﻿1
00:00:12,574 --> 00:00:13,867
‏أقسم

2
00:00:15,535 --> 00:00:16,745
‏إنني سأقول

3
00:00:17,829 --> 00:00:19,414
‏الحقيقة، كلّ الحقيقة

4
00:00:20,207 --> 00:00:21,917
‏ولا شيء غير الحقيقة

5
00:00:23,376 --> 00:00:24,836
‏ولو ارتكبت الشهادة الزور

6
00:00:26,046 --> 00:00:28,882
.‏فسأقبل الأضرار والعقوبات التّابعة لذلك

7
00:00:33,845 --> 00:00:35,388
.‏محامي الدفاع

8
00:00:36,306 --> 00:00:37,849
.‏يمكنك استجواب الشاهد

9
00:00:48,527 --> 00:00:50,445
.‏"أو سانغ مي" عقدت مؤتمراً صحفياً

10
00:00:51,238 --> 00:00:53,490
‏هل تعرف بأمر ذلك المؤتمر الصحفي؟

11
00:00:56,451 --> 00:00:58,787
‏ما قالته زوجتي في ذلك اليوم

12
00:00:59,496 --> 00:01:00,622
.‏ليس صحيحاً

13
00:01:03,125 --> 00:01:04,376
‏ليس صحيحاً؟

14
00:01:05,627 --> 00:01:09,422
‏هل يعني ذلك أنك تقاضيت أجراً
‏لتُسقط الطائرة

15
00:01:10,298 --> 00:01:11,591
...‏ليس من قِبل "دايناميك"، ولكن

16
00:01:11,675 --> 00:01:13,885
"‏كان "مايكل ألميدا

17
00:01:14,219 --> 00:01:16,388
‏نائب المدير السابق
."‏لفرع "جون آند مارك" في "آسيا

18
00:01:20,851 --> 00:01:22,060
.‏أيّها الشاهد

19
00:01:22,144 --> 00:01:23,645
‏هل لديك دليل؟

20
00:01:24,354 --> 00:01:27,983
‏لدينا الحساب السري
."‏الذي استخدمته مع "دايناميك

21
00:01:28,483 --> 00:01:30,777
..."‏- إن لم يكن لديك دليل ضد "مايكل
.‏- لديّ دليل

22
00:01:31,987 --> 00:01:33,196
.‏مهلاً

23
00:01:33,530 --> 00:01:35,323
‏هل قلت إنه لديك دليل؟

24
00:01:35,407 --> 00:01:37,826
‏يمكنك أن تجده في صفحتي
.‏عبر موقع "إف تي بي" لنقل الملفات

25
00:01:38,243 --> 00:01:39,494
.‏من فضلك أخبرنا بعنوانه

26
00:01:40,120 --> 00:01:40,954
.‏تأكّد منه

27
00:01:42,205 --> 00:01:46,001
‏"إيه إن أو إن واي

28
00:01:46,459 --> 00:01:51,423
".‏إم آي تي واي 357

29
00:01:51,506 --> 00:01:54,009
."‏كلمة المرور، "5247600

30
00:01:54,092 --> 00:01:55,176
"(‏"اسم المستخدم، (أنونيميتي357

31
00:01:57,470 --> 00:01:59,639
."‏انقر على الملف المسمّى "غبي

32
00:02:01,099 --> 00:02:02,392
"(‏"(غبي

33
00:02:03,935 --> 00:02:06,104
.‏الموقف في "كوريا" لا يسير جيّداً

34
00:02:07,689 --> 00:02:09,858
‏هل أنت واثق أن هذا الرجل
‏مناسب من أجل العمليّة؟

35
00:02:10,275 --> 00:02:11,902
.‏أجل. إنه الرجل المناسب

36
00:02:12,360 --> 00:02:13,737
.‏إنه مساعد طيّار ومدمن

37
00:02:13,820 --> 00:02:16,531
‏إنه يائس
.‏ومستعد للقيام بأيّ شيء

38
00:02:17,324 --> 00:02:22,329
"‏احرص على ألّا تصل الطائرة "بي 357
‏إلى وجهتها النهائيّة، فهمت؟

39
00:02:22,662 --> 00:02:24,497
.‏وبعد ذلك سنحصل على الضوء الأخضر

40
00:02:24,873 --> 00:02:27,751
.‏لا تقلق
.‏السيّد "كيم" لديه الخطة المثاليّة بالفعل

41
00:02:29,127 --> 00:02:29,961
.‏تأكّد من ذلك

42
00:02:37,928 --> 00:02:38,762
‏5 ملايين؟

43
00:02:38,845 --> 00:02:39,679
‏هل هذا هو؟

44
00:02:39,763 --> 00:02:42,140
‏- مهلاً، هل كان شريكاً؟
.‏- إنه هو

45
00:02:44,434 --> 00:02:45,310
.‏تم الأمر

46
00:02:45,810 --> 00:02:48,480
!‏- أيّها الأوغاد
‏- تسمّي نفسك إنساناً؟

47
00:02:48,563 --> 00:02:50,899
‏- كيف أمكنك ذلك؟
.‏- يا للهول! هذا يفقدني صوابي

48
00:02:50,982 --> 00:02:54,069
!‏- جميعكم أوغاد
‏- كيف أمكنكم أن تفعلوا شيئاً كهذا؟

49
00:02:56,238 --> 00:02:57,906
‏ذلك الرجل في الفيديو

50
00:02:57,989 --> 00:03:00,742
‏الذي كان قد نقل 5 ملايين لحسابي

51
00:03:02,160 --> 00:03:03,536
."‏كان نائب الرئيس، "مايكل

52
00:03:05,622 --> 00:03:07,040
.‏هذا كلّ شيء

53
00:03:07,123 --> 00:03:10,794
.‏- طفلاي المسكينان
.‏- هؤلاء الأوغاد الأشرار

54
00:03:10,877 --> 00:03:12,504
‏كيف أمكنهم ذلك؟

55
00:03:12,587 --> 00:03:15,340
!‏يا إلهي
...‏طفلاي المسكينان ماتا هباءً

56
00:03:16,258 --> 00:03:17,592
‏كيف أمكنكم ذلك؟

57
00:03:21,846 --> 00:03:22,931
.‏لقد انتهينا

58
00:03:23,848 --> 00:03:27,352
‏لديهم الدليل على التّحريض
."‏من قِبل "جون آند مارك

59
00:03:27,727 --> 00:03:31,064
،"‏"يون
.‏أعتقد أنه علينا التّقابل بمكان ما

60
00:03:32,065 --> 00:03:34,776
.‏سيبدأ الادعاء بتحقيق خاص قريباً

61
00:03:34,859 --> 00:03:37,696
‏أريدك أن تفكّر بخطة من أجلنا
...‏لكي نجتاز

62
00:03:38,280 --> 00:03:40,657
‏هل تعتقد أن وظيفتي هي تنظيف فوضاك؟

63
00:03:42,617 --> 00:03:44,369
‏ماذا قلت؟

64
00:03:44,452 --> 00:03:47,580
‏تخلّص من كلّ الأدلة
"‏ووجّه اللوم للمدير "آن

65
00:03:47,664 --> 00:03:49,374
‏ولا تدلِ بأيّ تصريحات
.‏يمكن أن تدينك بشيء

66
00:03:49,457 --> 00:03:50,667
‏ألا تعرف الأساسيات؟

67
00:03:51,668 --> 00:03:55,255
.‏لا أطلب منك نصيحةً أساسيّةً

68
00:03:55,922 --> 00:03:58,049
‏لقد وثقت بسلطتك
.‏بصفتك السكرتير الأوّل

69
00:03:58,133 --> 00:04:00,885
‏ألا يمكنك على الأقل أن تمنع الادعاء
‏من التّحقيق معنا؟

70
00:04:00,969 --> 00:04:04,055
.‏لا أستطيع منعهم من ضربك
.‏تحمّل ضرباتهم فحسب

71
00:04:05,807 --> 00:04:08,852
،‏إن كنت قد فهمت بشكل صحيح
...‏فأنت تقول

72
00:04:09,602 --> 00:04:11,938
‏إنه عليّ دخول السجن؟

73
00:04:12,022 --> 00:04:13,189
.‏عليّ الذهاب

74
00:04:13,273 --> 00:04:14,566
.‏اسمع أيّها الأحمق

75
00:04:16,359 --> 00:04:18,194
‏أنت قلت
.‏إنك بمثابة ذراع الرئيس اليمنى

76
00:04:18,278 --> 00:04:20,613
‏أنت قلت لي أن أثق بك
.‏وأن أفعل ما تقول

77
00:04:20,697 --> 00:04:24,367
،‏لو فقدت وظيفتي ودخلت السجن
‏فمن سيعتني بعائلتي؟

78
00:04:29,080 --> 00:04:31,291
!‏"يون هان غي". اسمع

79
00:04:32,667 --> 00:04:34,294
...‏أيّها الصعلوك الوغد

80
00:04:34,377 --> 00:04:35,378
!‏اسمعوا

81
00:04:36,212 --> 00:04:37,589
!‏قفوا مكانكم

82
00:04:37,964 --> 00:04:39,007
!‏اسمعوا

83
00:04:41,551 --> 00:04:42,802
!‏أحمق

84
00:04:57,525 --> 00:04:59,027
‏ألا يُفترض أنه ميت؟

85
00:04:59,110 --> 00:05:00,737
...‏ولكنني رأيته يموت

86
00:05:02,697 --> 00:05:04,824
.‏هذا ما حدث إذاً

87
00:05:04,908 --> 00:05:06,326
!‏توقّفا

88
00:05:06,409 --> 00:05:10,663
‏كنت أتوق لأعرف
...‏من كان يدير الأمور

89
00:05:12,832 --> 00:05:16,127
!‏- تبّاً
.‏- عملاء كثيرون ماتوا بسببك

90
00:05:17,045 --> 00:05:19,005
!‏أيّها الحقير

91
00:05:19,089 --> 00:05:20,924
‏هل تسمي نفسك إنساناً؟

92
00:05:22,133 --> 00:05:23,760
!‏أيّها الحيوان

93
00:05:24,677 --> 00:05:25,512
.‏يكفي ذلك

94
00:05:37,190 --> 00:05:39,025
.‏سأعلن الحكم الآن

95
00:05:39,984 --> 00:05:44,280
،‏بناءً على المادة 756، الفقرة 757
‏من القانون المدني

96
00:05:44,364 --> 00:05:47,826
،"‏وفي قضيّة تحطم الطائرة "بي 357
‏"دايناميك سيستم" مسؤولة

97
00:05:48,535 --> 00:05:51,538
‏عن سوء إدارة الموظّفين
‏والفشل الأمني

98
00:05:51,913 --> 00:05:56,751
‏وتأمرها هذه المحكمة بدفع تعويض
.‏قيمته 11،5 مليار وان للعائلات الحزينة

99
00:05:56,835 --> 00:05:58,920
‏- مهلاً، ماذا؟
‏- ماذا يقول؟

100
00:06:00,130 --> 00:06:01,047
"‏"المدّعي

101
00:06:04,801 --> 00:06:06,511
.‏سيّدي القاضي، لا أفهم

102
00:06:07,595 --> 00:06:09,472
‏"جون آند مارك" كانت مسؤولةً
.‏عن حادث التّحطّم

103
00:06:09,556 --> 00:06:11,599
‏لماذا تدفع لنا "دايناميك سيستم" تعويضاً؟

104
00:06:11,683 --> 00:06:14,394
‏أعتقد أن "دايناميك سيستم" بريئة
‏في كلّ هذا الأمر، أليس كذلك؟

