﻿1
00:00:15,118 --> 00:00:17,537
"‏"مستشفى (هايدونغ) للأمراض النفسيّة

2
00:00:17,621 --> 00:00:19,664
"‏"البوابة، يجب إبقاؤها مغلقةً

3
00:00:20,832 --> 00:00:22,584
!‏اتصلوا بمحاميّ، أتوسّل إليكم
!‏كلّا

4
00:00:22,667 --> 00:00:23,668
!‏أنت. تراجع

5
00:00:25,170 --> 00:00:28,465
‏- من الذي تحدّثت إليه؟
‏- أنا. ماذا يجري هنا؟

6
00:00:29,925 --> 00:00:31,718
.‏"كيم وو غي" اختفى

7
00:00:31,802 --> 00:00:33,970
‏- ماذا؟
‏- عمّ تتحدّث؟

8
00:00:34,805 --> 00:00:36,389
.‏لقد تم خطفه

9
00:00:36,473 --> 00:00:38,266
‏- تم خطفه؟
.‏- أجل

10
00:00:42,562 --> 00:00:43,855
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

11
00:00:52,781 --> 00:00:54,449
!‏يا للهول

12
00:01:04,626 --> 00:01:07,129
‏أين الشخص المشرف على "كيم" الآن؟

13
00:01:07,212 --> 00:01:10,590
‏لقد تعرّض لإصابة بالغة
.‏وانتقل إلى مستشفى

14
00:01:11,633 --> 00:01:13,051
.‏دعني أفحص كاميرات الأمن

15
00:01:14,427 --> 00:01:15,637
...‏في الواقع

16
00:01:17,097 --> 00:01:18,723
.‏كاميرات الأمن معطّلة

17
00:01:18,807 --> 00:01:20,142
‏ماذا؟

18
00:01:25,689 --> 00:01:28,900
‏اتصل بفريق الفحص الجنائي
.‏لرفع البصمات وأخذ عيّنات من بقع الدم

19
00:01:28,984 --> 00:01:30,402
.‏أمرك يا سيّدي

20
00:01:34,156 --> 00:01:37,159
‏الحارس قال إن الجاني
‏كان يرتدي معطف طبيب وقناعاً

21
00:01:37,242 --> 00:01:38,785
.‏لذا لم يستطيعوا رؤيته

22
00:01:38,869 --> 00:01:41,788
‏اسأل الشرطة عن فيديوهات الأمن
.‏في المستشفى

23
00:01:42,581 --> 00:01:44,082
.‏أمرك يا سيّدي

24
00:01:44,541 --> 00:01:45,917
.‏الأمور تبدو سيئةً

25
00:01:46,585 --> 00:01:49,296
.‏"أو سانغ مي" اختفت
."‏والآن، تم خطف "كيم

26
00:01:49,379 --> 00:01:52,132
.‏علينا إيجادهما قبل أن يتم قتلهما

27
00:02:00,098 --> 00:02:01,558
!"‏"أو سانغ مي

28
00:02:01,641 --> 00:02:03,518
‏هل تسمعينني يا "أو سانغ مي"؟

29
00:02:06,229 --> 00:02:07,939
."‏لم أرك منذ زمن يا "تشا دال غون

30
00:02:14,779 --> 00:02:16,865
...‏أيّها الوغد

31
00:04:10,478 --> 00:04:11,646
‏هل أنت بخير؟

32
00:04:23,533 --> 00:04:25,577
"‏"الشرطة

33
00:04:31,499 --> 00:04:32,584
!"‏"أو سانغ مي

34
00:04:46,181 --> 00:04:48,266
..."‏"أو سانغ مي

35
00:04:50,685 --> 00:04:51,770
!‏تبّاً

36
00:04:53,563 --> 00:04:55,815
.‏سأطلب الإسعاف. اصمدي

37
00:04:58,651 --> 00:04:59,986
.‏تحدّثي إليّ

38
00:05:13,208 --> 00:05:14,209
‏ما هذا؟

39
00:05:15,251 --> 00:05:17,337
!"‏إذاً؟ "أو سانغ مي

40
00:05:20,090 --> 00:05:21,424
..."‏"سا

41
00:05:22,759 --> 00:05:24,094
..."‏"ما

42
00:05:25,845 --> 00:05:26,930
..."‏"يل

43
00:05:29,015 --> 00:05:31,601
‏"سامايل"؟
‏ماذا يكون "سامايل"؟

44
00:05:32,894 --> 00:05:34,020
‏هل هو "هونغ سان جو"؟

45
00:05:34,938 --> 00:05:37,273
!"‏"أو سانغ مي

46
00:06:00,880 --> 00:06:01,923
.‏لا تتحرّك

47
00:06:09,097 --> 00:06:10,431
."‏مخفر شرطة "غوجان

48
00:06:10,515 --> 00:06:13,685
.‏يا رجل، أنت ترهقني
!‏لقد أخبرتك بكلّ شيء

49
00:06:14,310 --> 00:06:15,770
‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟

50
00:06:15,854 --> 00:06:19,691
‏أريدك أن تقول لي ما قالته
.‏"أو سانغ مي" قبل موتها

51
00:06:19,774 --> 00:06:22,735
‏وأنا قلت لك عدة مرّات
!‏إنها لم تقل أيّ شيء

52
00:06:22,819 --> 00:06:24,195
‏لماذا تسألني ذلك؟

53
00:06:25,738 --> 00:06:26,990
.‏بصمتك، من فضلك

54
00:06:30,869 --> 00:06:31,911
.‏أيّها المحقّق

55
00:06:31,995 --> 00:06:34,080
.‏أنا الذي اتصلت وبلّغت عن الأمر

56
00:06:34,789 --> 00:06:36,332
‏هل تعتقد أنني قتلتها؟

57
00:06:36,416 --> 00:06:39,961
!‏افعل ما أقوله لك فحسب، تبّاً
.‏أحتاجها كمرجع

58
00:06:42,046 --> 00:06:43,131
.‏إصبع السبّابة

59
00:06:50,305 --> 00:06:52,724
.‏حسناً
.‏لديك سجلّ من العنف

60
00:06:52,807 --> 00:06:54,976
.‏أجل، دفعت غرامةً مقابل ذلك
‏لماذا؟

61
00:06:55,560 --> 00:06:56,811
‏هل هذه مشكلة؟

62
00:06:58,563 --> 00:07:00,106
."‏- "دال غون
.‏- ها هو ذا

63
00:07:00,190 --> 00:07:01,274
‏من أنتما؟

64
00:07:02,400 --> 00:07:05,528
،‏في الحقيقة
.‏نحن من خدمة الاستخبارات الوطنية

65
00:07:05,612 --> 00:07:07,197
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

66
00:07:07,780 --> 00:07:08,865
‏ما سبب مجيئكما؟

67
00:07:08,948 --> 00:07:11,910
.‏نحن مسؤولان عن هذه القضية
.‏السيّد "تشا" سيأتي معنا

68
00:07:12,243 --> 00:07:13,411
.‏لنذهب

69
00:07:14,746 --> 00:07:16,706
...‏- انتظروا
.‏- خذ، احتفظ بهذه

70
00:07:16,789 --> 00:07:19,250
،‏إن كان لديك مشكلة
.‏فبلّغ عنها عبر القنوات الرسمية

71
00:07:19,334 --> 00:07:20,835
.‏- شكراً
!‏- لو سمحت

72
00:07:56,037 --> 00:07:57,664
‏ماذا عن خدمة الاستخبارات الوطنية؟

73
00:07:57,747 --> 00:08:00,333
.‏أمنهم محكم. يصعب اختراقه

74
00:08:00,416 --> 00:08:02,627
‏هل هذا ما ستقوله لـ"سامايل"؟

75
00:08:03,670 --> 00:08:06,172
.‏أعتذر
.‏سأبذل جهدي يا سيّدي

76
00:08:13,513 --> 00:08:14,889
‏هل حصلت على الصورة؟

77
00:08:15,807 --> 00:08:19,060
،‏هذا ما رسمته "أو سانغ مي" على الأرض
.‏قبل موتها مباشرةً

78
00:08:19,602 --> 00:08:20,645
‏ماذا؟

79
00:08:20,728 --> 00:08:22,522
.‏هذا المحقّق كان يتصرّف بطريقة غريبة

80
00:08:24,274 --> 00:08:26,985
‏- هل تحدّثتما عن أيّ شيء آخر؟
.‏- كلّا

81
00:08:27,068 --> 00:08:28,319
.‏أمرك يا سيّدي

82
00:08:29,237 --> 00:08:32,991
."‏هذا كان الرئيس "غانغ
.‏يريد وضع السيّد "تشا" تحت الحماية

83
00:08:33,074 --> 00:08:34,867
.‏كلّا، أنا بخير. لا أحتاج ذلك

84
00:08:34,951 --> 00:08:36,160
...‏بالله عليك

85
00:08:36,244 --> 00:08:38,246
‏هل رأيت ما حدث لـ"أو"؟

86
00:08:38,329 --> 00:08:40,373
.‏قد تصبح أنت الهدف التالي

87
00:08:40,456 --> 00:08:41,708
.‏ابقَ معي

88
00:08:43,042 --> 00:08:45,336
.‏هذا يعني حمايتك أنت وليس أنا

89
00:08:50,717 --> 00:08:51,718
.‏اركب

90
00:08:53,720 --> 00:08:54,929
‏هل رأيت ذلك من قبل؟

91
00:08:56,097 --> 00:08:57,599
.‏كلّا

92
00:08:57,682 --> 00:09:01,060
"‏كون "أو سانغ مي" قالت "سامايل
‏قبل موتها مباشرةً

