﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:05,610
ترجمة أحمد عصمت
خاصة بموقع 
www.purpleflix.com

2
00:00:39,200 --> 00:00:41,510
لا توجد أريكة يا أطفال
لقد أعطيتها للفقراء

3
00:00:49,080 --> 00:00:51,070
نيدى)؟ (نيدى)؟)

4
00:00:51,080 --> 00:00:53,410
مود) لقد عُدتى)

5
00:00:53,420 --> 00:00:55,990
بكامل ملابسك و غير قابلة للمس

6
00:00:56,000 --> 00:00:58,140
هذا هو أكثر حلم جنسى حظيت به

7
00:00:58,150 --> 00:00:59,180
(أنتظرى يا (مودى

8
00:00:59,180 --> 00:01:00,970
فقط قبلة واحدة

9
00:01:05,820 --> 00:01:07,470
لسان فقط لا شفاه

10
00:01:07,480 --> 00:01:08,770
(تمامًا مثل (مود

11
00:01:09,990 --> 00:01:12,030
لماذا تبكى يا أبى؟

12
00:01:12,040 --> 00:01:14,110
فقط أروى الشفاه

13
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
لقد حظيت بحلم عن والدتك

14
00:01:15,650 --> 00:01:17,030
ألم تحلم بها من قبل؟

15
00:01:22,790 --> 00:01:25,540
أسرع يا والدتى

16
00:01:32,500 --> 00:01:34,280
ما الخطب يا (تود)؟

17
00:01:34,290 --> 00:01:37,300
من المحال أن أرى ذلك

18
00:01:40,350 --> 00:01:42,830
لا بأس يا بنى , ذلك حلم سىء

19
00:01:42,840 --> 00:01:44,190
أتريد بعض الماء الفاتر؟

20
00:01:44,200 --> 00:01:47,980
لا أستطيع تذكر شكل والدتى يا أبى

21
00:01:47,980 --> 00:01:50,280
أظن أننى أملك مقطع فيديو أو إثنان
عن والدتك

22
00:01:50,290 --> 00:01:51,400
ما الخطب؟

23
00:01:54,670 --> 00:01:57,490
أقوم بطريقة أمى الخاصة بالجلد

24
00:01:57,490 --> 00:01:59,930
الاُن هذه هى الطريقة المثالية للحزن

25
00:02:02,740 --> 00:02:04,330
عام سعيد نيدى -
ليلة الكريسماس الخاصة ب(مودى) و رودى و تودى

