,492 --> 00:02:10,412
‏ونحن موظّفون حكوميّون
.‏وظيفتنا خدمتهم

19
00:02:13,748 --> 00:02:15,709
!‏أرجوك قل لهم أن يخفضوا أسلحتهم

20
00:02:20,046 --> 00:02:21,298
.‏سيّدي

21
00:02:27,512 --> 00:02:31,641
.‏إنّنا ننفّذ الأوامر
!‏ماذا تفعلون؟ أطلقوا عليهم النّار

22
00:02:34,060 --> 00:02:35,061
!‏كلّا

23
00:02:35,687 --> 00:02:36,938
!‏لا تقتلوني

24
00:02:37,397 --> 00:02:39,691
!‏سأفعل أيّ شيء تريدون
!‏أرجوكم لا تقتلوني

25
00:02:41,443 --> 00:02:42,986
!‏انبطح

26
00:02:50,744 --> 00:02:52,954
.‏جمهوريّة "كوريا" هي ملك لمواطنيها

27
00:02:53,622 --> 00:02:56,374
‏بصفتي الرّئيس
‏الّذي يدافع عن الدّستور الدّيمقراطيّ

28
00:02:57,000 --> 00:03:02,213
‏أؤمن بأنّ خدمة المواطنين
‏ومنحهم الأمل

29
00:03:02,839 --> 00:03:05,634
.‏هما أفضل سياسة

30
00:03:05,717 --> 00:03:07,928
!‏أوقفوا نيرانكم

31
00:03:08,178 --> 00:03:09,262
!‏استخدموا الرّؤية اللّيليّة

32
00:03:17,938 --> 00:03:19,773
‏أُصبت بالنّار في سترتي
.‏الواقيّة من الرّصاص

33
00:03:23,568 --> 00:03:25,070
‏إلى أين ذهبوا؟

34
00:03:26,154 --> 00:03:27,697
.‏أعتقد أنّهم نزلوا للدّور السّفلي

35
00:03:28,949 --> 00:03:30,033
.‏لنذهب

36
00:03:44,714 --> 00:03:46,800
.‏جيّد، أنت هنا

37
00:04:28,842 --> 00:04:30,093
!‏اذهبوا للدّاخل

38
00:04:40,228 --> 00:04:41,938
!‏ادخلوا

39
00:05:16,347 --> 00:05:17,432
.‏نحن هنا

40
00:05:19,434 --> 00:05:22,145
.‏المكان شديد الخطورة هنا
.‏لا نستطيع الصّمود أكثر من ذلك

41
00:05:22,228 --> 00:05:23,521
.‏عليكم ذلك

42
00:05:23,605 --> 00:05:25,398
...‏لا يوجد سبيل آخر

43
00:05:25,482 --> 00:05:27,358
‏مرحباً؟

44
00:05:27,942 --> 00:05:28,860
‏من كان ذلك؟

45
00:05:30,695 --> 00:05:31,780
."‏سكرتيرة "إدوارد بارك

46
00:05:32,489 --> 00:05:33,323
‏"إدوارد"؟

47
00:05:37,660 --> 00:05:39,412
.‏- فجّره
.‏- أمرك يا سيّدي

48
00:05:45,460 --> 00:05:46,795
‏هل هذا ممكن حتّى؟

49
00:05:47,921 --> 00:05:50,799
،‏لا أدري
.‏ولكن علينا الثّقة بها الآن

50
00:05:52,634 --> 00:05:53,510
.‏أعطيني ذلك

51
00:05:56,179 --> 00:05:58,223
!‏سيّدي، عليك رؤية ذلك

52
00:06:11,569 --> 00:06:12,445
!‏تراجعوا

53
00:06:13,113 --> 00:06:14,155
!‏انبطحي

54
00:06:14,239 --> 00:06:15,907
!‏2، 1

55
00:06:24,791 --> 00:06:25,875
!‏خذيه

56
00:06:59,701 --> 00:07:00,910
‏هل لديك ذخيرة؟

57
00:07:02,287 --> 00:07:03,705
!‏تبّاً

58
00:07:03,788 --> 00:07:04,956
.‏هذه آخر خزينة رصاص

59
00:07:07,000 --> 00:07:08,668
‏كم دقيقةً باقية؟

60
00:07:10,837 --> 00:07:11,921
!‏تبّاً

61
00:07:14,507 --> 00:07:15,467
.‏لندخل

62
00:07:33,818 --> 00:07:35,320
.‏"هاي ري"، ابتعدي

63
00:07:41,743 --> 00:07:43,203
.‏جميعنا سنموت

64
00:07:43,745 --> 00:07:44,829
.‏لا تقل ذلك

65
00:07:44,913 --> 00:07:47,207
.‏كلّ تلك الجلبة ولا شيء

66
00:07:48,416 --> 00:07:50,168
.‏اصمت

67
00:08:26,663 --> 00:08:27,705
!‏اسمعوا

68
00:08:32,669 --> 00:08:33,753
!‏انتظروا لحظةً

69
00:08:36,923 --> 00:08:38,174
!‏تبّاً

70
00:08:38,800 --> 00:08:39,884
‏هل تعرف ماذا؟

71
00:08:40,510 --> 00:08:42,220
.‏يوجد قنبلة هنا

72
00:08:44,389 --> 00:08:46,432
‏إن لم أوقف عدّاد الوقت

73
00:08:46,516 --> 00:08:48,142
.‏فسيتمّ نسف كلّ شيء

74
00:08:56,901 --> 00:08:58,695
‏هل ترى الأمر مضحكاً؟

75
00:08:59,237 --> 00:09:01,197
.‏إنّنا لا نختبىء هنا خوفاً منكم

76
00:09:02,740 --> 00:09:04,242
.‏تصرّفوا بحكمة

77
00:09:04,325 --> 00:09:07,078
،‏لا تكونوا أغبياء
.‏وإلّا فسنموت جميعاً

78
00:09:09,664 --> 00:09:10,832
.‏يا للهول! الباقي 30 ثانيةً

79
00:09:10,915 --> 00:09:13,209
‏ماذا ستفعلون إذاً؟
‏هل سنوقف القنبلة أم لا؟

80
00:09:13,585 --> 00:09:15,795
.‏كفّ عن خداعي

81
00:09:17,463 --> 00:09:18,965
‏سواء كان خداعاً أم لا

82
00:09:19,716 --> 00:09:21,217
.‏سنعرف بعد 20 ثانيةً

83
00:09:24,596 --> 00:09:25,847
‏ماذا يفعل؟

84
00:09:26,264 --> 00:09:27,348
.‏إنّه يماطل

85
00:09:30,059 --> 00:09:31,811
.‏الوقت أوشك على الانتهاء
.‏10 ثوان

86
00:09:32,895 --> 00:09:33,771
.‏9

87
00:09:35,106 --> 00:09:36,232
!‏8

88
00:09:37,442 --> 00:09:39,819
‏ما زلتم لا تصدّقونني أيّها الأغبياء؟

89
00:09:47,619 --> 00:09:49,704
!‏- انبطحوا
!‏- أطلقوا النّار

90
00:10:07,555 --> 00:10:09,390
.‏أعتقد أنّني سمعت صوت انفجار

91
00:10:09,474 --> 00:10:14,145
."‏يا للهول! استخدموا متفجّرات "سي 4
.‏هذه أصبحت حرباً كاملةً الآن

92
00:10:15,313 --> 00:10:16,564
.‏لا بأس

93
00:10:17,231 --> 00:10:19,692
‏- يُمكنك معرفة ذلك من الصّوت فقط؟
.‏- باللّه عليك

94
00:10:20,943 --> 00:10:22,070
‏تلقّيت تدريباً عسكريّاً

95
00:10:23,237 --> 00:10:24,530
."‏في "أمريكا

96
00:11:14,997 --> 00:11:16,582
...‏هذه الجثث

97
00:11:27,260 --> 00:11:30,388
"‏لإكمال خطّة "إف إكس
‏في أسرع وقت ممكن

98
00:11:31,305 --> 00:11:33,224
‏لا بُدّ للميزانيّة

99
00:11:33,307 --> 00:11:36,477
.‏أن تتلقّى تكملةً قيمتها تريليون وان

100
00:11:37,728 --> 00:11:39,188
‏إنّ سعادة المواطنين

101
00:11:39,272 --> 00:11:45,903
.‏يُمكن ضمانها حينما تحمي الدّولة أمنهم

102
00:12:06,924 --> 00:12:08,968
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

103
00:12:11,637 --> 00:12:12,889
‏ما الأمر؟

104
00:12:12,972 --> 00:12:14,724
‏ألا يردّ؟

105
00:12:15,892 --> 00:12:17,059
.‏هذا غريب

106
00:12:17,143 --> 00:12:19,395
.‏ينبغي أن يكونوا انتهوا الآن

107
00:12:34,494 --> 00:12:37,747
.‏خائن لعين

108
00:12:37,830 --> 00:12:43,044
!‏"غي تيه يونغ"، أيّها الوغد

109
00:13:00,102 --> 00:13:05,107
"‏خطّة "إف إكس
‏تبيّن إرادة الدّولة القويّة للاعتناء

110
00:13:05,191 --> 00:13:07,527
‏بحياة مواطنينا

111
00:13:07,610 --> 00:13:12,448
‏وبالمهمة القوميّة
.‏الّتي تتمثّل في امتلاك مستقبلنا

112
00:13:18,913 --> 00:13:21,374
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