93
00:09:01,144 --> 00:09:02,979
‏يعني أنه يوجد شخص آخر

94
00:09:03,563 --> 00:09:05,481
.‏غير "هونغ" والرئيس

95
00:09:05,565 --> 00:09:09,694
،"‏اسم التدليل هذا، "سامايل
."‏إنه شيطان متجسّد في "الإنجيل

96
00:09:09,777 --> 00:09:12,822
‏من يمكن أن يناسبه
‏اسم تدليل مخيف كهذا؟

97
00:09:12,905 --> 00:09:14,574
.‏دعونا نوضّح الأمر

98
00:09:14,657 --> 00:09:17,744
‏الشخص الذي كشف ضلوع الرئيس
.‏في حادث التحطّم

99
00:09:17,827 --> 00:09:19,787
."‏كان ذلك رئيس الوزراء "هونغ

100
00:09:19,871 --> 00:09:23,082
."‏الشخص الذي أطلق سراح "أو سانغ مي
.‏هذا كان "هونغ" أيضاً

101
00:09:23,166 --> 00:09:26,377
،‏إن كان يوجد شخص آخر في الصورة
‏فماذا يعني ذلك؟

102
00:09:27,003 --> 00:09:31,299
‏أنت تقترح أن شخصاً آخر
‏أسقط الطائرة

103
00:09:31,382 --> 00:09:33,885
‏وأن هذا الشخص
‏استغل "جيسيكا" والرئيس، أليس كذلك؟

104
00:09:35,136 --> 00:09:37,180
...‏مهلاً. هذا سيعني

105
00:09:37,263 --> 00:09:39,057
‏أن "سامايل" هذا

106
00:09:39,140 --> 00:09:41,351
"‏ورئيس الوزراء "هونغ
!‏يعملان معاً

107
00:09:41,434 --> 00:09:44,979
،‏رغم أنها مجرّد نظرية
.‏أعتقد أنها معقولة بما فيه الكفاية

108
00:09:45,980 --> 00:09:47,065
."‏أتفق مع السيّد "غي

109
00:09:47,690 --> 00:09:48,691
.‏أنا أيضاً

110
00:09:49,484 --> 00:09:52,070
‏هل وجدت أيّ شيء في كاميرات الأمن
‏الموجودة قرب المستشفى؟

111
00:09:52,153 --> 00:09:55,156
،‏إنني أحقّق في ذلك الآن
.‏ولكن لم يظهر أيّ شيء حتّى الآن

112
00:09:57,784 --> 00:10:01,496
.‏ليس لدينا معلومات كافية
.‏هذا الرمز ليس له معنى أيضاً

113
00:10:31,984 --> 00:10:34,862
.‏أجل، تبدين جميلةً. أجل

114
00:10:43,913 --> 00:10:45,915
"‏"إله الحرب

115
00:11:46,809 --> 00:11:47,935
!"‏"جيروم

116
00:11:51,898 --> 00:11:52,899
!"‏"جيروم

117
00:11:54,942 --> 00:11:56,110
!‏وجدتها

118
00:11:57,320 --> 00:11:58,779
!"‏إنه "جيروم

119
00:12:14,337 --> 00:12:15,838
.‏لم أره

120
00:12:16,380 --> 00:12:17,840
.‏لم أرَ أيّ شيء

121
00:12:18,299 --> 00:12:19,425
.‏أقسم

122
00:12:20,885 --> 00:12:22,470
.‏حسناً، شكراً

123
00:12:24,597 --> 00:12:26,015
...‏تبّاً

124
00:12:26,557 --> 00:12:27,725
‏وشم "جيروم"؟

125
00:12:28,226 --> 00:12:29,644
‏هل أنت متأكّد؟

126
00:12:29,727 --> 00:12:32,939
‏أجل. "دال غون" رأى الوشم
."‏في عظمة الترقوة اليسرى لدى "جيروم

127
00:12:33,523 --> 00:12:37,360
.‏انتباه. القوّات الخاصة. المرتزقة
.‏عصابات المجرمين

128
00:12:37,443 --> 00:12:39,070
‏تحقّقوا منهم جميعاً

129
00:12:39,153 --> 00:12:42,281
‏واعثروا على من يستخدم رمزاً
.‏يشبه هذا الوشم

130
00:12:42,365 --> 00:12:43,908
.‏- حسناً
.‏- أمرك يا سيّدي

131
00:12:44,617 --> 00:12:46,702
‏إن كان "جيروم" من المرتزقة

132
00:12:46,827 --> 00:12:48,996
‏فهناك احتمال كبير
.‏بأنه رمز وحدة سرّية

133
00:12:49,539 --> 00:12:50,790
‏رمز وحدة سرّية؟

134
00:12:50,873 --> 00:12:51,958
‏في معظم الحالات

135
00:12:52,041 --> 00:12:54,335
‏يزرعون رقاقةً دقيقةً
.‏تحت مكان الوشم

136
00:12:55,253 --> 00:12:57,129
‏إنها تُستخدم للتعقّب

137
00:12:57,213 --> 00:12:59,549
‏والتعرّف على الزملاء الأعضاء
.‏بنفس الوحدة

138
00:13:00,132 --> 00:13:03,553
.‏على أيّ حال. سنرسل لكما البيانات
.‏قوما بالتحقّق منها

139
00:13:05,179 --> 00:13:08,182
،"‏هذا شعار "إف وايلد
.‏مجموعة مرتزقة فرنسية

140
00:13:08,266 --> 00:13:09,475
.‏هذا ليس هو

141
00:13:12,103 --> 00:13:14,438
،"‏هذا رمز "ساموابانغ
.‏عصابة صينية جديدة

142
00:13:14,522 --> 00:13:16,315
‏إنهم يعملون مع شركات
...‏متعدّدة الجنسيات

143
00:13:16,399 --> 00:13:17,400
.‏هذا ليس هو

144
00:13:18,192 --> 00:13:20,778
،‏هل علينا التحقّق منها جميعاً
‏واحدةً تلو الأخرى؟

145
00:13:22,405 --> 00:13:24,991
،‏هذا أسلوب غير فعّال
.‏ولكن عددها كبير

146
00:13:31,163 --> 00:13:33,499
.‏وهذه ميليشيا إفريقية

147
00:13:33,583 --> 00:13:36,919
."‏اسمها كان..."أوراكاسابابا

148
00:13:39,380 --> 00:13:40,590
...‏بخصوص ما حدث

149
00:13:41,549 --> 00:13:43,759
‏ماذا؟

150
00:13:44,760 --> 00:13:45,970
...‏هناك

151
00:13:47,805 --> 00:13:49,557
‏تقصد موضوع المرحاض؟

152
00:13:50,224 --> 00:13:51,684
.‏لم أرَ شيئاً. حقّاً

153
00:13:52,685 --> 00:13:54,353
.‏ربّما كان يجب أن أرى

154
00:13:54,437 --> 00:13:56,022
.‏ولكنك تحرّكت بسرعة

155
00:13:56,606 --> 00:13:59,650
.‏لم أرَ شيئاً! أقسم

156
00:14:17,877 --> 00:14:19,253
."‏"دال غون

157
00:14:26,761 --> 00:14:30,014
.‏بالطبع رأيته
.‏لديّ عينا نسر

158
00:14:32,767 --> 00:14:35,728
‏لم أكن أعرف أنه صنع عقداً
.‏بالرصاصة التي أعطيتها له

159
00:14:38,481 --> 00:14:39,982
.‏يا للهول! أنت وسيم

160
00:14:57,750 --> 00:15:00,336
.‏أجل، كنت متأكّداً أنها رأته

161
00:15:03,464 --> 00:15:05,466
.‏أتمنّى الموت الآن

162
00:16:11,907 --> 00:16:13,159
.‏أنت الأولى

163
00:16:17,872 --> 00:16:19,331
."‏أصبحت تدينين لي الآن يا "غو هاي ري

164
00:17:09,632 --> 00:17:12,510
...‏أعطني بعض الماء. أرجوك

165
00:17:28,192 --> 00:17:29,276
..."‏"سامايل

166
00:17:30,402 --> 00:17:31,987
."‏أرجوك خذني إلى "سامايل

167
00:17:33,030 --> 00:17:34,657
.‏أعتقد أن هذه فكرة سيئة

168
00:17:35,950 --> 00:17:38,953
"‏لأن اليوم الذي تقابل فيه "سامايل
.‏سيكون آخر يوم في حياتك

169
00:17:39,578 --> 00:17:40,996
.‏أيّها الأوغاد

170
00:17:42,081 --> 00:17:46,001
،‏اقتلني الآن إذاً
!‏بدلاً من تعذيبي بهذا الشكل

