﻿1
00:00:39,268 --> 00:00:41,361
.لا توجد أريكة يا فتية. أعطيتها للفقراء

2
00:00:49,186 --> 00:00:51,187
"نيدي"

3
00:00:51,188 --> 00:00:53,356
  مود" قد عدتِ"

4
00:00:53,357 --> 00:00:56,025
 مرتدية ملابسك تماماً
.وغير قابلة للمسّ

5
00:00:56,026 --> 00:00:58,235
 هذا اجمل حلم حلمتُ به

6
00:00:58,236 --> 00:00:59,379
"مهلًا يا "مودي

7
00:00:59,380 --> 00:01:00,921
! قبلة صغيرة

8
00:01:05,994 --> 00:01:07,536
 باللسان، لا بالشفاه

9
00:01:07,537 --> 00:01:08,963
" مثل " مود

10
00:01:10,057 --> 00:01:11,966
 أبي، لِمَ تبكي؟

11
00:01:11,967 --> 00:01:14,168
أروي الشفاه القديمة

12
00:01:14,169 --> 00:01:15,878
 حلمتُ بأمك

13
00:01:15,879 --> 00:01:17,229
 ألم تحلم بها من قبل؟

14
00:01:23,053 --> 00:01:25,654
 أسرع يا أمي

15
00:01:32,655 --> 00:01:34,397
ما الخطب، "تود"؟

16
00:01:34,398 --> 00:01:37,249
محال ألا أرى ذلك أبداً

17
00:01:40,570 --> 00:01:42,863
.لا عليك يا بني
.هذا حلم سيء

18
00:01:42,864 --> 00:01:44,115
أتريد بعض الماء الفاتر؟

19
00:01:44,116 --> 00:01:48,169
 يا أبي، لا أستطيع أن أتذكر شكل أمي

20
00:01:48,170 --> 00:01:50,454
أظنّ انّ هناك فيديو أو اثنين لأمّك

21
00:01:50,455 --> 00:01:52,432
 ما المشكلة؟

22
00:01:54,677 --> 00:01:57,628
 أنفّذ طريقة أمي القديمة بخصوص البشرة

23
00:01:57,629 --> 00:02:00,014
.الآن، هذه هي الطريقة السليمة للحزن

24
00:02:08,616 --> 00:02:10,283
ينتابني الخوف

25
00:02:10,284 --> 00:02:14,145
 أؤمن بك

26
00:02:14,146 --> 00:02:15,604
 من انتم؟

27
00:02:15,605 --> 00:02:17,290
وماذا فعلتم بعائلتي؟

28
00:02:17,291 --> 00:02:19,150
 اجيبوني

29
00:02:19,151 --> 00:02:22,128
أبي، في كل مرة نجعلك تنظّف الممر

30
00:02:22,129 --> 00:02:24,321
  تجعله فوضوياً

31
00:02:24,322 --> 00:02:26,040
ألن تشاركنا العشاء؟

32
00:02:26,041 --> 00:02:27,834
  حتماً سيفعل ذلك

33
00:02:27,835 --> 00:02:29,635
سوف أصطحبه غدا

34
00:02:30,638 --> 00:02:33,831
 كانت أمي لطيفة جدا

35
00:02:33,832 --> 00:02:36,083
"ولا تزال، " روديلي دوديلي

36
00:02:36,084 --> 00:02:38,461
 كيف علمت بذلك؟  
هل سمعت شيئاً عنها؟

37
00:02:38,462 --> 00:02:40,504
   لا  يا سيدي

38
00:02:40,505 --> 00:02:43,224
 لكن الإيمان يعني أن 
.تؤمن بشيء بدون دليل

39
00:02:43,225 --> 00:02:45,893
لا يمكنك رؤية شفتي أسفل شاربتي

40
00:02:45,894 --> 00:02:48,345
 لكنك تعلم أنها موجودة -
هل لي أن أراها؟ -

41
00:02:48,346 --> 00:02:49,472
لا

42
00:02:49,473 --> 00:02:54,235
قال أستاذ الرياضيات أن تصديق
شيء دون دليل يُعدّ جنوناً

