﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:04,000
‫- "أنت لست سوداء"
‫- أنت كاذبة

2
00:00:04,167 --> 00:00:06,792
‫أجل، أنا (نيرو) الرجل الوسيم
‫من الحفلة

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,209
‫هناك فتى من الحيّ انتحر

4
00:00:09,709 --> 00:00:11,792
‫- "ما اسمك؟"
‫- "أنا (جيه سينغلتيري)"

5
00:00:12,125 --> 00:00:13,542
‫"أأنت ابنة (تمار)؟"

6
00:00:15,083 --> 00:00:17,334
‫"مركز شرطة (لوس أنجلوس)
‫انتهك حقوقي للتوّ بشكل عنيف"

7
00:00:18,584 --> 00:00:22,542
‫لمَ قد يفعلوا ذلك
‫إن لم يكن هناك شيء يتبعوه؟

8
00:00:23,999 --> 00:00:26,959
‫"هناك أمر ما يحدث يا (تيرانس)
‫لا يمكنني البقاء هنا"

9
00:00:27,792 --> 00:00:29,292
‫إن سعيت للبحث عن المشاكل
‫فستعثرين عليها

10
00:00:30,876 --> 00:00:32,918
‫أمر عائلة (هوديل) حقيقي

11
00:00:44,959 --> 00:00:46,334
‫ليلة رائعة، صحيح؟

12
00:00:48,292 --> 00:00:50,125
‫أأنت صديق الدكتور (هوديل)؟

13
00:00:51,667 --> 00:00:53,125
‫إنّه عبقري، صحيح؟

14
00:00:53,375 --> 00:00:54,792
‫أفضل دكتور في المدينة

15
00:00:54,999 --> 00:00:56,542
‫أو ربّما في البلد، صحيح؟

16
00:01:15,167 --> 00:01:16,584
‫سيموت الملك بـ4 خطوات

17
00:01:17,542 --> 00:01:19,250
‫أشعر بخيبة أمل شديدة
‫لأنّك خسرتها

18
00:01:20,000 --> 00:01:22,626
‫المدينة ليست بأمان
‫ليس لشخص مثل ذلك

19
00:01:24,083 --> 00:01:25,501
‫سيموت الملك الآن بخطوتين

20
00:01:27,417 --> 00:01:28,834
‫لا مفرّ من هذا يا صديقي

21
00:01:29,918 --> 00:01:31,292
‫دكتور (هوديل)

22
00:01:33,334 --> 00:01:35,292
‫أجل، الساعة الـ8

23
00:01:36,834 --> 00:01:38,667
‫اعثر عليها يا (سيب)

24
00:01:42,667 --> 00:01:44,042
‫اعثر عليها

25
00:01:48,000 --> 00:01:49,417
‫اجلس

26
00:01:56,667 --> 00:02:00,542
‫حسناً، أظنّ أنّك ستحظى بوقت كثير
‫لتعرف خطوتك التالية

27
00:02:02,125 --> 00:02:03,542
‫لا

28
00:02:05,000 --> 00:02:06,501
‫سأفسد لعبته

29
00:03:36,876 --> 00:03:38,250
‫نعم

30
00:03:38,709 --> 00:03:40,083
‫"مرحباً"

31
00:03:42,250 --> 00:03:43,667
‫"أنا أعرفك"

32
00:03:45,792 --> 00:03:47,167
‫أتعرفني؟

33
00:03:49,959 --> 00:03:52,250
‫أنا (كورينا هوديل)

34
00:04:01,542 --> 00:04:04,542
‫"أتريد معرفة شيء؟"

35
00:04:07,542 --> 00:04:08,999
‫سأريك شيئاً

36
00:04:12,209 --> 00:04:13,626
‫سأخبرك أمراً

37
00:04:23,999 --> 00:04:26,959
‫"التفت أيّها الدب المحشو"

38
00:04:27,334 --> 00:04:29,626
‫"أيّها الدب المحشو، المس..."

39
00:04:29,751 --> 00:04:31,125
‫عليك لمس الأرض

40
00:04:33,999 --> 00:04:35,751
‫ماذا يحدث يا (فرانك)؟

41
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
‫- "يا إلهي"
‫- "أجل، كيف حالك؟"

42
00:04:38,250 --> 00:04:40,542
‫- "كيف حالكم؟ أهلاً بعودتكم"
‫- "تسعدنا رؤيتك مجدداً"

43
00:04:43,042 --> 00:04:44,918
‫"إنّه معي هنا، هذا جيد"

44
00:04:48,209 --> 00:04:50,918
‫ربّما يمكنك مساعدتي
‫أتعرف كيف يتم ذلك؟

45
00:04:53,083 --> 00:04:54,501
‫كيف حالك؟

46
00:04:54,667 --> 00:04:56,042
‫ما الأخبار؟

47
00:04:56,292 --> 00:04:58,501
‫حقاً؟ أجل، هذا كلّ ما لديّ

48
00:04:58,626 --> 00:05:00,000
‫أجل، نحن...

49
00:05:00,125 --> 00:05:02,000
‫"لا سيدتي، أنا في (لوس أنجلوس)"

50
00:05:02,792 --> 00:05:04,167
‫أيمكنك إخبار (لويس)...

51
00:05:07,501 --> 00:05:09,834
‫أيمكنك من فضلك إخبار (لويس)
‫أنّني اشتقت إليه؟

52
00:05:11,417 --> 00:05:12,834
‫شكراً لك

53
00:05:14,167 --> 00:05:15,584
‫وداعاً سيدتي

54
00:05:26,959 --> 00:05:28,334
‫صباح الخير

55
00:05:30,334 --> 00:05:31,751
‫أأنت بخير؟

56
00:05:31,999 --> 00:05:34,375
‫صباح الخير، أجل، شكراً

57
00:05:34,584 --> 00:05:35,999
‫شكراً لك

58
00:05:37,083 --> 00:05:38,501
‫أنت بالتأكيد تبذل جهداُ
‫على تلك السيارة

59
00:05:39,167 --> 00:05:40,584
‫لم أكن أعرف أنّك تحب السيارات
‫لهذه الدرجة

60
00:05:40,751 --> 00:05:42,209
‫لا، أنا أكره السيارات

61
00:05:42,626 --> 00:05:44,209
‫وأكره تلك السيارة تحديداً، لكن...