171
00:17:46,919 --> 00:17:50,047
‏لهذا كان عليك الانتباه لما تقول
.‏يا رجل

172
00:18:03,185 --> 00:18:04,937
...‏في الحقيقة

173
00:18:05,020 --> 00:18:07,273
.‏لم أرَ وشماً كهذا من قبل

174
00:18:07,773 --> 00:18:09,817
‏ماذا عن "سامايل"؟

175
00:18:11,402 --> 00:18:13,737
‏- "سامايل"؟
‏- هل تعرف من هو "سامايل"؟

176
00:18:15,114 --> 00:18:16,198
.‏أجل

177
00:18:17,241 --> 00:18:18,367
‏من هو؟

178
00:18:18,784 --> 00:18:19,785
...‏ولكن

179
00:18:21,787 --> 00:18:23,539
‏أنا بوذي، هل تفهمني؟

180
00:18:24,623 --> 00:18:26,458
."‏أقترح أن تقرأ "الإنجيل

181
00:18:32,006 --> 00:18:35,259
.‏سيتم تسليمك لفريق الادعاء غداً

182
00:18:37,511 --> 00:18:40,181
!"‏اسمع يا "غانغ

183
00:18:40,264 --> 00:18:41,891
.‏خلّصني من هذه الورطة

184
00:18:41,974 --> 00:18:45,644
،‏لقد فكّرت بالأمر ملياً
.‏وأنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذي

185
00:18:46,353 --> 00:18:49,481
.‏- أبعد يديك
‏- أنت تعرف زوجتي وبناتي، أليس كذلك؟

186
00:18:49,565 --> 00:18:53,527
‏لقد جئت إلى حفل تدشين بيتي
.‏وأعطيت بناتي نقوداً للمصروف

187
00:18:53,611 --> 00:18:55,196
!‏إنهن يدرسن بالجامعة الآن يا رجل

188
00:18:55,279 --> 00:18:56,822
!‏قلت أبعد يديك

189
00:18:58,365 --> 00:19:01,327
.‏"غانغ"، أتوسّل إليك

190
00:19:01,410 --> 00:19:05,456
.‏زوجتي لا تستطيع أن تفعل أيّ شيء بدوني
‏هل فهمت؟

191
00:19:06,624 --> 00:19:08,626
.‏لديّ زوجة و3 بنات

192
00:19:09,168 --> 00:19:11,003
‏ماذا سيحدث في رأيك

193
00:19:12,504 --> 00:19:14,673
‏لو أنني دخلت السجن؟

194
00:19:14,757 --> 00:19:17,051
!"‏بالله عليك، ساعدني يا "جو تشول

195
00:19:18,010 --> 00:19:19,929
!‏"جو تشول"، هذه المرّة فقط

196
00:19:20,012 --> 00:19:22,932
!‏أتوسّل إليك. ساعدني هذه المرّة

197
00:19:28,395 --> 00:19:31,482
‏"(أو سانغ مي)، قائدة العائلات الحزينة
"‏في حادث الطائرة (بي 357)، وُجدت ميتةً

198
00:19:31,565 --> 00:19:34,443
‏"الشرطة تعتقد أن الضغائن الشخصية
"‏قد تكون السبب

199
00:19:42,409 --> 00:19:44,828
.‏لديك زائر يا رقم 4527

200
00:19:50,834 --> 00:19:51,835
...‏إذاً

201
00:19:54,296 --> 00:19:56,465
.‏"سامايل" هو الذي آذاني

202
00:19:58,133 --> 00:19:59,551
.‏كلّا، ليس بالضبط

203
00:20:00,177 --> 00:20:03,931
،‏"سامايل" قدّم الطعم
.‏ولكن أنت التي ابتلعته

204
00:20:06,976 --> 00:20:08,978
.‏- أعطني هاتفك
‏- ماذا؟

205
00:20:10,479 --> 00:20:12,273
،‏جئتما لتطلبا مساعدتي
‏أليس كذلك؟

206
00:20:23,325 --> 00:20:25,744
‏إذاً، هذا هو مستشفى الأمراض النفسية

207
00:20:25,828 --> 00:20:30,457
‏وهناك 6 سيّارات مرّت بهذا الطريق
‏بين الساعتين 5 و6 صباحاً، أليس كذلك؟

208
00:20:30,541 --> 00:20:34,712
،‏بلى، ولكنهما سيّارتان عاديتان
.‏إن لم تحسب الشاحنات وعربات الجيش

209
00:20:35,337 --> 00:20:38,215
.‏- اكتب أرقام لوحتيهما
.‏- افعلي أنت ذلك

210
00:20:38,340 --> 00:20:40,175
!‏افعل ذلك فحسب، تبّاً

211
00:20:53,022 --> 00:20:54,356
‏- نعم؟
.‏- هذه أنا

212
00:20:58,152 --> 00:20:59,570
!‏كم هذا مذهل

213
00:20:59,653 --> 00:21:02,364
‏أنت تستخدمين هاتفاً
.‏داخل جدران السجن الآن

214
00:21:02,906 --> 00:21:03,991
‏هل وصلتك الصورة؟

215
00:21:04,491 --> 00:21:05,576
‏ما هي؟

216
00:21:06,785 --> 00:21:09,204
‏"سامايل"؟
.‏هذا لا يذكّرني بشيء

217
00:21:09,830 --> 00:21:11,582
."‏اسألي "كيم دو سا

218
00:21:11,665 --> 00:21:14,418
‏هل تعتقدين أن الغبي
‏سيعرف شيئاً لا أعرفه؟

219
00:21:15,627 --> 00:21:18,130
‏هل تعرف "سامايل"؟

220
00:21:20,382 --> 00:21:22,092
‏إذاً، ماذا عن "سامايل"؟

221
00:21:26,638 --> 00:21:29,641
.‏هذا أمر معقّد
.‏إنه مثل الأحاجي

222
00:21:30,100 --> 00:21:31,226
.‏سأحقّق في الأمر

223
00:21:31,810 --> 00:21:33,353
‏هل وجدت "كيم وو غي"؟

224
00:21:35,856 --> 00:21:38,108
"‏اتصلي بـ"يانغ
.‏في قسم استخبارات الشرطة

225
00:21:38,776 --> 00:21:39,818
.‏هو سيساعدك

226
00:21:40,152 --> 00:21:43,989
،"‏اسمعي يا "جيس
‏ألست تستغلينني أكثر من اللازم؟

227
00:21:44,073 --> 00:21:46,658
‏رقم الحساب الذي أعطيتني إيّاه
...‏لم يكن به شيء تقريباً

228
00:21:51,288 --> 00:21:52,956
.‏حسناً، اهدئي

229
00:21:53,957 --> 00:21:56,710
.‏سأتوقّع أن أتقاضى أجري لاحقاً

230
00:22:03,425 --> 00:22:06,637
.‏هذان الشابان يتمتعان بمهارات
.‏سيكتشفان شيئاً

231
00:22:12,142 --> 00:22:14,520
‏الحزب الحاكم قرر فصل رئيس الوزراء

232
00:22:14,603 --> 00:22:17,689
‏ولكن حزب المعارضة
.‏يطالب بتوجيه الاتهام للرئيس

233
00:22:18,065 --> 00:22:20,734
،‏حتّى الآن
‏المتظاهرون الذين هم مع أو ضد توجيه الاتهام

234
00:22:20,818 --> 00:22:23,654
‏يتشاجرون مع بعضهم البعض
‏في أنحاء المدينة

235
00:22:23,737 --> 00:22:25,739
...‏ولكن الحكومة لم تقل كلمتها بعد

236
00:22:28,909 --> 00:22:31,745
.‏لا تكن متوتّراً. سينجح الأمر

237
00:22:34,081 --> 00:22:35,165
.‏لنذهب

238
00:22:38,961 --> 00:22:40,963
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

239
00:23:00,816 --> 00:23:02,860
‏لو اضطر الرئيس الحالي للتنحّي

240
00:23:02,943 --> 00:23:04,695
‏فمن هو أكثر المستفيدين من ذلك؟

241
00:23:05,946 --> 00:23:07,447
‏هل يمكن أن أقابل الرئيس؟

242
00:23:08,991 --> 00:23:09,992
‏لماذا؟

243
00:23:14,121 --> 00:23:17,541
‏الرئيس "غانغ" يعرف شخصاً
.‏في "البيت الأزرق". سأسأله

244
00:23:31,680 --> 00:23:34,600
‏هل استغنينا عن التحية الآن؟

245
00:23:46,028 --> 00:23:47,529
‏لماذا اتصلت بي؟

246
00:23:48,447 --> 00:23:52,534
‏سيكون هناك طلب قريباً
.‏بفصلك من منصب رئيس الوزراء

247
00:23:53,577 --> 00:23:57,164
‏أقترح أن تسلك الطريق السهل
.‏وتخرج بنفسك

248
00:24:01,251 --> 00:24:04,671
‏أقترح أن تتنحّى أنت
.‏قبل أن يتم طردك

249
00:24:06,256 --> 00:24:07,257
‏أتنحّى؟

250
00:24:07,341 --> 00:24:12,054
‏يبدو أن هذا أقل ما يمكنك عمله
.‏من أجل شعب "كوريا" الطيب

