﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:04,086
‫"في البداية، لم يكن هناك إلا واحد"

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,672
‫"لا حدود مظلم واحد"

3
00:00:08,799 --> 00:00:11,093
‫"ثم وجد اللاحدود مخرجاً"

4
00:00:11,219 --> 00:00:15,806
‫"وأخيراً، انشق الظلام
‫وملأه بالحياة"

5
00:00:23,272 --> 00:00:25,942
‫"بالكون المتعدد"

6
00:00:26,234 --> 00:00:29,612
‫"تضاعفت كل أشكال الحياة
‫جراء احتمال"

7
00:00:29,820 --> 00:00:33,866
‫"وانتشرت في كل مكان وزمان
‫بتدابير لا نهائية"

8
00:00:33,991 --> 00:00:36,786
‫"نشأت الحضارات ثم اندثرت"

9
00:00:36,911 --> 00:00:40,748
‫"ونشأت ثانيةً عبر امتداد الواقع الهائل"

10
00:00:40,873 --> 00:00:45,378
‫"الحياة، هبة ثمينة صامدة أمام كل عائق"

11
00:00:45,503 --> 00:00:50,091
‫"إلى أن نشأ أخيراً
‫عصر الأبطال"

12
00:00:50,466 --> 00:00:57,932
‫"فوضى، عدو الحياة الدائم
‫بقي بعيداً بفضل أبطال من الكون المتعدد"

13
00:01:21,747 --> 00:01:25,751
‫"وحّدوا قواهم للقتال
‫لصالح كل أشكال الحياة"

14
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
‫"اتحدوا معاً في الوقت المناسب"

15
00:01:29,589 --> 00:01:33,801
‫"لأن الآن، الكون المتعدد
‫على وشك أن يكون عرضة للهجوم"

16
00:01:35,678 --> 00:01:40,349
‫"ثمة قوة حاقدة قادمة
‫يدفعها هدف واحد"

17
00:01:40,474 --> 00:01:43,311
‫آمل أنك تشاهد هذا أيها القوي

18
00:01:44,312 --> 00:01:46,189
‫"(الأرض) التاسعة
‫(سان فرانسيسكو)"

19
00:01:46,314 --> 00:01:49,942
‫"دمار كل ما موجود"

20
00:01:51,444 --> 00:01:53,821
‫"أرض (إكس)"

21
00:01:55,448 --> 00:02:00,119
‫"وضعت خطة
‫والبعض يقولون إنني تآمرت"

22
00:02:00,745 --> 00:02:04,790
‫- "(الأرض) الـ66، مدينة (غوثام)"
‫- "ولكن وقت الاستعداد قد ولّى"

23
00:02:05,374 --> 00:02:08,920
‫"والأزمة حلّت على جميعنا الآن"

24
00:02:09,045 --> 00:02:11,547
‫يا للهول!

25
00:02:20,556 --> 00:02:25,394
‫- "(الأرض) الـ38، مدينة (ناشونال)"
‫- نهاية العالم أصبحت وشيكة!

26
00:02:25,520 --> 00:02:31,943
‫وقريباً، لن يتبقى إلا الرماد
‫يتلوّى ويتألم من جنح الموت!

27
00:02:32,068 --> 00:02:35,780
‫لن تتمكن (سوبر غيرل) حتى من إنقاذكم...

28
00:02:57,301 --> 00:02:59,387
‫أظن أن (سوبر غيرل) تمكنت من إنقاذك

29
00:02:59,512 --> 00:03:02,056
‫الآن، اذهب! اهرب!

30
00:03:03,182 --> 00:03:07,728
‫(سبايك)، أتذكرني؟
‫(إيلانا) قلقة بشأنك

31
00:03:08,354 --> 00:03:13,818
‫هي تعرف أنك خائف من أمر ما
‫ولكنها تريد منك العودة إلى الديار فحسب

32
00:03:14,777 --> 00:03:16,153
‫تعال إلى هنا

33
00:03:29,750 --> 00:03:32,003
‫ما الذي يخيفك يا صغير؟

34
00:03:35,464 --> 00:03:38,259
‫"استعدوا للهلاك، اقتربت نهاية العالم"

35
00:03:39,802 --> 00:03:42,346
‫كل حيوان أليف في مدينة (ناشونال)
‫يواجه حالة انهيار عصبياً

36
00:03:42,471 --> 00:03:44,348
‫أشعر بأن هذا أخطر من الـ(ليفايثون)

37
00:03:44,473 --> 00:03:48,728
‫لم يسجّل الماسح الجيولوجي الأمريكي
‫أي حالة إنذار، فاجأ هذا الجميع

38
00:03:48,853 --> 00:03:52,815
‫هي فعلاً تعني الجميع لأن الهزة الأرضية هذه
‫تحصل في كل أنحاء العالم

39
00:03:52,940 --> 00:03:56,485
‫ولكن لم يكن مصدر النشاط الزلزالي
‫آتياً من داخل الكوكب، بل من خارجه

40
00:03:56,611 --> 00:03:58,362
‫- هذا...
‫- خارج عن الطبيعة؟

41
00:03:58,487 --> 00:04:02,867
‫- كنت سأقول مستحيلاً ولكن حسناً
‫- أجل، أجل، هذا وصف عادل، فضلاً عن...

42
00:04:02,992 --> 00:04:06,662
‫غير مجدٍ، غير وارد سخيف وغريب
‫ولكن مهما كانت الطريقة لوصف هذا الحدث

43
00:04:06,787 --> 00:04:09,165
‫أنا متأكد من أمر واحد
‫نحن أمام...

44
00:04:09,290 --> 00:04:11,626
‫نواجه أزمة هائلة

45
00:04:14,420 --> 00:04:17,340
‫أطلق (مونيتور) سراح (مال)؟
‫لم أكن أعرف أنه من هذا الكون حتى

46
00:04:17,465 --> 00:04:19,634
‫أجل، ظننت أن (مونيتور)
‫هو مشكلة (فلاش) و(غرين آرو)

47
00:04:19,759 --> 00:04:21,928
‫هو من كل الأكوان
‫ومشكلة الجميع

48
00:04:22,053 --> 00:04:26,390
‫العام الفائت، اختبر (كارا) وأبطال (الأرض)
‫الأولى مع د. (ديغن) وكتاب القدر

49
00:04:26,849 --> 00:04:29,101
‫أما هذا العام، فهو يختبرني
‫ليتأكد من أنني جاهز لهذا

50
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
‫- عمّ تتكلم بالتحديد؟
‫- موجة واقعية أخرى؟

51
00:04:31,604 --> 00:04:33,314
‫ليس فعلاً

52
00:04:34,690 --> 00:04:37,818
‫مهما كان ذلك، إنه يتجوّل في الفضاء
‫بسرعة هائلة

53
00:04:37,944 --> 00:04:41,989
‫أقدّر أنه سيبلغ طرف الكون بغضون 5،3 ساعات
‫بالضبط، وعندها، سيعود أدراجه

54
00:04:42,114 --> 00:04:49,205
‫ما إن يتداخل مجدداً مع نظامنا الشمسي
‫بكلمة واحدة، ستكون النتيجة وخيمة

55
00:04:49,330 --> 00:04:52,542
‫- متى سيبلغ أرضنا بالتحديد؟
‫- هناك عوامل متغيرة كثيرة لاحتسابها

56
00:04:52,667 --> 00:04:55,795
‫ولكنني سأقول هذا
‫إن لم نوقف هذه الموجة بحلول مساء الغد

57
00:04:55,920 --> 00:04:57,463
‫فسنزول عن الوجود

58
00:04:57,588 --> 00:05:01,300
‫سيزول المستقبل عن الوجود
‫سيزول كل شيء عن الوجود

59
00:05:02,426 --> 00:05:05,263
‫هل من كواكب مأهولة على مساره؟

60
00:05:05,388 --> 00:05:06,764
‫كوكب واحد فقط

61
00:05:09,809 --> 00:05:12,395
‫- مدينة (أرغو)
‫- يا للهول، (سوبر مان) هناك مع (لويس)...