62
00:05:45,542 --> 00:05:48,209
‫بلا تلك السيارة فسيستغرق وصولي
‫إلى العمل والمدرسة 3 ساعات بالحافلة

63
00:05:48,334 --> 00:05:49,751
‫لا يمكنني فعل ذلك

64
00:05:50,834 --> 00:05:52,209
‫ثُقب إطار سيارتي

65
00:05:52,375 --> 00:05:54,417
‫وبسبب 12 دقيقة تأخير
‫تقدّم مديري بشكوى

66
00:05:54,959 --> 00:05:56,459
‫كان سعيداً لحصوله على سبب

67
00:05:57,375 --> 00:05:58,959
‫كلّ ما أريد التفكير بشأنه
‫هو قوة دافعة

68
00:05:59,334 --> 00:06:02,209
‫بعض البيض يأخذون الأمر
‫على محمل شخصي، كمحاولتي للنجاح

69
00:06:02,334 --> 00:06:03,751
‫تُعتبر سرقة شيء منهم

70
00:06:06,999 --> 00:06:08,375
‫أليسوا جميعهم هكذا؟

71
00:06:09,083 --> 00:06:11,209
‫لا، فالبعض لا يمانعون

72
00:06:13,709 --> 00:06:15,083
‫اليوم الأحد

73
00:06:16,167 --> 00:06:17,751
‫لديّ بعض المهمات
‫ماذا ستفعلين اليوم؟

74
00:06:17,959 --> 00:06:20,125
‫في الواقع، سأستمر بالبحث حسبما أظنّ

75
00:06:21,125 --> 00:06:22,542
‫ألا يمكنك نسيان الأمر؟

76
00:06:23,375 --> 00:06:24,792
‫ماذا لو كان رائعاً؟

77
00:06:25,751 --> 00:06:27,626
‫ماذا لو كان يحتاج مساعدتي؟

78
00:06:29,417 --> 00:06:30,834
‫أستتوقف قبل أن تعرف؟

79
00:06:32,667 --> 00:06:34,042
‫لا، لا أعتقد ذلك

80
00:06:35,959 --> 00:06:37,334
‫سأوصلك إلى الحافلة

81
00:06:39,250 --> 00:06:41,209
‫لكنّ هناك شيء علينا فعله أولاً

82
00:06:43,167 --> 00:06:45,542
‫"مقهى (دييغو)"

83
00:06:45,667 --> 00:06:47,042
‫أعدت إلى العمل؟

84
00:06:48,250 --> 00:06:49,667
‫حدث ما حدث

85
00:06:50,501 --> 00:06:51,918
‫طريقي إلى العمل
‫تستغرق ساعة ونصف

86
00:06:52,584 --> 00:06:53,999
‫أفكر بحياتي

87
00:06:54,501 --> 00:06:55,999
‫وأستمع إلى فرقة (بيتلز)

88
00:06:56,083 --> 00:06:57,876
‫محاولاً معرفة سبب صراخ
‫الفتيات هكذا

89
00:06:58,792 --> 00:07:00,667
‫- صحيح؟
‫- استمع إليّ يا (أولز)، أنا...

90
00:07:02,209 --> 00:07:04,709
‫- أنا آسف
‫- لا يا (جيه)، حدث ما حدث

91
00:07:06,083 --> 00:07:07,501
‫لن نتصافى أبداً

92
00:07:08,375 --> 00:07:09,792
‫سأقضي حاجتي

93
00:07:09,918 --> 00:07:12,125
‫- هذا رائع
‫- أجل، إنّه أجمل حمام سنراه اليوم

94
00:07:13,667 --> 00:07:15,417
‫تكلم مع (ميلر) فهو "415"

95
00:07:18,459 --> 00:07:20,709
‫ما الـ"415"؟

96
00:07:21,667 --> 00:07:24,125
‫إنّه قانون عقوبات، الاخلال بالسلم المجتمعي

97
00:07:25,334 --> 00:07:26,751
‫إنّه يمزح

98
00:07:29,000 --> 00:07:30,417
‫لماذا لم تتقاعد؟

99
00:07:31,834 --> 00:07:33,417
‫أنا أعمل منذ 32 سنة

100
00:07:33,918 --> 00:07:35,918
‫أقدم شرطي حي في الأسر

101
00:07:36,292 --> 00:07:37,709
‫يمكنني التقاعد

102
00:07:38,459 --> 00:07:39,876
‫لكنّني سأبدأ بالشرب

103
00:07:39,999 --> 00:07:41,375
‫ولن أتوقف أبداً

104
00:07:42,792 --> 00:07:44,292
‫لقد واجهتها كلّها يا بنيّ

105
00:07:44,542 --> 00:07:47,501
‫عمليات السرقة وجرائم القتل
‫والأحداث والآداب

106
00:07:49,792 --> 00:07:51,834
‫أتذكر جريمة قتل (بلاك داليا)؟

107
00:07:53,334 --> 00:07:55,709
‫بالطبع، فلن أكون شرطي
‫من (لوس أنجلوس)

108
00:07:55,834 --> 00:07:57,667
‫إن لم يكن لديّ قصة (داليا)
‫الخاصة بي

109
00:07:57,834 --> 00:07:59,209
‫أجل

110
00:07:59,751 --> 00:08:01,250
‫لقد طرقت الأبواب للتحقيق

111
00:08:01,584 --> 00:08:03,834
‫سمّينا الجريمة بالمستذئبة

112
00:08:03,959 --> 00:08:05,959
‫إلى أن ظهر اسم
‫جريمة قتل (بلاك داليا)

113
00:08:08,042 --> 00:08:09,501
‫أسبق وأن سمعت بمُقلّد؟

114
00:08:10,542 --> 00:08:11,959
‫- مُقلّد؟
‫- أجل

115
00:08:12,042 --> 00:08:13,459
‫لا

116
00:08:13,959 --> 00:08:15,626
‫- لا أذكر شيئاً كهذا
‫- حقاً؟

117
00:08:16,000 --> 00:08:18,375
‫لا، هي كانت فريدة

118
00:08:20,375 --> 00:08:21,792
‫يا إلهي

119
00:08:22,292 --> 00:08:23,709
‫أنت رأيت الصور، صحيح؟

120
00:08:26,000 --> 00:08:29,042
‫أذكر أنّني فكرت
‫أنّه بالتأكيد كان يكرهها

121
00:08:29,209 --> 00:08:31,167
‫- ليقوم بما فعله بها
‫- أتظنّ ذلك؟

122
00:08:32,834 --> 00:08:34,292
‫قطعها نصفين

123
00:08:34,667 --> 00:08:36,042
‫ووجهها

124
00:08:36,250 --> 00:08:39,584
‫في الحقيقة، كان يكرهها كثيراً
‫إن طلبت رأيي

125
00:08:41,125 --> 00:08:42,542
‫أجل، أنا لا...