113
00:13:22,041 --> 00:13:24,043
‏مهما كانت التّكلفة

114
00:13:25,127 --> 00:13:26,879
‏فيما يتعلّق بسعادة مواطنينا

115
00:13:26,963 --> 00:13:28,881
‏وأمنهم

116
00:13:29,715 --> 00:13:30,758
‏لا أستطيع أبداً

117
00:13:31,884 --> 00:13:34,136
.‏التّراجع

118
00:13:35,221 --> 00:13:36,722
.‏جميعنا بخير

119
00:13:36,806 --> 00:13:38,140
‏إلى أين نذهب الآن؟

120
00:13:38,849 --> 00:13:40,309
"‏"الرّئيس

121
00:13:40,393 --> 00:13:41,435
.‏أجل

122
00:13:44,146 --> 00:13:45,356
.‏حسناً

123
00:13:49,986 --> 00:13:51,529
.‏تبّاً! توقّف

124
00:13:51,612 --> 00:13:52,697
.‏سأراك هناك

125
00:13:53,614 --> 00:13:55,783
.‏لنذهب
!"‏توقّف يا "كيم وو غي

126
00:13:55,867 --> 00:13:56,868
.‏لنذهب يا سيّدي

127
00:13:58,327 --> 00:14:02,331
.‏- عليك إعادة "كيم" إلى الوطن حياً
‏- ألن تأتي معنا؟

128
00:14:02,790 --> 00:14:04,417
‏أنا أيضاً تلقّيت الأمر

129
00:14:04,500 --> 00:14:05,501
.‏بقتلكم

130
00:14:07,378 --> 00:14:09,672
.‏إذاً، لم يكن "وانغ" يكذب

131
00:14:10,381 --> 00:14:12,800
...‏- الشّخص الّذي أمر بقتلنا كان
."‏- المدير "آن

132
00:14:18,848 --> 00:14:20,391
‏ولكن لماذا؟

133
00:14:20,766 --> 00:14:24,270
"‏يوجد مكان واحد في "كوريا
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

134
00:14:28,858 --> 00:14:30,192
!‏"غو هاي ري"، تعالي

135
00:14:32,028 --> 00:14:32,945
.‏احفظي التّالي

136
00:14:33,279 --> 00:14:35,114
.‏070-1584-1779

137
00:14:35,197 --> 00:14:36,407
."‏الاسم السّري "فاغابوند

138
00:14:36,908 --> 00:14:38,326
.‏انتظر لحظةً

139
00:14:39,619 --> 00:14:41,203
‏إن كانت الحكومة ضالعةً في الأمر

140
00:14:42,788 --> 00:14:44,665
.‏فهذا يفوق قدرتي

141
00:14:45,374 --> 00:14:47,835
...‏- أنت تعرف أنّني غير قادرة
.‏- أعرف أنّك لست قادرةً

142
00:14:49,629 --> 00:14:51,547
...‏ليته لم تكوني أنت. ولكن

143
00:14:51,631 --> 00:14:55,468
‏أنت الآن الوحيدة الّتي يُمكنني الثّقة بها
.‏في هذه المهمّة الخطيرة

144
00:14:57,386 --> 00:15:00,097
...‏- 070
.‏- 070-1584-1779

145
00:15:00,181 --> 00:15:01,223
."‏الاسم السّري "فاغابوند

146
00:15:03,392 --> 00:15:05,061
.‏اتّصلي بذلك الرّقم قبل عودتك

147
00:15:05,144 --> 00:15:06,938
.‏لا أستطيع المماطلة أكثر من ذلك
.‏اذهبي الآن

148
00:15:18,908 --> 00:15:20,826
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

149
00:15:21,994 --> 00:15:23,287
.‏نحن لم نقتلهم

150
00:15:25,414 --> 00:15:27,124
.‏كنّا النّاجين المحظوظين فحسب

151
00:15:27,750 --> 00:15:29,251
.‏امسح فيديوهات كاميرات الأمن

152
00:15:30,878 --> 00:15:33,297
.‏حسناً. فهمت قصدك

153
00:15:41,806 --> 00:15:43,265
!"‏"غو هاي ري

154
00:15:47,269 --> 00:15:48,145
‏أين "غي"؟

155
00:15:49,021 --> 00:15:50,356
.‏إنّه ينظّف آثار الموقف

156
00:15:50,940 --> 00:15:52,358
.‏اتبعيني، ولكن التزمي الحرص

157
00:15:57,488 --> 00:15:58,656
.‏بحرص

158
00:15:58,739 --> 00:16:00,783
!‏- أسرع أيّها الغبيّ
.‏- إنّه يؤلمني

159
00:16:39,113 --> 00:16:40,614
.‏يسعدني أنّكم نجوتم

160
00:16:41,907 --> 00:16:44,869
.‏تخلّصوا من هواتفكم
.‏يُمكن تعقبكم عبرها

161
00:17:07,933 --> 00:17:10,311
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو
‏شدّد على أنّ الميزانيّة التّكميليّة

162
00:17:10,394 --> 00:17:13,230
‏هي خطّة طارئة
‏من أجل أمن المواطنين

163
00:17:13,314 --> 00:17:15,733
‏وخطّة احتياطيّة من أجل الرّخاء

164
00:17:15,816 --> 00:17:18,027
."‏في مستقبل "كوريا

165
00:17:18,110 --> 00:17:22,531
‏الحزب الحاكم وحزب المعارضة
.‏كان لديهما ردود أفعال مختلفة بشكل واضح

166
00:17:23,365 --> 00:17:25,951
‏الحزب الحاكم أكّد على ضرورة الميزانيّة

167
00:17:26,077 --> 00:17:27,369
‏بينما طالبت المعارضة

168
00:17:27,453 --> 00:17:29,955
‏بتحقيق لمعرفة حقيقة
"‏حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

169
00:17:30,039 --> 00:17:33,042
‏وبتفسير لعمليّة الاختيار المريبة

170
00:17:33,125 --> 00:17:36,796
."‏- لشريك خطّة "إف إكس
.‏- الكلب يعوي، ولكن القطار يظلّ يتحرّك

171
00:17:43,260 --> 00:17:46,138
‏ما كان رأيك في خطابي
‏في الجمعيّة الوطنيّة؟

172
00:17:46,222 --> 00:17:48,808
.‏سنحصل على الميزانيّة بالتّأكيد

173
00:17:48,891 --> 00:17:50,559
‏وبناءً على ما رأيته اليوم

174
00:17:50,643 --> 00:17:53,145
‏فلا داعي للقلق
.‏من كونك في موقف الرّئيس العاجز

175
00:17:53,270 --> 00:17:55,231
‏الوقت مبكّر على أن
.‏تصبح في موقف الرّئيس العاجز

176
00:17:55,981 --> 00:17:57,817
.‏حتّى تدفق بولي قويّ كالثّور

177
00:18:00,444 --> 00:18:03,614
،‏إن كنت تعرف بعض المكملات الصّحيّة
.‏فأخبرني عنها

178
00:18:03,697 --> 00:18:06,909
.‏القوّة هي أفضل دواء لاستعادة الشّباب

179
00:18:07,618 --> 00:18:09,036
‏حتّى بعد انتهاء فترة رئاستي

180
00:18:09,829 --> 00:18:11,956
‏أحتاج أن أكون مفعماً بالحيويّة
‏كما أنا الآن

181
00:18:12,748 --> 00:18:14,792
.‏ولهذا لا أستطيع التّراخي هذه الأيام

182
00:18:16,168 --> 00:18:17,920
‏في تاريخ الرّئاسة

183
00:18:19,547 --> 00:18:22,299
‏أنا غالباً الرّئيس الأكثر اجتهاداً
.‏على الإطلاق

184
00:18:22,383 --> 00:18:24,760
.‏الرّأي العام أفضل من المتوقّع

185
00:18:24,844 --> 00:18:27,179
.‏لأنّه ممثّل بارع

186
00:18:34,854 --> 00:18:36,313
.‏أحمق

187
00:18:39,817 --> 00:18:42,111
‏عمّ تتحدّث؟

188
00:18:42,194 --> 00:18:44,822
‏حفرة في أرضيّة السّفارة؟
!‏هذا سخيف

189
00:18:45,239 --> 00:18:47,908
.‏لقد أرسلت صور الموقع
.‏ألق نظرةً

190
00:18:48,534 --> 00:18:49,827
.‏لقد استلمناها

191
00:18:50,244 --> 00:18:51,203
.‏اعرضيها على الشّاشة

192
00:19:04,633 --> 00:19:05,509
...‏بالمناسبة

193
00:19:06,051 --> 00:19:07,303
‏لماذا لم تمت أنت؟

194
00:19:07,386 --> 00:19:09,013
.‏كنت محظوظاً

195
00:19:09,096 --> 00:19:12,016
‏سأبلغكم بالتّفاصيل
."‏حينما أعود إلى "كوريا

196
00:19:12,099 --> 00:19:13,350
"‏"غي تيه يونغ

197
00:19:13,851 --> 00:19:15,519
‏تُرى هل سمحت أنت لهم بالهرب؟

198
00:19:17,479 --> 00:19:20,691
،‏لو كنت قادراً على إحداث حفرة بالأرضيّة
.‏لما كنت طلبت دعماً

199
00:19:21,066 --> 00:19:23,319
‏لديكم كاميرات أمن هناك، أليس كذلك؟
.‏أرسل لي المشاهد

200
00:19:23,986 --> 00:19:27,615
‏فريق السّيّد "وانغ" عبث بها
.‏لذا لم يبق هناك مشاهد