62
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
‫- وأمي أيضاً
‫- أيمكننا تحذيرهم؟

63
00:05:14,647 --> 00:05:17,441
‫يزيد (هارون إل) في (أرغو)
‫من صعوبة التواصل ولكنني سأحاول

64
00:05:17,567 --> 00:05:20,361
‫- كم من الوقت تبقى لهم يا (برايني)؟
‫- ليس وقتاً كافياً

65
00:05:21,654 --> 00:05:24,323
‫- "مدينة (أرغو)"
‫- "(سوبر مان)، بطل (الأرض)"

66
00:05:24,448 --> 00:05:28,160
‫الذي واجه (دومزداي)
‫اعتقل الجنرال (زود)

67
00:05:28,286 --> 00:05:32,081
‫وتخطى العشرات من فخاخ الموت
‫التي نصبها (ليكس لوثر)

68
00:05:32,206 --> 00:05:34,333
‫قابل شبيهه أخيراً

69
00:05:35,459 --> 00:05:39,088
‫حفّاض متسخ، ما رأيك؟
‫خبر على الصفحة الأولى؟

70
00:05:39,213 --> 00:05:43,092
‫- أظن أنه أمر سخيف لـ(لويس لاين)
‫- سخيف؟

71
00:05:43,217 --> 00:05:48,347
‫أتمنى لو يرى سكان (الأرض)، (كال إل)
‫يكافح مع القيء

72
00:05:48,472 --> 00:05:51,559
‫عليّ تذكيرك يا سيدة (لاين)
‫ليس لديّ قوى هنا

73
00:05:51,684 --> 00:05:54,353
‫لا تلقِ اللوم على القدر يا عزيزي

74
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
‫- مرحباً يا صاح
‫- أجل، نجح والدك!

75
00:05:57,732 --> 00:05:59,567
‫أجل، نوعاً ما

76
00:06:01,027 --> 00:06:07,116
‫- ورث (جوناثان) عينيك عنك
‫- أقبل بهذا، طالما أنه ورث كل شيء آخر عنك

77
00:06:08,826 --> 00:06:12,663
‫عندما كنت أتخيّل أنفسنا معاً
‫كنت أرى أننا نعيش على (الأرض)

78
00:06:12,788 --> 00:06:14,874
‫وأنه لدينا ولدان

79
00:06:15,625 --> 00:06:21,255
‫حسناً، أكره أن أخبرك بهذا
‫ولكن التوقّع ليس من قواك الخارقة

80
00:06:24,884 --> 00:06:29,388
‫- (كال)، (لويس)...
‫- (كارا)؟ ببنطال؟

81
00:06:30,056 --> 00:06:35,144
‫- كيف تمكّنت من اختراق درع تشويش (أرغو)؟
‫- من الواضح أنها لم تنجح في هذا

82
00:06:35,895 --> 00:06:40,358
‫(كال)، (لويس)، (أرغو) معرّضة للخطر
‫عليكما المغادرة الآن!

83
00:06:53,120 --> 00:06:54,497
‫(ألورا)!

84
00:06:54,914 --> 00:06:57,166
‫(كال)، (لويس)، لحسن الحظ!

85
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
‫- ماذا يجري؟
‫- طاقة هائلة تتنقّل عبر الفضاء

86
00:06:59,794 --> 00:07:02,129
‫- إنها تدمّر كل ما يعترض طريقها
‫- كم من الوقت أمامنا؟

87
00:07:02,255 --> 00:07:04,715
‫دقائق!
‫بسرعة، تعالا معي!

88
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
‫علينا تحديد مسار نحو (الأرض)

89
00:07:08,928 --> 00:07:11,848
‫على أمل أن يكون لديهم الوقت الكافي
‫لإيقاف هذه الموجة قبل وصولها

90
00:07:13,683 --> 00:07:15,768
‫أين الباقية؟

91
00:07:16,018 --> 00:07:18,354
‫ما من أخرى باقية
‫هذه فحسب

92
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
‫دائماً ما سنكون برفقتك يا (جوناثان)

93
00:07:27,071 --> 00:07:31,576
‫لن نتركك أبداً
‫حتى في مواجهة موتنا

94
00:07:31,909 --> 00:07:33,703
‫نحبك

95
00:08:04,942 --> 00:08:06,319
‫لقد ماتوا

96
00:08:08,988 --> 00:08:10,364
‫"لا يوجد إشارة"

97
00:08:15,953 --> 00:08:17,330
‫ونحن اللاحقون

98
00:08:21,960 --> 00:08:26,632
‫- "(الأرض) الأولى، (ليان يو)"
‫- كرهت هذا المكان لفترة طويلة جداً

99
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
‫كنت أفكر في كل الأشخاص
‫الذين سلبني إياهم

100
00:08:30,594 --> 00:08:33,764
‫كان يُشعرني بالغضب الشديد

101
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
‫- ولكنك لم تعد تشعر كذلك الآن؟
‫- ما زلت غاضباً بعض الشيء

102
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
‫علّمتني هذه الجزيرة النجاة

103
00:08:43,815 --> 00:08:46,235
‫حوّلتني إلى شخص آخر

104
00:08:46,485 --> 00:08:49,863
‫شخص أفضل مما كنت عليه سابقاً

105
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
‫لذا، رغم مشاعري...

106
00:08:57,955 --> 00:09:05,128
‫لما كان هناك أي قصص عن (غرين أرو)
‫لو لم أتجه إلى (ليان يو)

107
00:09:05,254 --> 00:09:11,218
‫وما كنت سأقف في هذه اللحظة
‫وأنظر إلى ابنتي

108
00:09:12,302 --> 00:09:15,472
‫شكراً لأنك سمحت لي
‫بأن أكون جزءاً من قصتك

109
00:09:16,849 --> 00:09:19,685
‫حتى ولو كان ذلك لبعض الوقت

110
00:09:21,103 --> 00:09:24,565
‫أجل، أشعر بأنك ستصنعين
‫قصصك الخاصة

111
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
‫- (لايلا)؟
‫- لقد بدأت الأزمة

112
00:09:43,959 --> 00:09:46,044
‫- "(الأرض) الأولى، مدينة (سنترال)"
‫- "(سيسكو)، ماذا لديك؟"

113
00:09:46,170 --> 00:09:48,881
‫"أهذه حادثة منفردة؟
‫هل تحصل في كل مكان؟"

114
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
‫(سيسكو)؟

115
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
‫(آيريس)؟

116
00:09:58,098 --> 00:10:01,476
‫- (لايلا)؟
‫- أدعى (هاربنجر) الآن

117
00:10:02,060 --> 00:10:05,689
‫- أعمل مع (مونيتور)
‫- هل أرسلك لأخذي؟

118
00:10:06,648 --> 00:10:09,735
‫- لأن الأزمة بدأت؟
‫- هذا صحيح

119
00:10:11,445 --> 00:10:12,821
‫أنا جاهز

120
00:10:16,358 --> 00:10:19,319
‫- "(الأرض) الأولى، مدينة (غوثام)"
‫- "بالنسبة إلى الأخبار المحلية"

121
00:10:19,444 --> 00:10:23,031
‫"سلسلة السرقات التي شنتها عصابة (واندرلاند)
‫ما زالت مستمرة"

122
00:10:23,156 --> 00:10:26,368
‫"ويبدو أن نهايتها ليست وشيكة..."

123
00:10:31,289 --> 00:10:32,666
‫أين (أليس)؟

124
00:11:03,113 --> 00:11:06,825
‫- سألتك، أين (أليس)؟
‫- حسناً، حسناً، سأخبرك

125
00:11:07,451 --> 00:11:10,787
‫- ثمة مصنع سكر قديم
‫- أين يقع؟

126
00:11:14,708 --> 00:11:18,336
‫(بات وومان)، يواجه الكون المتعدد خطراً هائلاً
‫نحن بحاجة إليك

127
00:11:18,462 --> 00:11:22,007
‫- سأتعامل مع ما تتكلمين عنه بعد دقيقة
‫- لا نملك المزيد من الوقت!