251
00:24:12,804 --> 00:24:16,642
‏أخذتك حينما كنت رئيس تحرير مبتذلاً

252
00:24:16,725 --> 00:24:18,810
...‏وصنعت منك رئيس وزراء

253
00:24:18,894 --> 00:24:22,397
.‏بفضلك، تم تسميتي بأسماء تدليل كثيرة

254
00:24:23,357 --> 00:24:24,775
".‏"الوزير الدّمية

255
00:24:25,108 --> 00:24:26,610
".‏"الرجل الخفي

256
00:24:27,361 --> 00:24:28,570
".‏"رجل المقعد الخلفي

257
00:24:29,071 --> 00:24:30,280
".‏"العاطل

258
00:24:32,407 --> 00:24:33,784
‏هل أزعجك ذلك؟

259
00:24:35,327 --> 00:24:37,871
‏لو كنت قد أخبرتني برغبتك السياسية

260
00:24:37,955 --> 00:24:39,998
.‏بالطبع كنت سأدعمك

261
00:24:40,082 --> 00:24:43,669
.‏كلّا، بل كنت ستفصلني منذ زمن بعيد

262
00:24:45,671 --> 00:24:48,257
‏لأنك تكره المنافسين، أليس كذلك؟

263
00:24:48,966 --> 00:24:51,969
‏ما السبب الحقيقي وراء هذا التمرّد؟

264
00:24:54,930 --> 00:24:56,431
‏الأفاعي تموت

265
00:24:58,016 --> 00:25:00,686
.‏إن لم تبدّل جلدها

266
00:25:02,854 --> 00:25:06,108
.‏أنا بدّلت جلدي لأن الوقت كان قد حان

267
00:25:07,609 --> 00:25:09,861
‏حتّى لو تم فصلك

268
00:25:10,529 --> 00:25:14,116
‏فإن شعب هذا البلد
.‏لن يسامحك أبداً

269
00:25:15,993 --> 00:25:18,328
.‏بالله عليك يا أخي

270
00:25:20,831 --> 00:25:24,334
.‏قد يبدو الطرد والتنحّي متشابهين

271
00:25:25,544 --> 00:25:28,005
‏ولكن الحكم عليك
.‏يتوقّف على ما تختاره

272
00:25:31,008 --> 00:25:33,343
.‏لذا أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً

273
00:25:40,058 --> 00:25:42,060
.‏وغد ينفث السم

274
00:25:52,654 --> 00:25:55,198
.‏"تشا دال غون" طلب مقابلتك يا سيّدي

275
00:25:55,532 --> 00:25:58,452
.‏ليس لديّ وقت لأقابل أمثاله الآن

276
00:25:59,453 --> 00:26:03,040
."‏سأذهب لمقابلة "يون هان غي
.‏جهّزي السيّارة، في صمت

277
00:26:03,123 --> 00:26:04,541
.‏أمرك يا سيّدي

278
00:26:08,211 --> 00:26:10,297
.‏أجل. حسناً أيّها الرئيس

279
00:26:14,343 --> 00:26:16,178
.‏تم رفض طلبك

280
00:26:17,220 --> 00:26:19,014
.‏لنبحث عن طريقة أخرى

281
00:26:19,097 --> 00:26:21,099
"‏الانتظار أمام "البيت الأزرق

282
00:26:21,600 --> 00:26:23,018
.‏لن يساعدنا

283
00:26:24,936 --> 00:26:26,772
"‏"الشرطة

284
00:26:28,857 --> 00:26:31,276
‏انظري، أليس هذا الرئيس؟

285
00:26:33,278 --> 00:26:34,738
.‏أعتقد ذلك

286
00:26:42,371 --> 00:26:43,955
‏من هذا المغفّل؟

287
00:26:45,749 --> 00:26:47,292
.‏ابقِ بالسيّارة يا سيّدي

288
00:26:47,751 --> 00:26:50,462
!‏سيّدي الرئيس

289
00:26:51,546 --> 00:26:53,757
!‏- أيّها الوغد
...‏- سيّدي

290
00:26:54,257 --> 00:26:56,218
.‏- عليك التحدّث إليّ
!‏- لا تطلقوا النار

291
00:26:57,135 --> 00:26:59,012
."‏إنه من ضحايا حادث الطائرة "بي 357

292
00:26:59,096 --> 00:27:03,392
!‏ابتعدا عني! سيّدي الرئيس
!‏علينا أن نتحادث

293
00:27:04,643 --> 00:27:07,521
‏ألا تعتقد أن هذا تخطّ للحدود
‏يا سيّد "تشا"؟

294
00:27:07,604 --> 00:27:09,731
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

295
00:27:12,192 --> 00:27:15,362
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

296
00:27:19,950 --> 00:27:21,660
.‏إننا نسد الطريق

297
00:27:23,370 --> 00:27:24,955
.‏لنذهب لمكان أكثر هدوءاً

298
00:27:27,040 --> 00:27:29,876
.‏لم أفكّر بذلك إطلاقاً

299
00:27:30,919 --> 00:27:33,171
‏هل تعتقد أنه تم الإيقاع بي

300
00:27:34,005 --> 00:27:35,924
‏من قِبل "هونغ سان جو"؟

301
00:27:37,551 --> 00:27:38,593
.‏أجل

302
00:27:44,599 --> 00:27:47,686
‏- هل لديك دليل؟
‏- لهذا أردت مقابلتك؟

303
00:27:48,186 --> 00:27:49,354
‏ماذا تقصد؟

304
00:27:49,855 --> 00:27:53,692
‏أريد أن أعرف
.‏مدى عمق تورّطه في كلّ هذا

305
00:27:54,860 --> 00:27:57,612
‏أخبرني كيف قام بمساعدتك

306
00:27:58,447 --> 00:27:59,573
...‏وماذا يمسك عليك

307
00:27:59,656 --> 00:28:01,074
..."‏اسمع يا سيّد "تشا

308
00:28:01,158 --> 00:28:04,035
‏إنني أسأل
.‏إن كان رئيس الوزراء "هونغ" شريكاً

309
00:28:04,953 --> 00:28:06,663
‏إلامَ تحاول الوصول؟

310
00:28:10,417 --> 00:28:12,961
‏أعرف أنني فشلت في معرفة الحقيقة

311
00:28:14,296 --> 00:28:16,173
.‏ولكن خطئي يتوقّف عند هذا الحد

312
00:28:18,133 --> 00:28:20,010
.‏أنا أحد الذين تضرّروا أيضاً

313
00:28:22,554 --> 00:28:23,638
‏أنت تضرّرت؟

314
00:28:24,723 --> 00:28:25,974
.‏أجل

315
00:28:28,101 --> 00:28:29,978
...‏أيّ خطأ ارتكبته لأستحقّ

316
00:28:30,061 --> 00:28:31,229
...‏أنت

317
00:28:32,439 --> 00:28:34,274
!‏كذبت على الناس

318
00:28:37,861 --> 00:28:41,823
.‏استخدمت منصبك كرئيس لتدفن الحقيقة

319
00:28:42,240 --> 00:28:44,576
‏هل يختلف ذلك عن إسقاط الطائرة؟

320
00:28:46,620 --> 00:28:50,373
‏أنا الرجل الذي يختار البدائل
.‏ويتخذ القرارات

321
00:28:51,625 --> 00:28:55,504
،‏أُوقف أشياء من أجل مصلحة الأغلبية
.‏وأُخفي أموراً إن كانت ستسبّب الفوضى

322
00:28:57,255 --> 00:28:59,591
.‏بالنسبة للرئيس، تلك هي الحقيقة

323
00:29:00,091 --> 00:29:02,344
.‏لهذا استطاعوا التحكّم بك

324
00:29:02,427 --> 00:29:05,889
‏لأنك كنت جشعاً بما فيه الكفاية
!‏لأن تحتال على شعبك وتخدعه

325
00:29:07,015 --> 00:29:08,517
‏ماذا تفهم أنت؟

326
00:29:09,851 --> 00:29:12,062
‏هل تفهم في السياسة أو النفوذ؟

327
00:29:12,145 --> 00:29:14,773
‏كيف تجرؤ على التحدّث بهذه الطريقة
‏وأنت لا تعرف أيّ شيء؟

328
00:29:14,856 --> 00:29:16,691
.‏تأمّل نفسك

329
00:29:17,692 --> 00:29:19,402
.‏أنت لا ترى، ولا تنصت

330
00:29:19,486 --> 00:29:22,280
‏تتخذ قرارات أنانيةً
!‏وتعتقد أن جميع الآخرين مخطئون

331
00:29:23,156 --> 00:29:25,242
!‏هذا ما يريدونه منك بالضبط

332
00:29:26,034 --> 00:29:27,369
‏ماذا؟

333
00:29:27,452 --> 00:29:32,123
،‏حتّى شخص غبي مثلي يستطيع رؤية ذلك
‏فكيف لا تراه أنت يا سيّدي الرئيس؟

334
00:29:35,877 --> 00:29:37,504
.‏أنت مجنون

335
00:30:07,534 --> 00:30:09,744
.‏أجل، سأبلّغ الرئيس

336
00:30:12,205 --> 00:30:15,709
‏السكرتير "يون" سلّم نفسه
.‏لفريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنية

337
00:30:16,167 --> 00:30:17,836
‏ماذا تقصدين بأنه سلّم نفسه؟

338
00:30:21,089 --> 00:30:24,259
‏"يون هان غي" استيقظ؟

339
00:30:24,342 --> 00:30:25,886
.‏أفسحوا الطريق يا رفاق

340
00:30:25,969 --> 00:30:27,387
!‏- أبعدوهم
!‏- كلمة، من فضلك

341
00:30:30,390 --> 00:30:31,474
‏ماذا حدث؟

342
00:30:31,975 --> 00:30:34,769
‏ما رأيك في ادعاءات
‏رئيس الوزراء "هونغ"؟

343
00:30:34,853 --> 00:30:37,564
‏هل "ديب بلو" مملوكة فعلاً للرئيس؟

344
00:30:37,647 --> 00:30:39,190
‏هل كنت تدير أموال رشوته؟

345
00:30:43,945 --> 00:30:45,363
‏سأقول الحقيقة

346
00:30:46,406 --> 00:30:48,241
.‏أمام فريق التحقيق

347
00:30:48,783 --> 00:30:50,702
.‏لقد سمعتموه
.‏لا أسئلة. أفسحوا الطريق

348
00:30:50,785 --> 00:30:53,038
!‏- أخبرنا بشيء
!‏- ابتعدوا عن الطريق

349
00:30:53,121 --> 00:30:55,999
.‏سمعت أنك فتحت حساباً باسم والدتك

350
00:31:03,757 --> 00:31:05,216
.‏يكفي ذلك. قفي يا سيّدتي

351
00:31:05,300 --> 00:31:06,509
!‏يكفي ذلك. أفسحوا الطريق

352
00:31:14,392 --> 00:31:16,394
.‏يمكن أن نأخذ استراحةً إن شئت

353
00:31:17,145 --> 00:31:20,982
‏سينتهي هذا الاستجواب
.‏حينما أنتهي من هذه القهوة