43
00:02:54,236 --> 00:02:56,645
  تعتقد أن معطفاً مُتعدد الألوان كان جنوناً؟

44
00:02:56,646 --> 00:02:59,148
سفينة نوح والسيد المقدس،" هذا جنون"؟

45
00:02:59,149 --> 00:03:02,626
"لا تخبرني بـأنك تشك في تحدث "بالام

46
00:03:04,246 --> 00:03:08,249
 أمي، أشيري إليّ إذا كنت لا تزالي تتذكريني

47
00:03:08,250 --> 00:03:09,751
" معكم "هوميروس سيمبسون

48
00:03:09,752 --> 00:03:12,420
يتدرّب لبطولة الغيتار الهوائيّ العالميّة

49
00:03:12,421 --> 00:03:14,756
"سأنال منك، "بيورن تيروك

50
00:03:51,794 --> 00:03:58,725
ولهذا السبب البسيط فنحن مُحقون
.والأساقفة مخطئون

51
00:03:58,726 --> 00:04:02,670
 الآن، أود أن أدعو
.اصغر أبناء الابرشيّة ليأتي

52
00:04:02,671 --> 00:04:05,565
 جيرتي"، شغلي موسيقى السفر  رجاءً"

53
00:04:10,720 --> 00:04:13,481
 في أقرب وقت ممكن 
"سنستبدلها بـ "سبوتيفاي

54
00:04:13,482 --> 00:04:16,283
أستخدم مفتاح سي الأوسط

55
00:04:17,411 --> 00:04:19,103
 أخبروني أيها الشباب المسيحيّ

56
00:04:19,104 --> 00:04:21,155
 إذا أمكنكم التحدث إلى المسيح صغيراً

57
00:04:21,156 --> 00:04:22,606
 ماذا كنتم لتقولون؟

58
00:04:22,607 --> 00:04:24,608
"سأقول "شكرًا على ولادتك

59
00:04:24,609 --> 00:04:26,694
.لأنّ ذلك أعطانا عيد الميلاد

60
00:04:28,071 --> 00:04:29,497
 أفسد الحدث

61
00:04:29,498 --> 00:04:31,332
رالف " ماذا كنت لتقول؟"