26
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
أنا خائف

27
00:02:10,250 --> 00:02:13,170
حسنًا أنا أؤمن بك

28
00:02:13,980 --> 00:02:15,430
من أنتم يا رفاق؟

29
00:02:15,440 --> 00:02:17,260
و ماذا فعلتم بعائلتى؟

30
00:02:17,260 --> 00:02:19,040
أجيبونى

31
00:02:19,050 --> 00:02:22,170
يا أبى , كل مرة نجعلك تجرف المدخل

32
00:02:22,180 --> 00:02:24,410
تقتحم مكان ما كالمجنون

33
00:02:24,420 --> 00:02:26,170
ألا يمكنك الإنضمام إلينا على العشاء؟

34
00:02:26,180 --> 00:02:27,680
بالتأكيد سيفعل

35
00:02:27,690 --> 00:02:29,680
سوف أمر لأخذه غدًا

36
00:02:30,570 --> 00:02:34,190
أمى كانت لطيفة للغاية

37
00:02:34,200 --> 00:02:36,190
(و مازالت كذلك يا (رودى

38
00:02:36,200 --> 00:02:38,950
كيف تعرف ذلك؟
هل سمعت منها؟

39
00:02:38,960 --> 00:02:40,670
لا يا سيدى

40
00:02:40,680 --> 00:02:43,540
لكن الأمل هو أن تؤمن بشخص ما بدون دليل

41
00:02:43,550 --> 00:02:45,850
لا تستطيع رؤية شفتى أسفل شاربى

42
00:02:45,860 --> 00:02:48,390
لكنك تعرف أنها هناك -
أيمكننى رؤيتها؟ -

43
00:02:48,400 --> 00:02:49,410
لا

44
00:02:49,420 --> 00:02:51,470
مدرس الرياضيات قال

45
00:02:51,480 --> 00:02:54,160
الإيمان بشىء ما بدون دليل هو جنون

46
00:02:54,170 --> 00:02:56,770
أتظن أن المعطف مُتعدد الألوان جنون؟

47
00:02:56,780 --> 00:02:59,040
سفينة نوح و الروح القدس , محض جنون؟

48
00:02:59,050 --> 00:03:02,640
لا تقل لى أنك تُشكك فى مؤخرة (بالام) المتحدثة

49
00:03:03,890 --> 00:03:08,170
أمى إذا كنتى تتذكريننى , أعطينى إشارة

50
00:03:08,180 --> 00:03:09,810
(هذه هى إختبارات (هومر سمبسون

51
00:03:09,820 --> 00:03:12,470
لبطولة العالم فى الغيتار الجوى

52
00:03:12,480 --> 00:03:14,770
(سوف أقضى عليك يا (بيورن تيروك

53
00:03:47,470 --> 00:03:48,790
كرة القدم السيئة للمشجعين السيئين

54
00:03:51,730 --> 00:03:55,140
و لهذا السبب البسيط , نحن على صواب

55
00:03:55,150 --> 00:03:59,050
و الأساقفة مخطئون مخطئون

56
00:03:59,060 --> 00:04:00,230
الاٌن أود أن أدعو

57
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
أصغر أبناء الرعية للأمام

58
00:04:02,570 --> 00:04:05,570
موسيقى سفر قصيرة من فضلك يا (جيرتى)