354
00:31:40,335 --> 00:31:42,462
.‏حسابي السرّي وكلمة مروري

355
00:31:44,381 --> 00:31:47,300
.‏كلّ شيء تريده موجود في ذلك الحساب

356
00:32:07,862 --> 00:32:09,030
.‏أمرك يا سيّدي

357
00:32:11,408 --> 00:32:13,785
‏ما سبب تغيير موقفك المفاجىء؟

358
00:32:19,040 --> 00:32:20,834
‏قد يتم توجيه الاتهام للرئيس

359
00:32:21,543 --> 00:32:24,129
.‏ولكنك ستكون مجرّد رئيس مؤقّت

360
00:32:25,130 --> 00:32:27,048
‏أليست هذه وسيلةً مثاليةً

361
00:32:27,132 --> 00:32:29,426
‏لكي أصبح الرئيس التالي؟

362
00:32:30,427 --> 00:32:32,512
.‏حتّى "بوتين" بدأ كرئيس مؤقّت

363
00:32:32,595 --> 00:32:35,932
"‏هل كانت مساعدتك لـ"جونغ
‏لكي يصبح الرئيس

364
00:32:36,975 --> 00:32:38,435
‏جزءاً من خطتك أيضاً؟

365
00:32:40,478 --> 00:32:45,650
‏أجل. بما أنه لم يكن لديّ دعم شعبي
.‏لكي أصبح رئيساً آنذاك

366
00:32:45,734 --> 00:32:47,652
‏قد تصبح مرشّحاً للمنصب

367
00:32:48,445 --> 00:32:51,031
.‏ولكن هذا لا يعني أنه سيتم انتخابك

368
00:32:53,074 --> 00:32:54,701
.‏لا تقلق على ذلك

369
00:32:56,327 --> 00:32:59,581
‏هل تعتقد أنني بدأت كلّ ذلك
‏بدون مساعدة؟

370
00:33:01,916 --> 00:33:03,668
.‏لديّ مساعديّ

371
00:33:05,086 --> 00:33:07,338
‏من هم هؤلاء المساعدون؟

372
00:33:10,508 --> 00:33:12,385
‏إن لم تخبرني

373
00:33:13,470 --> 00:33:14,763
.‏فلا أستطيع مساعدتك

374
00:33:15,180 --> 00:33:18,016
‏إن لم تساعدني
‏بعد أن أخبرك بشخصيتهم

375
00:33:19,309 --> 00:33:20,310
.‏فستموت

376
00:33:20,393 --> 00:33:23,271
.‏أنا سأقرر ذلك

377
00:33:28,109 --> 00:33:30,445
‏أنت تعرف ما فيه الكفاية
‏عن العلاقات الدولية

378
00:33:30,987 --> 00:33:32,739
.‏لذا سيسهل عليك الفهم

379
00:33:34,908 --> 00:33:36,576
‏في 1997

380
00:33:37,160 --> 00:33:40,205
‏لماذا في رأيك ضربتنا الأزمة المالية؟

381
00:33:41,539 --> 00:33:43,541
."‏هذا يُسمّى "السلب بالاحتيال

382
00:33:44,375 --> 00:33:47,045
.‏حرمان دولة ما من كلّ ما لديها

383
00:33:47,545 --> 00:33:52,342
‏الـ"نيوليبرالية" تتعلّق بهدم الحواجز
.‏في أسواق المال ورؤوس الأموال

384
00:34:09,234 --> 00:34:10,652
‏الناس يغيّرون آراءهم

385
00:34:11,569 --> 00:34:13,029
.‏طوال الوقت

386
00:34:15,406 --> 00:34:18,326
.‏البشر هم كائنات ماكرة

387
00:34:19,744 --> 00:34:21,788
‏هل سمعت عن "سامايل"؟

388
00:34:32,215 --> 00:34:33,383
‏هل تعرفه؟

389
00:34:39,722 --> 00:34:41,474
‏الآن، بعد أن انتهيت من قهوتي

390
00:34:42,517 --> 00:34:44,310
.‏أود العودة للمستشفى

391
00:34:54,404 --> 00:34:57,532
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏تقرّبت من الرئيس

392
00:34:57,615 --> 00:34:59,826
"‏لتفوز بعقد "إف إكس

393
00:35:00,535 --> 00:35:04,164
.‏ووُجد أنهم قدّموا رشوةً أثناء ذلك

394
00:35:04,247 --> 00:35:08,626
‏مبلغ إجمالي قيمته 500 مليون دولار
‏من دُفعة العقد

395
00:35:08,710 --> 00:35:11,045
"‏مرّ عبر حساب سرّي في "سنغافورة

396
00:35:11,129 --> 00:35:15,008
"‏وشركة وهمية تُدعى "ديب بلو
‏ليتم غسله

397
00:35:15,091 --> 00:35:18,720
‏ثم نقله
."‏إلى الرئيس "جونغ غوك بيو

398
00:35:25,560 --> 00:35:27,770
‏هل لديك أيّ شيء تقوله
‏للعائلات الحزينة؟

399
00:35:27,854 --> 00:35:29,480
...‏هل لديك أيّ شيء تقوله

400
00:35:29,564 --> 00:35:31,065
‏"المدير العام السابق
"(‏لخدمة الاستخبارات الوطنية، (آن غي دونغ

401
00:35:31,149 --> 00:35:32,567
(‏"وزير الدفاع (بارك مان يونغ
"‏تم توقيفه

402
00:35:40,366 --> 00:35:43,953
!"‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

403
00:35:44,037 --> 00:35:47,415
!‏- على الرئيس الفاسد أن يتنحّى
!‏- قم بالتنحّي

404
00:35:47,498 --> 00:35:51,044
!"‏- ينبغي أن يستيقظ "البيت الأزرق
!‏- استيقظ

405
00:35:51,127 --> 00:35:54,505
!"‏- يجب طرد "جونغ غوك بيو
!‏- اطردوه

406
00:35:54,589 --> 00:35:58,009
."‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

407
00:36:08,645 --> 00:36:10,647
.‏المواطنون سينتصرون

408
00:36:14,859 --> 00:36:18,154
‏"سيتم الاقتراع
"‏على مسألة اتهام الرئيس غداً

409
00:36:23,701 --> 00:36:28,498
،‏من الآن فصاعداً
...‏وكما اقترح 182 عضواً في التجمّع

410
00:36:28,581 --> 00:36:29,624
"‏"رئيس المجلس

411
00:36:29,707 --> 00:36:33,503
‏...سنقترع على الموافقة
.‏على توجيه الاتهام للرئيس

412
00:36:36,422 --> 00:36:37,632
.‏شكراً

413
00:36:38,508 --> 00:36:40,927
،‏حساء وشطيرة لحم خنزير بالجبن
.‏من فضلك

414
00:36:41,552 --> 00:36:44,138
.‏مع لحم مقدّد إضافي وأفوكادو

415
00:36:44,472 --> 00:36:47,600
‏يا للهول! منذ متى صرت تعرف
‏كلّ ذلك عن ذوقي؟

416
00:36:48,518 --> 00:36:49,686
.‏هذا الطلب لي

417
00:36:51,354 --> 00:36:53,064
‏لن يتم رفضه، أليس كذلك؟

418
00:36:53,147 --> 00:36:54,691
.‏لن يحدث ذلك مطلقاً

419
00:36:54,774 --> 00:36:57,485
‏سمعت أن الكثيرين منهم
.‏ضد اتهام الرئيس

420
00:36:57,568 --> 00:36:59,946
.‏كفّوا عن إصابتي بالقلق يا رفاق

421
00:37:00,029 --> 00:37:01,948
.‏مهلاً، ارفع الصوت

422
00:37:02,031 --> 00:37:03,616
.‏أعتقد أنه انتهى

423
00:37:03,700 --> 00:37:06,244
.‏سأعلن النتائج الآن

424
00:37:07,578 --> 00:37:08,830
!‏سيعلنها

425
00:37:09,539 --> 00:37:13,918
‏من بين 299 صوتاً

426
00:37:15,169 --> 00:37:18,798
‏في صالح توجيه الاتهام...247 صوتاً

427
00:37:19,424 --> 00:37:21,467
‏وضده... 43 صوتاً

428
00:37:21,551 --> 00:37:24,512
،‏وامتنع 6 عن الاقتراع
.‏وكان هناك 3 أصوات باطلة