105
00:06:14,477 --> 00:06:16,980
"‏أعتقد أنه يجب أن تكون "جون آند مارك
.‏مسؤولةً عن التّعويض

106
00:06:18,606 --> 00:06:19,774
.‏اهدؤوا، من فضلكم

107
00:06:23,069 --> 00:06:24,154
.‏محامي الدفاع

108
00:06:24,237 --> 00:06:26,614
‏يمكنك طلب الاستئناف
.‏ضد قرار المحكمة

109
00:06:27,115 --> 00:06:29,659
.‏لا أنوي القيام بذلك

110
00:06:30,243 --> 00:06:31,703
‏- لماذا لا تعترض؟
‏- ماذا؟

111
00:06:31,786 --> 00:06:32,954
‏لماذا لا تعترض؟

112
00:06:33,037 --> 00:06:36,124
،‏في الحالتين
.‏لقد سبّبنا الألم للحزانى

113
00:06:36,833 --> 00:06:39,169
.‏سنتحمّل مسؤوليّة إهمالنا

114
00:06:41,588 --> 00:06:45,341
‏أودّ أن أضيف أيضاً
"‏أنه سيتم اتهام "جون آند مارك

115
00:06:45,425 --> 00:06:48,428
."‏بجريمة الاعتداء على الطائرة "بي 357

116
00:06:50,597 --> 00:06:51,973
!‏يجب أن يذهبوا للجحيم

117
00:06:58,480 --> 00:06:59,522
.‏محامي الدفاع

118
00:07:00,732 --> 00:07:03,568
‏هل أنت مستعد لممارسة حقّك
‏في طلب التّعويض؟

119
00:07:04,777 --> 00:07:06,988
.‏أجل، بالطبع يا سيّدي القاضي

120
00:07:11,618 --> 00:07:15,538
‏بعد أن جازفتم جميعكم بحياتكم
‏لكشف الحقيقة

121
00:07:16,164 --> 00:07:16,998
‏فكيف لا أفعل ذلك؟

122
00:07:18,500 --> 00:07:19,667
.‏شكراً

123
00:07:20,543 --> 00:07:22,420
...‏شكراً جزيلاً لكم، و

124
00:07:24,422 --> 00:07:25,548
.‏أنا آسف جداً

125
00:07:27,967 --> 00:07:29,093
.‏شكراً

126
00:07:30,303 --> 00:07:31,387
.‏شكراً

127
00:07:38,978 --> 00:07:40,396
!‏قلت لكم إنه صالح

128
00:07:40,480 --> 00:07:42,482
.‏- يا للهول! أنا آسفة
.‏- آسف

129
00:07:42,565 --> 00:07:44,776
.‏- آسف، كنت مخطئاً
.‏- أحسنت عملاً

130
00:07:44,859 --> 00:07:48,154
."‏- شكراً يا "دال غون
.‏- ندين لكما بكل شيء

131
00:07:48,238 --> 00:07:50,198
."‏آسفة لأنني شككت بك يا "دال غون

132
00:07:50,281 --> 00:07:52,033
.‏آسف يا "دال غون". آسف

133
00:07:53,076 --> 00:07:55,078
.‏كفى يا رفاق، لا تفعلوا ذلك

134
00:07:55,161 --> 00:07:57,372
.‏أنا الذي يجب أن أشكركم

135
00:07:57,455 --> 00:08:00,792
،‏بدون مساعدتكم
.‏لما كنا وصلنا لقاعة هذه المحكمة

136
00:08:01,376 --> 00:08:02,710
‏هل تعتقد ذلك؟

137
00:08:02,794 --> 00:08:03,795
‏أليس كذلك يا "هاي ري"؟

138
00:08:07,840 --> 00:08:09,384
‏ما الأمر؟ هل أنت مصابة؟

139
00:08:11,553 --> 00:08:13,054
.‏كلّا، أنا بخير

140
00:08:14,722 --> 00:08:16,349
...‏الأمر فقط أن خاصرتي

141
00:08:17,600 --> 00:08:18,518
‏ماذا؟

142
00:08:19,143 --> 00:08:20,228
!‏- يا إلهي
!‏- انظري

143
00:08:22,063 --> 00:08:23,398
!‏أنت تنزفين

144
00:08:23,481 --> 00:08:26,109
!‏مهلاً، دعيني أرى. كلّا

145
00:08:26,192 --> 00:08:27,819
.‏أعتقد أنها أُصيبت برصاصة

146
00:08:27,902 --> 00:08:29,112
‏- حقّاً؟
‏- ماذا سنفعل؟

147
00:08:29,195 --> 00:08:30,280
!"‏"غو هاي ري

148
00:08:30,363 --> 00:08:32,323
.‏كنت بخير من قبل

149
00:08:33,533 --> 00:08:35,702
.‏الآن، بدأ الجرح يؤلمني

150
00:08:37,161 --> 00:08:38,329
!‏يا للهول

151
00:08:38,413 --> 00:08:40,331
.‏- احملها على ظهرك بسرعة
!‏- احترس

152
00:08:40,415 --> 00:08:42,041
!‏أفسحوا الطريق يا رفاق

153
00:08:42,125 --> 00:08:43,501
!‏- أسرع
!‏- احترس

154
00:08:43,585 --> 00:08:45,461
!‏أجل، جرح رصاصة

155
00:08:45,545 --> 00:08:47,797
!‏أرسلوا سيّارة إسعاف حالاً

156
00:08:48,131 --> 00:08:49,882
.‏أنزلني
.‏قلت إنني أستطيع المشي

157
00:08:49,966 --> 00:08:51,301
!‏لا تتحرّكي

158
00:08:51,384 --> 00:08:53,303
!‏ابتعدوا عن الطريق

159
00:08:53,803 --> 00:08:55,430
‏ألا ترون أنها مصابة؟

160
00:08:55,513 --> 00:08:58,057
.‏- عبّر عن مشاعرك، من فضلك
.‏- سيستغرق الأمر لحظةً فقط

161
00:08:58,725 --> 00:09:00,518
.‏- من فضلك، أعطنا تعليقاً
‏- هل هي بخير؟

162
00:09:00,602 --> 00:09:02,228
‏كيف حدث ذلك؟

163
00:09:02,312 --> 00:09:03,938
‏أين كنتم حينما أحضرنا "كيم وو غي"؟

164
00:09:04,355 --> 00:09:06,024
‏أين كنتم؟

165
00:09:08,401 --> 00:09:12,196
،‏لم تكتبوا كلمةً واحدةً عن الأمر
‏والآن تريدون التّصرّف كصحفيين؟

166
00:09:12,905 --> 00:09:15,074
!‏- ابتعدوا
!‏- أفسحوا الطريق

167
00:09:16,993 --> 00:09:20,705
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏كانت وراء حادث تحطّم الطائرة

168
00:09:20,788 --> 00:09:23,750
‏بناءً على شهادة
.‏قدّمها "كيم وو غي" أثناء المحاكمة

169
00:09:24,167 --> 00:09:27,545
‏ما كان ليتم اكتشاف حقيقة الحادث

170
00:09:27,629 --> 00:09:30,506
‏لولا الصراع الباكي
.‏وإخلاص العائلات الحزينة

171
00:09:31,633 --> 00:09:33,343
‏البلد كله يريد أن يعرف

172
00:09:33,426 --> 00:09:36,471
‏لدى من كانت تعمل
...‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة

173
00:09:36,554 --> 00:09:37,722
!‏تنحّوا جانباً

174
00:09:37,805 --> 00:09:39,807
!"‏أرى "تشا دال غون" و"غو هاي ري

175
00:09:41,934 --> 00:09:44,354
!"‏سيّد "تشا دال غون

176
00:09:44,812 --> 00:09:46,564
.‏- ابتعدوا
.‏- سيّد "تشا"، الناس يشاهدون

177
00:09:46,648 --> 00:09:47,857
.‏أرجوك، قل شيئاً

178
00:09:47,940 --> 00:09:51,736
.‏لقد حدثت أمور لا يمكن تخيّلها
‏من وراء كلّ ذلك في رأيك؟

179
00:09:56,574 --> 00:10:00,161
‏هل تذكر حينما قلت لي ألّا أقلق

180
00:10:01,162 --> 00:10:02,997
‏وإنك ستكتشف الحقيقة؟

181
00:10:05,333 --> 00:10:06,501
...‏حتى الآن

182
00:10:07,752 --> 00:10:09,587
‏حتى الآن، أتمنى

183
00:10:11,714 --> 00:10:13,633
.‏ألّا تكون أنت وراء هذا الأمر

184
00:10:17,136 --> 00:10:18,930
‏إلى من تتحدّث؟

185
00:10:20,681 --> 00:10:21,682
.‏الرئيس

186
00:10:25,770 --> 00:10:28,940
‏هل تقول إن الرجل
...‏وراء هذا الحادث المخزي هو

187
00:10:29,023 --> 00:10:32,902
،"‏رئيس جمهوريّة "كوريا
."‏"جونغ غوك بيو

188
00:10:33,236 --> 00:10:35,238
.‏الوغد

189
00:10:35,738 --> 00:10:37,907
.‏أدلِ بتصريح رسمي الآن

190
00:10:38,366 --> 00:10:41,119
‏اعثر على جميع المتورّطين
‏وعاقبهم

191
00:10:41,202 --> 00:10:43,037
.‏وتوسّل من أجل المغفرة

192
00:10:44,247 --> 00:10:45,832
‏لو كنت الرئيس فعلاً

193
00:10:46,958 --> 00:10:48,793
.‏فهذا أقل ما يمكنك أن تفعله

194
00:10:50,837 --> 00:10:54,715
‏هل تعتقد حقّاً أنه كان الرئيس؟
.‏أرجوك، قل شيئاً

195
00:10:55,508 --> 00:10:58,219
‏هل أساء لي الآن؟

196
00:10:58,302 --> 00:10:59,595
!‏سينصرفون، ابتعدوا

197
00:10:59,679 --> 00:11:02,014
!‏ابتعدوا! انطلق

198
00:11:11,149 --> 00:11:12,733
"‏"إسعاف، المسعفون 119

199
00:11:18,072 --> 00:11:20,074
!‏بالله عليكم، دعونا نمر

200
00:11:21,117 --> 00:11:22,201
!‏تبّاً

201
00:11:23,661 --> 00:11:25,955
‏"من أعطى الأوامر
"‏لخدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة؟

202
00:11:26,038 --> 00:11:27,331
‏ماذا؟

203
00:11:28,207 --> 00:11:29,041
."‏"دال غون

204
00:11:29,125 --> 00:11:30,209
‏نعم؟

205
00:11:30,293 --> 00:11:31,627
.‏ارفعني لأجلس

206
00:11:31,711 --> 00:11:34,464
،‏لقد أُصبت بالرصاص
.‏وقالوا لك ألّا تتحرّكي

207
00:11:35,256 --> 00:11:36,090
.‏أنا بخير

208
00:11:37,425 --> 00:11:39,010
.‏ينبغي أن تبقي مستلقيّةً

209
00:11:39,093 --> 00:11:41,012
.‏- سنلتزم الحرص
.‏- أنا بخير

210
00:11:42,180 --> 00:11:43,473
.‏بهدوء

211
00:11:45,057 --> 00:11:46,893
"‏"(تشا دال غون) يلوم الرئيس

212
00:11:46,976 --> 00:11:48,186
.‏جُنّ جنون الإنترنت

213
00:11:48,269 --> 00:11:50,396
.‏انظر للمواضيع التي تنتشر

214
00:11:50,480 --> 00:11:53,649
‏ماذا؟ هل هذا ممكن أصلاً؟

215
00:11:53,733 --> 00:11:55,902
.‏- مكتوب أن الرئيس فعل ذلك
‏- أوجدت أيّ شيء عبر الإنترنت؟