201
00:19:27,698 --> 00:19:30,075
.‏تبّاً! هذا الأمر يثير جنوني

202
00:19:30,159 --> 00:19:31,660
.‏نظّف الفوضى وعُد

203
00:19:32,119 --> 00:19:33,078
.‏أمرك يا سيّدي

204
00:19:37,875 --> 00:19:40,211
"‏حينما أراد "غي تيه يونغ
‏الذّهاب إلى هناك

205
00:19:40,377 --> 00:19:42,213
...‏كان عليك الرّفض

206
00:19:43,881 --> 00:19:44,715
‏ماذا؟

207
00:19:46,467 --> 00:19:48,052
‏هل تقول إنّ هذا خطئي؟

208
00:19:48,761 --> 00:19:49,637
.‏كلّا يا سيّدي

209
00:19:49,720 --> 00:19:51,347
!‏أنت اخترت فريق الدّعم

210
00:19:52,264 --> 00:19:53,933
!‏أنت الّذي لم ترسل رجالاً أكثر ذكاءً

211
00:19:54,767 --> 00:19:55,643
.‏أعتذر يا سيّدي

212
00:19:58,729 --> 00:19:59,939
.‏طاب يومك يا سيّدي

213
00:20:06,111 --> 00:20:07,613
‏لماذا لا تعملون؟

214
00:20:07,696 --> 00:20:10,991
‏اطلبوا من البوليس الدّوليّ وضع هؤلاء الأوغاد
‏على قائمة المجرمين الخطرين

215
00:20:11,075 --> 00:20:13,994
‏واطلبوا من جميع وكالات الاستخبارات
.‏بجميع أنحاء العالم أن تتعاون معنا

216
00:20:14,078 --> 00:20:16,497
‏اطلبوا منهم البحث

217
00:20:16,580 --> 00:20:19,625
‏في جميع المطارات والموانىء
.‏في "المغرب" والدّول المحيطة بها

218
00:20:21,210 --> 00:20:24,630
!‏افعلوا ذلك الآن، باللّه عليكم
!‏افعلوا شيئاً، تبّاً

219
00:20:24,713 --> 00:20:26,090
.‏- أمرك يا سيّدي
.‏- لك ذلك

220
00:20:35,975 --> 00:20:39,520
‏السّكرتير الأوّل للرّئيس طلب اجتماعاً عاجلاً
.‏للوزراء السّاعة 4 مساءً

221
00:20:39,603 --> 00:20:41,772
‏أخبريه بأنّني لا أستطيع الذّهاب
.‏لأنّه لديّ موعد

222
00:20:42,773 --> 00:20:44,858
.‏إنّه يريد وجود كلّ الرّؤساء

223
00:20:49,154 --> 00:20:50,823
‏قولي له فقط

224
00:20:51,365 --> 00:20:52,283
.‏إنّني لا أستطيع الذّهاب

225
00:20:54,493 --> 00:20:55,411
.‏أمرك يا سيّدي

226
00:20:58,122 --> 00:20:59,373
"(‏"(إم

227
00:21:07,131 --> 00:21:07,965
.‏تكلّم

228
00:21:09,258 --> 00:21:10,467
."‏فقدنا "كيم وو غي

229
00:21:13,595 --> 00:21:15,472
‏"يون"، هل تسمعني؟

230
00:21:15,556 --> 00:21:16,849
‏من أخذه؟

231
00:21:17,224 --> 00:21:20,853
.‏لديّ فكرة
.‏سأتأكّد أوّلاً ثم أعاود الاتّصال بك

232
00:21:22,146 --> 00:21:23,230
!‏تبّاً

233
00:21:30,696 --> 00:21:32,072
‏أين "كيم وو غي" الآن؟

234
00:21:32,406 --> 00:21:34,742
‏لماذا؟ هل هرب؟

235
00:21:34,825 --> 00:21:36,910
!‏لا تدّعي الغباء
!‏أعرف أنّك الّذي فعلت ذلك

236
00:21:36,994 --> 00:21:39,621
.‏أنت جعلت "غي تيه يونغ" يخبّئه

237
00:21:40,080 --> 00:21:43,334
،"‏في غياب "يون هان غي
.‏لن يكون لك أيّ قيمة

238
00:21:43,417 --> 00:21:44,752
!‏سأقتلك

239
00:21:47,338 --> 00:21:49,590
!‏تبّاً! أيّها الوغد

240
00:21:51,675 --> 00:21:53,052
.‏لا تتحرّك

241
00:22:02,561 --> 00:22:04,021
.‏اضغط على الزّناد

242
00:22:04,354 --> 00:22:05,647
‏هل تعتقد أنّني لا أستطيع ذلك؟

243
00:22:06,106 --> 00:22:07,399
‏كم مرّةً أطلقت فيها النّار؟

244
00:22:08,233 --> 00:22:10,611
‏هل جازفت بحياتك في أيّ مهمة؟

245
00:22:10,694 --> 00:22:13,030
‏أنت تسلّقت السّلم الوظيفيّ
‏بثرثرتك اللّعينة

246
00:22:13,739 --> 00:22:16,325
‏وبالتّستّر على السّياسيّين
.‏ومجاملة رؤسائك

247
00:22:17,576 --> 00:22:20,913
‏الحثالة أمثالك حوّلوا
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة إلى هذا الهراء

248
00:22:22,289 --> 00:22:24,124
‏لم يبق هناك عملاء يتمتّعون بالكفاءة

249
00:22:24,208 --> 00:22:26,502
!"‏ولكن مجرّد خدم لـ"البيت الأزرق

250
00:22:27,252 --> 00:22:28,670
.‏أيّها الوغد

251
00:22:28,754 --> 00:22:31,840
.‏سأقتلك أيّها الوغد

252
00:22:33,717 --> 00:22:35,177
!‏تبّاً

253
00:22:43,018 --> 00:22:45,312
."‏- "غي سو
.‏- نعم يا سيّدي

254
00:22:45,395 --> 00:22:48,857
.‏أريدك أن تقوم بمهمّة هامة

255
00:22:55,489 --> 00:22:56,657
‏ضع هذا

256
00:22:57,741 --> 00:23:01,328
"‏في وجبة "غانغ
.‏واحرص على أن يأكلها

257
00:23:01,870 --> 00:23:03,247
‏ما هو؟

258
00:23:03,330 --> 00:23:04,331
.‏لا شيء

259
00:23:05,791 --> 00:23:09,044
،‏سيُصاب بنوبة فقط
.‏ثم بسكتة قلبيّة قاتلة

260
00:23:11,130 --> 00:23:13,048
.‏لا نتحمّل إجراء تشريح

261
00:23:13,465 --> 00:23:16,802
،‏ليس لديه عائلة على أيّة حال
‏لذا وقّع على الأمر

262
00:23:18,053 --> 00:23:19,054
.‏بحرق جثّته

263
00:23:19,805 --> 00:23:21,807
.‏لقد تحقّقت من كلّ شيء مريب

264
00:23:21,890 --> 00:23:24,226
...‏- "غانغ" ليس لديه شيء
...‏- مجرّد وجوده

265
00:23:25,894 --> 00:23:29,731
.‏يتسبّب لنا بإزعاج كبير

266
00:23:31,817 --> 00:23:33,652
‏إن لم ننته منه بشكل نهائي

267
00:23:34,278 --> 00:23:36,446
.‏فسيسبّب لنا مشكلةً كبيرةً

268
00:23:45,330 --> 00:23:47,457
...‏نحتاج الجدول الشّخصيّ لكلّ

269
00:23:47,541 --> 00:23:50,085
‏هل لديكم فيديوهات أمن
‏من مطار "مراكش" في "المغرب"؟

270
00:23:50,169 --> 00:23:52,754
‏أرسلت معلومات شخصيّةً
.‏عن خطر أمنيّ

271
00:23:54,423 --> 00:23:56,800
.‏- علينا التّحقّق من هذه مرّةً أخرى
.‏- أمرك يا سيّدتي

272
00:23:56,884 --> 00:23:58,677
.‏يا للهول! لقد وصلنا فاكس

273
00:24:03,640 --> 00:24:05,100
.‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة

274
00:24:05,184 --> 00:24:07,394
‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة
...‏أيُمكنكم البحث عن

275
00:24:07,895 --> 00:24:11,398
.‏حسناً، هذه حالة طارئة
.‏لذا، أرسلها في فاكس بأسرع ما يُمكن

276
00:24:12,357 --> 00:24:13,483
.‏لقد تلقّينا ردوداً

277
00:24:14,651 --> 00:24:16,987
‏- ماذا عن غداء الرّئيس "غانغ"؟
‏- عفواً؟

278
00:24:17,613 --> 00:24:19,281
.‏لست واثقةً

279
00:24:19,364 --> 00:24:21,617
‏اطلبي "سونداتغوك" من هناك
.‏وخذيه له

280
00:24:22,117 --> 00:24:23,827
.‏لك ذلك

281
00:24:33,921 --> 00:24:36,381
.‏اسمحي لي. شكراً

282
00:24:42,262 --> 00:24:43,805
.‏آسفة. أعطني ذلك

283
00:24:44,264 --> 00:24:47,059
.‏دعني آخذه. إنّه ليس ثقيلاً

284
00:24:48,727 --> 00:24:50,103
.‏يا للهول! رائحته جميلة

285
00:24:58,111 --> 00:24:59,363
!‏سيّدي

286
00:25:01,698 --> 00:25:04,284
.‏آسفة على الغداء المتأخّر
.‏تفضّل

287
00:25:05,369 --> 00:25:07,162
‏هل أنت مسؤولة عن وجباتي اليوم؟

288
00:25:07,329 --> 00:25:09,122
‏هلّا أظلّ أتولّى إحضارها

289
00:25:09,581 --> 00:25:12,960
.‏لقد سئمت من الحساء
.‏أحضري لي "جاجانغميون" على العشاء