429
00:37:24,846 --> 00:37:28,516
‏لذلك أعلن أن طلب توجيه الاتهام

430
00:37:29,559 --> 00:37:32,645
"‏للرئيس "جونغ غوك بيو
.‏تم الموافقة عليه

431
00:37:36,024 --> 00:37:38,067
.‏لقد نجحنا

432
00:37:41,404 --> 00:37:42,780
.‏- أحسنتم
.‏- عمل رائع

433
00:37:42,864 --> 00:37:45,616
‏ألا ينبغي أن نذهب
‏لميدان "غوانغامون" الليلة؟

434
00:37:45,700 --> 00:37:46,743
!‏لنذهب

435
00:37:52,874 --> 00:37:54,459
.‏لقد فزنا

436
00:38:02,342 --> 00:38:03,634
‏هل ستذهب للخارج؟

437
00:38:05,219 --> 00:38:06,679
.‏أحتاج بعض الهواء

438
00:38:07,096 --> 00:38:09,807
.‏- سنستعد يا سيّدي
.‏- لا داعي لذلك

439
00:38:10,183 --> 00:38:13,644
.‏- أعطني مفاتيح السيّارة فحسب
.‏- كلّا يا سيّدي، سنأخذك إلى هناك

440
00:38:15,063 --> 00:38:17,273
‏هل تزدريني أنت الآن أيضاً؟

441
00:38:18,816 --> 00:38:19,817
.‏سيّدي الرئيس

442
00:38:20,902 --> 00:38:22,695
.‏أعطني المفاتيح فحسب

443
00:38:57,438 --> 00:38:58,815
!‏تبّاً

444
00:39:04,695 --> 00:39:06,614
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

445
00:39:07,448 --> 00:39:10,493
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

446
00:39:23,840 --> 00:39:25,216
."‏نعم يا "كيم

447
00:39:27,093 --> 00:39:29,679
‏هل لديك رقم هاتف "تشا دال غون"؟

448
00:39:35,226 --> 00:39:36,769
"‏"الأرضية

449
00:39:37,353 --> 00:39:38,896
،‏"نمط الأرضية
"‏طريق موحل، غير ممهد، وعر

450
00:40:07,884 --> 00:40:09,510
"‏الشيء المسمّى "نفوذ

451
00:40:10,428 --> 00:40:13,681
،‏إنه يجعل الإنسان يفقد عقله
.‏كما تفعل المخدّرات

452
00:40:16,142 --> 00:40:18,811
.‏لا يمكنك مشاركته مع أحد أبداً

453
00:40:20,104 --> 00:40:21,522
.‏تريده لنفسك

454
00:40:22,315 --> 00:40:26,527
.‏تريد المزيد منه
.‏هكذا يفقد المرء اتزانه

455
00:40:28,696 --> 00:40:30,198
‏لماذا أردت رؤيتي؟

456
00:40:32,158 --> 00:40:36,662
.‏بصراحة، كنت أفكّر في الانتحار

457
00:40:38,456 --> 00:40:43,002
،‏ولكن حينما فكّرت في أنه تم الإيقاع بي
.‏كما قلت أنت

458
00:40:44,086 --> 00:40:46,964
‏غضبت جداً
.‏لدرجة أنني لم أستطع أن أموت

459
00:40:53,971 --> 00:40:56,057
‏إن كنت ستقاتل حتّى النهاية

460
00:40:56,140 --> 00:41:00,269
،‏ضد أولئك الذين جعلوني بهذا الشكل
‏أولئك الذين أسقطوا الطائرة

461
00:41:01,729 --> 00:41:03,189
.‏فسأساعدك

462
00:41:04,273 --> 00:41:07,193
.‏الاتهام سيؤدي بك للسجن

463
00:41:07,276 --> 00:41:11,155
،‏لو حُبس أسد في حديقة الحيوان
‏فهل يصبح قطةً؟

464
00:41:14,492 --> 00:41:16,953
‏كيف يمكنك مساعدتنا؟

465
00:41:17,578 --> 00:41:19,789
.‏سأفعل كلّ ما بوسعي

466
00:41:23,000 --> 00:41:24,502
.‏يا للأسف

467
00:41:24,585 --> 00:41:26,837
.‏ليتك كنت قد ساعدتني قبل الآن

468
00:41:26,921 --> 00:41:29,173
.‏لا وقت للندم

469
00:41:29,257 --> 00:41:31,759
‏دائماً يكون قد فات الأوان
.‏على أن تندم على ما فعلت

470
00:41:31,842 --> 00:41:33,344
.‏لا أحتاج مساعدتك

471
00:41:33,803 --> 00:41:35,263
.‏سأتولّى الأمر بنفسي

472
00:41:36,597 --> 00:41:40,434
‏أنت كنت أوّل شخص
.‏يعطيني دليلاً له معنى

473
00:41:44,313 --> 00:41:46,524
.‏سجّل رقم هاتفي

474
00:41:48,025 --> 00:41:50,278
.‏واتصل بي حينما تحتاج مساعدةً

475
00:42:09,505 --> 00:42:12,675
.‏إنها إضافتنا الجديدة
.‏جرّباها. إنها لذيذة

476
00:42:12,758 --> 00:42:15,678
.‏أجل. شكراً

477
00:42:17,013 --> 00:42:19,932
.‏إنها لذيذة فعلاً. جرّبيها
.‏أنت قلت إنك كنت جائعةً

478
00:42:21,642 --> 00:42:23,477
‏أين هو؟

479
00:42:25,896 --> 00:42:27,148
...‏لو سمحت

480
00:42:28,357 --> 00:42:29,650
‏هل أستاذ "غاي" بالداخل؟

481
00:42:30,109 --> 00:42:31,527
!‏"أستاذ (غاي)"؟ تبّاً

482
00:42:32,528 --> 00:42:36,032
‏على أيّ حال، لقد سهر طوال الليل
.‏محاولاً العثور على ذلك الإرهابي

483
00:42:36,115 --> 00:42:37,033
"(‏"دجاج (توبونغ

484
00:42:37,116 --> 00:42:38,200
.‏ادخلي

485
00:42:39,952 --> 00:42:41,037
‏إلى أين ذهب؟

486
00:42:42,371 --> 00:42:43,664
.‏كان هنا

487
00:42:45,333 --> 00:42:46,917
!‏يا للفوضى

488
00:42:49,837 --> 00:42:50,921
‏هل هذا هو؟

489
00:42:51,005 --> 00:42:53,674
‏أجل. ليتك ترينه
.‏وهو يستخدم لوحة المفاتيح

490
00:42:53,758 --> 00:42:56,093
!‏ليس لديك فكرة عن مدى سرعة أصابعه

491
00:42:56,552 --> 00:42:58,763
.‏لديه متلازمة الموهوب

492
00:42:58,846 --> 00:43:00,222
.‏إنه عبقري

493
00:43:00,306 --> 00:43:03,351
‏لا بدّ أنه مرهق
.‏من العمل نهاراً وليلاً

494
00:43:04,393 --> 00:43:06,687
.‏ولا يأكل سوى الدجاج

495
00:43:07,563 --> 00:43:09,315
،‏"وكالة الاستخبارات المركزية
"(‏(جيروم

496
00:43:09,982 --> 00:43:12,943
!"‏- لقد وجد "جيروم
‏- ماذا؟ حقّاً؟

497
00:43:15,029 --> 00:43:16,572
.‏يا سيّد، استيقظ الآن

498
00:43:16,656 --> 00:43:17,823
!‏هيّا

499
00:43:18,824 --> 00:43:20,368
‏هل هذا كلّ ما وجدته عنه؟

500
00:43:20,451 --> 00:43:22,703
.‏لم أسرق أيّ دجاج

501
00:43:22,787 --> 00:43:25,748
‏- ماذا؟
.‏- آسف يا أمي

502
00:43:25,831 --> 00:43:29,543
‏من التي تناديها بـ"أمي"؟
!‏ما خطبك؟ ابتعد

503
00:43:31,212 --> 00:43:32,880
"‏"العميلة الخاصة

504
00:43:32,963 --> 00:43:34,465
."‏"هاي ري غو

505
00:43:34,548 --> 00:43:36,634
."‏عرفنا من هو "جيروم

506
00:43:36,967 --> 00:43:39,261
‏إنه في شركة مرتزقة أمريكية
."‏تُدعى "بلاك صَن

507
00:43:39,345 --> 00:43:42,139
"‏المرأة التي قدّمت "جيروم
"‏إلى "مايكل

508
00:43:42,723 --> 00:43:44,100
.‏لا بدّ أنها واحدة منهم أيضاً

509
00:43:44,183 --> 00:43:46,477
.‏أرسلي لي العنوان
.‏سأذهب إلى هناك

510
00:43:52,149 --> 00:43:54,276
"(‏"السيّد (إدوارد

511
00:43:54,360 --> 00:43:56,737
."‏سيّد "تشا"؟ أنا "إدوارد

512
00:43:57,238 --> 00:43:58,447
.‏توقيتك رائع

513
00:43:58,531 --> 00:44:00,574
‏هل تعرف الكثير عن شركات المرتزقة؟

514
00:44:00,908 --> 00:44:03,285
.‏طبعاً. أنا أبيع الأسلحة

515
00:44:03,369 --> 00:44:04,912
‏هل تعرف بأمر "بلاك صَن"؟

516
00:44:08,082 --> 00:44:09,917
..."‏"بلاك صَن

517
00:44:11,961 --> 00:44:14,797
‏إنها شركة مرتزقة
."‏في "كارولاينا" الشمالية في "أمريكا

518
00:44:15,214 --> 00:44:16,257
‏لماذا تسأل؟

519
00:44:16,340 --> 00:44:19,051
‏الإرهابي الذي كان بالطائرة
.‏هو واحد منهم

520
00:44:19,135 --> 00:44:20,469
‏حقّاً؟

521
00:44:21,262 --> 00:44:22,680
.‏هذا خبر هام

522
00:44:23,389 --> 00:44:24,765
.‏علينا التقابل

523
00:44:26,392 --> 00:44:29,061
.‏أنا في مكتبي
‏هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