126
00:08:47,542 --> 00:08:50,000
‫لا يبدو للأمر علاقة بالكراهية
‫بل شيء آخر

127
00:09:15,876 --> 00:09:17,250
‫"ماتت (بلاك داليا)
‫بعد ساعات من..."

128
00:10:15,667 --> 00:10:17,042
‫ماذا نفعل هنا؟

129
00:10:19,459 --> 00:10:21,209
‫ما يبدأ بالضحك ينتهي بالبكاء

130
00:10:25,501 --> 00:10:26,918
‫ما هذا؟

131
00:10:27,751 --> 00:10:29,125
‫إنّنا نكرم (نيرو)

132
00:10:30,125 --> 00:10:31,542
‫هذا المكان الذي وجدوه فيه

133
00:10:34,292 --> 00:10:36,751
‫إنّه في الحقيقة تقليد مصري قديم
‫اسمه إراقة السوائل

134
00:10:38,000 --> 00:10:39,417
‫يعود تاريخه إلى ما قبل المسيحية

135
00:10:43,125 --> 00:10:44,542
‫أكنت صديق (نيرو)؟

136
00:10:44,876 --> 00:10:46,292
‫ترافقنا قليلاً في صغرنا

137
00:10:46,667 --> 00:10:48,375
‫كان لدينا شلة صغيرة مرتبطة
‫بجماعة (سلاوسونز)

138
00:10:48,501 --> 00:10:49,999
‫لكن لم يحظى (نيرو)
‫بأصدقاء حقيقيين

139
00:10:54,083 --> 00:10:56,792
‫لكن انظري إلى هذا
‫ليس هناك مسرح جريمة ولا شيء

140
00:11:00,709 --> 00:11:02,083
‫أنا آسفة

141
00:11:03,709 --> 00:11:05,834
‫أجل، لست آسفة بقدر (نيرو)

142
00:11:07,626 --> 00:11:10,125
‫ليس هناك أحد ليبكي على (نيرو)
‫فكيف كان عليه أن يتغير؟

143
00:11:11,083 --> 00:11:13,542
‫لا آباء والأمهات في الشوارع

144
00:11:13,667 --> 00:11:15,459
‫كانت تحبسه لأيام في وقت ما

145
00:11:16,042 --> 00:11:18,667
‫ذهبت إليه ذات مرة
‫وكانت قدمه مكسورة ومتورمة

146
00:11:19,459 --> 00:11:21,083
‫تُرك وحده هناك ليومين

147
00:11:22,999 --> 00:11:24,375
‫كان عمره 8 سنوات

148
00:11:26,125 --> 00:11:27,959
‫كيف من المفترض أن تكون
‫نهايته مختلفة عن ذلك؟

149
00:11:35,167 --> 00:11:36,584
‫ما خطبك؟

150
00:11:37,042 --> 00:11:38,918
‫لمَ ترمي القذارة حول منزلي؟

151
00:11:39,000 --> 00:11:41,125
‫آسف يا رجل، نحن آسفان

152
00:11:41,250 --> 00:11:43,083
‫أرأيتني أرمي القذارة حول منزلك؟

153
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
‫يا رجل، أتعيش هنا يا صديقي؟

154
00:11:47,876 --> 00:11:49,250
‫أترى الشرطة تأتي إلى هنا؟

155
00:11:50,209 --> 00:11:52,125
‫أجل، ضباط شرطة وصفارات إنذارهم

156
00:11:53,959 --> 00:11:55,334
‫أترى شيئاً آخراً؟

157
00:11:55,709 --> 00:11:57,083
‫رأيت الكثير

158
00:11:57,292 --> 00:12:01,501
‫رأيت رجلاً يركن سيارته الـ(بويك)
‫السوداء اللامعة الكبيرة هناك

159
00:12:01,999 --> 00:12:04,250
‫ويخرج منها ويجول في الأرجاء
‫وكأنّه يملك المكان

160
00:12:05,334 --> 00:12:06,751
‫أخبرت الشرطة أيضاً

161
00:12:08,959 --> 00:12:11,334
‫رأيت (كارلوس) المكسيكي
‫ذو العين الواحدة

162
00:12:11,667 --> 00:12:13,125
‫ركل كلباً حتّى الموت

163
00:12:13,834 --> 00:12:15,209
‫هذا خطأ

164
00:12:16,375 --> 00:12:18,250
‫إنّه سافل لئيم

165
00:12:26,542 --> 00:12:29,959
‫ألم تقولي شيئاً عن أبيض
‫يمتلك سيارة (بيويك)؟

166
00:12:33,167 --> 00:12:34,959
‫لا أعرف ماذا يحدث يا (تيرانس)

167
00:12:35,459 --> 00:12:36,876
‫حقاً

168
00:12:38,459 --> 00:12:41,501
‫هناك رجل يتبعني أحياناً

169
00:12:42,501 --> 00:12:43,918
‫أقسم بالرب أنّني لا أعرف السبب

170
00:12:45,209 --> 00:12:46,999
‫وأجل، إنّه يقود (بيويك)، لكن...