216
00:11:55,985 --> 00:11:57,320
"‏"(جون آند مارك) نفت الادعاءات

217
00:11:57,403 --> 00:11:58,488
"‏"ما الذي سيتم كشفه؟

218
00:12:20,468 --> 00:12:21,886
...‏إذاً، هذه طبيعة الشعور

219
00:12:24,222 --> 00:12:26,516
‏بالعمل من أجل بلدي

220
00:12:27,975 --> 00:12:30,311
.‏والعمل من أجل الناس

221
00:12:33,481 --> 00:12:35,858
‏كيف يمكنك الضحك وأنت مصابة؟

222
00:12:35,942 --> 00:12:38,444
‏في الحقيقة، إنه مؤلم

223
00:12:38,694 --> 00:12:40,321
.‏ولكن لا أستطيع التّوقّف عن الضحك

224
00:12:43,074 --> 00:12:44,367
.‏كتفي تؤلمني

225
00:12:49,163 --> 00:12:50,706
‏بدونك

226
00:12:51,499 --> 00:12:53,084
.‏كنت لأستسلم منذ وقت طويل

227
00:12:54,710 --> 00:12:56,170
."‏شكراً يا "دال غون

228
00:13:00,216 --> 00:13:04,053
‏يبدو أنك تقولين كلّ الأشياء
.‏التي أريد قولها لك

229
00:13:05,513 --> 00:13:06,514
‏ولكن

230
00:13:07,974 --> 00:13:09,559
‏لو كان عليّ القيام بذلك ثانيةً

231
00:13:11,310 --> 00:13:12,979
.‏لا أعتقد أنني كنت سأستطيع ذلك

232
00:13:16,399 --> 00:13:19,652
‏كفّي عن قول الأشياء
.‏التي كنت أريد قولها

233
00:13:28,870 --> 00:13:31,205
‏هل صحيح أن الرئيس متورّط؟

234
00:13:31,289 --> 00:13:34,458
.‏مستحيل
.‏لا تنخدعوا بالأخبار الكاذبة

235
00:13:37,295 --> 00:13:39,672
‏ألا تعتقدين أنه على الرئيس
‏الإدلاء بتصريح؟

236
00:13:39,755 --> 00:13:41,424
.‏إنه يحقّق في الموقف

237
00:13:41,507 --> 00:13:43,259
...‏فور استعداده، سيفعل ذلك

238
00:13:43,342 --> 00:13:45,261
"‏بناءً على ادعاءات السيّد "تشا دال غون

239
00:13:45,344 --> 00:13:49,181
‏حاول عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏قتل "كيم وو غي" منذ أن كانوا في "المغرب

240
00:13:50,683 --> 00:13:51,767
.‏هذا ليس صحيحاً

241
00:13:51,851 --> 00:13:55,771
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة هم الذين
.‏منعوا "كيم وو غي" من الذهاب للمحكمة

242
00:13:55,855 --> 00:13:58,399
‏هل تدركين أنهم تلقّوا أوامر
‏بقتل "كيم وو غي"؟

243
00:13:58,482 --> 00:13:59,525
‏هل هذا صحيح؟

244
00:13:59,609 --> 00:14:01,527
‏- هل هو كذلك؟
!‏- أجيبي عن السؤال

245
00:14:01,611 --> 00:14:03,070
...‏لم يتم بعد

246
00:14:03,154 --> 00:14:05,448
"‏نعرف بالفعل أن "البيت الأزرق
‏قام بتعديل الميزانيّة

247
00:14:05,531 --> 00:14:07,783
"‏لمجرد تقديم خطة "إف إكس
."‏إلى "جون آند مارك

248
00:14:07,867 --> 00:14:09,452
‏ماذا نحتاج لأن نعرف أكثر من ذلك؟

249
00:14:10,161 --> 00:14:12,038
‏هل ما قالته صحيح؟

250
00:14:12,121 --> 00:14:14,957
.‏الرئيس سيدلي بتصريح قريباً

251
00:14:15,041 --> 00:14:16,375
‏عليّ أن أطلب

252
00:14:16,459 --> 00:14:19,795
‏أن تمتنعوا عن كتابة
.‏أيّ مقالات تخمينيّة

253
00:14:29,096 --> 00:14:33,517
،‏لكي أدير البلد
‏كنت أعتقد دائماً

254
00:14:33,893 --> 00:14:37,521
.‏أن الإيمان أهم من الأمانة

255
00:14:39,607 --> 00:14:42,276
‏من أجل أن يكون موت الضحايا

256
00:14:42,944 --> 00:14:45,321
‏له معنى

257
00:14:45,988 --> 00:14:50,618
‏عليّ أن أفعل ما بوسعي
.‏لجعل هذا البلد أقوى من ذي قبل

258
00:15:00,544 --> 00:15:02,254
‏حتى الأرانب

259
00:15:03,631 --> 00:15:06,759
‏تحفر 3 أو 4 حفر حينما تبني بيوتها

260
00:15:08,678 --> 00:15:11,138
‏لتحرص على كونها تستطيع الهرب
.‏لو دعت الحاجة لذلك

261
00:15:16,686 --> 00:15:19,522
.‏السكرتير "يون" خطّط الأمر كلّه

262
00:15:20,982 --> 00:15:24,735
،‏قد يكون بلّغك بالأمر
...‏أما بالنسبة للتفاصيل

263
00:15:25,361 --> 00:15:26,821
.‏فأنت لا تعرف شيئاً

264
00:15:28,197 --> 00:15:30,574
‏تريدني أن أكون رئيساً عديم الكفاءة؟

265
00:15:30,950 --> 00:15:33,119
‏عدم الكفاءة يؤدي للنقد

266
00:15:33,995 --> 00:15:36,580
‏ولكن انعدام الأخلاقيات
.‏يعرّضك للرجم بالأحجار

267
00:15:37,081 --> 00:15:41,085
"‏إذاً، يجب أن يكون "يون هان غي
.‏بمثابة حفرة الأرنب بالنسبة لي

268
00:15:41,544 --> 00:15:43,838
.‏عليك الاستعداد لأسوأ الظروف

269
00:16:06,110 --> 00:16:08,154
.‏سمعت أن ساقيها قد تُصابان بالشلل

270
00:16:08,487 --> 00:16:09,989
‏لم تتعرّض لإصابة مباشرةً

271
00:16:10,990 --> 00:16:13,325
.‏ولكن برصاصة مرتدة

272
00:16:13,409 --> 00:16:15,077
!‏إنها رصاصة رغم ذلك

273
00:16:16,120 --> 00:16:18,164
.‏سيستغرق الأمر وقتاً

274
00:16:18,247 --> 00:16:20,291
.‏عليكم الذهاب لبيوتكم والاستراحة

275
00:16:22,251 --> 00:16:23,586
.‏لا نستطيع ذلك

276
00:16:24,086 --> 00:16:27,173
‏لا بدّ أنكم جميعاً مرهقون، أليس كذلك؟
.‏من فضلكم، اذهبوا واستريحوا

277
00:16:27,548 --> 00:16:29,800
.‏سأتصل بكم
.‏سأذهب للاستراحة الآن

278
00:16:29,884 --> 00:16:30,760
.‏لنذهب

279
00:17:57,304 --> 00:18:00,349
،‏رغم أن هذا افتراض حتى الآن
‏لو كان الرئيس متورّطاً بالفعل

280
00:18:00,432 --> 00:18:02,434
.‏فإن الأثر سيكون هائلاً

281
00:18:02,518 --> 00:18:04,520
‏ما رأيك أيّها البروفيسور؟

282
00:18:04,603 --> 00:18:08,107
‏لو تم تأكيد تورّطه

283
00:18:08,190 --> 00:18:09,942
‏فستكون تلك مصيبةً

284
00:18:10,025 --> 00:18:13,320
‏ولكن الرئيس لم يدلِ
.‏بأيّ تصريحات رسميّة بعد

285
00:18:13,404 --> 00:18:16,073
‏ولكن تم التّخطيط لمظاهرة حاشدة
.‏في "غوانغامون" بعطلة هذا الأسبوع

286
00:18:16,157 --> 00:18:18,784
.‏أتوقّع أن تكون تلك لحظة تحوّل

287
00:18:18,868 --> 00:18:20,536
‏لأقول لك رأيي

288
00:18:20,619 --> 00:18:24,540
‏من المعتاد في هذه المواقف
‏أن يقوم الرئيس بإنكار الشكوك

289
00:18:24,623 --> 00:18:27,459
،‏ولكن نظراً لصمته
.‏يمكن أن نخمّن أنه في الأمر شيء مريب

290
00:18:27,543 --> 00:18:29,628
...‏كثيرون يريدون أن يعرفوا

291
00:18:32,506 --> 00:18:33,924
‏أين أنت؟

292
00:18:34,592 --> 00:18:36,802
.‏تعال لـ"البيت الأزرق" الآن

293
00:18:37,386 --> 00:18:38,804
.‏انتظر، تريّث

294
00:18:39,805 --> 00:18:43,475
.‏أخبره أن يقابلك بالخارج
.‏لا يجب رؤيته هنا

295
00:18:45,686 --> 00:18:47,563
.‏كلّا، لنتقابل بالخارج

296
00:18:48,063 --> 00:18:50,900
.‏أجل. سأراك هناك يا سيّدي

297
00:19:16,842 --> 00:19:18,469
‏هل قلت 5 بالمئة؟

298
00:19:21,430 --> 00:19:23,599
‏5 بالمئة من مبلغ العطاء؟

299
00:19:24,016 --> 00:19:25,684
.‏هذا أكثر من 500 مليون دولار

300
00:19:25,768 --> 00:19:27,269
.‏لا أستطيع التّعامل مع هذا المبلغ

301
00:19:27,353 --> 00:19:31,357
‏لن يتفاعل الرئيس
.‏مع أيّ مبلغ أقل من ذلك

302
00:19:32,524 --> 00:19:33,567
.‏3 بالمئة

303
00:19:41,408 --> 00:19:42,701
‏لماذا تسلك الطريق الصعب؟

304
00:19:43,327 --> 00:19:45,621
.‏قل لهم أن يرفعوا العطاء فحسب

305
00:19:46,372 --> 00:19:49,708
،‏لو اخترت جانبهم
.‏فسيبقى معهم الفرق

306
00:19:49,792 --> 00:19:52,586
‏لن يضطروا لإنفاق أيّ شيء
.‏من جيوبهم

307
00:19:53,003 --> 00:19:56,423
‏قومنا سيدفعون مقابل ذلك

308
00:19:57,174 --> 00:19:59,301
.‏من أجل مصلحة البلد

309
00:19:59,385 --> 00:20:02,054
‏إن كان المبلغ أعلى
"‏من المبلغ الذي تعرضه "دايناميك