62
00:04:31,333 --> 00:04:36,120
"سأقول  "شكرًا على موتك لأجل ذنوبنا

63
00:04:38,599 --> 00:04:41,433
 وأنت يا تود؟ 
ماذا كنت لتقول؟

64
00:04:46,423 --> 00:04:50,092
 فقدت صوتي من البكاء

65
00:04:50,093 --> 00:04:51,760
 هيا أيها الشاب

66
00:04:51,761 --> 00:04:53,596
 أنت الأقرب لي

67
00:04:56,808 --> 00:04:59,143
 ماذا كنت تقول للمسيح؟

68
00:04:59,144 --> 00:05:02,455
"سأقول شكرًا على "لا شيء

69
00:05:02,456 --> 00:05:07,318
ماتت أمي ولم تعد، ولم أعد أؤمن بالرب

70
00:05:10,965 --> 00:05:13,757
 لا

71
00:05:17,495 --> 00:05:19,380
حمدا للرب على أنّ هذه السلال كانت فارغة

72
00:05:19,381 --> 00:05:20,681
على الرحب والسعة

73
00:05:52,414 --> 00:05:53,989
الآن يا بني، سـأتحدث بلطف

74
00:05:53,990 --> 00:05:55,842
 كلنا ذاهبون إلى الجحيم

75
00:05:55,843 --> 00:05:59,328
"فتحت بابًا لبيت "الكفر بالرب

76
00:05:59,329 --> 00:06:01,664
 لِمَ يحتاج الرب عدة بيوت؟

77
00:06:01,665 --> 00:06:03,349
ألا يمكن أن يذهب البعض إلى الفقراء؟

78
00:06:03,350 --> 00:06:05,351
 حسبك يا فتى

79
00:06:05,352 --> 00:06:09,546
لا تشكك بممتلكات الربّ ولا بإعفائه
.من الضرائب

80
00:06:09,547 --> 00:06:12,675
 لا بد أن أسمح بتواجد بعض البخار

81
00:06:19,942 --> 00:06:22,117
أجل، أنا أراسل الكاهن

82
00:06:23,278 --> 00:06:25,020
أيها الكاهن

83
00:06:25,021 --> 00:06:27,114
أعلم أنك لا تحبّ ازعاجي لك

84
00:06:30,735 --> 00:06:32,378
لا عليك

85
00:06:32,379 --> 00:06:34,863
أنا في حفل رقص الباليه الخاص بابنتي

86
00:06:34,864 --> 00:06:35,882
 هل هي بخير؟

87
00:06:35,883 --> 00:06:38,626
 فعلاً؟ هل أي منهم جيد؟

88
00:06:38,627 --> 00:06:40,553
أيها الكاهن، مثل جيش الفرعون 
،في البحر الأحمر

89
00:06:40,554 --> 00:06:41,963
أنا مشوش التفكير حالياً

90
00:06:41,964 --> 00:06:43,847
 ابني الوثنيّ يحتاجك الآن

91
00:06:46,802 --> 00:06:48,228
 عذرًا، سأذهب

92
00:06:48,229 --> 00:06:49,729
.. لا بد من قراءة الطقوس الأخيرة

93
00:06:49,730 --> 00:06:51,922
لفن الباليه

94
00:06:51,923 --> 00:06:54,308
 يا رب، رجاءً عاقب ابني

95
00:06:54,309 --> 00:06:57,737
 وربما يؤمن مجددًا بالرحمة الإلهية

96
00:06:57,738 --> 00:07:01,598
.أبي، ثمة مشكلة  
أنت، أيضا؟

97
00:07:01,599 --> 00:07:05,227
"شاهدت خطئاً " ثرتي روك

98
00:07:05,228 --> 00:07:07,396
ابني الجميل

99
00:07:07,397 --> 00:07:09,749
  أما من خطأ قي مشاهدته؟

100
00:07:09,750 --> 00:07:12,709
    كينيث" فحسب"

101
00:07:15,905 --> 00:07:18,591
!صباح الخير، "رود "تود " الرب

102
00:07:18,592 --> 00:07:20,117
 صباح الخير

103
00:07:20,118 --> 00:07:22,745
لنستأنف روتيننا الجميل

104
00:07:22,746 --> 00:07:25,172
يا إلهي، نحمدك على هذا الطّعام

105
00:07:25,173 --> 00:07:28,792
 فـ"سيركل أو" الاصليّ هو رمز على محبّة الرب
التي لا تنتهي

106
00:07:28,793 --> 00:07:30,419
  !آمين

107
00:07:30,420 --> 00:07:31,937
تود"؟"

108
00:07:33,682 --> 00:07:36,684
ينيّ؟ هلا قلت " آمين"؟

109
00:07:36,685 --> 00:07:38,093
"الدعاء بلا كلمة " آمين

110
00:07:38,094 --> 00:07:39,762
 يشبه "توتسي بوب " بدون مركز

111
00:07:39,763 --> 00:07:41,948
"أعتذر عن التفكير في كلمة "توتسي

112
00:07:41,949 --> 00:07:45,434
 لكن لا بد أنّ هناك طريقة
.للتخويف ليعود الدين إلى ابني مجددًا