171
00:12:48,000 --> 00:12:49,709
‫- أنا بالكاد أعرف (نيرو)
‫- أجل

172
00:12:50,083 --> 00:12:51,667
‫أجل، صحيح، إنّه (نيرو) فقط
‫من يبالي؟

173
00:12:52,292 --> 00:12:54,000
‫أرجوك يا (تيرانس)
‫ليس لي علاقة بهذا

174
00:12:54,125 --> 00:12:55,792
‫ليس لك علاقة بهذا

175
00:12:57,542 --> 00:12:58,959
‫بل لك شأن بالأمر

176
00:13:51,167 --> 00:13:53,209
‫حسناً، انظروا من جاء

177
00:13:54,584 --> 00:13:56,542
‫مرحباً (بيغ ماما)، أنا آسفة

178
00:13:56,667 --> 00:13:58,792
‫أيّ نوع من الأماكن تعتقدين
‫أنّني أدير هنا؟

179
00:13:59,167 --> 00:14:02,083
‫اتصلت بي (جيمي لي)
‫وكانت غاضبة للغاية

180
00:14:02,667 --> 00:14:06,834
‫وهي الآن قادمة
‫إلى (لوس أنجلوس) الليلة

181
00:14:17,709 --> 00:14:19,584
‫أكنت في منزل (تيرانس)
‫مساء أمس؟

182
00:14:20,709 --> 00:14:22,667
‫لم يحدث شيئاً
‫الأمر ليس كما تفكرين

183
00:14:23,501 --> 00:14:25,083
‫تباً يا فتاة، أنت تتقدمين بسرعة

184
00:14:25,542 --> 00:14:28,834
‫أنت هنا منذ أيام قليلة
‫وانتقلت للعيش مع فتى كذلك؟

185
00:14:28,959 --> 00:14:30,542
‫أنت عجولة

186
00:14:31,292 --> 00:14:34,125
‫(تينا)، كنت خائفة بسبب (نيرو)

187
00:14:35,042 --> 00:14:36,501
‫- و...
‫- وماذا؟

188
00:14:36,626 --> 00:14:39,459
‫هل ظننت أنّ ذراعي (تيرانس)
‫الكبيرة والقوية ستحميك؟

189
00:14:42,542 --> 00:14:44,375
‫(تيرانس) ليس نوعي المفضل
‫بكلّ الأحوال

190
00:14:45,375 --> 00:14:48,083
‫إنّه صارم قليلاً
‫لكن يمكنني استيعاب ذلك

191
00:14:50,834 --> 00:14:52,209
‫وصلك هذا اليوم

192
00:14:54,584 --> 00:14:56,667
‫قال (زاندا) إنّه أحضره
‫رجل أبيض

193
00:14:56,834 --> 00:14:58,209
‫لكنّني لم أراه

194
00:15:01,292 --> 00:15:03,584
‫- شكراً (تينا)
‫- على الرحب والسعة

195
00:15:15,834 --> 00:15:17,209
‫(هابينينغ)

196
00:15:21,999 --> 00:15:25,292
‫"(كنغ إيدي)"

197
00:15:26,125 --> 00:15:27,542
‫يا إلهي يا (جيه)

198
00:15:27,751 --> 00:15:29,626
‫(بيتر)

199
00:15:29,834 --> 00:15:31,918
‫- أخبر (إيدي) أنّ ذلك لن يتكرر مجدداً
‫- أتعرف ماذا؟

200
00:15:32,000 --> 00:15:33,792
‫امهل (إيدي) شهراً
‫وسينسى كلّ الأمر

201
00:15:33,918 --> 00:15:35,501
‫لكن... انتظر يا (بيتر)

202
00:15:35,626 --> 00:15:37,584
‫إنّني أخفق تماماً بقضية
‫(روميو) اللعين

203
00:15:37,709 --> 00:15:39,167
‫- لأنّه كلما تعمقت بالبحث ازداد غبائي
‫- أتعرف ماذا؟

204
00:15:39,292 --> 00:15:41,417
‫- أنا احتجت ذلك قبل 16 ساعة
‫- هناك مُقلّد

205
00:15:41,542 --> 00:15:43,375
‫أتعرف ماذا؟ نفذ ذلك يا (جيه)
‫لكن لن أستطيع توكيلك به

206
00:15:43,542 --> 00:15:45,709
‫ماذا عن أمر عائلة (هوديل)
‫هناك مشكلة يمكنني الشعور بها

207
00:15:45,834 --> 00:15:49,083
‫- الزوجة السابقة تتصل بي، ستتكلم
‫- تباً يا (جيه)، لا، سحقاً

208
00:15:49,209 --> 00:15:50,959
‫- لديّ إحساس بذلك يا (بيتر)
‫- كفّ عن التكلم معي بشأن هذا الأمر

209
00:15:51,042 --> 00:15:52,459
‫تباً، كفى

210
00:15:59,792 --> 00:16:01,167
‫أنت

211
00:16:01,667 --> 00:16:03,167
‫أتعتقد حقاً أنّها تريد التكلم؟

212
00:16:04,000 --> 00:16:06,209
‫إنّها تتصل بي يا (بيتر) باكية
‫في منتصف الليل

213
00:16:08,209 --> 00:16:09,626
‫انظر

214
00:16:09,834 --> 00:16:11,334
‫وجدت هذا بالصدفة
‫على مكتب الرسم

215
00:16:14,083 --> 00:16:15,501
‫ما هو عرض (هابينينغ)؟

216
00:16:24,250 --> 00:16:27,375
‫"أنت ترتدين مجوهراتك الماسية"

217
00:16:27,501 --> 00:16:31,209
‫"وملابسك الجميلة"

218
00:16:31,542 --> 00:16:34,999
‫"والسائق يقود سيارتك"

219
00:16:35,542 --> 00:16:39,000
‫"أعلمت الجميع"

220
00:16:39,459 --> 00:16:43,083
‫"لكن لا تتلاعبي بي"

221
00:16:43,209 --> 00:16:45,918
‫"لأنّك تلعبين بالنار"

222
00:16:48,792 --> 00:16:51,999
‫"أمك وريثة"

223
00:16:52,083 --> 00:16:55,999
‫"تمتلك مبنى في (ساينت جونز وود)"

224
00:16:56,375 --> 00:17:00,125
‫"ويمكن لأبيك أن يكون هناك معها"

225
00:17:01,667 --> 00:17:04,375
‫"لو كان باستطاعته ذلك"

226
00:17:04,834 --> 00:17:08,459
‫"لكن لا تتلاعبي بي"

227
00:17:08,584 --> 00:17:10,792
‫"لأنّك تلعبين بالنار"

228
00:17:22,918 --> 00:17:26,042
‫"والدك سرق الألماس الخاص بها"

229
00:17:26,167 --> 00:17:29,959
‫"والتيجان بكميات كبيرة"

230
00:17:30,375 --> 00:17:34,042
‫والآن تحصل على متعتها
‫في (ستيبني)"