310
00:20:02,763 --> 00:20:04,431
.‏فإن هذا لن يروق للشعب

311
00:20:04,515 --> 00:20:07,393
.‏بالتّأكيد، قد ندهس بعض الحشرات

312
00:20:07,518 --> 00:20:09,603
.‏ولكن علينا التّقدّم للأمام

313
00:20:10,479 --> 00:20:12,856
.‏كن شجاعاً وباشر الأمر

314
00:20:12,940 --> 00:20:15,192
‏أنا الرئيس. ممَ أنت خائف؟

315
00:21:08,662 --> 00:21:10,789
‏قال "بوذا" ذات مرّة

316
00:21:10,873 --> 00:21:14,001
‏إن جميع الكوارث تبدأ من الفم

317
00:21:15,502 --> 00:21:17,838
.‏وإن الفم هو مثل الفأس والنصل

318
00:21:19,048 --> 00:21:21,425
‏ولكن لو فكّرنا بالأمر

319
00:21:21,508 --> 00:21:24,928
‏فسنجد أن هذا يعني أيضاً
.‏أن الفم يمكن أن يمنع كلّ الكوارث

320
00:21:30,476 --> 00:21:31,560
.‏سأتحمّل أنا اللوم

321
00:21:33,020 --> 00:21:36,565
‏ماذا يمكن أن تكون فعلت
‏حتى تقول شيئاً كهذا؟

322
00:21:36,648 --> 00:21:40,944
‏التّورّط في صفقة غير لائقة
"‏مع "جون آند مارك

323
00:21:41,737 --> 00:21:44,490
‏والضغط على خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏ووزارة الدفاع الوطني

324
00:21:45,074 --> 00:21:48,410
...‏وأمر الشرطة بقتل شاهد

325
00:21:48,494 --> 00:21:50,370
.‏الفاعل ناقص

326
00:21:52,790 --> 00:21:53,707
‏من فعل ذلك؟

327
00:21:56,335 --> 00:21:57,503
.‏أنا

328
00:21:59,797 --> 00:22:02,466
.‏أنا فعلت كلّ ذلك بدون موافقتك

329
00:22:05,469 --> 00:22:06,512
.‏أعتذر يا سيّدي

330
00:22:11,391 --> 00:22:14,853
.‏أردت أن أُنعم بهديّة كبيرة على شعبنا

331
00:22:15,604 --> 00:22:19,942
‏أُمة لا تستطيع أيّ دولة أخرى
.‏ازدراءها بسهولة

332
00:22:21,693 --> 00:22:23,946
.‏أُمة ثريّة وقويّة

333
00:22:24,947 --> 00:22:26,448
.‏جميعنا نريد ذلك يا سيّدي

334
00:22:28,075 --> 00:22:29,201
.‏أرجوك لا تستسلم

335
00:22:38,418 --> 00:22:41,255
‏ستصبح الأمور صاخبةً ومزعجةً
.‏لبعض الوقت

336
00:22:42,214 --> 00:22:45,259
.‏ولكن هذه الأمور لها نهاية

337
00:22:47,094 --> 00:22:49,096
‏الإنكار سهل

338
00:22:49,179 --> 00:22:53,600
‏ولكن الإثبات
.‏يحتاج الكثير من الوثائق والأدلة

339
00:22:59,898 --> 00:23:01,692
.‏لا تقلق على العواقب

340
00:23:02,442 --> 00:23:05,404
،‏السطح قد يُسرّب
‏والنوافذ قد تنكسر

341
00:23:06,071 --> 00:23:07,406
.‏ولكن البيت لا يزال قائماً

342
00:23:08,782 --> 00:23:10,159
."‏إنه "البيت الأزرق

343
00:23:11,952 --> 00:23:15,455
.‏أعظم وأنبل بيت في هذا البلد

344
00:23:30,012 --> 00:23:30,846
."‏"يون

345
00:23:41,690 --> 00:23:43,984
‏هل ستطيع أوامره؟

346
00:23:47,905 --> 00:23:51,158
‏إنه يخطّط لأن يتخلّص منا
.‏ويجعل منا كبشي فداء

347
00:23:51,658 --> 00:23:53,285
‏يجب أن يبقى الرئيس

348
00:23:54,453 --> 00:23:56,622
.‏لكي نستطيع الصعود ثانيةً

349
00:23:57,539 --> 00:23:59,208
.‏لا ترتكب أيّ حماقة

350
00:24:00,375 --> 00:24:03,253
‏الدمار المشترك
.‏هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث

351
00:24:06,256 --> 00:24:07,591
‏في كلّ ذلك

352
00:24:08,383 --> 00:24:09,927
.‏ألومك أنت

353
00:24:11,845 --> 00:24:15,098
‏لو كنت قد أخبرت الرئيس بالحقيقة
...‏وتعرّضت للفصل آنذاك

354
00:24:15,182 --> 00:24:17,184
.‏لم تكن تملك الشجاعة آنذاك

355
00:24:17,935 --> 00:24:19,978
.‏لم تكن تريد خسارة كلّ شيء

356
00:24:20,062 --> 00:24:22,272
.‏أنت اتخذت قرارك بناءً على جشعك

357
00:24:24,441 --> 00:24:27,402
.‏عليك لوم نفسك على ذلك

358
00:25:15,909 --> 00:25:17,911
"‏"فحم

359
00:26:04,166 --> 00:26:05,584
"(‏"مستشفى (وانساي

360
00:26:08,795 --> 00:26:09,755
.‏تنحّوا جانباً، من فضلكم

361
00:26:09,838 --> 00:26:13,216
!‏- يا إلهي
!‏- يا للهول

362
00:26:13,300 --> 00:26:15,844
‏"هاي ري"، هل أنت بخير؟
.‏إنها لا تزال فاقدة الوعي

363
00:26:20,974 --> 00:26:21,892
‏كيف سار الأمر؟

364
00:26:21,975 --> 00:26:23,769
.‏الجراحة سارت جيّداً جداً

365
00:26:23,852 --> 00:26:26,480
‏وجدنا شظيةً صغيرةً في عمودها الفقري

366
00:26:26,563 --> 00:26:30,442
،‏لذا قد تعاني من شلل مؤقّت
.‏ولكنها ستكون بخير مع العلاج الطبيعي

367
00:26:32,402 --> 00:26:33,236
.‏شكراً يا سيّدي

368
00:26:33,320 --> 00:26:34,654
!‏- شكراً
!‏- شكراً

369
00:26:34,738 --> 00:26:37,366
.‏- شكراً جزيلاً
.‏- شكراً على اجتهادك في العمل

370
00:26:37,908 --> 00:26:41,036
!‏- ربّاه! كم كنت قلقةً
.‏- سأعود

371
00:26:41,661 --> 00:26:43,580
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

372
00:26:59,262 --> 00:27:01,598
.‏زملائي الكوريين الكرام

373
00:27:02,265 --> 00:27:07,020
‏أولاً، أريد أن أعتذر بمنتهى الإخلاص

374
00:27:08,105 --> 00:27:12,234
‏على إثارة الشكوك
‏وإصابتكم جميعاً بالارتباك

375
00:27:13,819 --> 00:27:15,987
."‏فيما يتعلّق بحادث الطائرة "بي 357

376
00:27:18,031 --> 00:27:22,119
‏حينما علمت بالموقف الحالي

377
00:27:22,202 --> 00:27:25,497
‏لم يسعني سوى أن أشعر
.‏بخيبة الأمل والصدمة

378
00:27:26,123 --> 00:27:27,707
‏وأنا واقف هنا

379
00:27:28,291 --> 00:27:30,544
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

380
00:27:31,044 --> 00:27:34,214
.‏أريد أن أدلي بتصريح واضح

381
00:27:34,673 --> 00:27:38,718
‏كلّ الشائعات الغريبة
‏التي يتم تداولها عني

382
00:27:40,095 --> 00:27:42,681
!‏هي كاذبة تماماً

383
00:27:44,766 --> 00:27:46,476
!‏- يا للهول
.‏- إنه يقول إنها كذبة

384
00:27:46,560 --> 00:27:49,688
‏ولكنني لن أنكر نصيبي من الفشل

385
00:27:49,771 --> 00:27:52,649
.‏الذي تسبّب في هذه الكارثة

386
00:27:52,733 --> 00:27:57,320
‏لكي أكفّر عن ذنبي
‏أمام أولئك الذين وثقوا بي

387
00:27:57,404 --> 00:28:03,952
‏سأبذل جهدي لاجتثاث الجناة
.‏الذين بدؤوا كلّ ذلك

388
00:28:05,454 --> 00:28:07,038
‏كخطوة أولى

389
00:28:07,122 --> 00:28:12,085
،‏الجانيان اللذان تم تأكيد ضلوعهما
"‏السكرتير أوّل، "يون هان غي

390
00:28:12,461 --> 00:28:14,755
،‏والمدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"‏"آن غي دونغ

391
00:28:15,881 --> 00:28:19,134
.‏سيتم فصلهما من منصبيهما فوراً

392
00:28:22,763 --> 00:28:24,890
‏من الآن فصاعداً

393
00:28:24,973 --> 00:28:27,517
‏الفرع القضائي في هذا البلد

394
00:28:27,601 --> 00:28:31,563
‏لن يتورّع عن شيء
‏لكشف الحقيقة كما هي

395
00:28:32,189 --> 00:28:33,440
‏وبناءً على النتائج

396
00:28:34,775 --> 00:28:38,737
‏ينبغي اتخاذ إجراءات قانونيّة
.‏مناسبة وصارمة

397
00:28:42,365 --> 00:28:44,242
.‏من فضلك، قل كلمة للمواطنين

398
00:28:45,494 --> 00:28:47,037
.‏هلّا تلقي كلمةً

399
00:28:47,120 --> 00:28:50,332
"‏هل صحيح أنك قلت إن السكرتير "يون
‏هو الرجل وراء الأمر؟

400
00:28:50,415 --> 00:28:52,000
‏هل تلقيت رشوةً من "جون آند مارك"؟

401
00:28:53,960 --> 00:28:56,087
.‏سأتعاون تماماً مع التّحقيق

402
00:28:57,756 --> 00:29:00,300
.‏ولكن هذا لا يعني شيئاً
!‏أرجوك قل لنا شيئاً آخر

403
00:29:00,425 --> 00:29:02,052
‏بعد تصريح الرئيس الرسمي

404
00:29:02,135 --> 00:29:05,180
،"‏جاء المدير العام، "آن غي دونغ
‏إلى مكتب النائب العام

405
00:29:05,263 --> 00:29:08,350
،"‏ولكن السكرتير أوّل، "يون هان غي
.‏لا يزال مفقوداً

406
00:29:08,809 --> 00:29:11,686
‏فريق الاستخبارات الوطنيّة للمهمات
"‏الخاصة قال إن السكرتير "يون هان غي

407
00:29:11,770 --> 00:29:13,313
‏هو شخصيّة أساسيّة في هذه الفضيحة

408
00:29:13,396 --> 00:29:16,525
"‏وأرسل فريق تحقيق إلى بلدة "يون

409
00:29:16,608 --> 00:29:18,568
.‏بحثاً عن مكان وجوده

410
00:30:25,010 --> 00:30:26,052
‏انتحار؟

411
00:30:27,387 --> 00:30:28,680
‏"يون هان غي"؟

412
00:30:35,604 --> 00:30:37,439
‏انتحر؟

413
00:30:38,648 --> 00:30:42,277
‏يبدو أنه أشعل قطعة فحم في سيّارته

414
00:30:42,819 --> 00:30:45,238
.‏ولكن يبدو أن حالته غير مستقرة

415
00:30:47,407 --> 00:30:49,784
.‏اختلاق الأعذار مع "آن" كان ليكفي

416
00:30:49,868 --> 00:30:52,704
‏لم يكن بحاجة
...‏لاتخاذ قرار متهوّر كهذا

417
00:30:53,204 --> 00:30:55,248
.‏أعرف "هان غي" جيّداً

418
00:30:57,584 --> 00:30:59,920
‏إنه يفضّل أن يموت ويتحوّل لتراب

419
00:31:01,379 --> 00:31:03,965
.‏على أن يعيش كالجثّة

420
00:31:05,967 --> 00:31:07,093
...‏حسناً

421
00:31:07,844 --> 00:31:09,512
‏على أيّ حال

422
00:31:10,847 --> 00:31:14,309
.‏يمكننا الآن لوم "يون" على كلّ شيء

423
00:31:16,603 --> 00:31:18,396
‏هل ينبغي أن أبكي؟

424
00:31:21,274 --> 00:31:23,068
‏أم هل ينبغي أن أبتسم؟

425
00:31:24,110 --> 00:31:25,612
.‏لا أستطيع أن أقرر

426
00:31:39,459 --> 00:31:41,002
‏لماذا لا تنخفض حرارة جسمها؟

427
00:31:41,628 --> 00:31:44,005
.‏لقد تعاطت بعض مخفّضات الحرارة
.‏حالتها ستتحسّن