290
00:25:13,460 --> 00:25:16,213
.‏بالتّأكيد
.‏استمتع به قبل أن يبرد

291
00:25:24,137 --> 00:25:26,139
"‏"كاميرا 1

292
00:26:13,061 --> 00:26:14,771
!‏يا إلهي! لا أفهم

293
00:26:14,855 --> 00:26:17,441
!‏يا للهول! تعالوا هنا
!‏هنا! نحن هنا

294
00:26:19,693 --> 00:26:20,736
!"‏سيّد "غانغ

295
00:26:20,819 --> 00:26:22,070
"‏"119 إسعاف

296
00:26:23,739 --> 00:26:26,241
!‏سيّدي، أفق أرجوك

297
00:26:27,993 --> 00:26:29,161
!‏يا إلهي

298
00:26:29,244 --> 00:26:30,412
!‏ابتعدوا عن الطّريق لو سمحتم

299
00:26:36,168 --> 00:26:39,421
.‏لا أصدّق ذلك
.‏سيّدي، أرجوك

300
00:26:41,798 --> 00:26:43,717
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

301
00:26:45,886 --> 00:26:48,680
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

302
00:26:56,188 --> 00:26:57,064
!‏سيّدي

303
00:27:12,037 --> 00:27:14,664
،‏وقت الوفاة، السّاعة 15:11
.‏16 سبتمبر

304
00:27:15,624 --> 00:27:17,250
.‏السّيّد "غانغ جو تشول" تُوفي

305
00:27:22,214 --> 00:27:25,384
!‏كلّا! سيّدي

306
00:27:27,803 --> 00:27:29,846
!‏أرجوك افتح عينيك

307
00:27:29,930 --> 00:27:31,473
!‏ابتعد عني

308
00:27:32,015 --> 00:27:33,892
!‏سيّدي، أرجوك افتح عينيك

309
00:27:35,227 --> 00:27:36,686
!‏سيّدي

310
00:27:41,274 --> 00:27:42,776
!‏سيّدي

311
00:27:52,285 --> 00:27:54,287
"‏"خدمة الطّبّ الشّرعيّ الوطنيّة

312
00:28:05,257 --> 00:28:06,842
‏لا أخبار بعد؟

313
00:28:07,467 --> 00:28:11,221
‏فقدته؟
.‏أنت في عداد الأموات

314
00:28:12,222 --> 00:28:16,101
‏أقمنا نقاط تفتيش في كلّ مكان
.‏يؤدّي إلى خارج المدينة

315
00:29:13,074 --> 00:29:14,201
‏حينما تجدونه

316
00:29:15,118 --> 00:29:16,077
.‏اقتلوه

317
00:29:18,246 --> 00:29:23,001
،‏لقد أعطيت الأوامر
.‏لذا لا تقلقي وابقي مكانك

318
00:29:26,463 --> 00:29:28,882
‏- إلى أين أنتم ذاهبون؟
.‏- لن أقول لك

319
00:29:28,965 --> 00:29:32,719
.‏نريد التّأكّد من هويّاتكم ووجهتكم
.‏إنّه الإجراء المتّبع

320
00:29:32,803 --> 00:29:34,304
.‏لا تزد من صعوبة الأمور

321
00:29:35,222 --> 00:29:36,097
‏ماذا يقولان؟

322
00:29:36,181 --> 00:29:38,308
.‏غالباً يتأكّدون من وجهتنا وهويّاتنا

323
00:30:34,948 --> 00:30:38,368
.‏سأعطيك ما تريد
.‏سأفعل أيّ شيء تريده

324
00:30:39,202 --> 00:30:41,204
!‏أرجوك لا تقتلني

325
00:30:41,746 --> 00:30:43,957
،‏أتوسّل إليك
!‏أرجوك لا تقتلني

326
00:30:51,631 --> 00:30:54,718
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

327
00:31:05,854 --> 00:31:07,105
.‏لا تتحرّك

328
00:31:07,188 --> 00:31:09,524
!‏إنّه يؤلم! إنّه يؤلمني جدّاً

329
00:31:09,608 --> 00:31:10,901
!‏أيّها الوغد

330
00:31:11,526 --> 00:31:12,527
.‏اصمت

331
00:31:15,405 --> 00:31:17,115
.‏السّيّد "بارك" يريد محادثتك

332
00:31:20,410 --> 00:31:21,620
."‏أنا "تشا دال غون

333
00:31:21,703 --> 00:31:24,497
.‏كنت خائفاً من أن نكون تأخّرنا
.‏كم أشعر بارتياح

334
00:31:24,581 --> 00:31:25,415
"(‏"(دايناميك

335
00:31:25,498 --> 00:31:27,834
.‏ستصل سفينة شحن في الصّباح الباكر

336
00:31:28,251 --> 00:31:30,170
.‏عودوا إلى "كوريا" على متنها

337
00:31:30,879 --> 00:31:34,674
.‏أرجو أن تشرح ما يجري

338
00:31:35,133 --> 00:31:36,843
.‏ستكون مفاجأةً لك

339
00:31:37,802 --> 00:31:39,220
‏الحكومة الكوريّة

340
00:31:40,305 --> 00:31:42,641
.‏ضالعة في هذا الأمر كلّه

341
00:31:45,602 --> 00:31:46,603
‏هل أنت متأكّد؟

342
00:31:47,187 --> 00:31:49,522
‏مصدري هو مسؤول كبير
."‏في "البيت الأزرق

343
00:31:49,606 --> 00:31:52,067
."‏هكذا عرفت بأمر الموقف في "المغرب

344
00:31:52,150 --> 00:31:53,777
!‏تبّاً
!‏افعلي ذلك برقة

345
00:31:53,860 --> 00:31:55,612
!‏كفّ عن الشّكوى، باللّه عليك

346
00:31:56,947 --> 00:31:58,323
‏لا أريد

347
00:31:58,406 --> 00:32:00,700
.‏أن أعرّض أمنكم للخطر

348
00:32:01,618 --> 00:32:03,954
...‏- لمَ لا تتوقفون الآن
..."‏- "كيم وو غي

349
00:32:05,664 --> 00:32:07,832
،‏سيمثُل في المحكمة
.‏وأنا سأحرص على ذلك

350
00:32:08,458 --> 00:32:09,709
"(‏"(دايناميك)، (إدوارد بارك

351
00:32:09,793 --> 00:32:11,836
‏"أو سانغ مي" كذبت في المؤتمر الصّحفيّ

352
00:32:11,920 --> 00:32:13,588
.‏لذا، موقفنا ليس جيّداً أيضاً

353
00:32:14,506 --> 00:32:17,175
.‏لا نستطيع الثّقة بأحد
.‏ولا حتّى بوسائل الإعلام أو الشّرطة

354
00:32:17,717 --> 00:32:21,846
.‏هذه المعركة ستكون موحشةً وصعبةً

355
00:32:58,591 --> 00:33:01,344
.‏أنت تصيبينني بالدّوار
.‏اجلسي من فضلك

356
00:33:02,637 --> 00:33:04,139
‏إصابتك بالدّوار هي لا شيء

357
00:33:04,639 --> 00:33:06,182
.‏حينما يوشك رأسي على الانفجار

358
00:33:06,266 --> 00:33:09,310
،‏صدّقيني
."‏لا يُمكنهم مغادرة "المغرب

359
00:33:09,936 --> 00:33:12,439
.‏يتمّ مراقبة كلّ مطار وميناء بدقة

360
00:33:12,564 --> 00:33:15,316
.‏لذا، يستحيل أن يخرجوا
.‏ثقي بي

361
00:33:16,568 --> 00:33:17,902
.‏أعتقد أنّهم خرجوا بالفعل

362
00:33:20,113 --> 00:33:21,072
‏ماذا تقصد؟

363
00:33:21,156 --> 00:33:24,659
.‏وجدوا "إبراهيم" ميتاً

364
00:33:25,410 --> 00:33:26,286
‏ماذا؟

365
00:33:26,369 --> 00:33:29,330
‏هل يُمكنك التّفكير بأيّ أحد
‏يُمكن أن يكون فعلها؟

366
00:33:31,541 --> 00:33:32,751
."‏إنّه غالباً "إدوارد بارك

367
00:33:34,169 --> 00:33:35,086
‏"إدوارد"؟

368
00:33:36,087 --> 00:33:37,630
.‏هذا سخيف

369
00:33:38,298 --> 00:33:39,466
!‏باللّه عليكم

370
00:33:39,549 --> 00:33:41,593
‏تفجير أرضيّة في السّفارة

371
00:33:41,676 --> 00:33:43,970
"‏وإبعاد "كيم وو غي
‏بشكل لا يكشفه الجيش؟

372
00:33:44,054 --> 00:33:47,015
‏مجرّد عضو في جماعة ضغط
.‏لا يُمكن أن يفعل ذلك

373
00:33:47,098 --> 00:33:48,266
..."‏إن كان "إدوارد

374
00:33:49,350 --> 00:33:50,602
.‏فهذا أكثر من محتمل

375
00:33:52,103 --> 00:33:54,439
‏من خلفه؟

376
00:33:55,607 --> 00:33:57,525
‏لست واثقةً بالضّبط

377
00:33:57,609 --> 00:34:00,320
‏ولكن بالتّأكيد لديه شبكة قويّة
‏بجميع أنحاء العالم

378
00:34:01,571 --> 00:34:03,364
.‏كما نعمل نحن معكم

379
00:34:06,034 --> 00:34:08,953
‏اطلب استصدار مذكرة تفتيش
."‏لشركة "دايناميك

380
00:34:09,037 --> 00:34:10,997
.‏لقد فعلت ذلك

381
00:34:11,081 --> 00:34:15,293
"‏ولكن القاضي قال إنّ شهادة "أو سانغ مي
.‏ليست دليلاً كافياً

382
00:34:15,376 --> 00:34:19,172
‏الفرع القضائيّ
.‏مرتبط سرياً بـ"إدوارد" أيضاً

383
00:34:20,882 --> 00:34:23,760
،‏إن لم يكن هناك دليل كاف
.‏فينبغي أن نقوم بتلفيقه