524
00:44:29,603 --> 00:44:30,855
.‏سأحضر حالاً

525
00:44:51,542 --> 00:44:53,669
"(‏"زوجة الصحفي (تشو

526
00:44:54,587 --> 00:44:56,505
."‏مرحباً؟ أنا "تشا دال غون

527
00:44:57,631 --> 00:44:59,633
.‏لقد استلمت رسالتك

528
00:45:00,134 --> 00:45:03,804
‏أنت قلت إن سبب وفاة زوجي
.‏قد لا تكون التسارع المفاجىء

529
00:45:05,347 --> 00:45:06,515
.‏أجل، هذا صحيح

530
00:45:07,141 --> 00:45:11,562
‏هل مررت بأيّ شيء غريب
‏قبل الحادث؟

531
00:45:13,397 --> 00:45:15,483
.‏ليس لديّ فكرة عمّا حدث

532
00:45:15,566 --> 00:45:17,985
‏يوم 24 يوليو كان عيد زواجنا

533
00:45:18,068 --> 00:45:20,988
‏لذلك استأجر زوجي تلك السيّارة
.‏ليصطحبني في نزهة

534
00:45:21,071 --> 00:45:22,406
.‏انتظري

535
00:45:23,532 --> 00:45:25,451
‏هل قلت 24 يوليو؟

536
00:45:26,285 --> 00:45:27,495
.‏أجل

537
00:45:27,578 --> 00:45:30,915
.‏الحادث وقع حينما كان قادماً ليأخذني

538
00:45:37,421 --> 00:45:38,547
."‏"دال غون

539
00:45:40,883 --> 00:45:42,384
‏لقد رأيت "تشو بو يانغ" المزيّف

540
00:45:43,761 --> 00:45:46,472
،‏يوم 23 يوليو
."‏بعد المراسم التذكارية لـ"هون

541
00:45:47,223 --> 00:45:48,641
‏مرحباً؟

542
00:45:48,724 --> 00:45:50,267
.‏لا أسمعك

543
00:45:51,018 --> 00:45:52,311
.‏آسف

544
00:45:53,479 --> 00:45:55,064
.‏سأعاود الاتصال بك

545
00:45:55,606 --> 00:45:56,941
.‏شكراً على اتصالك بي

546
00:45:57,942 --> 00:45:58,943
.‏أجل

547
00:46:05,074 --> 00:46:07,034
."‏دعني أحقّق في أمر الصحفي "تشو

548
00:46:07,952 --> 00:46:10,120
.‏يمكنك الاتصال بي حينما تحتاج مساعدةً

549
00:46:10,621 --> 00:46:12,206
.‏- إلى اللقاء
.‏- أجل

550
00:46:14,708 --> 00:46:17,336
‏بعد يوم من إخباره لي
‏بأنه سيحقّق في أمره

551
00:46:17,419 --> 00:46:19,338
.‏مات "تشو بو يانغ" الحقيقي

552
00:46:20,381 --> 00:46:21,590
...‏هل يمكن أن يكون

553
00:46:23,092 --> 00:46:25,511
"(‏"السيّد (إدوارد

554
00:46:29,056 --> 00:46:30,140
.‏نعم

555
00:46:30,224 --> 00:46:31,684
‏أين أنت؟

556
00:46:33,978 --> 00:46:35,229
.‏أنا بموقف السيّارات

557
00:46:35,896 --> 00:46:37,147
.‏سأصعد الآن

558
00:46:54,331 --> 00:46:55,416
.‏إنه في انتظارك

559
00:47:15,269 --> 00:47:16,353
."‏أنا "ميكي

560
00:47:16,812 --> 00:47:18,147
.‏أعتقد أنك تعرفني

561
00:47:21,525 --> 00:47:22,818
.‏إنها كانت آسيويةً

562
00:47:23,527 --> 00:47:25,863
.‏قابلت "مايكل" عن طريق حبيبته

563
00:47:26,322 --> 00:47:27,364
...‏تلك المرأة

564
00:47:28,282 --> 00:47:30,492
."‏كانت التي قدّمت "جيروم" إلى "مايكل

565
00:47:32,036 --> 00:47:33,621
.‏وجهها

566
00:47:34,204 --> 00:47:35,289
‏هل رأيت وجهها؟

567
00:47:42,171 --> 00:47:46,008
،‏في معظم الحالات
.‏يزرعون رقاقةً دقيقةً تحت مكان الوشم

568
00:47:46,467 --> 00:47:51,055
‏إنها تُستخدم للتعقّب والتعرّف
.‏على الزملاء الأعضاء بنفس الوحدة

569
00:48:04,777 --> 00:48:05,903
.‏السيّد "تشا" وصل

570
00:48:06,445 --> 00:48:07,988
."‏سيّد "تشا

571
00:48:08,072 --> 00:48:09,239
.‏تفضّل بالجلوس

572
00:48:09,907 --> 00:48:11,742
.‏- أحضري لنا بعض الشاي
.‏- أمرك يا سيّدي

573
00:48:22,002 --> 00:48:24,171
"‏إن كان الإرهابي في "بلاك صَن

574
00:48:24,880 --> 00:48:27,007
.‏أعتقد أنه يمكنني معرفة ذلك

575
00:48:28,092 --> 00:48:30,469
‏هل يمكنك أن تخبرني
‏من أين حصلت على المعلومة؟

576
00:48:34,264 --> 00:48:36,850
."‏- من "أو سانغ مي
‏- "أو سانغ مي"؟

577
00:48:41,563 --> 00:48:44,024
،"‏هذا شاي "دارجيلينغ
.‏من جبال الـ"هيمالايا" الهندية

578
00:48:45,192 --> 00:48:46,527
.‏شكراً

579
00:48:47,778 --> 00:48:50,030
.‏هذا خطئي. دعيني أمسحه

580
00:48:57,913 --> 00:48:59,456
.‏سأحضر كوباً جديداً

581
00:49:15,055 --> 00:49:17,516
."‏سيّد "كيم". هذا أنا، "مايكل

582
00:49:17,599 --> 00:49:19,768
.‏قم بالإلغاء. ألغ المهمة

583
00:49:20,686 --> 00:49:21,937
.‏لا أسمعك

584
00:49:22,312 --> 00:49:23,939
‏- مرحباً؟
!‏- مرحباً

585
00:49:24,690 --> 00:49:27,484
.‏لقد تم الإيقاع بنا
."‏كلّ شيء من تخطيط "سامايل

586
00:49:27,568 --> 00:49:29,319
.‏لقد طعنوني في ظهري

587
00:49:29,987 --> 00:49:33,073
.‏اسمع
...‏إن كنت لا تريد التعرض للأذى

588
00:49:34,199 --> 00:49:35,200
‏مرحباً؟

589
00:49:35,534 --> 00:49:37,536
‏مرحباً! مرحباً؟

590
00:49:41,290 --> 00:49:42,583
‏"سامايل"؟

591
00:49:52,676 --> 00:49:57,097
.‏إذاً، هذه كانت خطتك
.‏هذه كانت خطتك من البداية

592
00:50:14,323 --> 00:50:17,868
.‏إنه مفيد جداً. لا تقتله

593
00:50:24,333 --> 00:50:25,959
.‏"سامايل" منحك فرصةً أخيرةً

594
00:50:26,752 --> 00:50:27,961
.‏إنها أنت

595
00:50:29,171 --> 00:50:30,714
."‏أنت حبيبة "مايكل

596
00:50:33,133 --> 00:50:34,468
‏عمّ تتحدّث؟

597
00:50:34,551 --> 00:50:36,720
‏هل ينبغي أن أقول نفس الشيء
"‏لـ"تشا دال غون

598
00:50:36,804 --> 00:50:38,263
‏وأرى ماذا يكون رد فعله؟

599
00:50:39,139 --> 00:50:41,517
.‏اتصلي برئيسك الآن

600
00:50:42,601 --> 00:50:44,186
‏هل تريد عقد صفقة؟

601
00:50:44,269 --> 00:50:47,022
"‏سأشهد بأن "جون آند مارك
.‏كانت وراء الاعتداء

602
00:50:47,147 --> 00:50:49,525
.‏20 مليار وان تبدو صفقةً جيّدةً

603
00:50:50,150 --> 00:50:51,568
.‏هناك شيء آخر

604
00:50:52,611 --> 00:50:55,280
.‏يتم سجني أقل من 3 سنوات
‏أنت تستطيع ذلك، أليس كذلك؟

605
00:50:56,365 --> 00:50:58,450
.‏أعرف أن منظّمتك تملك النفوذ اللازم

606
00:50:59,952 --> 00:51:02,204
.‏ليس لديّ ما أخسره الآن

607
00:51:03,956 --> 00:51:05,624
.‏اختر بحكمة

608
00:51:06,625 --> 00:51:08,085
.‏"سامايل" العظيم

609
00:51:08,168 --> 00:51:10,963
"(‏"(دايناميك

610
00:51:28,939 --> 00:51:32,818
‏هل سمعت أيّ شيء آخر
‏من "أو سانغ مي"؟

611
00:51:34,778 --> 00:51:35,779
."‏"سامايل

612
00:51:41,493 --> 00:51:42,786
.‏هذا ما قالته

613
00:51:45,122 --> 00:51:46,540
..."‏"سامايل

614
00:51:48,208 --> 00:51:49,459
‏هل تعرف هذا الوغد؟

615
00:51:53,797 --> 00:51:58,468
‏يتصادف أنه لديّ بعض البيانات
."‏عن "سامايل

616
00:52:14,985 --> 00:52:16,236
...‏يقولون

617
00:52:17,279 --> 00:52:18,447
.‏إنه شبح

618
00:52:18,530 --> 00:52:19,656
‏أرجو

619
00:52:20,908 --> 00:52:24,411
‏أن تساعدك هذه البيانات
.‏على إيجاد الإرهابي الحقيقي