231
00:17:34,167 --> 00:17:35,584
‫سهرة مدرسية، صحيح؟

232
00:17:37,167 --> 00:17:38,584
‫أأنت تائهة يا عزيزتي؟

233
00:17:39,125 --> 00:17:41,626
‫أنا أبحث عن جدتي
‫(كورينا هنتينغتون)

234
00:17:42,042 --> 00:17:44,250
‫جدتك؟ ما اسمك يا عزيزتي؟

235
00:17:45,709 --> 00:17:47,083
‫(فونا هوديل)

236
00:17:48,083 --> 00:17:50,834
‫حقاً؟ يا لهذا؟

237
00:17:53,375 --> 00:17:54,999
‫مرحباً (جين)

238
00:17:55,083 --> 00:17:56,709
‫- كيف حالك؟
‫- اغرب عن وجهي يا (بوب)

239
00:17:56,834 --> 00:17:58,417
‫كلّمني عندما أحتسي 6 كؤوس

240
00:17:59,292 --> 00:18:00,959
‫أنا التقيت بجدك أيضاً

241
00:18:01,125 --> 00:18:03,167
‫أعتقد أنّ (كورينا) ستكون
‫في الغرقة رقم 3

242
00:18:03,667 --> 00:18:05,709
‫أنا شخصياً أكره التباهي

243
00:18:06,000 --> 00:18:07,417
‫أكنت تعرفين (تمار)؟

244
00:18:08,334 --> 00:18:09,751
‫سمعت عنها

245
00:18:10,709 --> 00:18:12,083
‫أكنت تعرفين (تمار)؟

246
00:18:12,417 --> 00:18:14,000
‫ماذا سمعت؟

247
00:18:14,459 --> 00:18:16,751
‫- 6 كؤوس؟ بربّك
‫- انصرف يا (بوب)، أنا مشغولة هنا

248
00:18:16,876 --> 00:18:19,709
‫سيستغرق أمر شرب الكؤوس الـ6
‫15 دقيقة

249
00:18:19,834 --> 00:18:21,584
‫بربّك، أشعر بالملل

250
00:18:21,709 --> 00:18:25,083
‫"كم مرة عليّ طلب منك الانصراف؟
‫جد فتاة أخرى لتشرب معك (بوب)"

251
00:18:26,334 --> 00:18:28,250
‫عزيزتي، انتظري لحظة

252
00:22:01,792 --> 00:22:03,584
‫السيدة (هنينغتون) تودّ التكلم معك

253
00:22:19,042 --> 00:22:20,459
‫(فونا)

254
00:22:20,667 --> 00:22:22,459
‫تفضلي، اجلسي

255
00:22:27,751 --> 00:22:31,876
‫سيدتي، أريد الاعتذار عمّا قلته
‫في السيارة

256
00:22:32,083 --> 00:22:34,626
‫أجل، لا يمكنني التذكر

257
00:22:36,042 --> 00:22:37,459
‫كلّ شيء...

258
00:22:40,334 --> 00:22:41,751
‫أحتاج المزيد يا سيدتي

259
00:22:43,125 --> 00:22:44,959
‫أيمكنك إخباري باسم أبي
‫من فضلك؟

260
00:22:46,209 --> 00:22:47,626
‫راقص الباليه

261
00:22:49,501 --> 00:22:50,918
‫أأحببت العرض؟

262
00:22:51,999 --> 00:22:53,375
‫عرض (هابينينغ) الخاص بي

263
00:22:55,334 --> 00:22:56,751
‫لا يا سيدتي

264
00:23:02,542 --> 00:23:04,125
‫الطليعة تحتاج الشجاعة

265
00:23:04,959 --> 00:23:06,501
‫أتعرفين ما معنى تلك الكلمة؟

266
00:23:07,792 --> 00:23:09,167
‫الطليعة

267
00:23:11,000 --> 00:23:12,417
‫لا سيدتي

268
00:23:13,042 --> 00:23:14,459
‫فكري بها على أنّها...

269
00:23:15,459 --> 00:23:19,709
‫مصطلح لوعي متطور وعميق

270
00:23:20,167 --> 00:23:24,083
‫مبني على فهم أعمق للتاريخ

271
00:23:28,542 --> 00:23:30,667
‫يتطلب الأمر جهداً كبيراً ودراسة

272
00:23:33,000 --> 00:23:37,709
‫لدينا كلمة أخرى للفن
‫الذي يسهل علينا الاستمتاع به...

273
00:23:41,709 --> 00:23:43,083
‫الفن الهابط

274
00:23:44,999 --> 00:23:46,417
‫كبرنامج تلفزيوني

275
00:23:48,125 --> 00:23:49,542
‫لذا...

276
00:23:49,709 --> 00:23:53,584
‫أأنا وحدي قُصت ملابسي؟

277
00:23:55,999 --> 00:23:59,501
‫- أجل سيدتي
‫- لا شيء أسوأ في هذا العالم

278
00:23:59,626 --> 00:24:02,375
‫من المفكر الحرفي، غباء مقصود

279
00:24:02,501 --> 00:24:04,250
‫أكره التكلم بعد هذه الأمور

280
00:24:04,876 --> 00:24:07,999
‫أتعرفين حتّى معنى تلك الكلمة؟

281
00:24:08,834 --> 00:24:10,209
‫الحرفي

282
00:24:11,417 --> 00:24:12,834
‫أجل سيدتي

283
00:24:13,542 --> 00:24:17,334
‫مثل عند قول الرئيس
‫إنّ "(أمريكا) قذفت قبعتها فوق الجدار نحو الفضاء"

284
00:24:18,167 --> 00:24:20,876
‫لم يكن يقصد جداراً
‫أو قبعة حقيقية

285
00:24:22,792 --> 00:24:24,292
‫وبالنسبة إلى عرضك

286
00:24:25,167 --> 00:24:27,834
‫أعتقد  أنّك أردت منّا
‫أن نكون مسؤولين عنك

287
00:24:28,709 --> 00:24:31,083
‫الانضمام إليك أو مشاهدتك حتّى
‫من دون فعل شيء

288
00:24:32,209 --> 00:24:34,125
‫بكلا الحالتين أنت ستكونين المتأذية

289
00:24:37,542 --> 00:24:39,459
‫أنت أذكى من أمك بكثير

290
00:24:40,042 --> 00:24:41,459
‫سيدة (هوديل)

291
00:24:42,209 --> 00:24:43,626
‫سيدة (هنينغتون)