113
00:07:45,435 --> 00:07:48,121
ألا يوجد شيء على الأرض أضعه به؟

114
00:07:48,122 --> 00:07:49,897
 اسمح لي بالدخول يا فتى

115
00:07:49,898 --> 00:07:52,441
ستأتي الحافلة المدرسية
.هنا في أي لحظة

116
00:07:52,442 --> 00:07:55,611
.لتجد ملابسك، حل هذه الالغاز

117
00:07:55,612 --> 00:07:58,039
 ما الذي ينبح لكن لا يعض؟

118
00:07:58,040 --> 00:07:59,357
الكلب؟

119
00:07:59,358 --> 00:08:02,135
 خطأ، الشجرة

120
00:08:02,136 --> 00:08:03,786
لغز آخر، إذا تحطمت طائرة

121
00:08:03,787 --> 00:08:05,829
" على الحدود الشمالية والجنوبية لـ" داكوتا

122
00:08:05,830 --> 00:08:07,807
أين تدفن الناجين؟

123
00:08:07,808 --> 00:08:08,957
" في"  مينيسوتا

124
00:08:08,958 --> 00:08:10,551
 خطأ

125
00:08:10,552 --> 00:08:13,295
 لا تدفن الناجين لانهم ناجون

126
00:08:13,296 --> 00:08:15,297
  لا أفهم، لكنني سأدفنك

127
00:08:15,298 --> 00:08:17,150
سوف أعيد سراويلك

128
00:08:17,151 --> 00:08:20,010
اذا أجبت هذا اللغز الاخير

129
00:08:20,011 --> 00:08:22,322
.. ما الذي لديه شعرتان بالاعلى
.صحيح

130
00:08:22,323 --> 00:08:24,681
..  هو أبّ أحدهم  
.أبّ أحدهم. أجل

131
00:08:24,682 --> 00:08:27,684
 ويبدأ يُجنّ الآن؟

132
00:08:27,685 --> 00:08:30,495
  لا أعرف لكن أعد سروالي يا فتى

133
00:08:34,242 --> 00:08:35,651
 هل يمكننا التقاط صورة؟

134
00:08:35,652 --> 00:08:37,586
 مهلًا، أترى ذلك أيضًا؟

135
00:08:40,507 --> 00:08:41,916
"منزل "سيمبسون

136
00:08:41,917 --> 00:08:44,326
 سوف يضع الخوف من الربّ بداخله

137
00:08:44,327 --> 00:08:45,719
 أعطني سروالك

138
00:08:47,038 --> 00:08:49,164
 تود فلاندرز"، أنا أطردك"

139
00:09:17,026 --> 00:09:19,570
 أبي، هل تحبني أكثر الآن؟

140
00:09:19,571 --> 00:09:22,881
  بذكر ذلك، فأنت قد
"ارتكبت خطيئة "الكبر

141
00:09:24,718 --> 00:09:25,960
  أجل

142
00:09:25,961 --> 00:09:27,795
 سنبقيه هنا حتى يوم غد

143
00:09:27,796 --> 00:09:30,297
  سوف أقرأ له قصة جيدة قبل النوم

144
00:09:30,298 --> 00:09:32,332
 صحيح، بلا ساحرات

145
00:09:32,333 --> 00:09:34,727
 لا وثنيون، ولا أشياء قاسية

146
00:09:34,728 --> 00:09:37,063
ماذا عن " اليرقه الجائعه جداً"؟

147
00:09:37,064 --> 00:09:38,714
 لا،انها تحتفل بشراهة

148
00:09:38,715 --> 00:09:40,591
(كليفورد) الكلب الأحمر الكبير؟

149
00:09:40,592 --> 00:09:42,902
 كليفورد" يُعد رجسا شيطانيا"

150
00:09:42,903 --> 00:09:44,052
 براز الجميع؟

151
00:09:44,053 --> 00:09:45,813
 ليس انا

152
00:09:45,814 --> 00:09:47,931
"تود"

153
00:09:47,932 --> 00:09:50,559
 أعرف شعور أن تترك دين أسرتك

154
00:09:50,560 --> 00:09:52,269
"  شكرًا جزيلاً،"  ليزا

155
00:09:52,270 --> 00:09:53,746
 في النهاية يفهمني أحد

156
00:09:55,607 --> 00:09:57,733
لكن لديّ ربّ لك

157
00:09:57,734 --> 00:09:59,994
 فكر في "بوذا" يُحضر السلام من الداخل

158
00:09:59,995 --> 00:10:01,996
 يتجنب أوجه قصور الغرور

159
00:10:01,997 --> 00:10:04,072
" يحب اليوغا، و" يودا

160
00:10:04,073 --> 00:10:05,949
.وفقد الوزن

161
00:10:05,950 --> 00:10:07,593
 ماذا يحدث عندما نموت؟

162
00:10:07,594 --> 00:10:11,431
 تتجسد كإنسان أو حيوان أو شبح

163
00:10:11,432 --> 00:10:15,125
   بوذا " ليس إلها... ولا الرب"

164
00:10:15,126 --> 00:10:17,377
 لا تقلق، سأعيده

165
00:10:17,378 --> 00:10:20,923
 بالمناسبة، بم جسدت " ديفيد باوي"؟

166
00:10:20,924 --> 00:10:23,133
"ساعديني، إنه "باوي

167
00:10:23,134 --> 00:10:26,446
  تماديت بالتأمل

168
00:10:26,447 --> 00:10:28,114
 أين " تود " ؟

169
00:10:28,115 --> 00:10:29,690
 كان ذلك مريعا

170
00:10:29,691 --> 00:10:31,767
استيقظت وكان قد نظّف غرفتي

171
00:10:31,768 --> 00:10:33,661
 أي مختلّ يفعل ذلك؟

172
00:10:33,662 --> 00:10:34,954
" مرحبًا يا جدي " سيمبسون

173
00:10:36,364 --> 00:10:38,273
  تتحدث معي مباشرة؟

174
00:10:38,274 --> 00:10:40,793
 حتى "اليكسا" ما كانت لتفعل ذلك

175
00:10:40,794 --> 00:10:46,448
مرافقته أصابتني بالملل

176
00:10:46,449 --> 00:10:51,495
مارج، ربما لاحظت أنني استحممت باكراً
.هذا الأسبوع