128
00:11:23,091 --> 00:11:25,469
‫"(الأرض) الأولى، مدينة (ستار)"

129
00:11:26,678 --> 00:11:30,640
‫حسناً يا رفاق، حان الوقت للسؤال الفاصل
‫لهذه الأمسية، ها نحن ذا

130
00:11:30,766 --> 00:11:34,811
‫ما اسم آخر أغنية سجّلتها
‫(جانيس جوبلن)؟

131
00:11:34,936 --> 00:11:40,400
‫- هل أنت جاهز لبعض المشروبات المجانية؟
‫- الإجابة عن السؤال الأخير هي...

132
00:11:40,525 --> 00:11:43,779
‫(ليتل روبوت مان)
‫الزوار الغرباء هم الفائزون لهذه الليلة!

133
00:11:43,904 --> 00:11:45,363
‫حظاً موفقاً في المرة المقبلة
‫أيها الأسطوريان

134
00:11:45,489 --> 00:11:49,242
‫كلا، هذا خاطئ، أغنية (جانيس جوبلن)
‫الأخيرة هي (ميرسيدس بينز)

135
00:11:49,368 --> 00:11:52,162
‫- سأخبر المضيفة بهذا
‫- (سارا)

136
00:11:52,621 --> 00:11:55,082
‫أتذكرين العام الماضي في (وودستوك)
‫عندما كان من المفترض بي أن أسرق

137
00:11:55,207 --> 00:11:57,876
‫خصلة من شعر (جانيس جوبلن)
‫من دون أن تلاحظ؟

138
00:11:58,001 --> 00:12:00,379
‫- أجل
‫- لاحظت ذلك

139
00:12:00,504 --> 00:12:03,131
‫- ثم نعتتني...
‫- بـ(ليتل روبوت مان)

140
00:12:03,507 --> 00:12:08,136
‫تهانينا، لقد غيّرت التاريخ
‫وتسبّبت بخسارتنا في ليلة المعلومات العامة

141
00:12:10,305 --> 00:12:13,642
‫لقد انتهى وقتنا هنا

142
00:12:14,142 --> 00:12:17,437
‫(لايلا)؟ ما قصة البزة؟

143
00:12:17,562 --> 00:12:18,939
‫تزداد حالات الهلع لدى الناس

144
00:12:19,064 --> 00:12:20,899
‫- "الأرض الـ91، دائرة عمليات الحوادث"
‫- أريد كل عميل متوافر في الميدان

145
00:12:21,024 --> 00:12:23,693
‫إلى أن نسيطر على مهما كان ذلك

146
00:12:30,701 --> 00:12:36,373
‫- انبطحي أرضاً، حالاً!
‫- هل تسببت بهذا؟ هل أنت من دمّر (أرغو)؟

147
00:12:43,255 --> 00:12:44,715
‫عجباً، أنتما بخير!

148
00:12:44,881 --> 00:12:48,301
‫بفضلها، حضرت في اللحظة الأخيرة
‫وأحضرتنا هنا

149
00:12:49,720 --> 00:12:54,850
‫- أرسلنا (جوناثان) بعيداً في كبسولة هروب
‫- وماذا عن أمي؟

150
00:12:56,476 --> 00:12:58,937
‫أنا شديد الأسف يا (كارا)

151
00:13:02,441 --> 00:13:06,111
‫(كارا)، أين نحن؟ وماذا حصل تواً؟

152
00:13:06,236 --> 00:13:07,988
‫أنتم على (الأرض) الـ38

153
00:13:08,864 --> 00:13:10,240
‫حصل...

154
00:13:11,324 --> 00:13:15,245
‫- كان ذلك الأرنب على وشك أن يتكلم
‫- هي تتكلم مع الأرانب

155
00:13:15,370 --> 00:13:18,081
‫لا بأس بهذا
‫لأننا جميعنا في الصف عينه

156
00:13:18,206 --> 00:13:22,044
‫- حقاً؟ لأنني لا أعرفهم
‫- ولكنك تعرفينني!

157
00:13:22,169 --> 00:13:26,339
‫وبما أنه تم إحضارك إلى هنا مع كل هؤلاء
‫الأبطال، فعلى الأرجح أننا بحاجة إليك

158
00:13:26,465 --> 00:13:29,051
‫أثق بكل من هو موجود هنا
‫كامل الثقة

159
00:13:29,176 --> 00:13:30,677
‫بمن فيهم أنت

160
00:13:37,559 --> 00:13:40,520
‫أظن أنه عليكم مناداتي بـ(كايت)

161
00:13:40,645 --> 00:13:44,066
‫أجل، أجل، هذا منطقي جداً

162
00:13:45,233 --> 00:13:49,446
‫- أنا (ميا)، ابنة (أوليفر)
‫- لم أكن أعرف أنه لديه ابنة

163
00:13:49,571 --> 00:13:51,406
‫يسمع هذا كثيراً

164
00:13:51,865 --> 00:13:54,242
‫حسناً، أنت، ابدئي بالكلام

165
00:13:54,701 --> 00:13:58,288
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح هذا الكون

166
00:13:58,830 --> 00:14:00,624
‫وتدمّر كل ما يعترض طريقها

167
00:14:00,791 --> 00:14:03,043
‫سبق أن رأيت الموجة من المادة المضادة تعمل

168
00:14:03,627 --> 00:14:06,046
‫محت كامل (الأرض) الثانية
‫عن الوجود

169
00:14:06,421 --> 00:14:10,509
‫أحضرت جميعكم إلى (الأرض) الـ38
‫لأنها حيث يريدكم (مونيتور) أن تتخذوا قراراً

170
00:14:10,634 --> 00:14:15,389
‫يشكّل هذا الكون نقطة التحول
‫إن لم نوقف موجة المادة المضادة هنا

171
00:14:15,514 --> 00:14:20,519
‫فستكمل طريقها نحو العالم التالي
‫التالي والتالي...

172
00:14:20,769 --> 00:14:27,192
‫إلى أن تدمّر ليس كل أرض فحسب
‫بل كل شيء في الحياة

173
00:14:27,317 --> 00:14:29,861
‫حسناً، إذاً سنحتاج إلى فريق أكبر

174
00:14:30,779 --> 00:14:32,531
‫أين (باري)؟
‫أين الأسطوريان؟

175
00:14:32,656 --> 00:14:36,243
‫هم في مهمة استكشاف
‫سأذهب لأطمئن عنهم الآن

176
00:14:39,246 --> 00:14:40,622
‫ما زالت لا تروق لي

177
00:14:40,747 --> 00:14:45,127
‫ستساعدنا خوارزمية (برايني) على توقّع الوقت
‫المتبقي لدينا حتى وصول موجة المادة المضادة

178
00:14:45,252 --> 00:14:48,672
‫شكراً لوجودكم هنا جميعاً
‫أنا متأكدة من أنه يمكننا إيقافها معاً

179
00:14:48,797 --> 00:14:54,219
‫بشأن (جوناثان)، حددنا مساراً نحو (الأرض)
‫في كبسولته ولكننا لا نعرف أين هبطت

180
00:14:54,344 --> 00:14:56,054
‫أو حتى إذا هبطت

181
00:14:57,097 --> 00:14:59,891
‫- (برايني)، أيمكنك تتبّع مساره؟
‫- بالتأكيد

182
00:15:00,016 --> 00:15:04,813
‫سنجد كبسولته من الفرح الكريبتوني
‫بشكل أسرع من (فلاكوريان) محلّقة...