59
00:04:10,620 --> 00:04:13,550
"قريبًا جدًا سوف نستبدلها بتطبيق "سبوتيفاى

60
00:04:13,560 --> 00:04:16,330
سوف أخذ هذه القطعة

61
00:04:17,340 --> 00:04:18,960
لذا أخبرونى أيها الأقباط الصغار

62
00:04:18,970 --> 00:04:21,310
إذا كنتم تستطيعون التحدث إلى المسيح الطفل

63
00:04:21,320 --> 00:04:22,600
ماذا قد تقولون؟

64
00:04:22,610 --> 00:04:24,500
أود أن أقول شكرا لك على ولادتك

65
00:04:24,510 --> 00:04:26,390
لأن بسببك نحظى بالكريسماس

66
00:04:27,890 --> 00:04:29,420
أنا أتقنها

67
00:04:29,430 --> 00:04:31,220
ماذا قد تقول يا (رالف)؟

68
00:04:31,230 --> 00:04:33,330
سأقول للمسيح الطفل

69
00:04:33,340 --> 00:04:35,980
شكرًا لموتك لأجل ذنوبنا

70
00:04:38,400 --> 00:04:41,320
و أنت يا (تود)؟ ماذا ستقول؟

71
00:04:46,480 --> 00:04:50,210
لقد فقدت صوتى من البكاء

72
00:04:50,220 --> 00:04:51,770
هيا أيها الصغير

73
00:04:51,780 --> 00:04:53,320
أنت الأقرب لى

74
00:04:56,580 --> 00:04:59,190
ماذا ستقول للمسيح؟

75
00:04:59,200 --> 00:05:00,890
....سأقول

76
00:05:00,900 --> 00:05:02,540
شكرًا على لا شىء

77
00:05:02,550 --> 00:05:04,890
والدتى ماتت و لن تعود أبدًا

78
00:05:04,900 --> 00:05:07,010
و لا أؤمن بالرب بعد الاٌن

79
00:05:11,160 --> 00:05:13,800
لا , لا

80
00:05:17,190 --> 00:05:19,230
الحمد لله أن تلك السلال كانت فارغة

81
00:05:19,240 --> 00:05:20,730
على الرحب و السعة

82
00:05:23,600 --> 00:05:28,570
♪  مشكلة كبيرة فى منزل تود ♪

83
00:05:28,580 --> 00:05:31,100
♪ إيمانه بالرب ♪

84
00:05:31,110 --> 00:05:34,650
♪ يتداعى ♪

85
00:05:34,660 --> 00:05:40,030
♪ هومر قتل والدته بالخطأ ♪

86
00:05:40,040 --> 00:05:46,380
♪ أسقطها من الدرج ♪

87
00:05:52,220 --> 00:05:54,170
الاٌن يا بنى دعنى أوضح هذا بلطف

88
00:05:54,180 --> 00:05:56,050
جميعنا سنذهب للجحيم

89
00:05:56,060 --> 00:05:59,350
لقد فتحت باب للإلحاد بمنزل الرب

90
00:05:59,360 --> 00:06:01,690
لماذا يحتاج الرب للعديد من المنازل

91
00:06:01,700 --> 00:06:03,430
ألا يمكن أن نعطى بعض منهم للفقراء؟

92
00:06:03,440 --> 00:06:05,620
فقط توقف هنا يا فتى

93
00:06:05,630 --> 00:06:06,830
أنت لا تشكك

94
00:06:06,840 --> 00:06:09,430
فى مبانى الله العقارية المعفية عن الضرائب

95
00:06:09,440 --> 00:06:12,330
لابد أن أخفف عن نفسى بعض الشىء

96
00:06:17,740 --> 00:06:19,580
وعاء السباب

97
00:06:19,580 --> 00:06:22,090
حسنًا أيها الشاب
سأهاتف الكاهن

98
00:06:23,170 --> 00:06:25,130
أيها الكاهن

99
00:06:25,140 --> 00:06:26,920
أعرف أنك تكره الأمر عندما أزعجك

100
00:06:30,940 --> 00:06:32,330
لا بأس

101
00:06:32,340 --> 00:06:34,680
أنا فى حفلة الباليه الخاصة بإبنتى

102
00:06:34,680 --> 00:06:35,680
هل تؤدى جيدًا؟

103
00:06:35,690 --> 00:06:38,430
على محمل الجد , هل يؤدى أحدهم بشكل جيد؟

104
00:06:38,440 --> 00:06:40,510
أيها الكاهن , مثل جيش الفرعون بالبحر الأحمر

105
00:06:40,520 --> 00:06:41,710
أنا مشوش التفكير

106
00:06:41,720 --> 00:06:43,890
طفلى الوثنيّ يحتاجك الاٌن

107
00:06:46,670 --> 00:06:48,270
عذرًا , يجب أن أذهب

108
00:06:48,280 --> 00:06:50,130
....لابد أن أقرأ الطقوس الأخيرة

109
00:06:50,140 --> 00:06:51,760
لفن الباليه

110
00:06:51,770 --> 00:06:54,530
أيها الرب من فضلك عاقب إبنى تمامًا

111
00:06:54,540 --> 00:06:57,790
حتى يؤمن مرة أخرى بالرحمة الإلهية

112
00:06:57,790 --> 00:07:01,470
أبى لدى مشكلة -
أنت أيضًا -

113
00:07:01,480 --> 00:07:05,040
لقد شاهدت مسلسل " 30 روك" بالخطأ

114
00:07:05,050 --> 00:07:07,410
طفلى العزيز

115
00:07:07,420 --> 00:07:09,670
لذا ألا توجد مشكلة بمشاهدته؟

116
00:07:09,680 --> 00:07:12,510
"فقط شخصية " كينيث

117
00:07:15,680 --> 00:07:18,940
صباح الخير يا (رود) و (تود) و الرب

118
00:07:18,950 --> 00:07:20,270
صباح الخير -
صباح الخير -

119
00:07:20,280 --> 00:07:23,230
دعونا نستأنف روتيننا الجميل

120
00:07:23,240 --> 00:07:25,230
أيها الرب شكرًا لك على الإفطار

121
00:07:25,240 --> 00:07:28,680
فإفطار "سيركل أو" الأصلى هو رمز على محبة الرب التى لا تنتهى