177
00:10:52,806 --> 00:10:54,289
 لا استطيع

178
00:10:54,290 --> 00:10:56,166
 ليس مع "تود" في المنزل

179
00:10:56,167 --> 00:10:58,794
 أنجبنا أطفالاً في المنزل طيلة عشر سنوات

180
00:10:58,795 --> 00:11:01,630
.ليس هذا. اعتاد الصمت

181
00:11:01,631 --> 00:11:03,799
.سوف يسمعنا  
.لا لن يسمعنا

182
00:11:03,800 --> 00:11:05,559
بل سأسمعكما

183
00:11:05,560 --> 00:11:08,845
عليّ التخلص من هذا الفتى

184
00:11:08,846 --> 00:11:10,138
أيمكن؟

185
00:11:10,139 --> 00:11:11,491
يا إلهي

186
00:11:11,492 --> 00:11:13,350
وجه سيدنا ومخلصنا

187
00:11:13,351 --> 00:11:15,185
 بقطعة من الخبز؟

188
00:11:15,186 --> 00:11:17,571
 جليّ أنّه لا يمكن لأي إنسان أن يفعل ذلك

189
00:11:18,815 --> 00:11:20,407
،قال الرب

190
00:11:20,408 --> 00:11:23,169
"خذ هذا وتناوله لأنني نخب المدينة"

191
00:11:23,170 --> 00:11:25,487
.أنت اختلقت ذلك
.لا

192
00:11:25,488 --> 00:11:27,840
.رسم الرب ذلك. وقع على ذلك

193
00:11:27,841 --> 00:11:29,825
جيبوس" أترى؟"