183
00:15:17,576 --> 00:15:20,662
‫- هذه مشكلة جديدة
‫- يمكنني تولي أمرها

184
00:15:23,123 --> 00:15:25,584
‫- مهلاً، لا يشكّل البرج تهديداً
‫- كيف تعرف هذا؟

185
00:15:26,043 --> 00:15:27,753
‫إنه برج (كوانتوم)، على ما يبدو

186
00:15:27,878 --> 00:15:31,173
‫وإنه الأمر الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ سكان هذا العالم

187
00:15:36,462 --> 00:15:40,591
‫منذ بداية الزمن، وضع (مونيتور) أبراج
‫(كوانتوم) في كواكب (الأرض) الأساسية

188
00:15:40,716 --> 00:15:42,802
‫كخط الدفاع الأخير

189
00:15:43,427 --> 00:15:45,721
‫السماء الحمراء تتبدّد
‫ما يعني أنها تعمل

190
00:15:45,846 --> 00:15:49,600
‫من هذه التصميم، يبدو أن هذا البرج
‫قادر على توليد حقل من التدفق الكمّي

191
00:15:49,725 --> 00:15:53,229
‫- الذي بإمكانه نظرياً...
‫- عكس المسار الخارجي لموجة المادة المضادة

192
00:15:53,354 --> 00:15:58,109
‫- وبالتالي، تبدّد طاقة المادة المضادة
‫- أجل، وأخيراً، أحد يجيد لغتي

193
00:15:58,234 --> 00:16:01,612
‫أحببت بزتك
‫إذا أردت، فيمكنني تحديثها

194
00:16:01,737 --> 00:16:04,031
‫- هذا يعتمد على مدى التصاق يدك بك
‫- إنها ملتصقة بي جيداً

195
00:16:04,156 --> 00:16:06,284
‫إذاً، يمكن لهذا البرج
‫حماية (الأرض) من الدمار؟

196
00:16:06,409 --> 00:16:08,703
‫- إذا تمكنتم من حمايته
‫- ممَ؟

197
00:16:08,828 --> 00:16:13,124
‫عدو (مونيتور)، يقود قوات
‫أكبر من كل الجيوش

198
00:16:13,249 --> 00:16:19,422
‫عندما يوقف البرج الموجة، ستأتي لعرقلة
‫كل جهد لإنقاذ هذا الكوكب وسكانه

199
00:16:19,547 --> 00:16:20,965
‫سحقاً!

200
00:16:21,674 --> 00:16:24,302
‫اختفت إشارة كبسولة (جوناثان)
‫من على الرادار

201
00:16:24,635 --> 00:16:27,221
‫- يبدو أنها سحبت نحو ثقب دودي
‫- ما هي الإحداثيات؟

202
00:16:27,346 --> 00:16:30,891
‫مدينة (ستار)، (الأرض) الـ16...
‫هذا مثير للاهتمام

203
00:16:31,017 --> 00:16:34,395
‫لا بد من أنه ثقب دودي مؤقت لأن...

204
00:16:34,604 --> 00:16:38,858
‫- أصبحت الكبسولة في العام 2046
‫- سبق أن كنا هناك

205
00:16:38,983 --> 00:16:40,776
‫على ما يبدو أننا لم نسافر
‫إلى المستقبل فحسب

206
00:16:40,902 --> 00:16:44,155
‫أجل، سافرنا إلى أرض موازية في المستقبل
‫هذا ممتاز

207
00:16:44,280 --> 00:16:47,283
‫- سألحق به
‫- (كلارك)، لا يمكنك فعل هذا

208
00:16:48,075 --> 00:16:50,161
‫لست معتاداً سماع هذه الكلمات
‫كما أن ابني بحاجة إليّ

209
00:16:50,286 --> 00:16:56,125
‫أنا والد، أفهم هذا
‫الكون برمته بحاجة إليك

210
00:16:56,250 --> 00:16:59,503
‫عندما يتعرّض ذاك البرج إلى الهجوم
‫يجب أن تكون هنا لحمايته

211
00:16:59,629 --> 00:17:01,005
‫سأذهب بنفسي

212
00:17:01,797 --> 00:17:04,508
‫- (لويس)...
‫- سأساندك

213
00:17:04,634 --> 00:17:06,677
‫- أعرف المنطقة
‫- وأنا أيضاً

214
00:17:06,802 --> 00:17:09,764
‫أجيد التعامل مع الأطفال

215
00:17:11,057 --> 00:17:13,392
‫لا تقلق، سأحضره هنا

216
00:17:13,601 --> 00:17:15,144
‫أحبك

217
00:17:16,312 --> 00:17:21,859
‫(أوليفر)، سبق أن رأيت (أوليفر) زير النساء
‫(أوليفر) المقتص...

218
00:17:22,109 --> 00:17:25,071
‫ولكن لم أظن يوماً
‫أنني سأرى (أوليفر) الوالد

219
00:17:25,196 --> 00:17:27,949
‫- هذا غريب، صحيح؟
‫- غريب جداً

220
00:17:28,074 --> 00:17:31,035
‫ولكنه يناسبك

221
00:17:33,579 --> 00:17:37,917
‫- (جون)، ظننت أن المديرة (دانفرز) كانت معك
‫- هذا صحيح

222
00:17:38,042 --> 00:17:40,294
‫ولكنها ذهبت للاتصال بالرئيس
‫لتنسيق عملية الإخلاء

223
00:17:40,419 --> 00:17:44,882
‫- في حال فشلت خطة برج (كوانتوم)
‫- هي ذكية، هذا ما أردت اقتراحه بالتحديد

224
00:17:45,007 --> 00:17:48,928
‫ولكن هل فكرت في عدد المركبات
‫التي سنحتاج إليها من أجل هذا النزوح الجماعي؟

225
00:17:49,053 --> 00:17:52,890
‫(برايني)، كل لاجئ فضائي على هذا الكوكب
‫أتى على متن مركبة

226
00:17:53,015 --> 00:17:56,727
‫- أنوي طلب مساعدتهم
‫- هل فعلاً تظن أنهم سيقدمونها؟

227
00:17:56,852 --> 00:17:58,646
‫بعد طريقة معاملة الحكومة لهم
‫العام الماضي؟

228
00:17:58,771 --> 00:18:02,149
‫أثق بأن الجميع سيقومون بالصواب

229
00:18:02,275 --> 00:18:04,318
‫البشر والفضائيون على حد سواء

230
00:18:04,443 --> 00:18:05,945
‫في كل الأحوال...

231
00:18:07,280 --> 00:18:09,615
‫من المفترض أن يكون هذا مفيداً

232
00:18:14,829 --> 00:18:20,459
‫سحقاً، أجل، تمكنت من تحديد
‫موقع (جوناثان) في مدينة (ستار)

233
00:18:24,797 --> 00:18:28,718
‫لقد وافق الرئيس
‫هو يتكلم مع رؤساء العالم الأخرى

234
00:18:28,843 --> 00:18:31,512
‫سننسّق الجهود من مدينة (ناشونال)

235
00:18:31,637 --> 00:18:35,891
‫ولكن يا (جون)، حتى لو تمكنا
‫من تأمين ما يكفي من المركبات للجميع

236
00:18:36,017 --> 00:18:38,227
‫لا يمكننا مغادرة (الأرض) بهذه البساطة

237
00:18:38,352 --> 00:18:41,272
‫يتم محو الفضاء بحد ذاته!

238
00:18:41,397 --> 00:18:44,108
‫(الأرض) الأولى هي المحطة الأخيرة
‫على مسار المادة المضادة

239
00:18:44,233 --> 00:18:46,277
‫يمكننا أن نحاول توصيل
‫الجميع إلى هناك

240
00:18:46,402 --> 00:18:49,739
‫لن يؤدي جهاز عبر أبعاد واحد العمل

241
00:18:50,197 --> 00:18:53,075
‫- البوابة الكونية؟
‫- مَن قادر على بناء بوابة كبيرة كفايةً؟

242
00:18:53,200 --> 00:18:55,411
‫لم يسبق لـ(برايني) حتى
‫أن فعل ذلك

243
00:18:55,536 --> 00:18:58,080
‫(لينا)، بنت بوابة هائلة
‫لسكان (داكسام)

244
00:18:58,205 --> 00:18:59,749
‫متأكد من أنه بإمكانها
‫بناء بوابة أكبر بمرتين

245
00:18:59,874 --> 00:19:04,462
‫كلا، هذه مجازفة كبيرة
‫بعد (ميرياد) وكل شيء...