292
00:24:44,209 --> 00:24:46,000
‫أريد التكلم معك بشأن (تمار)

293
00:24:46,125 --> 00:24:48,292
‫أنا آسفة، لا يمكنني البقاء
‫يا طفلة

294
00:24:48,417 --> 00:24:49,834
‫أنت بالتأكيد تتفهمين هذا

295
00:25:06,709 --> 00:25:08,083
‫ليس (تمار)

296
00:25:08,292 --> 00:25:09,709
‫ولا (هوديل)

297
00:25:12,501 --> 00:25:13,918
‫(أباتي)

298
00:25:16,042 --> 00:25:17,459
‫لكن لماذا؟

299
00:25:37,417 --> 00:25:40,083
‫اهدأي، اهدأي

300
00:25:40,834 --> 00:25:42,834
‫أودّ تقطيع ربلة ساقك

301
00:25:42,959 --> 00:25:45,876
‫وأقليها وآكلها وأتقيأها أمامك

302
00:25:46,959 --> 00:25:49,667
‫أتعتقدين أنّه لديه كلّ شيء
‫ويعرف كلّ شيء؟

303
00:25:50,292 --> 00:25:51,959
‫أنا لديّ شيء لا يعرفه

304
00:25:52,626 --> 00:25:54,876
‫أنا دخلت أماكن يخاف منها

305
00:25:55,417 --> 00:25:57,000
‫سأريه لعنة

306
00:25:57,375 --> 00:25:59,000
‫أنا مستعد للخطوة التالية

307
00:26:00,667 --> 00:26:02,042
‫هذه الحقيقة

308
00:26:02,167 --> 00:26:03,584
‫مسرحيتي البسيطة

309
00:26:03,751 --> 00:26:05,250
‫العرض الحقيقي

310
00:26:09,417 --> 00:26:10,834
‫تباً

311
00:26:28,584 --> 00:26:30,167
‫ابدأ بالصراخ

312
00:26:30,584 --> 00:26:33,292
‫ينبغي عليك ذلك
‫لأنّني سأقتلك قبل نزولهم الدرج

313
00:28:06,125 --> 00:28:07,542
‫أيّها الصحفي

314
00:28:10,709 --> 00:28:12,083
‫أأنت بخير؟

315
00:28:15,751 --> 00:28:17,125
‫أجل

316
00:28:24,792 --> 00:28:26,167
‫أعلينا...

317
00:28:27,959 --> 00:28:29,334
‫أجل

318
00:28:30,000 --> 00:28:31,417
‫ماذا...

319
00:28:35,083 --> 00:28:36,626
‫المعذرة

320
00:28:36,751 --> 00:28:38,334
‫لم أكن أعرف
‫أنّ هناك أحد هنا

321
00:28:38,459 --> 00:28:39,876
‫مرحباً (فونا)

322
00:28:41,083 --> 00:28:42,792
‫أهذا الرجل بخير؟
‫ما خطب...

323
00:28:42,918 --> 00:28:45,334
‫إنّه بخير، لكنّه أفرط بالشرب قليلاً
‫هذا كلّ ما في الأمر

324
00:28:45,459 --> 00:28:47,167
‫حسناً، فلنذهب لنجد غرفة أخرى

325
00:28:47,292 --> 00:28:49,125
‫- وجهه متعب
‫- هيّا يا حبيبتي

326
00:29:07,459 --> 00:29:08,876
‫لقد رآني

327
00:29:11,209 --> 00:29:12,626
‫هيّا، لنذهب

328
00:29:13,542 --> 00:29:14,959
‫لقد رآني

329
00:29:17,125 --> 00:29:18,542
‫وأنا أيضاً

330
00:29:19,083 --> 00:29:20,501
‫قال اسمي

331
00:29:20,959 --> 00:29:22,334
‫علينا...

332
00:29:22,792 --> 00:29:24,167
‫علينا تنظيف هذا المكان

333
00:29:28,501 --> 00:29:29,918
‫هيّا ساعدني

334
00:29:30,000 --> 00:29:31,417
‫سنلفه بهذه

335
00:29:36,501 --> 00:29:38,167
‫فلنذهب وحسب رجاءً

336
00:29:38,999 --> 00:29:40,375
‫لا يمكننا ذلك

337
00:29:40,959 --> 00:29:42,667
‫رآني وهي ذكرت اسمي و...

338
00:29:43,876 --> 00:29:45,250
‫رأتك أيضاً

339
00:29:46,042 --> 00:29:47,459
‫أيمكنك مساعدتي؟

340
00:30:02,709 --> 00:30:04,083
‫حسناً، دعيني أفكر

341
00:30:21,250 --> 00:30:22,667
‫أحضريه

342
00:30:37,000 --> 00:30:38,417
‫ربّما علينا القيادة

343
00:30:46,834 --> 00:30:48,751
‫لا أعتقد أنّ هكذا يُصنع مشروب
‫الجين والمياه الغازية