384
00:34:25,178 --> 00:34:27,430
‏متى سيعود "غي تيه يونغ"؟

385
00:34:28,765 --> 00:34:31,059
‏ربّما بعد ساعتين؟

386
00:34:32,894 --> 00:34:34,562
."‏هذه جمهوريّة "كوريا

387
00:34:35,563 --> 00:34:36,773
‏طالما أنّني موجود

388
00:34:37,690 --> 00:34:39,234
‏لا يوجد الكثير

389
00:34:40,401 --> 00:34:41,569
.‏الّذي يستطيع "إدوارد" عمله

390
00:34:56,376 --> 00:34:58,419
!‏سيّدي؟ مرحباً

391
00:34:58,503 --> 00:35:01,047
‏إذاً، كيف كانت الرّحلة؟

392
00:35:01,131 --> 00:35:03,466
.‏كانت شاقّةً

393
00:35:04,509 --> 00:35:06,177
.‏لم نتوقّع رؤيتكم هنا

394
00:35:06,261 --> 00:35:07,387
.‏إنّها مفاجأة

395
00:35:10,682 --> 00:35:11,850
‏ماذا تفعلون؟

396
00:35:12,016 --> 00:35:12,851
‏سيّدي

397
00:35:13,768 --> 00:35:15,687
‏ما هذا؟

398
00:35:15,770 --> 00:35:18,356
‏لم أرد لفت الأنظار

399
00:35:18,439 --> 00:35:20,692
.‏ولكن الأمور أصبحت خطيرةً

400
00:35:21,609 --> 00:35:23,570
.‏- لنذهب
!‏- سيّدي

401
00:35:30,493 --> 00:35:33,079
.‏إنّني أتصبّب عرقاً تحت إبطي
.‏ابتعدي عني

402
00:35:34,873 --> 00:35:36,124
!‏تبّاً

403
00:35:36,666 --> 00:35:38,585
.‏كان ينبغي أن أقتله أنا

404
00:35:46,301 --> 00:35:49,220
،‏"نحن نفعل ما لا يستطيع أحد أن يفعله
"(‏أينما تحتاج ذلك جمهوريّة (كوريا

405
00:35:55,685 --> 00:35:59,689
‏"إخلاص بصمت فقط من
"‏أجل حماية (كوريا) ومجدها

406
00:36:00,607 --> 00:36:02,150
"‏"انضموا لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

407
00:36:04,777 --> 00:36:05,862
!‏ممتاز

408
00:36:06,863 --> 00:36:09,157
.‏أنت أفضل من العميل الخاصّ

409
00:36:09,240 --> 00:36:12,160
،"‏أيّها السّكرتير الأوّل "يون
.‏أنت هدّاف ماهر

410
00:36:12,243 --> 00:36:13,745
!‏طلقة واحدة، إصابة قاتلة واحدة

411
00:36:16,080 --> 00:36:19,626
‏ماذا سيحدث
‏لو أنّني قتلت هذا الرّجل هنا؟

412
00:36:21,586 --> 00:36:24,214
.‏هذا يعتمد على طريقة تنظيفنا للموقع

413
00:36:24,297 --> 00:36:26,758
‏الإبلاغ عن تعرّضه للقتل
...‏أثناء تأدية الواجب سيفي بالغرض

414
00:36:30,303 --> 00:36:31,554
!‏يا للهول

415
00:36:32,013 --> 00:36:33,306
‏أين "كيم وو غي"؟

416
00:36:33,806 --> 00:36:36,684
.‏اسأل المدير العام
.‏لقد تمّ إبلاغه

417
00:36:36,768 --> 00:36:39,812
.‏لا يعجبني كونك عدت حياً

418
00:36:39,896 --> 00:36:42,398
‏لم أنضم لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ليقتلني السّكرتير الأوّل

419
00:36:42,482 --> 00:36:45,610
‏أستطيع أن أفعل أيّ شيء
.‏من أجل مصلحة بلدي

420
00:36:45,693 --> 00:36:48,071
.‏عندما أعد لـ3، أخبرني بما أريد

421
00:36:49,197 --> 00:36:50,198
.‏وإلّا فستموت

422
00:36:53,952 --> 00:36:54,827
.‏1

423
00:36:56,621 --> 00:36:57,497
...‏من أجل الحريّة

424
00:36:58,414 --> 00:36:59,290
.‏2

425
00:37:00,041 --> 00:37:01,084
...‏ومن أجل الحقيقة

426
00:37:02,418 --> 00:37:04,254
.‏- 3
...‏- نكرّس أنفسنا

427
00:37:04,337 --> 00:37:05,922
!‏يا للهول

428
00:37:18,476 --> 00:37:23,231
.‏اجعله يوقّع اتّفاقيّةً سريّةً
.‏سيتمّ عقد مؤتمر صحفيّ اللّيلة

429
00:37:23,940 --> 00:37:25,066
‏مؤتمر صحفيّ؟

430
00:37:25,400 --> 00:37:27,151
.‏سأكتب أنا نصّه

431
00:37:27,819 --> 00:37:28,820
.‏قم بإعداده لذلك

432
00:37:34,492 --> 00:37:37,078
.‏لا نستطيع الثّقة به أمام وسائل الإعلام

433
00:37:37,161 --> 00:37:40,498
.‏لقد تمّ تدريبه
.‏إنّه لا يخاف من الرّصاصة

434
00:37:40,581 --> 00:37:42,000
‏بعد المؤتمر الصّحفيّ

435
00:37:42,583 --> 00:37:44,794
‏لن يكون أمام المحكمة خيار
.‏سوى إصدار مذكرة تفتيش

436
00:37:46,045 --> 00:37:49,048
.‏أعد له وظيفته وراقبه

437
00:37:49,465 --> 00:37:50,717
...‏إن كان خائناً

438
00:37:53,386 --> 00:37:55,054
.‏فلا بُدّ أن يترك أثراً

439
00:37:55,513 --> 00:37:56,931
!‏يا للهول

440
00:37:58,558 --> 00:38:00,518
.‏أنت بارع

441
00:38:00,601 --> 00:38:04,022
‏لا أملك سوى نصف عقل
.‏النّاس المتعلّمين أمثالك

442
00:38:05,106 --> 00:38:06,107
.‏حسناً

443
00:38:10,153 --> 00:38:11,863
!‏مخدّرات

444
00:38:12,447 --> 00:38:13,823
!‏أعطوني مخدّرات

445
00:38:15,366 --> 00:38:17,035
!‏باللّه عليكم

446
00:38:19,954 --> 00:38:21,456
!‏مخدّرات

447
00:38:21,998 --> 00:38:23,416
!‏أعطوني مخدّرات

448
00:38:24,542 --> 00:38:25,626
!‏أعطوني بعض المخدّرات

449
00:38:26,919 --> 00:38:28,504
.‏إنّني أحتضر

450
00:38:29,130 --> 00:38:30,006
!‏أيّها الأحمق

451
00:38:31,799 --> 00:38:33,551
!‏اخلع ذلك الشّيء اللّعين

452
00:38:33,634 --> 00:38:35,178
‏"إطلاق الرّصاص بالسّفارة
"(‏في (المغرب

453
00:38:35,261 --> 00:38:36,846
!‏باللّه عليك

454
00:38:36,929 --> 00:38:38,306
!‏مخدّرات

455
00:38:39,557 --> 00:38:41,351
!‏أعطوني مخدّرات

456
00:38:51,569 --> 00:38:55,740
،‏لقد أحدثنا فوضى كبيرةً
.‏ولكن لا يوجد أيّ مقال عن ذلك

457
00:39:00,203 --> 00:39:01,621
‏الحكومة الكوريّة

458
00:39:02,163 --> 00:39:04,749
.‏ضالعة في الأمر كلّه

459
00:39:07,251 --> 00:39:08,795
!"‏باللّه عليك يا "تشا دال غون

460
00:39:09,796 --> 00:39:11,255
!‏إنّني أحتضر

461
00:39:11,339 --> 00:39:12,632
.‏دواء مسكّن أو مخدّر

462
00:39:13,591 --> 00:39:15,593
!‏أعطني أيّ شيء

463
00:39:16,302 --> 00:39:17,345
‏هل تعرف ماذا؟

464
00:39:17,970 --> 00:39:19,847
.‏عليك الإقلاع عن المخدّر

465
00:39:20,681 --> 00:39:25,228
‏شهادة المدمن
.‏قد لا تكون مقبولةً كدليل

466
00:39:25,603 --> 00:39:29,982
‏إيّاك والتّفكير
.‏بأنّني سأشهد بما تريدونه

467
00:39:32,485 --> 00:39:33,820
.‏لن أفعل ذلك

468
00:39:34,654 --> 00:39:35,988
.‏لا ترفع آمالك

469
00:39:36,739 --> 00:39:39,575
‏أعطني بعض المخدّرات
!‏قبل أن أعضّ لساني حتّى أموت

470
00:39:39,659 --> 00:39:41,077
!‏أعطني بعض المخدّرات الآن

471
00:39:41,160 --> 00:39:42,578
!‏مخدّر لعين

472
00:39:43,329 --> 00:39:45,164
‏ماذا تفعل؟

473
00:39:45,248 --> 00:39:46,541
‏لماذا تخلع جوربك؟

474
00:39:48,292 --> 00:39:49,460
!‏مخدّرات

475
00:39:49,544 --> 00:39:51,671
...‏أعطوني بعض المخدّرات

476
00:39:52,630 --> 00:39:54,173
!‏حاول أن تعضّ لسانك الآن

477
00:40:01,848 --> 00:40:03,683
‏لن تشهد في المحكمة؟

478
00:40:04,934 --> 00:40:06,727
‏ستفعل ذلك في النّهاية

479
00:40:07,603 --> 00:40:10,773
.‏لأنّني سأجعلك تفعل ذلك

480
00:40:29,125 --> 00:40:30,918
.‏ليس لدينا مشاكل حتّى الآن

481
00:40:33,212 --> 00:40:34,213
.‏أجل

482
00:40:37,216 --> 00:40:38,217
.‏أجل يا سيّدي

483
00:40:52,899 --> 00:40:54,275
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