246
00:19:04,587 --> 00:19:07,965
‫- لا يمكن الوثوق بها!
‫- ما الخيار الآخر المتاح لنا؟

247
00:19:23,522 --> 00:19:25,358
‫آسف بشأن والدتك

248
00:19:27,318 --> 00:19:30,446
‫- عجزت عن إنقاذها
‫- لم تكن تتمتع بقواك في (أرغو)

249
00:19:30,571 --> 00:19:33,574
‫- ما كان بإمكانك فعل شيء
‫- أشعر بأنني مغفل

250
00:19:33,866 --> 00:19:39,830
‫ظننت أنه بإمكاني التخلي عن الرداء
‫والتمتع بكل ما أردته يوماً

251
00:19:40,998 --> 00:19:44,710
‫والآن، دُمر (أرغو)
‫و(الأرض) هذه معرضة للخطر

252
00:19:44,835 --> 00:19:49,090
‫(لويس) و(جوناثان) بعيدان
‫حيث لا يمكنني حمايتهما

253
00:19:49,715 --> 00:19:52,843
‫وجزء مني لا يكف عن التفكير...

254
00:19:55,513 --> 00:20:00,601
‫بأنني أستحق هذا
‫لأنني ظننت أنه بإمكاني التمتع بكل ذلك

255
00:20:03,187 --> 00:20:05,273
‫أنه بإمكان أي أحد التمتع بهذا

256
00:20:07,858 --> 00:20:09,694
‫فهمت

257
00:20:10,611 --> 00:20:12,572
‫كنت أفكر في هذا كثيراً أيضاً
‫في الآونة الأخيرة

258
00:20:12,697 --> 00:20:14,907
‫لا يمكنني فعل ما هو كافٍ

259
00:20:16,367 --> 00:20:19,745
‫وكيف أن أخطائي تفوق
‫كل الخير الذي فعلته يوماً

260
00:20:23,207 --> 00:20:25,835
‫ولكن هذا ليس صحيحاً

261
00:20:26,711 --> 00:20:28,629
‫لا يمكن أن يكون كذلك

262
00:20:28,921 --> 00:20:34,093
‫سننقذهم، (لويس)، (جوناثان)
‫والكوكب برمته!

263
00:20:34,218 --> 00:20:37,305
‫سبق أن فعلنا هذا عشرات المرات
‫وسنفعله ثانيةً

264
00:20:37,430 --> 00:20:41,225
‫كيف يمكنك التفاؤل لهذا الحد الآن؟

265
00:20:41,767 --> 00:20:46,105
‫خسرت بقدر ما خسرته اليوم
‫(أرغو)، والدتك...

266
00:20:49,525 --> 00:20:55,156
‫قبل أن أرسلنا أهلنا إلى (الأرض)
‫لم يكن أحد هنا يعرف بشأن (كريبتون)

267
00:20:56,699 --> 00:21:01,412
‫ولكن الآن، أصبح هناك قصص
‫احتفالات وعروض متاحف

268
00:21:01,621 --> 00:21:08,628
‫كما تشاركت ديارنا مع عائلتك
‫تشاركنا ديارنا مع العالم بأسره!

269
00:21:10,212 --> 00:21:13,799
‫(كريبتون) ليس مكاناً فحسب
‫بل هو روح

270
00:21:14,967 --> 00:21:18,596
‫إنه أمل وفداء

271
00:21:20,973 --> 00:21:23,851
‫إنه ما فعله أهلنا من أجلنا

272
00:21:25,353 --> 00:21:27,521
‫وما فعلته من أجل (جوناثان)

273
00:21:28,564 --> 00:21:32,068
‫جعلنا والدانا يفخران بنا
‫من خلال القتال من أجل الحق

274
00:21:34,362 --> 00:21:36,656
‫لذا، علينا مواصلة القتال

275
00:21:36,781 --> 00:21:41,661
‫وطالما أن تلك المعنويات حية
‫لن يندثر (كريبتون) أبداً

276
00:21:52,296 --> 00:21:55,091
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل

277
00:21:55,508 --> 00:21:57,635
‫لديّ شيء لك

278
00:21:58,386 --> 00:22:01,722
‫- ما هذا؟
‫- لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة ذلك

279
00:22:05,393 --> 00:22:08,521
‫حسناً، أرجوك، قل لي إنك تنوي
‫ارتداء هذه

280
00:22:08,646 --> 00:22:11,857
‫لا أظن أنها ستناسب مقاسي

281
00:22:13,901 --> 00:22:16,779
‫يجب أن يبقى فرد واحد على الأقل
‫من (غرين أرو)

282
00:22:17,947 --> 00:22:22,159
‫- أبي، لا يمكنني فعل هذا
‫- (ميا)، سلبني (مونيتور) أموراً عدة

283
00:22:23,494 --> 00:22:27,123
‫ولكنني سأبقى شاكراً دوماً
‫للوقت الذي منحني إياه معك

284
00:22:27,248 --> 00:22:29,458
‫إن لن ترتدي هذه
‫فلا يجب على أحد ارتداؤها

285
00:22:29,584 --> 00:22:31,544
‫لقد استحققت هذا

286
00:22:33,713 --> 00:22:37,174
‫جرّبيها فحسب، اتفقنا؟
‫عليّ إيجاد (باري)

287
00:22:42,555 --> 00:22:46,100
‫وصل الرجل الأسرع في العالم متأخراً
‫إلى الأزمة التي كنا نتوقعها منذ سنوات

288
00:22:46,225 --> 00:22:51,063
‫- هذا ليس المظهر الأفضل يا (باري)
‫- طلبت منا (لايلا) استكشاف أبراج (كوانتوم)

289
00:22:51,188 --> 00:22:54,150
‫ولكن اسمع، أتذكر مقال الصحيفة
‫الذي أريتك إياه في القبو الزمني؟

290
00:22:54,275 --> 00:22:56,152
‫عن السماء الحمراء والأزمة؟

291
00:22:56,277 --> 00:23:00,114
‫أكّد لي (مونيتور) أن الصحيفة كذبت

292
00:23:00,239 --> 00:23:05,161
‫وفي هذه الأزمة
‫من المفترض بي أن أموت

293
00:23:05,286 --> 00:23:06,662
‫- كلا
‫- كلا؟

294
00:23:06,787 --> 00:23:08,539
‫علينا التكلم، الآن!

295
00:23:08,998 --> 00:23:11,834
‫- مع من تتكلم؟
‫- الآن!

296
00:23:18,132 --> 00:23:22,803
‫- انتهى وقت المناقشة يا (أوليفر)
‫- كان بيننا اتفاق

297
00:23:23,763 --> 00:23:25,348
‫أنا من سيموت

298
00:23:25,473 --> 00:23:32,063
‫- سيبقى (باري) و(كارا) على قيد الحياة
‫- أجل، للحفاظ على التوازن الكوني

299
00:23:32,897 --> 00:23:35,983
‫إذاً، لمَ قلت لـ(باري) إنه سيموت؟

300
00:23:36,108 --> 00:23:40,947
‫عفوت عن حياة أصدقائك
‫لينقذوا عالمهم العام الماضي

301
00:23:41,572 --> 00:23:46,911
‫- هذا خطر مختلف جداً
‫- عليك الكف عن العبث معي

302
00:23:47,370 --> 00:23:50,331
‫أخبرني بسبب قيام عدو (مونيتور) بهذا

303
00:23:52,667 --> 00:23:55,169
‫ثم أخبرني بكيفية تفاديه

304
00:23:55,294 --> 00:24:00,216
‫عدم معرفة ما تقاتله يعني أنه عليك
‫الاستعداد لكل الاحتمالات

305
00:24:00,341 --> 00:24:06,847
‫لأن هذا الخطر يرافق إبادة كل أشكال الحياة
‫في كل الأكوان

306
00:24:08,099 --> 00:24:13,938
‫هل فهمت الآن مدى الخطر
‫الذي نواجهه جميعنا؟

307
00:24:30,280 --> 00:24:34,785
‫هل أتيت لاعتقالي خلال نهاية العالم
‫أو لقتلي لأن الحظ لم يحالفك ذاك اليوم؟

308
00:24:34,910 --> 00:24:39,289
‫لم أكن أحاول إيذاؤك يا (لينا)
‫بل كنت أحاول منعك عن استخدام (ميرياد)

309
00:24:39,414 --> 00:24:42,918
‫صحيح، ألهذا صوّبت قمر (كلايمور)
‫الاصطناعي باتجاهي؟

310
00:24:43,043 --> 00:24:45,086
‫لم أستخدم (ميرياد)
‫كانت تلك (إيف تيسماكر)

311
00:24:45,212 --> 00:24:47,506
‫كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً

312
00:24:49,716 --> 00:24:54,137
‫لون السماء أحمر ونشعر بأن الكواكب تتهاوى
‫لأن هذا يحدث فعلاً

313
00:24:54,262 --> 00:24:57,098
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح الكون الآن

314
00:24:57,224 --> 00:25:01,144
‫وستدمّر (الأرض) إن لم توقفها (كارا)
‫والأبطال الآخرون

315
00:25:01,269 --> 00:25:04,606
‫أعمل مع (جون) لتوسيع نطاق تدابيرنا
‫وقيادة عملية إخلاء

316
00:25:04,731 --> 00:25:06,733
‫ولكن بهدف فعل هذا...