344
00:30:49,667 --> 00:30:51,083
‫أأبدو كساقي حانة؟

345
00:30:53,417 --> 00:30:54,834
‫أعرف أين يمكننا أخذه

346
00:30:55,292 --> 00:30:56,709
‫رائع

347
00:31:21,626 --> 00:31:23,083
‫حسناً، لننهي هذا

348
00:31:40,292 --> 00:31:41,709
‫هيّا، لنذهب

349
00:31:41,834 --> 00:31:43,209
‫لا، انتظر، انتظر

350
00:31:44,417 --> 00:31:45,959
‫علينا أن نعرف من يكون

351
00:31:46,209 --> 00:31:47,626
‫فهو يعرف جدي

352
00:31:47,751 --> 00:31:49,125
‫تباً

353
00:31:49,250 --> 00:31:50,999
‫تركت بصماتك على السكينة

354
00:31:51,083 --> 00:31:52,834
‫- تباً
‫- أجل

355
00:31:54,125 --> 00:31:55,542
‫ابحثي عن محفظته

356
00:32:11,125 --> 00:32:12,542
‫وجدتها

357
00:33:45,959 --> 00:33:47,334
‫استيقظ أيها اللطيف

358
00:33:48,876 --> 00:33:50,334
‫سأذهب للتبول

359
00:33:50,792 --> 00:33:52,626
‫شريكي سيسألك بعض الأسئلة

360
00:33:59,792 --> 00:34:01,375
‫لدينا أمور كثيرة لنتكلم بشأنها

361
00:34:05,250 --> 00:34:06,667
‫حان وقت الاستيقاظ

362
00:34:09,876 --> 00:34:11,417
‫أين الكلب؟

363
00:34:12,417 --> 00:34:13,834
‫أيّ كلب؟

364
00:34:14,334 --> 00:34:16,125
‫الكلب الذي تغوّط في فمي

365
00:34:17,417 --> 00:34:18,834
‫سأعد لك القهوة

366
00:34:19,834 --> 00:34:21,876
‫حسناً، اعذريني

367
00:34:45,667 --> 00:34:47,042
‫أنت أنقذت حياتي

368
00:34:48,792 --> 00:34:50,167
‫شكراً لك

369
00:34:56,000 --> 00:34:57,417
‫هناك عنوان

370
00:34:58,584 --> 00:34:59,999
‫أتعرفه؟

371
00:35:01,334 --> 00:35:02,751
‫من؟

372
00:35:04,334 --> 00:35:06,292
‫(إيفانوفيتش فيكتور سيب)

373
00:35:16,083 --> 00:35:17,501
‫بتّ أعرفه الآن

374
00:35:19,667 --> 00:35:21,834
‫أنا لا أعرفه، لكنّني كنت أراه

375
00:35:23,000 --> 00:35:24,626
‫إنّه يتبعني منذ مدة طويلة

376
00:35:25,083 --> 00:35:26,792
‫- منذ سنوات
‫- سنوات؟

377
00:35:27,501 --> 00:35:28,918
‫أجل

378
00:35:34,667 --> 00:35:36,042
‫أتبحث عن (تمار) أيضاً؟

379
00:35:39,083 --> 00:35:40,501
‫أجل

380
00:35:40,667 --> 00:35:42,042
‫أتعرفين مكانها؟

381
00:35:43,751 --> 00:35:45,125
‫ربّما

382
00:35:45,918 --> 00:35:47,292
‫ربّما

383
00:35:50,042 --> 00:35:51,459
‫سأعقد معك صفقة

384
00:35:52,584 --> 00:35:54,375
‫اكتشف لماذا كان هذا الرجل...

385
00:35:55,125 --> 00:35:57,000
‫وعندئذ سنذهب أنا وأنت معاً
‫للتكلم مع (تمار)

386
00:35:59,667 --> 00:36:01,375
‫أجل، حسناً، بالطبع

387
00:36:01,501 --> 00:36:04,125
‫يمكنني فعل ذلك وسأفتش منزله

388
00:36:04,459 --> 00:36:05,959
‫لأرى ما يمكنني اكتشافه
‫سأذهب اليوم

389
00:36:06,959 --> 00:36:08,334
‫لماذا تريد أن تعرف؟

390
00:36:09,125 --> 00:36:10,792
‫لماذا تبحث عن (تمار)
‫في كلّ مكان؟

391
00:36:13,667 --> 00:36:15,999
‫(تمار) ليست القصة، بل...

392
00:36:17,667 --> 00:36:19,042
‫(جورج هوديل)

393
00:36:19,751 --> 00:36:21,125
‫إنّها...

394
00:36:22,292 --> 00:36:24,584
‫إنّها تعرف شيئاً أو عرفت أمراً

395
00:36:28,125 --> 00:36:29,542
‫ما الأمر؟

396
00:36:30,417 --> 00:36:33,375
‫(جورج هوديل) كان متورطاً
‫بنشاط إجرامي

397
00:36:33,501 --> 00:36:35,792
‫وإحدى الأمور العديدة
‫التي كان يرتكبها

398
00:36:35,918 --> 00:36:40,292
‫أنّه كان يدير عيادة إجهاض
‫غير قانونية في (هوليوود)

399
00:36:42,918 --> 00:36:44,584
‫إجهاض؟ أهذا هو الأمر؟

400
00:36:45,542 --> 00:36:47,000
‫الأمر يتعلق بأمور أخرى
‫أيضاً، لكن...

401
00:36:48,125 --> 00:36:50,751
‫- لا يوجد شيء متأكد منه
‫- لن أساعدك بكتابة قصة

402
00:36:50,876 --> 00:36:52,292
‫ستؤذي أمي وعائلتي

403
00:36:53,709 --> 00:36:55,083
‫لذا، استبعدها من الأمر

404
00:36:55,334 --> 00:36:58,542
‫واستبعدني، لا، لا تكتب
‫ولا تسأل عنّي، حسناً؟

405
00:37:00,501 --> 00:37:01,918
‫أجل، فهمت

406
00:37:02,792 --> 00:37:04,417
‫أنا أريد معرفة الحقيقة فقط

407
00:37:14,959 --> 00:37:17,167
‫أعتقد أنّ (تمار) ربّما
‫في (هاواي)

408
00:37:20,459 --> 00:37:23,542
‫احجز لي تذكرة سفر إلى (هاواي)
‫وسنذهب معاً للتكلم معها

409
00:37:24,751 --> 00:37:26,542
‫سأعطيك العنوان بالكامل
‫عندما نصل إلى هناك

410
00:37:28,375 --> 00:37:29,918
‫عدني أنّك ستأخذني معك

411
00:37:30,167 --> 00:37:31,584
‫(هاواي)؟

412
00:37:33,459 --> 00:37:34,876
‫صافحني

413
00:39:26,626 --> 00:39:28,000
‫حسناً

414
00:39:29,542 --> 00:39:31,584
‫لديّ رسالة لك يا سيد (سيب)

415
00:39:48,751 --> 00:39:50,375
‫"السيد (إيفانوفيتش فيكتور سيب)"

416
00:39:54,375 --> 00:39:56,834
‫"لوحات ووجهات نظر جديدة
‫وآفاق ضائعة"

417
00:39:56,959 --> 00:39:59,542
‫"برعاية الدكتور (جورج هوديل)"

418
00:39:59,667 --> 00:40:01,626
‫"مساء السبت من الـ6 حتّى الـ9"

419
00:40:09,000 --> 00:40:11,501
‫"منتصف الليل"

420
00:40:13,501 --> 00:40:18,209
‫"عليكم الوصول إلى هناك
‫عند منتصف الليل"

421
00:40:21,292 --> 00:40:27,209
‫"وستلتقون هناك بآخرين مثلكم"

422
00:40:27,999 --> 00:40:31,125
‫"إخوة وأعين زرقاء"

423
00:40:32,083 --> 00:40:39,959
‫"أتمنى بأن تكون مبتسمة في الشوارع"

424
00:40:43,999 --> 00:40:45,459
‫أجل

425
00:40:46,042 --> 00:40:48,667
‫أجل، فلنصفق للفرقة
‫هيّا، صفقوا للفرقة

426
00:40:49,334 --> 00:40:51,334
‫تسرني عودتي إلى (لوس أنجلوس)

427
00:40:52,375 --> 00:40:54,292
‫انتظر لحظة، سأعود في الحال

428
00:41:09,918 --> 00:41:11,375
‫بدوت رائعة هناك يا أمي

429
00:41:13,918 --> 00:41:15,292
‫مثل (لينا هورن)

430
00:41:16,375 --> 00:41:17,792
‫كما تعلمين...