428
00:31:51,179 --> 00:31:53,056
.‏- شكراً
.‏- على الرحب والسعة

429
00:33:16,306 --> 00:33:17,432
."‏"تشا دال غون

430
00:33:19,142 --> 00:33:20,602
‏هل أبدو مثل ذلك الحقير؟

431
00:33:31,905 --> 00:33:34,282
."‏"وا سوك

432
00:33:36,910 --> 00:33:38,578
‏هل كنت معي هنا ليلة أمس؟

433
00:33:38,661 --> 00:33:40,538
.‏"دال غون" انصرف للتو

434
00:33:40,622 --> 00:33:42,791
.‏أعتقد أنه لم ينم إطلاقاً

435
00:33:44,501 --> 00:33:45,627
.‏ينبغي أن تعرفي

436
00:33:45,960 --> 00:33:50,298
‏الرئيس "غانغ" عاد للمكتب
.‏بصفته القائد الجديد لفريق المهمات الخاصة

437
00:33:50,381 --> 00:33:53,468
"‏أنا والسيّد "غي" و"سي هان
.‏عدنا أيضاً

438
00:33:56,012 --> 00:33:56,888
‏ماذا عني؟

439
00:33:56,971 --> 00:33:59,390
.‏أنت عدت بالطبع

440
00:33:59,474 --> 00:34:01,935
.‏كان لك دور كبير في حل هذه القضيّة

441
00:34:02,018 --> 00:34:04,312
.‏أراهن أنك ستحصلين على ترقية ومكافأة

442
00:34:04,395 --> 00:34:05,438
.‏تذكّرت

443
00:34:05,522 --> 00:34:07,357
‏السيّد "غي" قال لي أن أتصل به
.‏حينما تستيقظين

444
00:34:07,440 --> 00:34:09,442
‏- هل تريدين الاتصال به؟
.‏- لاحقاً

445
00:34:09,734 --> 00:34:10,819
.‏مسكينة

446
00:34:12,654 --> 00:34:15,240
‏إلى أين ذهب "دال غون"؟

447
00:34:15,323 --> 00:34:19,577
‏قال إنه سيذهب للمؤتمر الصحفي
."‏الذي ستعقده تلك الفتاة "جيسيكا

448
00:34:20,161 --> 00:34:21,246
!‏كلّا

449
00:34:21,663 --> 00:34:23,873
.‏هذا ما كان "مايكل" قد خططه لنفسه

450
00:34:24,415 --> 00:34:25,959
.‏علينا المواصلة بهذه الطريقة

451
00:34:27,418 --> 00:34:30,338
‏سأفعل ما بوسعي
.‏لأمنع إراقة الدماء الآن

452
00:34:32,257 --> 00:34:34,676
‏ماذا إن كان المكتب الرئيسي
...‏لا يريد دعم

453
00:34:35,260 --> 00:34:36,302
‏مرحباً؟

454
00:34:36,886 --> 00:34:37,887
‏مرحباً؟

455
00:34:40,306 --> 00:34:41,641
...‏تبّاً

456
00:34:43,643 --> 00:34:46,354
.‏ألغ المؤتمر الصحفي
."‏استعد للمغادرة إلى "أمريكا

457
00:34:46,437 --> 00:34:48,189
.‏أنت ممنوعة من مغادرة البلد

458
00:34:49,315 --> 00:34:50,775
‏- ماذا؟
...‏- قريباً

459
00:34:51,609 --> 00:34:53,111
.‏قد يأتون لاعتقالك

460
00:34:53,194 --> 00:34:55,738
‏عمّ تتحدّث؟
!‏لا أحد يستطيع اعتقالي

461
00:34:55,822 --> 00:34:57,824
"‏لو قام السكرتير "يون
"‏أو الوزير "بارك

462
00:34:58,908 --> 00:35:00,451
...‏بذكر اسمك

463
00:35:00,535 --> 00:35:01,744
!‏لن يفعلا ذلك

464
00:35:02,871 --> 00:35:04,956
‏كم أخذ منا "جونغ غوك بيو"؟

465
00:35:05,832 --> 00:35:07,417
.‏ليس أقل من 500 مليون دولار

466
00:35:07,542 --> 00:35:09,169
!‏أكثر من 500 مليار وان

467
00:35:09,252 --> 00:35:11,838
‏هل تعتقد أنهما سيعترفان
‏إن كان ذلك سيدمّر "البيت الأزرق"؟

468
00:35:11,921 --> 00:35:13,089
.‏مستحيل

469
00:35:13,673 --> 00:35:15,508
.‏الرئيس لن يسمح لهما بذلك

470
00:35:17,343 --> 00:35:20,722
‏إذاً هل ستكملين الصفقة؟

471
00:35:23,474 --> 00:35:25,185
.‏المكتب الرئيسي يتصرّف بغرابة

472
00:35:26,978 --> 00:35:31,357
‏عليّ جعل هذه الصفقة تنجح
.‏إن كنت أريد النجاة

473
00:35:41,534 --> 00:35:42,785
!‏إنها قادمة

474
00:35:43,328 --> 00:35:47,081
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكريّة
"‏مؤتمر صحفي عاجل

475
00:36:08,853 --> 00:36:13,149
‏بصفتي إنسانةً متورطة بشكل غير مباشر
‏بهذه الحادثة

476
00:36:13,775 --> 00:36:15,693
"‏المتعلّقة بالطائرة "بي 357

477
00:36:16,527 --> 00:36:19,405
.‏أود أن أقدّم أحر التعازيّ

478
00:36:20,615 --> 00:36:21,449
‏هذه الجريمة

479
00:36:22,617 --> 00:36:26,246
‏التي ارتكبها نائب الرئيس السابق
"‏لإقليم "آسيا"، "مايكل ألميدا

480
00:36:26,329 --> 00:36:28,581
‏تسبّب بها حبه المختلّ للشركة

481
00:36:28,665 --> 00:36:30,541
...‏وهو كان متورّطاً فيها وحده

482
00:36:34,128 --> 00:36:35,046
‏ما هذا؟

483
00:36:47,558 --> 00:36:49,435
،(‏"فريق الـ(تاي كوان دو) لأطفال (سيول
"(‏(هان سونغ مين

484
00:36:49,519 --> 00:36:51,938
.‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة
"‏إننا نحبكم

485
00:36:58,945 --> 00:37:00,571
"‏"أطفالنا ينادوننا

486
00:37:00,655 --> 00:37:01,781
"(‏"(لي بيل يونغ

487
00:37:01,864 --> 00:37:02,949
"‏"نريد حقيقة وليس نقود

488
00:37:03,032 --> 00:37:05,034
".‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة

489
00:37:16,879 --> 00:37:20,008
"‏أؤكد لكم أن "جون آند مارك

490
00:37:20,091 --> 00:37:24,929
‏ستحقّق، وستتحمّل المسؤوليّة
‏وستدفع التّعويض لجميع الضحايا

491
00:37:25,013 --> 00:37:27,265
.‏بأكبر قدر نستطيعه من الإخلاص

492
00:37:28,057 --> 00:37:32,312
‏ولكنني أود أن أقول أيضاً
‏إن أولئك الذين يربطون كذباً

493
00:37:32,395 --> 00:37:34,647
"‏هذا الحادث بخطة "إف إكس

494
00:37:34,731 --> 00:37:37,483
...‏ستتخذ شركتنا ضدهم إجراءات قانونية شديدة

495
00:37:37,567 --> 00:37:38,860
‏هل هذا "ليم بيل غيو"؟

496
00:37:38,943 --> 00:37:41,946
...‏- مهلاً، إن هذا
.‏- إنه مع امرأة

497
00:37:42,405 --> 00:37:44,991
‏- ما هذا؟
."‏- هذا "ليم بيل غيو

498
00:37:45,158 --> 00:37:46,492
‏أليس هذا "ليم بيل غيو"؟

499
00:37:49,370 --> 00:37:51,497
‏- هل اشتروا ولاءهم بالضغط؟
.‏- شيء لا يُصدّق

500
00:38:03,509 --> 00:38:04,886
‏ماذا يفعل؟

501
00:38:05,303 --> 00:38:06,804
.‏هذا "ليم بيل غيو" بالتّأكيد

502
00:38:07,221 --> 00:38:09,182
."‏- هذا "ليم بيل غيو
‏- ما هذا؟

503
00:38:09,807 --> 00:38:10,933
‏- ماذا؟
.‏- هذه صورة

504
00:38:11,517 --> 00:38:12,727
.‏هناك رجل خلفها أيضاً

505
00:38:13,227 --> 00:38:16,898
‏وزير الدفاع الوطني و"جيسيكا"؟

506
00:38:16,981 --> 00:38:18,608
‏- أليست هذه هي؟
‏- "جيسيكا"؟

507
00:38:18,691 --> 00:38:21,444
‏- أليست هذه أنت يا آنسة "جيسيكا"؟
...‏- هل الشخص في هذه الصورة

508
00:38:21,527 --> 00:38:23,321
‏- هل هذه أنت؟
."‏- آنسة "جيسيكا

509
00:38:29,285 --> 00:38:30,536
‏هل هذه أنت؟

510
00:38:38,252 --> 00:38:39,337
."‏"جيسيكا لي

511
00:38:40,880 --> 00:38:43,549
‏فريق التّحقيق الخاص
.‏من مكتب النائب العام

512
00:38:43,633 --> 00:38:45,760
‏أنت موقوفة بتهمة الضغوط غير المشروعة
.‏على موظّفين حكوميين

513
00:38:46,511 --> 00:38:47,345
.‏خذوها

514
00:38:48,554 --> 00:38:50,306
‏لماذا يعتقلك محقّقو الادعاء؟

515
00:38:55,186 --> 00:38:57,522
‏- لماذا قتلتهم؟
!‏- أعيدي ابني إلى الحياة

516
00:39:07,240 --> 00:39:09,826
!‏- قولي الحقيقة
!‏- أعيدي ابني للحياة

517
00:39:19,377 --> 00:39:23,756
‏لماذا كان يجب أن يموت ابني "مين سانغ"؟

518
00:39:32,682 --> 00:39:34,058
.‏ادخلي

519
00:39:35,643 --> 00:39:38,104
.‏اجلسي، بجوار زوجك

520
00:39:38,896 --> 00:39:40,481
.‏اجلسي

521
00:39:45,528 --> 00:39:48,364
‏وجّهت لكما نفس السؤال

522
00:39:48,448 --> 00:39:49,949
.‏وحصلت على إجابتين مختلفتين

523
00:39:50,658 --> 00:39:52,952
‏من الكاذب هنا؟

524
00:39:53,953 --> 00:39:54,954
.‏أحمق

525
00:39:56,998 --> 00:39:57,999
‏ماذا؟

526
00:39:58,666 --> 00:40:00,751
‏هل هذا أوّل شيء تقولينه لي
‏منذ أشهر؟

527
00:40:03,045 --> 00:40:04,046
.‏أنا بريئة

528
00:40:04,505 --> 00:40:07,341
"‏أخذ النقود من "جون آند مارك
‏لإسقاط تلك الطائرة