620
00:52:31,293 --> 00:52:32,502
‏هل كنت أنت؟

621
00:52:32,586 --> 00:52:34,212
‏هل أنت قتلت "هون"؟

622
00:52:37,841 --> 00:52:39,051
!‏يا للأسف

623
00:52:40,052 --> 00:52:41,637
.‏كنت معجباً بك

624
00:52:42,930 --> 00:52:43,805
...‏أنا

625
00:52:45,307 --> 00:52:46,934
.‏لم أعد أستطيع حمايتك

626
00:52:47,017 --> 00:52:48,268
‏حمايتي؟

627
00:52:48,685 --> 00:52:50,687
!‏كفّ عن الكذب. أنت لم تحمني

628
00:52:50,771 --> 00:52:52,814
.‏كنت لتموت في "المغرب" لولاي

629
00:53:03,909 --> 00:53:04,910
...‏إذاً

630
00:53:06,745 --> 00:53:09,706
‏أنقذتني حتّى تستطيع استغلالي؟

631
00:53:09,790 --> 00:53:12,501
‏لأن الناس يستمعون
.‏لما يقوله الضحايا

632
00:53:13,418 --> 00:53:17,089
‏كان عليك التوقّف
."‏حينما أمسكت بـ"كيم وو غي

633
00:53:17,756 --> 00:53:21,009
،‏لو كنت قد توقّفت
.‏لكنا جميعنا سعداء

634
00:53:21,093 --> 00:53:22,886
.‏أنت شيطان

635
00:53:22,970 --> 00:53:24,179
‏شيطان؟

636
00:53:25,305 --> 00:53:27,057
."‏هذه حقيقة "سامايل

637
00:53:27,516 --> 00:53:28,767
."‏"تشا دال غون

638
00:53:29,518 --> 00:53:34,231
‏هل تعتقد أنني خططت كلّ ذلك
.‏لمجرّد أن أفوز بعقد طائرات مقاتلة

639
00:53:35,565 --> 00:53:36,650
‏ماذا تقصد؟

640
00:53:37,985 --> 00:53:39,444
!‏لا تتحرّك

641
00:53:39,528 --> 00:53:41,947
.‏أنت لا تعرف كيف يسير هذا العالم

642
00:53:43,156 --> 00:53:47,160
‏هل تعرف لماذا
‏لا نستطيع التخلّص من الجرائم أبداً؟

643
00:53:50,747 --> 00:53:52,082
‏لكي نكسب المال

644
00:53:53,542 --> 00:53:55,460
.‏نحتاج للجرائم لتغيير القانون

645
00:53:55,544 --> 00:53:56,753
.‏اصمت أيّها الوغد

646
00:53:56,837 --> 00:53:58,213
‏عالم الجريمة

647
00:53:58,296 --> 00:54:00,799
‏هو صناعة أوجدها
.‏أولئك الذين يحكمون القانون

648
00:54:00,882 --> 00:54:03,343
.‏نفس الشيء بالنسبة للحرب والإرهاب

649
00:54:04,344 --> 00:54:05,637
‏بتلك النقود

650
00:54:05,721 --> 00:54:08,265
‏نحاول أن نجعل من هذا العالم
.‏مكاناً أكثر راحةً

651
00:54:10,058 --> 00:54:11,351
‏أتوق لليوم

652
00:54:12,352 --> 00:54:15,063
‏الذي يصبح فيه بلدي الأم
.‏دولةً مزدهرةً

653
00:54:15,897 --> 00:54:17,024
‏دولةً قويةً

654
00:54:17,107 --> 00:54:20,986
‏حيث يستطيع شعبها التباهي
!‏أمام بقية العالم

655
00:54:21,820 --> 00:54:23,071
.‏بالنسبة لي، هذه العدالة

656
00:54:26,533 --> 00:54:29,369
‏أناس يكسبون عيشهم
‏بحيث تعيش عائلاتهم بالكاد

657
00:54:29,453 --> 00:54:30,704
.‏هذه ليست عدالةً

658
00:54:33,123 --> 00:54:34,124
.‏اسمع

659
00:54:35,167 --> 00:54:37,085
.‏أنت قتلت أناساً أبرياء

660
00:54:37,961 --> 00:54:39,171
‏هل تسمّي ذلك عدالةً؟

661
00:54:39,546 --> 00:54:41,757
‏الموت هو أكثر الأمور
.‏شيوعاً في العالم

662
00:54:43,216 --> 00:54:45,469
‏حينما يتم تحقيق عدالتي
‏في هذا العالم

663
00:54:45,552 --> 00:54:49,181
‏سيصبح موت ابن أخيك
‏أكثر قداسةً ونبلاً

664
00:54:49,681 --> 00:54:51,183
...‏من أولئك الناجين التافهين

665
00:54:55,395 --> 00:54:56,855
.‏لا أبالي بالعدالة

666
00:54:57,856 --> 00:54:59,274
.‏أنت أخطأت

667
00:55:00,275 --> 00:55:03,236
.‏إيذاء ابن أخي، هذا كان خطأك

668
00:55:03,320 --> 00:55:04,863
‏يمكنك أن تقتلني

669
00:55:05,947 --> 00:55:07,949
.‏ولكن عجلة العربة لن تتوقّف أبداً

670
00:55:08,617 --> 00:55:11,286
.‏هناك أناس كثيرون سيحلّون محلّي

671
00:55:12,913 --> 00:55:14,081
‏ماذا تكونون؟

672
00:55:15,707 --> 00:55:17,542
‏من أنتم؟

673
00:55:18,835 --> 00:55:19,836
‏نحن؟

674
00:55:28,970 --> 00:55:30,514
.‏لا تكونوا أغبياء. تراجعوا

675
00:55:31,973 --> 00:55:33,433
.‏الأمر جاهز يا سيّدي

676
00:55:43,193 --> 00:55:45,028
.‏لقد دعوت ضيفةً إلى ذلك المكان

677
00:55:48,532 --> 00:55:50,117
.‏لقد وصلت

678
00:55:55,622 --> 00:55:56,957
‏إن لم أكن مخطئاً

679
00:55:57,958 --> 00:55:59,793
.‏فهناك قنبلة في تلك الحقيبة

680
00:56:04,464 --> 00:56:05,757
‏أبعد المسدّس

681
00:56:05,841 --> 00:56:08,301
.‏وإلا فستشهد شيئاً فظيعاً

682
00:56:09,010 --> 00:56:10,387
!‏اصمت

683
00:56:44,546 --> 00:56:46,256
...‏كلّا

684
00:56:50,719 --> 00:56:52,387
!‏توقّف وإلا فسأقتلك

685
00:57:04,524 --> 00:57:05,984
.‏ارم مسدّسك

686
00:57:07,027 --> 00:57:08,195
‏وإلّا

687
00:57:09,070 --> 00:57:11,531
"‏فجميع العائلات و"غو هاي ري
‏سيموتون

688
00:57:14,618 --> 00:57:15,994
.‏بسببك

689
00:57:16,912 --> 00:57:18,455
.‏أرجوك توقّف

690
00:57:21,917 --> 00:57:23,001
."‏"تشا دال غون

691
00:57:23,919 --> 00:57:25,629
.‏موتهم سيكون مسؤوليتك

692
00:58:00,080 --> 00:58:02,874
‏نحن الذين نقوم بتمهيد الطرق
.‏حيث لا أحد آخر يفعل ذلك

693
00:58:05,210 --> 00:58:06,586
‏لكي تصل إلينا

694
00:58:07,629 --> 00:58:11,007
.‏عليك مواجهة الآلهة أوّلاً

695
00:58:11,591 --> 00:58:13,343
...‏أيّها الوغد اللعين

696
00:58:18,306 --> 00:58:19,391
‏فهمت ذلك؟

697
00:58:59,472 --> 00:59:02,309
.‏الموقف هنا سيكون تحت السيطرة قريباً

698
00:59:06,896 --> 00:59:08,106
.‏أجل يا سيّدي

699
00:59:20,118 --> 00:59:21,786
"‏"العميلة الخاصة

700
00:59:25,415 --> 00:59:29,002
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

701
00:59:30,337 --> 00:59:32,088
‏تبّاً! أين هو؟

702
00:59:42,599 --> 00:59:44,934
.‏سيشتعل فور تلقّيه مكالمةً

703
00:59:52,609 --> 00:59:53,735
.‏إنه أمر مؤسف

704
00:59:55,528 --> 00:59:56,696
.‏اعتبرها نعمةً

705
00:59:57,739 --> 00:59:59,658
.‏أنت ذاهب الآن لمقابلة ابن أخيك

706
01:00:02,535 --> 01:00:03,870
.‏حظاً سعيداً

707
01:00:57,090 --> 01:00:58,758
"(‏"(تشا دال غون

708
01:01:50,935 --> 01:01:53,855
"‏ترجمة "هشام هيكل