317
00:25:07,359 --> 00:25:09,569
‫نحتاج إلى مساعدتك

318
00:25:09,694 --> 00:25:12,239
‫آسفة لأنني كذبت عليك

319
00:25:12,364 --> 00:25:15,909
‫ليس أنا فحسب
‫وليس (كارا) فحسب

320
00:25:16,493 --> 00:25:21,748
‫بل جميعنا
‫(جون)، (برايني) و(نيا)

321
00:25:22,374 --> 00:25:27,045
‫- أقنعتني فعلاً بأنك تكرهين (سوبر غيرل)
‫- لم أكن أتظاهر بشأن هذا

322
00:25:27,587 --> 00:25:30,215
‫هذه قصة طويلة

323
00:25:31,883 --> 00:25:35,053
‫اسمعي، أعرف أننا جرحنا مشاعرك

324
00:25:35,178 --> 00:25:39,266
‫ولا يمكنني قول شيء في هذه اللحظة
‫لتغيير ذلك

325
00:25:39,432 --> 00:25:44,020
‫لكن هلا تضعين مشاعرك جانباً لو سمحت؟

326
00:25:44,563 --> 00:25:48,817
‫أنا و(جون) بأمس الحاجة
‫إلى مساعدتك

327
00:25:59,786 --> 00:26:05,167
‫لا أريدك أن تعتذري مني يا (أليكس)
‫لأنك لن تحظي بصداقتي أو ثقتي من جديد

328
00:26:05,292 --> 00:26:06,710
‫تعلمت درساً من جميعكم

329
00:26:06,835 --> 00:26:10,672
‫ولكن إذا كان العالم معرضاً للخطر
‫فسأساعدكم بالطبع!

330
00:26:10,797 --> 00:26:12,591
‫من المؤسف أن تفكري
‫في أنني لن أفعل ذلك

331
00:26:12,716 --> 00:26:18,096
‫ولكنك أوضحت كم استخففت بي
‫خلال السنوات القليلة الماضية

332
00:26:19,306 --> 00:26:21,224
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

333
00:26:21,933 --> 00:26:23,977
‫"مهما كان في الداخل
‫إنه يعمل"

334
00:26:24,102 --> 00:26:27,105
‫توقفت الموجة من المادة المضادة
‫وهي تتلاشى ببطء

335
00:26:27,230 --> 00:26:30,692
‫كيف نحمي هذا البرج من عدو لا نعرف عنه شيئاً
‫ولكننا نعرف أنه قادم؟

336
00:26:30,817 --> 00:26:32,903
‫نتجه إلى الداخل...

337
00:26:33,028 --> 00:26:34,946
‫ونتخذ مواقع استراتيجية

338
00:26:35,071 --> 00:26:37,365
‫إذا كنا محصّنين
‫فسنتمكن من التحكّم بالمعركة

339
00:26:41,369 --> 00:26:43,914
‫قد تقضي هزة أرضية بهذه الدرجة
‫على الساحل برمته

340
00:26:44,039 --> 00:26:48,502
‫- اذهبا، ساعدا على احتواء الأضرار
‫- اذهبا، سنتولى هذا!

341
00:26:51,004 --> 00:26:53,173
‫لندخل ونبدأ العمل

342
00:26:53,298 --> 00:26:54,883
‫"ا (لأرض) الـ16
‫مدينة (ستار)، العام 2046"

343
00:26:57,511 --> 00:27:02,015
‫- لا بد من أنكما تمازحانني
‫- ما احتمال هبوط كبسولة ابني هنا؟

344
00:27:02,140 --> 00:27:05,268
‫3 مليارات 827 مليون
‫مقابل واحد

345
00:27:05,393 --> 00:27:10,315
‫- ولكن لم تهبط الكبسولة هنا
‫- ولكنك قلت إن (جوناثان) موجود هنا

346
00:27:10,440 --> 00:27:12,567
‫أجل، تعقّبته إلى هنا

347
00:27:12,692 --> 00:27:16,071
‫ولكن لا يمكنني التكهّن
‫لما يود (أوليفر كوين) اختطاف طفل

348
00:27:16,196 --> 00:27:20,367
‫على الأرجح أنه ظن أنه ينقذه
‫مدينة (ستار) لا تناسب الأطفال

349
00:27:20,492 --> 00:27:24,830
‫سأشكره عندما أسترجع (جوناثان)
‫في الوقت الحالي، علينا الانفصال...

350
00:27:25,539 --> 00:27:27,082
‫هذا ليس ضرورياً

351
00:27:30,919 --> 00:27:32,295
‫(أوليفر)؟

352
00:27:33,380 --> 00:27:34,756
‫(أوليفر)!

353
00:27:40,345 --> 00:27:41,721
‫(جوناثان)!

354
00:27:41,930 --> 00:27:46,017
‫أجل، أجل، اذهبي وأحضري (جوناثان)
‫سأبقى هنا

355
00:28:00,115 --> 00:28:04,161
‫ماذا؟ كلا
‫كلا، هذا مستحيل

356
00:28:04,286 --> 00:28:05,662
‫أنت ميتة

357
00:28:05,912 --> 00:28:07,289
‫أنت...

358
00:28:08,707 --> 00:28:11,126
‫لقد غرقت عندما غرق مركب (غامبيت)

359
00:28:11,460 --> 00:28:13,753
‫ولكنني عُدت، أتذكر؟

360
00:28:13,879 --> 00:28:16,381
‫عثرت عليك في (ليان يو)

361
00:28:17,924 --> 00:28:20,218
‫- لا بد من أنني أفقد صوابي
‫- كلا يا (أولي)، أنت...

362
00:28:20,343 --> 00:28:21,720
‫مهلاً...

363
00:28:22,179 --> 00:28:26,475
‫لست تفقد صوابك...
‫ولكنها قصة طويلة

364
00:28:27,893 --> 00:28:30,020
‫إنها القصة الأطول

365
00:28:35,233 --> 00:28:36,610
‫شكراً لك يا (أوليفر)

366
00:28:38,779 --> 00:28:41,239
‫شكراً لأنك ساعدت طفلي

367
00:28:48,538 --> 00:28:52,083
‫ما هذا؟ الهدوء قبل العاصفة
‫كما يقول المثل؟

368
00:28:52,250 --> 00:28:53,627
‫شيء من هذا القبيل

369
00:28:54,836 --> 00:28:59,174
‫تذكري يا (ميا)، مهما حصل
‫اعثري على أمك

370
00:29:00,634 --> 00:29:02,636
‫وأخبريها بمدى حبّي لها

371
00:29:09,643 --> 00:29:11,019
‫حسناً

372
00:29:11,603 --> 00:29:16,358
‫عندما قالت (لايلا) جيشاً
‫ظننت أنها عنت جيشاً بالمعنى الحرفي

373
00:29:16,483 --> 00:29:18,819
‫هذا صحيح، ولكن...

374
00:29:18,944 --> 00:29:21,446
‫لم يسبق لنا أن واجهنا جيشاً كهذا
‫من قبل

375
00:29:31,007 --> 00:29:34,636
‫قالت إنه جيش واحد، جيش واحد!
‫أشعر بأنهم 10 جيوش!