529
00:40:07,425 --> 00:40:09,427
!‏هو فعل كلّ ذلك وحده

530
00:40:09,510 --> 00:40:10,636
!"‏"سانغ مي

531
00:40:11,345 --> 00:40:14,432
!‏أنت طلبت 5 مليارات وان
!‏مقابل التّعامل مع الموقف هنا

532
00:40:14,515 --> 00:40:15,933
."‏أنت أسميت نفسك "شريكة

533
00:40:16,017 --> 00:40:17,268
.‏كلّا، لم أفعل ذلك

534
00:40:19,353 --> 00:40:20,897
.‏أيّها الفاشل المثير للشفقة

535
00:40:20,980 --> 00:40:24,400
،‏أنت قتلت كلّ هؤلاء الناس
.‏والآن، تقحم زوجتك في الأمر

536
00:40:24,484 --> 00:40:27,737
!‏- أيّتها الساقطة
‏- ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟

537
00:40:28,362 --> 00:40:29,197
.‏اضربني

538
00:40:30,490 --> 00:40:31,324
.‏هيّا

539
00:40:32,033 --> 00:40:32,950
!‏اضربني

540
00:40:33,034 --> 00:40:35,077
!‏لا بدّ أنكما مجنونان

541
00:40:35,161 --> 00:40:37,997
!‏لم نجمع بينكما حتى تتشاجرا

542
00:40:38,456 --> 00:40:40,416
.‏أنت أفسدت حياتي

543
00:40:40,500 --> 00:40:42,793
!‏أعد لي حياتي أيّها الوغد

544
00:40:42,877 --> 00:40:44,629
!‏اتركيني أيّتها المعتوهة

545
00:40:44,712 --> 00:40:46,797
!‏- أنت أفسدت حياتي أيضاً
!‏- كفى

546
00:40:46,881 --> 00:40:47,924
!‏- كفى
!‏- كفى

547
00:40:49,258 --> 00:40:50,676
!‏توقّفا أيّها المعتوهان

548
00:40:50,760 --> 00:40:52,845
‏- هل جُننتما؟
!‏- أيّتها المعتوهة

549
00:40:52,929 --> 00:40:54,138
!‏هل أنتما مجنونان؟ كفى

550
00:40:54,222 --> 00:40:57,141
‏لا أعتقد أنه يمكننا الحصول
.‏على أيّ شيء آخر من هذين الاثنين

551
00:40:58,267 --> 00:40:59,644
.‏أعدهما للسجن

552
00:41:01,646 --> 00:41:02,522
.‏سيّدي

553
00:41:06,776 --> 00:41:08,694
‏لماذا سلّمت "جيسيكا" للادعاء؟

554
00:41:09,195 --> 00:41:11,614
‏- ماذا تقصد؟
.‏- الفيديو الذي تم نشره

555
00:41:12,281 --> 00:41:13,533
‏أليس هذا من "فاغابوند"؟

556
00:41:13,950 --> 00:41:14,784
.‏هذا ليس عملنا

557
00:41:16,869 --> 00:41:19,539
...‏إذاً من يمكن أن يكون قد أرسل

558
00:41:19,622 --> 00:41:21,791
.‏لا بدّ من وجود شخص آخر

559
00:41:23,000 --> 00:41:24,752
.‏كان يجب أن نعتقلها

560
00:41:26,379 --> 00:41:28,422
.‏ليتنا لم نفقدها ليأخذها الادعاء

561
00:42:18,097 --> 00:42:20,641
"‏"وزارة العدل، مرافقة السجناء

562
00:42:30,151 --> 00:42:31,277
!‏يا للهول

563
00:42:31,360 --> 00:42:33,029
.‏مرحباً بعودتك

564
00:42:33,988 --> 00:42:35,489
.‏لا بدّ أنك متعبة

565
00:42:35,573 --> 00:42:37,074
‏هل تحبّين بعض التّدليك؟

566
00:42:41,954 --> 00:42:43,289
‏لدينا نزيلة مستجدة؟

567
00:42:43,831 --> 00:42:47,835
،‏لا أعرف ما الذي فعلته بالخارج
.‏ولكنها متعجرفة جداً

568
00:42:50,880 --> 00:42:51,922
.‏اسمعي

569
00:42:52,757 --> 00:42:53,674
.‏أيّتها المستجدة

570
00:42:55,092 --> 00:42:57,678
‏ألا تسمعين الرئيسة تناديك؟

571
00:42:59,388 --> 00:43:00,890
...‏كم أنت مزعجة

572
00:43:05,978 --> 00:43:06,896
‏"أو سانغ مي"؟

573
00:43:07,396 --> 00:43:08,564
‏ماذا؟

574
00:43:09,857 --> 00:43:11,150
‏هل تعرفينها؟

575
00:43:13,444 --> 00:43:15,863
.‏يسعدني رؤيتك في مكان كهذا

576
00:43:18,199 --> 00:43:19,450
‏هل تبتسمين؟

577
00:43:33,339 --> 00:43:34,674
‏ادهسنها بأقدامكن

578
00:43:35,424 --> 00:43:37,009
.‏حتى تقترب من الموت

579
00:43:37,635 --> 00:43:38,969
!‏يا للهول

580
00:43:39,053 --> 00:43:40,304
.‏لنرَ

581
00:43:42,598 --> 00:43:44,642
!‏- خذي
!‏- أيّتها الساقطة

582
00:43:57,488 --> 00:43:58,697
.‏توقّفن

583
00:44:17,842 --> 00:44:18,843
‏هذا

584
00:44:20,094 --> 00:44:22,805
.‏لا يقترب حتى مما فعلت أنت بي

585
00:44:25,141 --> 00:44:26,892
.‏سأخرج من هنا قريباً

586
00:44:28,978 --> 00:44:30,396
‏ولكن حتى ذلك الحين

587
00:44:32,606 --> 00:44:34,066
.‏سأوسعك ضرباً

588
00:44:38,487 --> 00:44:39,655
.‏ساقطة مثيرة للشفقة

589
00:44:40,698 --> 00:44:41,532
‏ماذا؟

590
00:44:41,615 --> 00:44:45,786
،‏الآن، بعد أن دخلت السجن
‏تشعرين بأنك تملكين العالم، أليس كذلك؟

591
00:44:48,122 --> 00:44:49,665
.‏ولكن العالم هو مكان مخيف

592
00:44:51,292 --> 00:44:52,501
.‏سأثبت لك ذلك

593
00:45:02,720 --> 00:45:03,637
.‏استمررن

594
00:45:06,015 --> 00:45:07,975
.‏- لندس عليها
!‏- يا للهول

595
00:45:08,058 --> 00:45:09,602
.‏لندس عليها أكثر

596
00:45:24,742 --> 00:45:26,327
.‏لا يوجد أحد آخر هنا

597
00:45:26,869 --> 00:45:29,538
.‏هذه تؤلمني جداً. انزعها

598
00:45:31,123 --> 00:45:32,500
‏أين سأقيم؟

599
00:45:33,375 --> 00:45:34,877
.‏طلبت فندقاً

600
00:45:36,962 --> 00:45:39,340
‏وأريد فراشاً كبيراً

601
00:45:39,423 --> 00:45:42,510
.‏ووجبةً فاخرةً يتم توصيلها لغرفتي

602
00:45:43,427 --> 00:45:44,845
‏وأهم شيء

603
00:45:46,388 --> 00:45:48,057
.‏أحتاج بعض الحلوى

604
00:45:49,266 --> 00:45:50,893
‏ألا تعرف ما أقصد؟

605
00:45:52,061 --> 00:45:54,104
!‏لا أقصد المصّاصات، بل المخدّرات

606
00:46:08,827 --> 00:46:09,828
‏هل وصلنا؟

607
00:46:25,803 --> 00:46:27,179
..."‏أنت "جيروم

608
00:46:31,141 --> 00:46:32,309
!‏أوقف العربة

609
00:46:34,270 --> 00:46:35,271
‏إلى أين تأخذونني؟

610
00:46:36,397 --> 00:46:38,649
!‏أوقف العربة، تباً

611
00:46:40,109 --> 00:46:42,194
!‏توقّف! توقّف الآن

612
00:46:42,945 --> 00:46:44,905
!‏أوقف العربة... انتظر

613
00:46:44,989 --> 00:46:46,365
...‏اسمعني

614
00:47:00,671 --> 00:47:01,547
."‏"هاي ري

615
00:47:02,131 --> 00:47:04,758
‏لماذا تتفحصين المكان؟

616
00:47:04,842 --> 00:47:06,844
.‏ماذا؟ لا شيء

617
00:47:08,345 --> 00:47:10,598
‏هل تنتظرين "دال غون"؟

618
00:47:11,181 --> 00:47:14,435
‏ماذا؟ لماذا أنتظره؟

619
00:47:15,269 --> 00:47:17,479
.‏أجل. الأمر كله انتهى الآن

620
00:47:17,563 --> 00:47:19,982
.‏ليس لديكما أيّ سبب لتتقابلا الآن

621
00:47:21,400 --> 00:47:23,444
.‏أجل. أريد المرور بالمكتب

622
00:47:23,527 --> 00:47:24,737
‏هل ستكونين بخير وحدك؟

623
00:47:24,820 --> 00:47:26,655
.‏- أجل، سأكون بخير. اذهبي
.‏- شكراً

624
00:47:27,114 --> 00:47:28,032
.‏خبر عاجل

625
00:47:28,115 --> 00:47:32,202
،"‏السكرتير أوّل السابق، "يون هان غي
.‏حاول الانتحار

626
00:47:32,328 --> 00:47:35,289
‏إنه في وحدة العناية المشددة
‏بمستشفى في الوسط التّجاري

627
00:47:35,372 --> 00:47:37,416
.‏وهو بين الحياة والموت

628
00:47:37,499 --> 00:47:41,128
.‏لا يجب أن يموت بهذه السهولة

629
00:47:41,211 --> 00:47:44,923
.‏فعلاً. التّحقيق ما زال في بدايته

630
00:47:45,007 --> 00:47:48,594
.‏إنه شرير حتى النهاية

631
00:47:48,677 --> 00:47:51,013
!‏إنه يستحقّ أن يذهب للجحيم

632
00:47:51,096 --> 00:47:53,974
.‏كان في حالة احتضار حينما عثروا عليه

633
00:47:54,391 --> 00:47:58,812
‏السياسيون من الأحزاب المعارضة
‏علّقوا بقولهم إن هذا الحادث

634
00:47:58,896 --> 00:48:02,816
‏كان نتيجة تضحية الحكومة برجالها
."‏فيما يتعلّق بفضيحة الـ"إف إكس

635
00:48:03,317 --> 00:48:05,235
"‏ولكن "البيت الأزرق

636
00:48:05,319 --> 00:48:08,864
،‏لم يصدر أيّ تصريحات رسميّة
.‏ويلتزم بالصمت فيما يتعلّق بالأمر