431
00:41:18,626 --> 00:41:21,792
‫لطالما كان الغناء الشيء الوحيد
‫السهل بالنسبة إليّ

432
00:41:24,209 --> 00:41:26,375
‫بغض النظر عن طبيعة الأغنية
‫فأنا يمكنني أداؤها

433
00:41:27,501 --> 00:41:29,542
‫أتعرفين أنّ (سامي ديفيس)
‫سمع غنائي هناك؟

434
00:41:29,834 --> 00:41:31,501
‫هناك بالضبط في الماضي

435
00:41:32,167 --> 00:41:34,542
‫صعد إليّ وأعطاني بطاقته

436
00:41:35,834 --> 00:41:38,167
‫وقال إنّه سيأخذني إلى شركة
‫(كابيتول) للتسجيلات الصوتية

437
00:41:41,042 --> 00:41:42,626
‫(سامي ديفيس)

438
00:41:47,375 --> 00:41:48,792
‫أين كنت؟

439
00:41:51,042 --> 00:41:52,834
‫- أكنت تعاشرين أحدهم؟
‫- أمي

440
00:41:53,792 --> 00:41:56,083
‫ذلك الرجل الذي كان يلاحقني
‫في (سباركس)

441
00:41:58,000 --> 00:42:01,125
‫أريد معرفة بعض الأمور
‫عن ذلك الرجل يا أمي

442
00:42:02,751 --> 00:42:04,751
‫وعن (جورج هوديل)

443
00:42:07,250 --> 00:42:08,667
‫قال اسمك يا أمي

444
00:42:09,542 --> 00:42:10,959
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر

445
00:42:12,667 --> 00:42:14,999
‫- أريد حقاً أن أعرف عن...
‫- أتريدين معرفة بعض الأمور؟

446
00:42:15,083 --> 00:42:17,792
‫- أجل
‫- بل تريدين معرفة مدى فهمك للأمر

447
00:42:19,125 --> 00:42:21,667
‫تباً، بالمقارنة مع الـ(ميسيسيبي)

448
00:42:22,792 --> 00:42:24,501
‫هذا ليس ما أقصده يا أمي

449
00:42:28,918 --> 00:42:30,501
‫أتعرفين الدكتور (هوديل)؟

450
00:42:33,375 --> 00:42:34,792
‫أكنت تعرفينه؟

451
00:42:36,125 --> 00:42:37,667
‫ناداك بالسيدة (غرينويد)

452
00:42:44,709 --> 00:42:46,417
‫اقتربي، تعالي

453
00:42:53,250 --> 00:42:55,751
‫سأراك ميتة قبل السماح لهم
‫بالوصول إليك

454
00:42:56,626 --> 00:42:58,999
‫لا يمكنني حماية أو التحكم بشيء

455
00:42:59,083 --> 00:43:00,918
‫لكن يمكنني فعل ذلك

456
00:43:02,292 --> 00:43:03,709
‫العنف...

457
00:43:05,042 --> 00:43:06,584
‫سيحرق قلبك

458
00:43:07,751 --> 00:43:10,584
‫وسيؤثر عليك للأبد
‫إن لم تنسي الأمر

459
00:43:13,542 --> 00:43:15,250
‫الآن بتّ تعرفين شيئاً

460
00:43:16,584 --> 00:43:19,876
‫لا يمكنك إخفاء الحقيقة
‫للأبد يا أمي

461
00:43:19,999 --> 00:43:21,792
‫عليك العودة معي إلى المنزل
‫يا عزيزتي

462
00:43:23,000 --> 00:43:24,417
‫قبل أن تفطري قلبي

463
00:43:26,459 --> 00:43:28,125
‫سأعرف كلّ شيء

464
00:43:29,542 --> 00:43:31,042
‫ولا يهمني ما سيفطر ذلك

465
00:43:56,292 --> 00:43:58,334
‫- مرحباً سيدة (هنينغتون)
‫- تسرني رؤيتك

466
00:43:58,459 --> 00:43:59,876
‫تسعدني رؤيتك

467
00:44:01,000 --> 00:44:03,334
‫- مرحباً
‫- يسعدني كثيراً أنّك استطعت الحضور

468
00:44:13,709 --> 00:44:15,709
‫أجل، بصفة خاصة

469
00:44:21,042 --> 00:44:22,542
‫أجل، شكراً لك

470
00:44:34,083 --> 00:44:35,501
‫آنسة (هنينغتون)

471
00:44:35,959 --> 00:44:37,334
‫مرحباً

472
00:44:38,709 --> 00:44:40,292
‫أنت اتصلت بي، أتذكرين؟

473
00:44:40,584 --> 00:44:41,999
‫أنا...

474
00:44:42,709 --> 00:44:44,375
‫أنا الصحفي (جيه سينغلتيري)

475
00:44:45,876 --> 00:44:48,209
‫أودّ التكلم عن (جورج هوديل)

476
00:44:48,334 --> 00:44:50,083
‫ليس لديّ فكرة من تكون

477
00:44:50,209 --> 00:44:51,918
‫هلّا تأخذين بعض الوقت
‫لتنظري إلى هذه الصورة

478
00:44:52,000 --> 00:44:53,626
‫- إن كان هذا يهمك
‫- المعذرة

479
00:44:54,751 --> 00:44:56,167
‫هذا الرجل يزعجني

480
00:44:56,292 --> 00:44:57,709
‫حاضر سيدتي