194
00:11:29,826 --> 00:11:32,753
لِمَ قد يصنع الربّ خبزا  يشبه " المسيح"؟

195
00:11:32,754 --> 00:11:37,332
 لأن الآباء يعرضون دائمًا صوراً لأطفالهم؟

196
00:11:37,333 --> 00:11:40,686
 مات خبز بريء كثير بسبب خطاياي

197
00:11:42,380 --> 00:11:44,690
 بريء جداً

198
00:11:54,535 --> 00:11:56,018
.هذا تود

199
00:11:56,019 --> 00:11:58,562
 يجب أن أشاركه غرفتي 
.حتى يؤمن بالرب مجددًا

200
00:11:58,563 --> 00:12:01,207
  لا تؤمن بالرب؟  
.هذا جنون

201
00:12:01,208 --> 00:12:06,954
 من غير القويّ قد يخلق متعة وشرابا جميلا؟

202
00:12:06,955 --> 00:12:08,455
 ليس بهذه السرعة

203
00:12:08,456 --> 00:12:10,741
ماذا لو كنت الوحيد في الكون

204
00:12:10,742 --> 00:12:12,459
 وما أنتم إلا تصورات بعقلي؟

205
00:12:12,460 --> 00:12:14,202
تصور هذا

206
00:12:14,203 --> 00:12:17,223
 لا بد أنني أردتُ أن يحدث هذا

207
00:12:17,224 --> 00:12:19,466
  بعد أن رأيت مدى سوء تحول الأطفال

208
00:12:19,467 --> 00:12:20,726
أتريد العودة إلى المنزل؟

209
00:12:20,727 --> 00:12:23,062
 توقف عن استخدامنا كأمثلة

210
00:12:23,063 --> 00:12:25,380
 أعتقد أن جميع أصدقائك
 سوف يذهبون إلى الجحيم

211
00:12:25,381 --> 00:12:27,382
رائع

212
00:12:33,431 --> 00:12:34,931
أسمعكما

213
00:12:34,932 --> 00:12:36,909
 ما الذي لا يسمعه؟

214
00:12:36,910 --> 00:12:39,653
 لا أعرف، لكنني سمعت ذلك

215
00:12:41,230 --> 00:12:43,065
 لا يستطيع سماعنا الآن

216
00:12:43,066 --> 00:12:44,900
 أستطيع

217
00:12:44,901 --> 00:12:47,127
أنت تنزع قميصك يا سيد سيمبسون

218
00:12:48,946 --> 00:12:51,047
 ماذا بهذه الورقة؟

219
00:12:53,034 --> 00:12:55,744
 مرحبا، تود

220
00:12:55,745 --> 00:12:57,120
 لا تزال تريد التنوير؟

221
00:12:57,121 --> 00:12:58,839
" قلت لك " ليس الآن

222
00:12:58,840 --> 00:13:00,933
 ربما سأعيد النظر في معتقداتك الغبية

223
00:13:00,934 --> 00:13:02,751
"عندما أعود كـ"دودة

224
00:13:02,752 --> 00:13:05,295
في البوذية، هذا هو منتصف الطريق
"نحو كملة "نعم

225
00:13:05,296 --> 00:13:07,589
 تود " ليس عليك أن تؤمن"

226
00:13:07,590 --> 00:13:10,851
 في الكنيسة،ابتسم وأوميء، ونم من الداخل

227
00:13:10,852 --> 00:13:12,594
 هذا يناسب العمل أيضًا

228
00:13:12,595 --> 00:13:14,471
 لكنني لا أؤمن حقًا

229
00:13:14,472 --> 00:13:17,783
أنا حزين لأن أمي ذهبت ولم تعد

230
00:13:17,784 --> 00:13:19,434
أتعرف ذلك الشعور؟

231
00:13:19,435 --> 00:13:20,953
 أجل

232
00:13:20,954 --> 00:13:22,787
 لا تسترجع ذلك، لا

233
00:13:23,940 --> 00:13:25,366
 لا تأتي إلى المنزل لتناول العشاء

234
00:13:25,367 --> 00:13:26,626
 حتى تأتي العاشرة ليلا

235
00:13:26,627 --> 00:13:28,485
 أنت لا تطبخين أي شيء يستحق الأكل

236
00:13:28,486 --> 00:13:30,296
 من يريد الطهي لأجل شخص فاشل؟

237
00:13:30,297 --> 00:13:32,465
رباه يا امرأة، لِمَ تزوجتيني؟

238
00:13:32,466 --> 00:13:35,042
 لأغضب أمي ونجح ذلك

239
00:13:35,043 --> 00:13:42,091
أخبر الفتى أنني أحبه لكنني
.سيئة في اختيار الأزواج

240
00:13:42,092 --> 00:13:44,977
 رحلتْ أمي

241
00:13:44,978 --> 00:13:47,313
.وكذلك المثلجات

242
00:13:47,314 --> 00:13:50,231
 وشعري أيضاً

243
00:13:51,893 --> 00:13:55,028
 مو " علي أن أثمل سريعاً"

244
00:13:58,307 --> 00:13:59,825
سآخذ واحدة أيضًا

245
00:13:59,826 --> 00:14:01,476
 ماذا؟

246
00:14:01,477 --> 00:14:03,570
 أفقد كل شيء، أعطني شرابا

247
00:14:03,571 --> 00:14:05,906
  عذرًا، لا استطيع صبّ شراب لك

248
00:14:05,907 --> 00:14:08,859
 انت جيّد. ولا يمكنني فعل شيء

249
00:14:08,860 --> 00:14:10,986
 رجاءً، أتوسل اليك

250
00:14:10,987 --> 00:14:13,247
أجل، هذه 24 دولار

251
00:14:51,694 --> 00:14:53,069
 هوميرو) لطالما اعتقدت )

252
00:14:53,070 --> 00:14:54,955
أنّك أثبت وجود الرب

253
00:14:54,956 --> 00:14:57,908
  تمرّ بأزمات وحالتك جيدة

254
00:14:57,909 --> 00:14:59,293
 أليس ذلك غشا؟

255
00:15:08,252 --> 00:15:12,064
إذًا هذا شعور احتقار أحد

256
00:15:13,257 --> 00:15:15,091
  أتعلم، "نيد"؟ 
..ربما

257
00:15:15,092 --> 00:15:16,508
قد لا تكون هناك جنة

258
00:15:16,510 --> 00:15:18,844
 لكن الثمالة معك ليست جحيماً

259
00:15:21,756 --> 00:15:23,349
 أنت رائع

260
00:15:23,350 --> 00:15:26,376
.. هذه بداية

261
00:15:27,670 --> 00:15:29,688
أنت قتلتهم

262
00:15:29,689 --> 00:15:31,690
 هذه أسوأ رحلة " أوبر " رأيتها

263
00:15:31,691 --> 00:15:33,433
 سأثقيمك بـأربع نجوم

264
00:15:33,434 --> 00:15:38,238
 لا

265
00:15:57,199 --> 00:15:59,126
مرحبا بك في الجنة

266
00:15:59,127 --> 00:16:02,245
!انها جميلة مثلما تصورتها

267
00:16:02,246 --> 00:16:04,464
" هذه نسحتك، " نيد

268
00:16:04,465 --> 00:16:06,182
 هومير" يحصل على نسخته أيضًا"