484
00:40:55,860 --> 00:40:57,236
.‏إنّه أمر من بلدنا

485
00:40:57,320 --> 00:40:59,197
"‏لا يوجد سوى مكان واحد في "كوريا

486
00:40:59,614 --> 00:41:01,324
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

487
00:41:53,167 --> 00:41:54,293
‏أين "دال غون"؟

488
00:41:55,711 --> 00:41:58,297
.‏لو تركتني أذهب، فسأعطيك نقوداً

489
00:41:59,340 --> 00:42:00,216
‏ماذا؟

490
00:42:00,299 --> 00:42:01,676
.‏لديّ الكثير منها

491
00:42:01,801 --> 00:42:04,720
.‏سأعطيك النّصف

492
00:42:05,096 --> 00:42:07,598
‏يُمكنك أن تعيشي حياةً مترفةً
.‏لبقيّة حياتك

493
00:42:08,266 --> 00:42:10,268
.‏فهمت الآن سبب خطورة المخدّرات

494
00:42:11,602 --> 00:42:13,020
‏ألا تفهمين؟

495
00:42:13,521 --> 00:42:16,232
‏أولئك القتلة
.‏كانوا من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

496
00:42:16,857 --> 00:42:20,653
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة أصبحت كلّها الآن
."‏بين يديّ "جون آند مارك

497
00:42:21,153 --> 00:42:23,322
‏الشّرطة، المحاكم، ووسائل الإعلام

498
00:42:23,406 --> 00:42:25,324
.‏جميعها تمّ شراؤها من قبلهم

499
00:42:26,075 --> 00:42:28,869
‏لن يكون هناك أيّ فائدة
!‏حتّى لو شهدت في المحكمة

500
00:42:28,953 --> 00:42:31,998
...‏لذا، خذي النّقود

501
00:42:32,081 --> 00:42:33,374
!‏اصمت

502
00:42:35,543 --> 00:42:37,169
!‏الوغد المجنون

503
00:42:37,712 --> 00:42:40,590
.‏لا أخاف من أمثالكم

504
00:42:40,673 --> 00:42:43,426
!‏لقد قُضي عليكم

505
00:42:50,016 --> 00:42:51,851
.‏كدت أصيب معصمي بالتواء

506
00:42:51,934 --> 00:42:53,978
‏كيف تجرؤ على رشوتي؟

507
00:42:54,562 --> 00:42:56,397
‏أحتاج لتنظيف أذني

508
00:42:56,480 --> 00:42:58,566
.‏بسبب كلّ القذارة الّتي سمعتها للتّو

509
00:43:00,568 --> 00:43:01,694
.‏نحتاج للتّحادث

510
00:43:03,571 --> 00:43:05,698
.‏أنا أيضاً لديّ ما أقوله لك

511
00:43:12,246 --> 00:43:13,414
‏بمَ تريدين إخباري؟

512
00:43:14,415 --> 00:43:15,791
.‏تكلّم أنت أولاً

513
00:43:18,836 --> 00:43:20,338
‏لا تخافي

514
00:43:21,839 --> 00:43:24,008
.‏واستعدي لما سأقوله لك

515
00:43:26,385 --> 00:43:29,013
‏كلّ هذه الأشياء الجنونيّة
...‏الّتي تحدث لنا

516
00:43:30,181 --> 00:43:31,098
...‏كلّها

517
00:43:36,395 --> 00:43:37,897
.‏لا عليك. أكمل

518
00:43:40,066 --> 00:43:41,817
.‏الحكومة الكوريّة ضالعة فيها

519
00:43:45,196 --> 00:43:46,989
.‏أرى أنّك لم تكوني مستعدّةً لذلك

520
00:43:50,451 --> 00:43:51,577
.‏لا تقلقي

521
00:43:52,828 --> 00:43:53,871
‏كيف عرفت بذلك؟

522
00:43:54,747 --> 00:43:56,207
."‏سمعتها من "إدوارد

523
00:43:59,377 --> 00:44:01,045
‏لم أرد أن أصدمك

524
00:44:02,004 --> 00:44:04,256
...‏لذا، فكّرت في عدم إخبارك، ولكن

525
00:44:07,176 --> 00:44:09,970
.‏يا للهول! أشعر بارتياح

526
00:44:10,054 --> 00:44:11,806
.‏أرهقت عقلي بالتّفكير بدون سبب

527
00:44:13,808 --> 00:44:14,725
‏كنت تعرفين ذلك؟

528
00:44:15,393 --> 00:44:16,310
.‏طبعاً

529
00:44:16,435 --> 00:44:18,521
‏عميلة خاصّة مثلي
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

530
00:44:18,604 --> 00:44:21,190
.‏تعرف أكثر بكثير ممّا يعرفه هاو مثلك

531
00:44:27,947 --> 00:44:29,407
‏لمَ لا تتراجعين من الآن فصاعداً؟

532
00:44:31,867 --> 00:44:32,827
‏ماذا تقصد؟

533
00:44:35,079 --> 00:44:38,707
.‏لقد فعلت كلّ ما بوسعك

534
00:44:40,418 --> 00:44:41,961
‏ولكن محاربة الحكومة

535
00:44:43,671 --> 00:44:45,256
.‏يُمكن أن تكون أكثر خطورةً

536
00:44:46,173 --> 00:44:48,008
.‏لا أصدّق ذلك

537
00:44:48,092 --> 00:44:50,386
‏إذاً، تقصد أنّه ينبغي أن أبتعد

538
00:44:50,469 --> 00:44:52,513
‏ولكن ستظلّ أنت تحارب؟

539
00:44:52,596 --> 00:44:54,807
‏شيك راتبك تصدره الحكومة

540
00:44:55,558 --> 00:44:57,017
.‏ولكن أنا دافع ضرائب

541
00:45:00,271 --> 00:45:03,190
‏هذا شأن خاصّ بي وعليّ التّكفّل به

542
00:45:05,443 --> 00:45:06,902
.‏لأنّ ابن أخي قُتل

543
00:45:09,697 --> 00:45:11,323
.‏أنت محقّ

544
00:45:12,283 --> 00:45:13,659
‏أنا موظّفة حكوميّة

545
00:45:14,410 --> 00:45:17,288
.‏وعليّ إعالة أمّي وأخي

546
00:45:20,332 --> 00:45:22,793
‏ولكن ماذا لو حدث شيء كهذا ثانيةً؟

547
00:45:24,253 --> 00:45:25,880
،‏حتّى في تلك الحالة
‏ولأنّني موظّفة حكوميّة

548
00:45:25,963 --> 00:45:29,717
‏ينبغي عليّ أن أظلّ أتجاهل
‏مخالفات الحكومة

549
00:45:30,384 --> 00:45:31,302
‏هل هذا ما تقوله؟

550
00:45:36,348 --> 00:45:37,600
"‏"هون

551
00:45:38,142 --> 00:45:39,560
"‏وأصدقاء "هون

552
00:45:40,769 --> 00:45:42,021
‏وأبي

553
00:45:42,646 --> 00:45:44,440
"‏العقيد "غو غانغ تشول

554
00:45:45,274 --> 00:45:48,027
.‏جميعهم يراقبون كلّ شيء من الأعلى

555
00:45:49,028 --> 00:45:52,781
.‏أنا متأكّدة أنّهم يراقبون من الجنة

556
00:45:57,578 --> 00:46:00,289
‏لذا، كيف يُمكن أن أهرب
‏لمجرّد أنّني خائفة؟

557
00:46:04,585 --> 00:46:07,296
‏سأحرص على أن تعرف
‏الأمة بأكملها بالأمر

558
00:46:08,589 --> 00:46:12,051
‏حتّى لا يستطيع هؤلاء الأوغاد
.‏أن يؤذوا أيّ أحد ثانيةً

559
00:46:19,183 --> 00:46:20,893
.‏حسناً، صافحني

560
00:46:23,270 --> 00:46:25,189
‏- فجأةً؟
.‏- أجل

561
00:46:27,775 --> 00:46:28,776
‏هل عليّ ذلك؟

562
00:46:28,859 --> 00:46:30,069
.‏أجل

563
00:47:04,228 --> 00:47:05,771
‏"مبنى سكني وتجاري ملك لشركة
"(‏(دايناميك سيستم

564
00:47:05,854 --> 00:47:10,818
‏المبنى الّذي ترونه هنا هو شقة
."‏مختلطة الاستخدام تملكها "دايناميك

565
00:47:12,152 --> 00:47:14,863
‏"تشا دال غون"، واحد من العائلات الحزينة
"‏في حادث الطّائرة "بي 357

566
00:47:16,282 --> 00:47:18,075
،"‏و"غو هاي ري
‏عميلة الاستخبارات الوطنيّة

567
00:47:19,285 --> 00:47:21,662
‏و"إدوارد بارك"، عضو جماعة الضّغط
"‏الّذي يعمل لدى "دايناميك

568
00:47:22,246 --> 00:47:26,333
‏أقاموا فيها سراً
.‏علاقةً ذات مصلحة متبادلة

569
00:47:32,715 --> 00:47:34,008
!‏إنّه يكذب

570
00:47:34,091 --> 00:47:37,469
!‏"دال غون" ما كان ليفعل شيئاً كهذا
!‏أنتم تعرفون ذلك أيضاً

571
00:47:38,846 --> 00:47:40,347
!‏يا قوم

572
00:47:40,764 --> 00:47:46,020
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏تكذب على الأمة كلّها