376
00:29:36,763 --> 00:29:39,307
‫- أحسنت!
‫- تعلّمت من أفضلهم

377
00:29:39,766 --> 00:29:41,142
‫احتموا!

378
00:29:45,605 --> 00:29:48,608
‫- يحاولون اختراق البرج
‫- لا يمكننا السماح لهذا بالحصول!

379
00:29:49,359 --> 00:29:50,818
‫أنا موافقة على تحديثك لبزتي الآن

380
00:29:50,944 --> 00:29:53,947
‫إذا تمكنت من فعل هذا
‫من دون خسارة أحد أطرافي...

381
00:29:54,405 --> 00:29:57,200
‫هذا رائع جداً
‫متوازن بشكل رائع، ألياف الكربون؟

382
00:29:57,325 --> 00:30:00,370
‫- صديقك يكثر الكلام
‫- أجل، اعتادي هذا، (راي)، ركّز!

383
00:30:00,495 --> 00:30:04,249
‫أنا أركّز! إذا تمكنت من شحن الـ(باتارانغ)
‫الخاص بك بطاقتي الضوئية المضغوطة...

384
00:30:04,374 --> 00:30:06,042
‫ها هم قادمون!

385
00:30:16,594 --> 00:30:17,971
‫هذا ليس سيئاً

386
00:30:26,604 --> 00:30:27,981
‫أبي!

387
00:30:41,160 --> 00:30:42,912
‫إنهم بأعداد هائلة

388
00:30:46,499 --> 00:30:49,294
‫- أتريدون بعض المساعدة؟
‫- "ما من داعٍ للهلع"

389
00:30:49,460 --> 00:30:53,631
‫"تعمل (سوبر غيرل) و(سوبر مان)
‫بجهد كبير لإنقاذ هذا الكوكب"

390
00:30:53,756 --> 00:30:58,886
‫"قريباً، ستبدأ المركبات الفضائية بالتحليق
‫حول العالم ونقل الناس إلى مكان آمن"

391
00:30:59,012 --> 00:31:00,847
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تمكنت (أليكس) من إقناع (لينا)؟

392
00:31:00,972 --> 00:31:02,599
‫أجل، هما تعملان على البوابة الآن

393
00:31:02,724 --> 00:31:04,475
‫آمل أن يتمكن (جون) من تأمين
‫ما يكفي من المركبات

394
00:31:04,601 --> 00:31:07,186
‫هناك مليارات البشر
‫لإخلائهم من هذا الكوكب

395
00:31:07,312 --> 00:31:10,481
‫- لهذا ترك (برايني) مفاتيحه لـ(جون)
‫- أي مفاتيح؟

396
00:31:14,068 --> 00:31:15,987
‫تركها فيلق الأبطال الخارقين هنا

397
00:31:18,031 --> 00:31:20,909
‫وصلت بالوقت المحدد يا (جون)
‫هل أنت جاهز لبدء عملية الإخلاء؟

398
00:31:21,034 --> 00:31:23,453
‫ابدئي بتشكيل فئات
‫وسأبدأ بنقلهم بالأشعة

399
00:31:23,578 --> 00:31:27,206
‫لنأمل أن تشغّل (أليكس) و(لينا) تلك البوابة
‫في الوقت المحدد ليكون لدينا مكان لنذهب إليه

400
00:31:27,415 --> 00:31:29,751
‫- هيا، من هنا
‫- حسناً جميعاً، اصعدوا إلى المركبات

401
00:31:29,876 --> 00:31:33,880
‫برج (كوانتوم) يبقي الموجة بعيدة
‫(سوبر غيرل)...

402
00:31:34,005 --> 00:31:37,342
‫هي تقاتل بجهد كبير لحمايته
‫ولكن علينا تشغيل هذه البوابة!

403
00:31:37,467 --> 00:31:40,720
‫أحاول فعل ذلك، ولكن البوابة الكونية
‫تعمل بالشحنة السالبة متعددة الإلكترونات

404
00:31:40,845 --> 00:31:43,556
‫وإن لم تكن مستويات الطاقة صحيحة
‫عندما أتفاعل مع جهاز الاختراق

405
00:31:43,681 --> 00:31:47,518
‫- فستتحطّم المركبات عندما تحلّق خلالها
‫- حسناً، هذا ليس خياراً جيداً

406
00:31:47,644 --> 00:31:49,020
‫كلا

407
00:31:49,145 --> 00:31:52,690
‫هل فكرت في استخدام عامل متغيّر عكسي
‫لاحتساب الفرق؟

408
00:31:53,191 --> 00:31:54,817
‫- نظرية (غاليون)
‫- هذه فكرة ذكية

409
00:31:54,943 --> 00:31:58,655
‫اضمحلال (بيتا) عكسي
‫تحديد الكوارك الأساسي قد ينجح ذلك

410
00:32:05,203 --> 00:32:06,579
‫شكراً

411
00:32:06,704 --> 00:32:11,209
‫أجل، تابعي العمل فحسب
‫سأساندك

412
00:32:13,795 --> 00:32:15,964
‫- لم أظن يوماً أنني سأراك من جديد
‫- "مدينة (ستار)، العام 2046"

413
00:32:16,631 --> 00:32:22,762
‫- هذه إحدى فوائد كواكب (الأرض) الموازية
‫- كواكب (الأرض) الموازية؟

414
00:32:23,846 --> 00:32:28,351
‫يبدو أن واقعك أكثر غرابةً من واقعي

415
00:32:28,476 --> 00:32:30,645
‫لا تملك أدنى فكرة

416
00:32:32,689 --> 00:32:34,565
‫طوال حياتي...

417
00:32:37,110 --> 00:32:39,112
‫أردت...

418
00:32:39,821 --> 00:32:43,866
‫الاعتذار لأنني جعلتك
‫تصعدين على متن ذاك القارب

419
00:32:44,200 --> 00:32:46,035
‫ولكنك لست على حقيقتك حتى

420
00:32:46,619 --> 00:32:47,996
‫(أولي)...

421
00:32:49,497 --> 00:32:56,129
‫إذا كنت تعتبرني كما أنا في الحقيقة
‫فركوب (غامبيت) معك كان خيارها

422
00:32:56,254 --> 00:33:01,634
‫وفي عالمي، أدت تلك الرحلة
‫إلى سلسلة أحداث كبيرة

423
00:33:01,759 --> 00:33:05,054
‫لم يسبق لي أو لك
‫أن حلمنا بها يوماً

424
00:33:05,722 --> 00:33:11,561
‫أصبحت بطلاً، زوجاً ووالداً

425
00:33:13,354 --> 00:33:16,899
‫وأنا أسافر عبر الزمن
‫بسعادة أكبر مما شعرت بها يوماً

426
00:33:17,650 --> 00:33:22,363
‫وما كان سيحصل أي من هذا
‫لو لم أصعد على متن ذاك القارب معك

427
00:33:24,365 --> 00:33:26,409
‫كان ذلك مقدراً لنا

428
00:33:28,161 --> 00:33:33,750
‫أعتذر عن مقاطعة اللقاء الأغرب
‫في العالم

429
00:33:33,875 --> 00:33:38,922
‫ولكن إن لم نغادر الآن، فأخشى أن جهازنا
‫عبر الأبعاد قد لا يحمل ما يكفي من القوة

430
00:33:39,047 --> 00:33:43,009
‫- لإعادتنا إلى الديار
‫- مهلاً، ما هو الجهاز عبر الأبعاد؟

431
00:33:43,134 --> 00:33:45,011
‫إنها قصة طويلة أخرى

432
00:33:48,723 --> 00:33:53,144
‫أنت رجل صالح
‫على كل كواكب (الأرض)

433
00:34:06,199 --> 00:34:08,159
‫- هل انتهينا بهذه البساطة؟
‫- وكأن هذا كان سهلاً!