269
00:16:08,919 --> 00:16:11,379
 ليس أنني أثقل عليك

270
00:16:11,380 --> 00:16:13,423
 لكن هومير لديه نسخة أيضًا؟

271
00:16:13,424 --> 00:16:16,217
 قبل عامين، أصبح الكسلان فضيلة

272
00:16:16,218 --> 00:16:18,219
  لا أفهم ذلك

273
00:16:18,220 --> 00:16:20,055
 يجب عليك التحدث مع طفلي

274
00:16:20,056 --> 00:16:22,223
 يبلغ من العمر 33 عامًا 
ولا يزال يعيش في المنزل

275
00:16:22,224 --> 00:16:24,577
  مررت ببعض الأشياء يا رجل

276
00:16:24,578 --> 00:16:26,936
"ابراهام لينكولن"

277
00:16:26,937 --> 00:16:31,584
 هل تعلم أنّ صورة حياتي 
هي أفضل فيلم لـ "سبيلبرغ"؟

278
00:16:31,585 --> 00:16:35,111
لا، ماذا عن "جوس" و"إي تي"، و" الديناصورات"؟

279
00:16:35,112 --> 00:16:37,280
 كيف كان حالي في حصد الجوائز؟

280
00:16:37,281 --> 00:16:39,925
"هزمك "أرغو
"أرغو"؟

281
00:16:39,926 --> 00:16:43,596
 كانت تلك أسوأ تجربة 
.مررت بها في المسرح

282
00:16:43,597 --> 00:16:45,914
 سترون أشخاصاً آخرين

283
00:16:45,915 --> 00:16:48,124
.ارتدوا هذه البطاقات
زائرين؟

284
00:16:48,125 --> 00:16:49,751
  هذا غريب

285
00:16:49,752 --> 00:16:52,012
 ذلك يعني أن أجسادكم لم تمت بعد

286
00:17:04,809 --> 00:17:07,936
نيد فلاندرز " أقسم أنني سوف" 
أستخدم مهارة

287
00:17:07,937 --> 00:17:10,146
 في جسدي لأعيدك إلى الحياة

288
00:17:10,147 --> 00:17:12,366
 ماذا عن "هومير"؟

289
00:17:24,829 --> 00:17:27,747
   إنهم يقيمون طقوساً

290
00:17:27,748 --> 00:17:30,476
 انها أرواح كثيرة مسها أبي

291
00:17:30,477 --> 00:17:31,977
" هذا طقس " فلاندرز

292
00:17:31,978 --> 00:17:33,646
 أبي هناك

293
00:17:33,647 --> 00:17:36,965
 الطقوس تمثل جزءً كبيراً
من هذا العمل

294
00:17:36,966 --> 00:17:39,652
ذلك مُحزن

295
00:17:39,653 --> 00:17:42,804
"ذوق أبي المُكتسب، "ليز " مثل "بيتزا هاواي

296
00:17:42,805 --> 00:17:46,066
 لم يحكم أبي على البيتزا قطّ بسبب منشأها

297
00:17:46,067 --> 00:17:48,994
  أكلها فحسب

298
00:17:48,995 --> 00:17:50,829
 يا الهي، هذا كلانا

299
00:17:50,830 --> 00:17:52,689
   سأخبرك بسرّ

300
00:17:52,690 --> 00:17:55,316
  أحب أبي، رجاءً لا تأخذه

301
00:17:56,744 --> 00:17:58,745
 بارت" لم تُصلي؟"

302
00:17:58,746 --> 00:18:00,380
 دراجة جديدة

303
00:18:02,158 --> 00:18:04,492
هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن 
تصلي لأجل والدك؟