573
00:47:46,103 --> 00:47:48,022
!‏لا تنخدعوا

574
00:47:48,105 --> 00:47:50,566
‏لماذا تكتب ذلك؟
!‏أنت لست صحفيّاً حقيقيّاً

575
00:47:50,941 --> 00:47:53,235
!‏- أخرجوه من هنا
!‏- صدّقوني، هذا ليس حقيقيّاً

576
00:47:53,319 --> 00:47:54,528
!‏لا تنخدعوا

577
00:47:55,112 --> 00:47:56,488
!‏لا تلمسني

578
00:47:59,366 --> 00:48:00,951
!‏كلّا

579
00:48:02,911 --> 00:48:03,912
!‏ابتعدوا عني

580
00:48:05,497 --> 00:48:07,666
!‏- كفّ عن التّحرّك بالمكان واثبت مكانك
!‏- ابتعدوا عني

581
00:48:07,750 --> 00:48:11,962
"‏"جون آند مارك
!‏اشترت خدمة الاستخبارات الوطنيّة أيضاً

582
00:48:12,046 --> 00:48:13,130
!‏لا تنخدعوا

583
00:48:13,714 --> 00:48:16,550
!‏حتّى خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏ابتعدوا عني

584
00:48:16,634 --> 00:48:20,137
!"‏هم أيضاً اشترتهم "جون آند مارك

585
00:48:20,220 --> 00:48:21,221
!‏قلت اتركوني

586
00:48:29,897 --> 00:48:32,691
.‏سأواصل المؤتمر

587
00:48:34,902 --> 00:48:38,238
"(‏"عملاء قُتلوا في تفجير في (المغرب

588
00:48:38,989 --> 00:48:41,283
"‏عملاؤنا أوقفوا "كيم وو غي
"‏في "المغرب

589
00:48:41,367 --> 00:48:45,371
‏ولكن هؤلاء العملاء
.‏قُتلوا في انفجار غامض

590
00:48:48,707 --> 00:48:49,875
"‏بعد ذلك، قام "كيم وو غي

591
00:48:49,958 --> 00:48:53,212
‏بالخروج من السّفارة
"‏مع "تشا دال غون" و"غو هاي ري

592
00:48:54,338 --> 00:48:55,381
.‏واختفوا

593
00:48:55,464 --> 00:48:59,134
‏إذاً، هل تقول إنّ هذين الاثنين
‏خطفا "كيم وو غي"؟

594
00:49:01,804 --> 00:49:03,055
...‏احتمالات حدوث ذلك

595
00:49:04,848 --> 00:49:05,808
.‏هي قويّة جدّاً

596
00:49:21,031 --> 00:49:22,074
"‏"دايناميك

597
00:49:26,120 --> 00:49:28,330
‏أنت موقوف
."‏بتهمة خطف "كيم وو غي

598
00:49:30,165 --> 00:49:32,960
...‏أنت موقوف بتهمة أسر واحتجاز

599
00:49:38,048 --> 00:49:41,051
‏لك الحقّ في توكيل محام
.‏وفي الدّفاع عن نفسك

600
00:49:41,135 --> 00:49:43,887
‏يُمكنك أيضاً تقديم ادّعاء
.‏بسجنك بشكل غير قانونيّ

601
00:49:43,971 --> 00:49:45,389
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

602
00:49:45,931 --> 00:49:48,350
."‏أنت كاذب بارع يا "غي تيه يونغ

603
00:49:49,351 --> 00:49:50,853
.‏لنتحدّث لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

604
00:49:51,854 --> 00:49:53,897
!‏نريد الحقيقة

605
00:49:53,981 --> 00:49:55,441
!"‏- إنّه "إدوارد
!‏- أيّها الوغد الشّرير

606
00:49:55,524 --> 00:49:58,485
!‏يجبُ أن تقول "دايناميك" الحقيقة

607
00:49:58,569 --> 00:50:00,237
‏هل وجدتم أيّ شيء؟

608
00:50:11,957 --> 00:50:13,500
!‏اذهب للجحيم

609
00:50:16,837 --> 00:50:19,173
!‏- نريد الحقيقة
!‏- ابتعدوا عني

610
00:50:19,256 --> 00:50:21,258
!‏أخبرنا بالحقيقة

611
00:50:23,427 --> 00:50:24,970
‏فريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنيّة

612
00:50:25,053 --> 00:50:28,140
"‏أعلن أنّه بما أنّ "تشال دال غون
"‏و"غو هاي ري" يعملان لدى "دايناميك

613
00:50:28,682 --> 00:50:32,144
"‏فمن المحتمل أن يكون "كيم وو غي
.‏قد مات بالفعل

614
00:50:32,227 --> 00:50:34,855
‏لذا، فإن خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تعمل مع البوليس الدّوليّ

615
00:50:42,696 --> 00:50:45,824
.‏لا تقلق. السّيّد "غي" ليس خائناً

616
00:50:46,241 --> 00:50:47,451
‏كيف عرفت ذلك؟

617
00:50:47,534 --> 00:50:49,870
.‏لو كان كذلك، لكان قتلنا في السّفارة

618
00:50:51,246 --> 00:50:54,166
.‏انتظري
‏هل أنت متأكّدة من طلب هذا الرّقم؟

619
00:50:55,459 --> 00:50:56,293
.‏أجل

620
00:50:57,795 --> 00:51:00,672
‏ماذا لو كان خائناً فعلاً؟

621
00:51:01,548 --> 00:51:02,549
‏ألا تثق بي؟

622
00:51:03,050 --> 00:51:06,178
.‏بالطّبع أثق بك
.‏أنت الوحيدة الّتي في جانبي

623
00:51:06,261 --> 00:51:08,305
...‏- ولكن رغم ذلك
.‏- جارني فيما أفعل إذاً

624
00:51:19,942 --> 00:51:22,569
."‏مرحباً، هنا "الدّجاج الرّصاصة
.‏نقوم بالتّوصيل أسرع من الرّصاصة

625
00:51:24,738 --> 00:51:26,073
‏ماذا؟

626
00:51:26,156 --> 00:51:27,783
‏مطعم دجاج؟

627
00:51:27,866 --> 00:51:29,368
.‏آسفة، لقد أغلقنا اليوم

628
00:51:29,451 --> 00:51:31,078
.‏لا يوجد توصيل اليوم

629
00:51:32,871 --> 00:51:33,831
!"‏"فاغابوند

630
00:51:41,839 --> 00:51:43,340
‏مرحباً؟

631
00:51:43,423 --> 00:51:44,550
‏"فاغابوند"؟

632
00:51:49,805 --> 00:51:51,348
.‏انتظري لحظةً

633
00:52:08,907 --> 00:52:10,200
."‏مرحباً يا "غو هاي ري

634
00:52:12,244 --> 00:52:14,121
...‏من

635
00:52:14,913 --> 00:52:16,498
‏"غانغ جو تشول"؟

636
00:52:20,210 --> 00:52:23,338
‏كيف تتجرئين على مناداتي باسمي؟

637
00:52:25,716 --> 00:52:26,550
!‏أيّها الرّئيس

638
00:52:27,634 --> 00:52:28,510
‏أين أنتم؟

639
00:52:29,303 --> 00:52:30,804
.‏إنّنا نهرّب أنفسنا على متن سفينة

640
00:52:31,555 --> 00:52:32,639
‏هل "كيم وو غي" بخير؟

641
00:52:33,307 --> 00:52:35,183
‏أجل، ولكن ماذا يجري؟

642
00:52:36,768 --> 00:52:38,478
.‏إنّها قصّة طويلة

643
00:52:39,104 --> 00:52:41,648
،‏في الوقت الحالي
.‏أخبريني بتوقيت ومكان وصولكم

644
00:52:41,732 --> 00:52:43,317
.‏يوم 15، السّاعة 9 صباحاً

645
00:52:43,400 --> 00:52:45,986
‏سننزل من على متن السّفينة
.‏عند بوابة "إينشان" للحاويات رقم 1

646
00:52:46,069 --> 00:52:49,031
‏رقم الحاويّة
"‏هو "كيه إتش سي إتش 19-35679

647
00:52:49,114 --> 00:52:50,782
‏"يوم 15، الساعة 9، بوابة (إينشان) للحاويات
"(‏رقم 1، (كيه إتش سي إتش 19-35679

648
00:52:52,951 --> 00:52:56,121
‏لا بُدّ وأنّك تشعرين بالملل على متن
‏سفينة الشّحن. لذا، ما رأيك لو لعبنا لعبةً؟

649
00:52:56,997 --> 00:52:58,206
‏عفواً؟

650
00:52:58,957 --> 00:53:01,793
"‏"مين جاي سيك
.‏يريد القبض عليكم بشدّة

651
00:53:02,419 --> 00:53:04,379
.‏علينا التّفكير في عمليّة إلهاء

652
00:53:07,424 --> 00:53:11,136
"‏"سونجين بولت

653
00:53:21,188 --> 00:53:25,275
،‏كونه عضو جماعة ضغط
.‏فتعابير وجهه لا تُظهر مشاعره

654
00:53:28,111 --> 00:53:30,739
‏لا نحتاج سوى أن يرتكب غلطةً واحدةً

655
00:53:30,822 --> 00:53:33,116
‏حتّى نتحكّم به

656
00:53:33,200 --> 00:53:34,910
.‏ولكنه لا يُظهر أيّ مشاعر إطلاقاً

657
00:53:35,869 --> 00:53:39,206
‏ماذا عن الأشياء الّتي صادرناها؟
‏هل يوجد أيّ شيء نستطيع استخدامه؟