637
00:48:30,135 --> 00:48:31,136
.‏انتبهي

638
00:48:31,845 --> 00:48:34,098
‏- هل أنت بخير؟
‏- ماذا؟

639
00:48:34,807 --> 00:48:37,142
!"‏- "دال غون
!‏- يا للهول

640
00:48:37,226 --> 00:48:38,894
.‏كان ذلك خطراً

641
00:48:41,313 --> 00:48:42,856
.‏ظننت أنك لن تأتي أبداً

642
00:48:43,524 --> 00:48:44,400
‏لماذا؟

643
00:48:44,483 --> 00:48:48,362
...‏أعني، تم حل القضيّة الآن و

644
00:48:48,779 --> 00:48:50,739
...‏لا يوجد سبب يجعلك

645
00:48:52,950 --> 00:48:55,244
‏هل نحتاج سبباً لنرى بعضنا البعض؟

646
00:48:55,327 --> 00:48:58,580
‏ماذا؟
...‏كلّا، لم أقصد ذلك

647
00:49:00,082 --> 00:49:01,166
.‏تذكّرت

648
00:49:01,834 --> 00:49:04,378
.‏أردت أن أعطيك هديّةً

649
00:49:06,296 --> 00:49:07,131
.‏أرني يدك

650
00:49:14,138 --> 00:49:16,390
"‏تخيّل لو أن هذه أصابت "كيم وو غي
.‏بدلاً منّي

651
00:49:16,807 --> 00:49:18,642
.‏مجرّد الفكرة تخيفني

652
00:49:20,978 --> 00:49:21,979
.‏احتفظ بها

653
00:49:22,730 --> 00:49:24,231
.‏إنها تميمة حظنا

654
00:49:24,314 --> 00:49:26,567
.‏أثق أنها ستجلب لك الكثير من الحظ السعيد

655
00:49:30,487 --> 00:49:32,531
،‏بالمناسبة
‏هل تحاولين المشي من الآن؟

656
00:49:33,365 --> 00:49:34,491
.‏كنت بحاجة لبعض الهواء فقط

657
00:49:42,374 --> 00:49:43,375
.‏تعالي

658
00:49:44,251 --> 00:49:46,128
‏- ماذا تفعل؟
.‏- أساعدك

659
00:49:46,962 --> 00:49:49,047
.‏أنا بخير
.‏لديّ أناس يفعلون ذلك

660
00:49:52,718 --> 00:49:54,428
.‏ضعي قدميك على قدميّ

661
00:49:56,305 --> 00:49:58,640
‏هل أنت متأكّد أن هذا تمرين؟

662
00:49:58,724 --> 00:50:01,143
،‏أعرف كيف أعيد ضبط العظام
.‏وتدليك العضلات

663
00:50:01,226 --> 00:50:02,895
.‏كل شيء أساساً

664
00:50:03,771 --> 00:50:05,939
‏ألا تعرفين أنني خبير في فنون القتال؟

665
00:50:06,023 --> 00:50:07,524
.‏ارفعيهما

666
00:50:07,608 --> 00:50:09,777
.‏إيّاك والتّذمّر من ثقل وزني

667
00:50:13,155 --> 00:50:15,783
.‏تريّثي. أحسنت

668
00:50:16,575 --> 00:50:19,077
.‏والآن، ببطء
.‏سنأخذ خطوةً تلو الأخرى

669
00:50:22,664 --> 00:50:23,707
.‏أجل

670
00:50:31,173 --> 00:50:32,257
.‏ببطء

671
00:50:42,518 --> 00:50:43,477
.‏أجل

672
00:50:45,062 --> 00:50:46,188
.‏أحسنت

673
00:50:50,943 --> 00:50:52,820
‏هل يؤلمك ذلك؟ هل ندمت؟

674
00:50:53,862 --> 00:50:55,364
...‏- ينبغي أن نتوقّف
!‏- ركّزي

675
00:50:56,740 --> 00:50:57,783
.‏ركّزي

676
00:51:00,327 --> 00:51:03,121
.‏زاد وزني هذه الأيام
.‏أثق أن جسمي ثقيل

677
00:51:03,664 --> 00:51:05,082
.‏لا تقلقي على ذلك

678
00:51:05,582 --> 00:51:07,751
.‏حسناً، بالقدم اليسرى ثانيةً

679
00:51:33,402 --> 00:51:34,444
‏هل أنت بخير؟

680
00:51:40,784 --> 00:51:42,911
...‏حسناً

681
00:51:43,704 --> 00:51:45,038
.‏عودي

682
00:52:32,920 --> 00:52:34,546
،‏"من أجل فرض القانون والنظام
"‏مع احترام الكرامة الإنسانيّة

683
00:52:34,630 --> 00:52:37,049
.‏أنا آمر هذا السجن

684
00:52:37,132 --> 00:52:40,636
.‏كان عليّ الاهتمام بك أكثر من ذلك
.‏أعتذر يا سيّدتي

685
00:52:41,511 --> 00:52:43,263
.‏من فضلكما، استريحا

686
00:52:43,680 --> 00:52:44,681
...‏حسناً إذاً

687
00:52:44,765 --> 00:52:47,351
.‏- كوب قهوة من فضلك
‏- عفواً؟

688
00:52:48,435 --> 00:52:50,020
.‏أريد بعض القهوة الغنيّة

689
00:52:51,688 --> 00:52:53,190
.‏أجل، طبعاً

690
00:53:00,197 --> 00:53:03,951
‏سيمكنك إجراء مكالمات
.‏ومقابلة الزوّار كما تشائين

691
00:53:05,702 --> 00:53:08,580
‏هل عرفت من الذي نشر الفيديو؟

692
00:53:08,664 --> 00:53:12,250
.‏أعتقد أنها إحدى الفتيات من الحفل

693
00:53:13,794 --> 00:53:16,880
.‏هؤلاء الفتيات ما كن ليفعلن شيئاً كهذا

694
00:53:17,756 --> 00:53:18,882
.‏سأحقّق أكثر في الأمر

695
00:53:18,966 --> 00:53:20,842
.‏كلّا، سأحقّق أنا فيه

696
00:53:20,968 --> 00:53:22,844
.‏عليك أن تعود لـ"أمريكا" الليلة

697
00:53:23,553 --> 00:53:26,640
‏ثم تقوم بإجراءات تسليمي
.‏بمساعدة وزارة الخارجيّة

698
00:53:27,349 --> 00:53:28,266
‏فهمت؟

699
00:53:30,185 --> 00:53:31,228
.‏أجل يا سيّدتي

700
00:53:32,396 --> 00:53:33,480
...‏بالمناسبة

701
00:53:34,356 --> 00:53:35,857
.‏وجهك يبدو بحالة سيئة

702
00:53:40,529 --> 00:53:44,032
،‏بما أنك هنا
.‏قدّم طلب زيارة من أجلي

703
00:53:44,574 --> 00:53:46,410
.‏أجل، هنا

704
00:53:50,038 --> 00:53:51,665
.‏4038، لديك زائرة

705
00:53:53,458 --> 00:53:54,584
‏زائرة؟

706
00:53:57,212 --> 00:53:58,714
.‏لم أكن أتوقّع أحداً

707
00:54:10,726 --> 00:54:12,894
،‏"حتى لو يئسنا من الأمل
"‏الأمل لا يتخلّى عنا

708
00:54:15,230 --> 00:54:16,773
‏أنت الزائرة؟

709
00:54:16,857 --> 00:54:20,152
.‏أنا وأنت علينا التّحادث

710
00:54:31,038 --> 00:54:32,164
‏لماذا؟

711
00:54:34,916 --> 00:54:36,334
‏هل تخافين الوجود معي وحدك؟

712
00:54:36,418 --> 00:54:38,920
‏لو لمستني

713
00:54:39,880 --> 00:54:41,298
...‏فستندمين حينما

714
00:54:51,641 --> 00:54:55,937
‏ماذا؟ ستوسعينني ضرباً؟
.‏كلّا، أنا سأوسعك ضرباً

715
00:54:57,230 --> 00:54:59,608
.‏طريقك إلى جهنم تم فتحها الآن

716
00:55:17,375 --> 00:55:18,376
.‏دسن عليها

717
00:55:23,090 --> 00:55:24,007
‏ألم تسمعنني؟

718
00:55:27,511 --> 00:55:28,720
.‏قلت دسن عليها

719
00:55:28,804 --> 00:55:29,971
...‏في الحقيقة

720
00:55:31,223 --> 00:55:33,517
...‏الآمر كان هنا منذ قليل و

721
00:55:36,019 --> 00:55:38,897
.‏دسن عليها حتى تقترب من الموت

722
00:55:41,399 --> 00:55:42,400
.‏آسفة

723
00:55:43,110 --> 00:55:45,779
!‏اسمعن! لا تلمسنني

724
00:55:46,321 --> 00:55:48,490
‏هل جُننتن؟

725
00:55:49,741 --> 00:55:51,576
!‏اخلعن جواربكن

726
00:55:54,204 --> 00:55:55,539
!‏ابتعدن عني

727
00:56:01,920 --> 00:56:03,922
.‏لا تأتي إليّ

728
00:56:04,005 --> 00:56:07,259
.‏- ادفعيها إلى هنا
!‏- يا للهول

729
00:56:07,342 --> 00:56:09,094
.‏اسمعي

730
00:56:12,848 --> 00:56:13,974
.‏توقّفن

731
00:56:19,938 --> 00:56:20,939
‏لماذا؟

732
00:56:21,898 --> 00:56:25,026
‏لمَ لا تذهبين للحراس
‏وتقولين لهم إنك تعرضت للضرب؟

733
00:56:25,986 --> 00:56:28,613
،‏ربّما نحن نرتدي نفس الملابس
.‏ولكننا لسنا متشابهتين

734
00:56:30,073 --> 00:56:31,825
‏أنا سأعود لـ"أمريكا" قريباً

735
00:56:31,908 --> 00:56:34,327
.‏لذا تحمّلي الأمر حتى ذلك الحين

736
00:56:36,329 --> 00:56:37,539
‏هل تريدين المراهنة؟

737
00:56:38,874 --> 00:56:40,333
‏على من ستخرج أولاً؟

738
00:56:41,626 --> 00:56:42,461
‏ماذا؟

739
00:56:42,544 --> 00:56:44,504
.‏أنا سأخرج أولاً

740
00:56:45,881 --> 00:56:48,800
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