304
00:18:04,493 --> 00:18:05,752
 لا أستطيع الصلاة

305
00:18:05,753 --> 00:18:08,204
 لا أعتقد أنه ما من أحد يستمع بعد الآن

306
00:18:08,205 --> 00:18:11,040
يجب أن تكون الصلاة للرب

307
00:18:11,041 --> 00:18:13,427
 قد تكون محادثة صادقة

308
00:18:13,428 --> 00:18:15,378
 نُجريها مع أنفسنا

309
00:18:15,379 --> 00:18:17,881
  افعل ما يخبرك به قلبك

310
00:18:17,882 --> 00:18:21,527
 لا أعرف ما يحدث

311
00:18:21,528 --> 00:18:24,863
 لكنني حزين 
وأحتاج لمساعدة

312
00:18:46,294 --> 00:18:48,128
فزت بكل رهان

313
00:18:48,129 --> 00:18:50,556
 ولا يوجد عرض ما بين الشوطين

314
00:18:50,557 --> 00:18:52,391
 هل قد تكون الجنة أفضل من ذلك؟

315
00:18:54,585 --> 00:18:57,837
  أوافقك، هذا كل ما قد أحلم به

316
00:19:00,716 --> 00:19:03,218
 تود" يصلّي لأجلي"

317
00:19:03,219 --> 00:19:05,428
.والأمر ينجح

318
00:19:05,429 --> 00:19:07,388
سأعود إلى عائلتي

319
00:19:07,389 --> 00:19:08,656
"وداعًا " هومير

320
00:19:11,244 --> 00:19:13,320
هومير"؟" 
 أمي؟

321
00:19:13,321 --> 00:19:17,824
لم تتح لي فرصة الوداع أبدًا
لكن الآن يمكنني فعل ذلك

322
00:19:17,825 --> 00:19:19,659
 تذكر أنني لا أحب العناق

323
00:19:19,660 --> 00:19:21,086
 صحيح 
 عذرًا

324
00:19:21,087 --> 00:19:23,613
ليس عليك أبدا الاعتذار إليّ

325
00:19:23,614 --> 00:19:26,533
أراك مثالياً

326
00:19:26,534 --> 00:19:28,093
نحن في الجنة

327
00:19:28,094 --> 00:19:30,170
تعال

328
00:19:30,171 --> 00:19:34,767
يا إلهي، هذا كل ما أردته

329
00:19:34,768 --> 00:19:35,641
 عذرًا

330
00:19:37,604 --> 00:19:40,588
أنا على قيد الحياة وعدتُ 
.لهذا العالم الجميل الكبير

331
00:19:40,589 --> 00:19:43,108
 قد أقبل أول شيء أراه

332
00:19:43,109 --> 00:19:45,277
 الوعد يظلّ وعداً

333
00:19:45,278 --> 00:19:46,803
.هومي 
.أبي

334
00:19:48,472 --> 00:19:51,617
.أبي، عدت. أؤمن مجددًا

335
00:19:51,618 --> 00:19:53,935
الصلاة أنقذت حياتين

336
00:19:53,936 --> 00:19:55,436
 والطب الحديث

337
00:19:55,437 --> 00:19:57,289
 لهذا أصبحت طبيباً

338
00:19:57,290 --> 00:19:59,291
 لأنكم مدينون لي بـ" 12000" دولار

339
00:20:05,039 --> 00:20:06,706
 لا

340
00:20:06,707 --> 00:20:08,467
السعادة للموفين بالعهد وأنت لست منهم

341
00:20:08,468 --> 00:20:10,469
 لكن.. لا شيء

342
00:20:10,470 --> 00:20:13,213
"ما أمكنك حتى الوفاء بالاتفاق الخاص بـ" تود فلاندرز

343
00:20:13,214 --> 00:20:15,048
كان ذلك الفتى يتبع فراشة

344
00:20:15,049 --> 00:20:16,975
  أعطني فرصة أخرى

345
00:20:16,976 --> 00:20:20,646
 هل تعتقد أنني أصبحت بوذا 
من خلال التحلي بالصبر؟

346
00:20:20,647 --> 00:20:23,840
"انظر، أحضرت لك "رالف ويغم

347
00:20:23,841 --> 00:20:27,176
 رالف ويغم"؟" 
ماذا سأفعل بـ" رالف ويغم"؟

348
00:20:27,177 --> 00:20:29,470
" كل شيء يُعد " لا شيء

349
00:20:29,471 --> 00:20:33,066
 أنت أذهلتني يا فتى

350
00:20:41,742 --> 00:20:43,334
"طابت ليلتك، " رودي