658
00:53:39,873 --> 00:53:41,541
.‏لا شيء

659
00:53:41,625 --> 00:53:42,918
.‏لا غبار عليه إطلاقاً

660
00:53:43,794 --> 00:53:44,836
.‏اطلب "جيسيكا" لتأتي

661
00:53:44,920 --> 00:53:47,297
‏"جيسيكا"؟ لماذا هي؟

662
00:53:48,048 --> 00:53:49,174
.‏فهمت

663
00:53:49,758 --> 00:53:52,010
‏عضو جماعة ضغط
‏من أجل عضو جماعة ضغط؟

664
00:53:52,469 --> 00:53:53,720
!‏يا للهول

665
00:54:11,613 --> 00:54:13,323
.‏سنحتاج بعض الخصوصيّة

666
00:54:14,408 --> 00:54:16,118
‏هل يُمكن أن توقفوا الكاميرات؟

667
00:54:21,540 --> 00:54:23,917
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

668
00:54:25,210 --> 00:54:26,962
‏هل حقّاً تعتقد أنّه من الممكن

669
00:54:27,045 --> 00:54:28,880
‏إعادة "كيم وو غي"؟

670
00:54:29,798 --> 00:54:31,299
.‏لأنّني لا أعتقد ذلك

671
00:54:32,050 --> 00:54:33,427
‏أنت شككت بي أيضاً

672
00:54:35,387 --> 00:54:38,015
"‏حينما قلت إنّني سأجلب إلى "ليبيا

673
00:54:38,098 --> 00:54:41,476
.‏جهاز طرد مركزي لليورانيوم المخصّب

674
00:54:43,228 --> 00:54:44,730
.‏كانت مجرّد ضربة حظ

675
00:54:45,439 --> 00:54:47,190
.‏السّماء لن تمنحك نفس الحظ مرّةً أخرى

676
00:54:48,191 --> 00:54:49,109
‏لهذا

677
00:54:50,485 --> 00:54:52,195
‏أعرض أنا هذا الحظ

678
00:54:52,988 --> 00:54:53,822
.‏عليك

679
00:54:55,949 --> 00:54:57,784
‏حينما تنتهي المحاكمة

680
00:54:57,868 --> 00:55:01,538
‏ستواجه شركتك الانتقادات
.‏من جميع أنحاء العالم

681
00:55:02,164 --> 00:55:06,251
،‏وكالة الطّاقة في "أمريكا" ستفرض عقوبات
‏وقيمة أسهمك ستنزل إلى الحضيض

682
00:55:06,334 --> 00:55:08,545
،‏ولا أحد سيعقد معك أيّ صفقة
‏وفي النّهاية

683
00:55:10,213 --> 00:55:11,423
.‏ستُفلس

684
00:55:12,049 --> 00:55:14,176
"‏وحينئذٍ ستقوم "جون آند مارك
.‏بشراء شركتك

685
00:55:14,593 --> 00:55:17,304
.‏بدأ الأمر يصبح منطقيّاً الآن
!‏يا للهول

686
00:55:19,598 --> 00:55:22,100
‏لم يكن الأمر
‏يتعلّق بخطّة "إف إكس" إطلاقاً

687
00:55:22,184 --> 00:55:25,395
‏بل كان يتعلّق بالاستحواذ
.‏على "دايناميك" ككل

688
00:55:26,897 --> 00:55:29,524
.‏لا تتسرع الاستنتاج
.‏إنّني أسرد الوقائع فحسب

689
00:55:29,608 --> 00:55:32,110
‏بالنّسبة لفريسة مغريّة مثلنا

690
00:55:32,194 --> 00:55:34,362
‏لا عجب في أنّك خضت
.‏مجازفة إسقاط تلك الطّائرة

691
00:55:37,324 --> 00:55:39,451
"‏حينما نستحوذ على "دايناميك

692
00:55:40,494 --> 00:55:43,997
.‏ستصبح أنت المدير التّنفيذيّ

693
00:55:46,041 --> 00:55:50,003
‏ما قولك؟
‏أليست هذه ضربة حظ أخرى من السّماء؟

694
00:55:50,462 --> 00:55:54,341
"‏ولكنك تريدين "كيم وو غي
‏في المقابل؟

695
00:55:54,758 --> 00:55:55,801
‏أخيراً

696
00:55:57,511 --> 00:55:59,179
.‏حان وقت مناقشة العمل

697
00:55:59,262 --> 00:56:00,597
."‏"جيسيكا

698
00:56:07,562 --> 00:56:09,314
.‏فلتحترقي في الجحيم

699
00:56:09,940 --> 00:56:11,066
.‏اصمتي أيّتها العاهرة

700
00:56:15,779 --> 00:56:18,281
‏ما رأيك في ذلك الرّد؟

701
00:56:20,784 --> 00:56:24,204
.‏إنّها نهايتك في الحالتين

702
00:56:25,247 --> 00:56:26,706
‏ألا ترى ذلك؟

703
00:56:26,790 --> 00:56:28,875
‏هل ازددت غباءً في شيخوختك؟

704
00:56:28,959 --> 00:56:32,087
،‏إن كان هذا التّصرّف الصّائب
.‏فأنا موافق على أن تكون نهايتي

705
00:56:34,714 --> 00:56:37,217
‏لم أعرف أيّ أحد

706
00:56:37,300 --> 00:56:40,137
.‏كريهاً مثلك على وجه الكرة الأرضيّة

707
00:56:40,971 --> 00:56:43,056
.‏لا تتظاهر بأنّك قدّيس فجأةً

708
00:56:43,181 --> 00:56:44,182
.‏هذا يسقمني

709
00:56:44,266 --> 00:56:45,851
.‏"جيسيكا"، اسمعيني جيّداً

710
00:56:46,893 --> 00:56:48,562
‏السّلاح قد لا يكون له حدود

711
00:56:49,187 --> 00:56:51,565
.‏ولكن عضو جماعة الضّغط له بلده الأم

712
00:56:51,648 --> 00:56:53,358
.‏أنا أحبّ هذا البلد الّذي وُلدت فيه

713
00:56:54,234 --> 00:56:56,194
‏لو كان من أجل "كوريا" فقط

714
00:56:56,278 --> 00:57:01,867
."‏فلن أسمح لك بالحصول على خطّة "إف إكس

715
00:57:02,200 --> 00:57:03,702
.‏انتظري فحسب

716
00:57:10,792 --> 00:57:12,502
!‏تبّاً

717
00:57:12,586 --> 00:57:15,547
‏علينا أن نطلق سراحه
.‏ما لم نجد شيئاً آخر

718
00:57:18,675 --> 00:57:20,510
!"‏لقد وجدنا "كيم وو غي

719
00:57:20,594 --> 00:57:22,095
‏ماذا؟

720
00:57:22,179 --> 00:57:23,180
...‏ما الّذي

721
00:57:27,017 --> 00:57:28,351
‏ماذا يجري؟

722
00:57:32,022 --> 00:57:32,898
‏أين هو؟

723
00:57:33,356 --> 00:57:35,233
."‏ميناء "تاريفا" في جنوب "إسبانيا

724
00:57:35,317 --> 00:57:36,443
‏إنّهم على متن سفينة؟

725
00:57:36,818 --> 00:57:37,652
.‏أجل

726
00:57:37,736 --> 00:57:38,820
‏إلى أين يتّجهون؟

727
00:57:39,321 --> 00:57:40,906
."‏"المغرب

728
00:57:41,948 --> 00:57:44,910
.‏لقد هربوا من هناك
‏لماذا يعودون؟

729
00:57:45,702 --> 00:57:47,204
!‏"كيم وو غي" موجود هنا أيضاً

730
00:57:48,413 --> 00:57:49,664
‏ماذا؟ أين؟

731
00:57:51,124 --> 00:57:53,168
."‏مطار "شارل ديغول"، في "فرنسا

732
00:57:53,251 --> 00:57:55,170
‏هل هذا البثّ مباشر؟

733
00:57:55,629 --> 00:57:58,173
‏هل هم سحرة؟

734
00:57:58,256 --> 00:57:59,424
!‏إنّه هنا أيضاً

735
00:58:00,217 --> 00:58:01,510
."‏ميناء "نابولي"، في "إيطاليا

736
00:58:03,553 --> 00:58:05,388
"‏إنّهم في مطار "أنطاليا
.‏في "تركيا" أيضاً

737
00:58:06,515 --> 00:58:08,517
.‏يا للهول! هذا يثير جنوني

738
00:58:13,271 --> 00:58:14,147
!"‏هذا "تشا دال غون

739
00:58:17,692 --> 00:58:18,652
‏ماذا يجري؟

740
00:58:19,319 --> 00:58:22,614
‏أقدّر كونكم تجتهدون في العمل ليل نهار
.‏من أجل الأمة

741
00:58:24,032 --> 00:58:25,033
‏ما هذا؟

742
00:58:25,659 --> 00:58:27,577
.‏حتّى السّيّد "يون" موجود

743
00:58:30,413 --> 00:58:31,873
."‏مرحباً يا "غي تيه يونغ

744
00:58:32,290 --> 00:58:34,125
‏لقد تظاهرت بأنّك صالح

745
00:58:34,209 --> 00:58:36,086
‏فكيف تتعايش مع نفسك الآن؟

746
00:58:36,503 --> 00:58:37,712
...‏ما هذا

747
00:58:37,796 --> 00:58:39,339
."‏"مين جاي سيك

748
00:58:39,422 --> 00:58:41,049
.‏لن أتكبّد عناء مناداتكم بأسمائكم

749
00:58:41,132 --> 00:58:42,342
...‏يا بن الـ

750
00:58:43,677 --> 00:58:45,262
‏جميعكم

751
00:58:45,804 --> 00:58:48,056
!‏في ورطة أيّها الأوغاد

752
00:58:50,141 --> 00:58:51,184
‏لأنّني

753
00:58:52,310 --> 00:58:54,312
.‏سأدمّركم قريباً

754
00:59:05,699 --> 00:59:09,619
"‏ترجمة "هشام هيكل