741
00:56:53,180 --> 00:56:55,056
‏بالنظر إلى تعليقاتها الغبيّة

742
00:56:55,765 --> 00:56:56,975
.‏إنها بحاجة للمزيد من الضرب

743
00:56:59,936 --> 00:57:02,898
!‏تعالي

744
00:57:03,023 --> 00:57:05,484
.‏- حقّاً
!‏- حسّني سلوكك

745
00:57:05,567 --> 00:57:07,277
!‏- حسّني سلوكك
‏- فهمت؟

746
00:57:19,080 --> 00:57:19,998
!‏صباح الخير

747
00:57:21,291 --> 00:57:23,460
.‏استيقظي الآن. علينا التّمرين

748
00:57:24,586 --> 00:57:26,838
.‏أمهلني 10 دقائق أخرى

749
00:57:27,255 --> 00:57:29,633
...‏- أنا متعبة جداً
‏- مجرّد 10 دقائق؟

750
00:57:30,091 --> 00:57:33,136
،‏حينما تكونين متعبةً
.‏تحتاجين لتمرين جيّد

751
00:57:33,678 --> 00:57:35,764
‏هل يمكن أن آخذ يوماً إجازة؟

752
00:57:35,847 --> 00:57:36,890
.‏- كلّا
‏- كلّا؟

753
00:57:37,974 --> 00:57:39,059
.‏ببطء

754
00:57:39,476 --> 00:57:42,229
.‏والآن، القدم اليسرى. أجل

755
00:57:42,312 --> 00:57:43,813
.‏أحسنت

756
00:57:44,147 --> 00:57:46,566
.‏القدم اليمنى، وتنفّسي

757
00:57:46,650 --> 00:57:47,776
!‏تنفّسي

758
00:57:48,568 --> 00:57:50,987
!‏القدم اليمنى! أجل

759
00:57:51,071 --> 00:57:52,447
!"‏تبدين بحالة جيّدة يا "هاي ري

760
00:57:52,531 --> 00:57:54,866
!‏سنذهب إلى الأولمبيات! أجل

761
00:57:54,950 --> 00:57:56,743
!‏- اليسرى
!‏- أنت تحرجني

762
00:57:56,826 --> 00:57:57,786
!‏أخفض صوتك

763
00:57:58,703 --> 00:58:02,207
.‏أعتذر للجميع

764
00:58:02,624 --> 00:58:03,750
.‏انظري للمسافة التي مشيتها

765
00:58:03,833 --> 00:58:06,878
‏لديك موهبة طبيعيّة
!‏فيما يتعلّق بالقدرات الجسديّة

766
00:58:06,962 --> 00:58:09,047
.‏لنأخذ 20 خطوةً أخرى
!‏هيّا، لنذهب

767
00:58:09,756 --> 00:58:11,633
.‏- ساقاي تؤلمانني
‏- ماذا؟

768
00:58:11,716 --> 00:58:12,551
‏أيّ ساق؟

769
00:58:12,926 --> 00:58:14,135
.‏- كلتاهما
‏- كلتاهما؟

770
00:58:16,221 --> 00:58:18,557
.‏- قد نكون بالغنا قليلاً
.‏- أجل

771
00:58:25,897 --> 00:58:27,732
‏- بمَ يشعرك ذلك؟
.‏- بشعور جيّد

772
00:58:28,149 --> 00:58:31,403
.‏هذه العضلات متصلة بعمودك الفقري

773
00:58:31,486 --> 00:58:32,779
.‏ستساعدك على المشي

774
00:58:36,032 --> 00:58:37,784
،‏أنت لا تستمتع بذلك
‏أليس كذلك؟

775
00:58:40,412 --> 00:58:42,080
‏أستمتع بماذا؟

776
00:58:42,789 --> 00:58:44,958
...‏قلت لك إنني خبير في فنون القتال

777
00:58:45,041 --> 00:58:46,668
.‏إنها دعابة

778
00:58:46,751 --> 00:58:48,712
.‏أنت تأخذ كلّ شيء بجديّة

779
00:58:50,672 --> 00:58:52,507
.‏لا تتحرّكي. هذا مفيد لك

780
00:59:00,181 --> 00:59:02,726
"‏"الكلمة الطيبة تقابلها ابتسامة

781
00:59:13,737 --> 00:59:14,654
‏أخيراً

782
00:59:15,280 --> 00:59:17,240
.‏أثبتّ جدارتك بعد كلّ ما جرى

783
00:59:17,824 --> 00:59:19,492
.‏لقد أنقذتنا جميعاً

784
00:59:20,493 --> 00:59:21,620
."‏شكراً يا "مايكل

785
00:59:22,329 --> 00:59:24,706
،"‏أعرف أنك قتلت "مايكل
.‏نائب الرئيس

786
00:59:26,124 --> 00:59:27,667
.‏"مايكل" مات مقتولاً

787
00:59:29,669 --> 00:59:32,964
،‏إن كان لم ينتحر
‏وإن كان قد مات مقتولاً

788
00:59:33,381 --> 00:59:35,133
‏فمن يمكن أن يكون قد فعل ذلك؟

789
00:59:36,051 --> 00:59:37,385
!‏أيّتها الرئيسة

790
00:59:40,221 --> 00:59:41,890
‏أين "أو سانغ مي"؟

791
00:59:42,474 --> 00:59:43,642
.‏تم إطلاق سراحها للتو

792
00:59:44,059 --> 00:59:45,685
‏ماذا؟ أطلقوا سراحها؟

793
00:59:46,811 --> 00:59:49,356
.‏المحكمة قررت أنه لا يمكن احتجازها

794
00:59:51,566 --> 00:59:53,109
‏هل تريدين المراهنة؟

795
00:59:53,193 --> 00:59:54,903
‏على من ستخرج أوّلاً؟

796
00:59:55,779 --> 00:59:57,447
.‏أنا سأخرج أوّلاً

797
00:59:58,907 --> 01:00:01,618
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

798
01:00:22,472 --> 01:00:23,306
،‏"010-9141-8206
"(‏(سامايل

799
01:00:23,390 --> 01:00:25,517
،‏"20 ملياراً إلى حساب سرّي
"‏احترسي من القاتل ذي الوشوم

800
01:00:37,696 --> 01:00:40,407
‏ماذا؟ "هونغ" لم يعد إلى "أمريكا"؟

801
01:00:41,032 --> 01:00:43,201
‏قال لي إنه سيعود

802
01:00:43,910 --> 01:00:45,787
.‏ولكنني لا أجد اسمه في سجلات السفر

803
01:00:48,123 --> 01:00:51,543
‏هل تعتقدين أنه من الممكن
‏أن يكون "هونغ" هو الذي نشر فيديو الحفل؟

804
01:00:52,252 --> 01:00:54,462
.‏ولكن ليس لديه سبب لينقلب ضدي

805
01:00:54,546 --> 01:00:57,340
.‏ربّما لديه سبب
.‏فكّري بالأمر جيّداً

806
01:00:59,843 --> 01:01:02,053
.‏عليك مساعدتي من الآن فصاعداً

807
01:01:02,929 --> 01:01:04,055
‏هل لديك نقود؟

808
01:01:04,597 --> 01:01:05,724
‏ألست مفلسةً الآن؟

809
01:01:12,480 --> 01:01:14,399
.‏يمكنك استخدام كلّ شيء موجود هنا

810
01:01:15,483 --> 01:01:18,486
.‏تُرى كم يوجد هنا

811
01:01:22,157 --> 01:01:25,243
‏إذاً، ماذا تريدين أن أفعل؟

812
01:01:25,702 --> 01:01:27,746
."‏أوّلاً، اذهبي وراء "أو سانغ مي

813
01:01:27,829 --> 01:01:30,039
.‏ظننت أنها في السجن

814
01:01:30,123 --> 01:01:31,332
.‏أطلقوا سراحها

815
01:01:32,083 --> 01:01:33,376
.‏اعرفي من وراءها

816
01:01:33,460 --> 01:01:36,379
.‏حسناً. التّعقّب هو ما أجيده

817
01:01:38,339 --> 01:01:39,883
.‏وإليك شيئاً أكثر أهميّة

818
01:01:41,760 --> 01:01:44,512
‏عليك أن ترسلي شيئاً
.‏إلى "تشا دال غون" من أجلي

819
01:01:44,971 --> 01:01:45,972
‏ما هو؟

820
01:01:47,140 --> 01:01:48,308
‏قنبلة؟

821
01:01:48,641 --> 01:01:49,517
!‏تنفجر

822
01:01:51,478 --> 01:01:54,814
.‏شيء أقوى من القنبلة

823
01:01:57,108 --> 01:02:00,028
.‏تفضّلوا شطائركم

824
01:02:03,948 --> 01:02:06,993
،‏هذه كلّها على حسابي
.‏لذا كلوا بقدر ما تريدون

825
01:02:07,076 --> 01:02:08,369
.‏مستحيل

826
01:02:08,453 --> 01:02:10,622
.‏هذه تجارتك
.‏سندفع ثمن هذه

827
01:02:10,705 --> 01:02:12,791
.‏إنه محقّ
.‏سأدفع ثمن ذلك

828
01:02:12,874 --> 01:02:16,085
.‏- أرى أن نأكل هنا فقط من الآن فصاعداً
.‏- أجل، موافقة

829
01:02:16,169 --> 01:02:18,588
‏لا نستطيع الاهتمام بتجاراتنا
.‏بسبب الاحتجاجات

830
01:02:18,671 --> 01:02:20,465
.‏- علينا مساعدة بعضنا البعض
.‏- أجل

831
01:02:20,548 --> 01:02:23,510
‏إذاً سأرسل أولادي
."‏إلى صالتك لتمرين الـ"جودو

832
01:02:23,593 --> 01:02:25,762
.‏يا للروعة! شكراً. سأحسن تعليمهم

833
01:02:25,845 --> 01:02:28,014
"‏إذاً، أنا سأتصل بوالد "يونغ جاي
.‏حينما ننتقل من البيت

834
01:02:28,097 --> 01:02:29,390
‏أنا؟

835
01:02:30,683 --> 01:02:31,768
.‏شكراً

836
01:02:31,851 --> 01:02:34,979
!‏سنحسن حزم أثاثك وننقله بأمان

837
01:02:36,856 --> 01:02:39,818
‏ماذا نستطيع أن نفعل
‏من أجل "تشا دال غون"؟

838
01:02:39,901 --> 01:02:40,902
‏- أنا؟
.‏- أجل

839
01:02:41,402 --> 01:02:42,654
.‏علينا أن نجد له زوجةً

840
01:02:43,112 --> 01:02:44,322
.‏لقد وصل للسن المناسبة

841
01:02:45,782 --> 01:02:47,367
‏لست عذرياً، أليس كذلك؟

842
01:02:47,867 --> 01:02:49,452
.‏هذا كان غير ضروري تماماً

843
01:02:50,161 --> 01:02:51,162
!‏انظروا كيف احمرّ وجهه

844
01:02:51,246 --> 01:02:52,580
‏- أنت عذريّ فعلاً، صحيح؟
‏- ماذا؟

845
01:02:52,664 --> 01:02:55,750
.‏- أصبح أحمر تماماً
‏- هل أنت عذريّ حقّاً؟

846
01:02:55,834 --> 01:02:57,252
!‏- كفاكم
!‏- آسف جداً

847
01:02:58,169 --> 01:03:00,213
‏- إلى أين ستذهب؟
.‏- إلى المرحاض

848
01:03:02,674 --> 01:03:04,342
...‏أحسست بذلك، ولكن

849
01:03:09,264 --> 01:03:10,348
"‏"رسالة

850
01:03:13,768 --> 01:03:17,522
!‏- أنا أيضاً
.‏- واحد تلو الآخر

851
01:03:18,022 --> 01:03:19,899
!‏ابقوا جالسين

852
01:03:19,983 --> 01:03:22,318
.‏- مرحباً. يسعدني مقابلتكم
.‏- مرحباً

853
01:03:22,402 --> 01:03:23,903
.‏- مرحباً
.‏- ضعوا حقائبكم في الممر

854
01:03:23,987 --> 01:03:25,989
.‏سنعود ونجلس الآن

855
01:03:27,323 --> 01:03:29,325
!‏- أنت هناك
!‏- اجلس

856
01:03:29,784 --> 01:03:31,286
...‏- اهدأ. اهدأ
!‏- أيّها الصعلوك

857
01:03:46,342 --> 01:03:47,427
.‏مرحباً

858
01:03:51,139 --> 01:03:52,307
‏من يتكلّم؟

859
01:03:55,518 --> 01:03:56,895
‏من أنت؟

860
01:04:00,398 --> 01:04:03,318
"‏ترجمة "هشام هيكل