434
00:34:08,284 --> 00:34:09,994
‫إنهم على السطح

435
00:34:15,875 --> 00:34:18,169
‫"ماذا يحصل في الخارج؟
‫تحوّل لون السماء إلى الأحمر من جديد"

436
00:34:18,294 --> 00:34:21,047
‫"وموجة المادة المضادة تتحرّك
‫ولم تفتح البوابة بعد"

437
00:34:21,172 --> 00:34:23,007
‫المزيد من ظلال الشياطين قادمة

438
00:34:23,967 --> 00:34:26,844
‫(كارا)، (كلارك)، اصعدا إلى السطح
‫أعيدا تشغيل البرج

439
00:34:26,970 --> 00:34:28,638
‫سنبقى هنا لتأخيرهم

440
00:34:34,310 --> 00:34:37,480
‫- أهذه ألواح شمسية؟
‫- هذا ما يبدو عليه

441
00:34:37,897 --> 00:34:42,277
‫- لن نتمكن من تشغيلها إلى الأبد
‫- نحتاج إلى كسب المزيد من الوقت فحسب

442
00:34:42,402 --> 00:34:45,697
‫قد نخسر الكوكب
‫ولكن ما زال بإمكاننا إنقاذ الناس!

443
00:34:51,869 --> 00:34:53,246
‫هل أوشكت على الانتهاء؟

444
00:34:53,705 --> 00:34:55,582
‫أوشكت على هذا
‫على ما أظن

445
00:34:55,707 --> 00:35:01,671
‫أجل، بدأت الأنظمة تعمل
‫تحتسب الوجهة، تم تحديد الوجهة

446
00:35:03,298 --> 00:35:06,134
‫- أحسنت في التفكير بنظرية (غاليون)
‫- كان هذا تخميناً محظوظاً

447
00:35:06,259 --> 00:35:08,094
‫ولكنك العبقرية الحقيقية هنا...

448
00:35:08,803 --> 00:35:11,139
‫لا تظني أننا صديقتان
‫لأننا نعمل معاً فحسب

449
00:35:11,264 --> 00:35:15,560
‫سبق أن قلت لك، أريتني و(كارا) حقيقتكما
‫وتقبّلت ذلك

450
00:35:17,270 --> 00:35:19,897
‫لنذهب ونساعد الناس
‫على الصعود إلى تلك المركبات

451
00:35:44,172 --> 00:35:47,967
‫- كدت أن تموتي!
‫- دائماً ما عليك التفوّق عليّ، صحيح؟

452
00:35:48,092 --> 00:35:49,636
‫- هل نجح الأمر؟
‫- "لقد نجحتما"

453
00:35:49,761 --> 00:35:51,721
‫"بات البرج يعمل من جديد
‫وفُتحت البوابة"

454
00:35:51,846 --> 00:35:53,431
‫ولكن من الأفضل أن تصل المركبات بسرعة

455
00:35:53,556 --> 00:35:56,392
‫لم توقف طاقة الخارقين الموجة
‫بل أبطأتها فحسب

456
00:35:56,517 --> 00:35:59,646
‫حسب حسابات (برايني)، أمامنا 14 دقيقة
‫قبل أن تصطدم بـ(الأرض)

457
00:35:59,771 --> 00:36:03,524
‫- إذاً، من الأفضل أن تكون كل دقيقة مجدية
‫- سنساندكم!

458
00:36:03,983 --> 00:36:08,446
‫علينا إبقاء ظلال الشياطين بعيدة
‫إلى أن تغادر المركبة الأخيرة

459
00:36:17,038 --> 00:36:20,500
‫حسناً، اصعدوا إلى المركبات!
‫ابقوا متنبّهين للحطام!

460
00:36:20,625 --> 00:36:22,710
‫حافظوا على النظام يا رفاق، هيا!

461
00:36:29,300 --> 00:36:31,135
‫تركها (جايمس) لي

462
00:36:50,488 --> 00:36:52,073
‫لقد خسرنا المعركة!

463
00:36:52,198 --> 00:36:56,619
‫علينا التراجع وإنقاذ مواردنا
‫من أجل المعارك القادمة!

464
00:37:11,342 --> 00:37:13,553
‫(أوليفر)!

465
00:37:14,012 --> 00:37:16,347
‫(أوليفر)، حان الوقت!

466
00:37:16,472 --> 00:37:19,601
‫- هل تم إخلاء الكوكب؟
‫- ليس بشكل كلّي

467
00:37:19,726 --> 00:37:21,603
‫إذاً، لم يحن الوقت بعد!

468
00:38:18,699 --> 00:38:20,826
‫"(الأرض) الأولى، مدينة (ستار)"

469
00:38:23,829 --> 00:38:25,206
‫(أوليفر)!

470
00:38:25,665 --> 00:38:27,792
‫قاتل حتى أنفاسه الأخيرة

471
00:38:27,917 --> 00:38:30,503
‫كان يعلم أنه مع مرور كل دقيقة
‫سينقذ حياة أخرى

472
00:38:30,628 --> 00:38:32,797
‫- ينقذها؟
‫- لم يعد كونكم موجوداً

473
00:38:32,922 --> 00:38:40,638
‫من أصل 7،53 مليار شخص، وصل 3 مليار شخص
‫إلى (الأرض) الأولى على متن أسطول المركبات

474
00:38:40,763 --> 00:38:45,685
‫أظن أن مليار شخص بقوا على قيد الحياة
‫بفضل تضحيته النبيلة

475
00:38:54,485 --> 00:38:57,613
‫- (ناش)؟
‫- ذات مرة، ولكن ليس بعد الآن

476
00:38:57,738 --> 00:39:03,077
‫- الآن، أصبحت رجلاً يكفّر عن ذنوبه فحسب
‫- أي ذنوب؟

477
00:39:03,202 --> 00:39:06,706
‫أطلقت سراح عدو (مونيتور)
‫من زنزانته فقط...

478
00:39:07,206 --> 00:39:11,252
‫لأصبح منبوذاً

479
00:39:11,377 --> 00:39:14,130
‫حُكم عليّ بأن أشهد أفعاله

480
00:39:18,467 --> 00:39:19,844
‫(أوليفر)!

481
00:39:20,511 --> 00:39:23,514
‫لا بأس بهذا يا (سارا)

482
00:39:25,057 --> 00:39:27,310
‫- كان هذا مقدّراً لي
‫- (أوليفر)!

483
00:39:27,435 --> 00:39:28,811
‫(باري)...

484
00:39:29,520 --> 00:39:35,192
‫أنت يا صديقي أفضلنا

485
00:39:36,485 --> 00:39:42,283
‫تخليت عن كل هذا
‫من أجلك و(كارا)

486
00:39:43,409 --> 00:39:44,785
‫ماذا؟ ماذا تعني؟

487
00:39:44,911 --> 00:39:47,163
‫أريد منكما أن...

488
00:39:48,164 --> 00:39:52,251
‫تنقذانا الآن

489
00:39:55,713 --> 00:39:58,299
‫- (ميا)...
‫- أبي

490
00:39:59,884 --> 00:40:03,721
‫- لا تنسي أن تجدي أمك
‫- حسناً

491
00:40:04,221 --> 00:40:06,390
‫اعثري على (وليام)

492
00:40:08,559 --> 00:40:10,728
‫وأخبريه بمدى حبّي له

493
00:40:12,855 --> 00:40:15,024
‫أحبك يا (ميا)

494
00:40:16,317 --> 00:40:18,986
‫أبقيني في قلبك، اتفقنا؟

495
00:40:20,404 --> 00:40:22,490
‫- أبي...
‫- اتفقنا؟

496
00:40:39,674 --> 00:40:45,888
‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر كذلك
‫لم أتنبأ نهايته

497
00:40:46,847 --> 00:40:49,809
‫تحصل الأمور بشكل مختلف
‫عما توقعت

498
00:40:50,226 --> 00:40:52,270
‫ولكن ثمة أمر واحد مؤكد

499
00:40:53,437 --> 00:40:55,314
‫كل ما نعرفه...

500
00:40:56,565 --> 00:40:58,276
‫كل ما هو موجود...

501
00:40:58,734 --> 00:41:01,320
‫وكل ما كان موجوداً ذات يوم

502
00:41:04,064 --> 00:41:05,841
‫أصبح هالكاً

503
00:41:34,127 --> 00:41:38,127
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
Null69 :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