122
00:07:28,690 --> 00:07:30,560
أمين

123
00:07:30,570 --> 00:07:31,860
تود؟

124
00:07:33,370 --> 00:07:35,620
بنى؟ أيمكنك فقط أن تقول أمين؟

125
00:07:36,640 --> 00:07:37,850
دعاء بلا آمين

126
00:07:37,860 --> 00:07:39,890
مثل مصاصة بدون عصا

127
00:07:39,900 --> 00:07:42,150
أنا أعتذر على هذا التشبيه

128
00:07:42,160 --> 00:07:43,290
لكن لابد من وجود طريقة

129
00:07:43,300 --> 00:07:45,460
لإعادة الدين مرة أخرى إلى إبنى

130
00:07:45,470 --> 00:07:48,390
ألا يوجد جحيم على الأرض أجعله يمر به

131
00:07:48,400 --> 00:07:49,710
دعنى أدخل يا فتى

132
00:07:49,720 --> 00:07:52,300
حافلة المدرسة ستكون هنا بأى دقيقة

133
00:07:52,300 --> 00:07:55,640
لتجد ملابسك , فقط قم بحل تلك المجموعة من الدلائل

134
00:07:55,650 --> 00:07:57,810
ما الذى لديه لحاء لكن لا يعض؟
(بارك=لحاء أو نباح)

135
00:07:57,810 --> 00:07:59,170
الكلب؟

136
00:07:59,180 --> 00:08:00,930
خطأ , الشجرة

137
00:08:00,930 --> 00:08:03,770
ها هو لغز أخر , إذا تحطمت طائرة

138
00:08:03,780 --> 00:08:05,970
على حدود شمال و جنوب ولاية داكوتا

139
00:08:05,980 --> 00:08:07,690
أين يتم دفن الناجون؟

140
00:08:07,690 --> 00:08:08,860
ولاية مينيسوتا

141
00:08:08,860 --> 00:08:10,470
خطأ

142
00:08:10,480 --> 00:08:13,200
أنت لا تدفن الناجون , لأنهم ناجون

143
00:08:13,200 --> 00:08:15,320
لا أفهم , لكنى سأقوم بدفنك

144
00:08:15,330 --> 00:08:17,370
سأخبرك , سوف أعطيك بنطالك مجددًا

145
00:08:17,380 --> 00:08:19,940
إذا إستطعت الإجابة على هذه الأحجية

146
00:08:19,950 --> 00:08:22,100
.......ما الذى يملك فقط خصلتان شعر بالأعلى -
صحيح -

147
00:08:22,110 --> 00:08:24,620
و والد شخص ما -
والد شخص ما , صحيح -

148
00:08:24,620 --> 00:08:27,380
و بدأ من الاٌن هو على وشك الجنون؟

149
00:08:27,380 --> 00:08:30,380
لا أعرف , لكن فقط أعطنى بنطالى يا فتى

150
00:08:34,050 --> 00:08:35,540
أيمكننا إلتقاط الصور؟

151
00:08:35,550 --> 00:08:37,550
إنتظر , أترى هذا أيضًا؟

152
00:08:40,470 --> 00:08:41,770
منزل عائلة سمبسون ذلك

153
00:08:41,780 --> 00:08:43,400
سوف يضع الخوف من الرب بداخله

154
00:08:44,220 --> 00:08:45,650
أعطنى بنطالك

155
00:08:46,810 --> 00:08:49,170
تود فلاندرز) أنا أطردك)

156
00:08:49,180 --> 00:08:51,740
♪عقله الصغير♪

157
00:08:51,750 --> 00:08:54,290
♪ممتلىء بالشك♪

158
00:08:54,300 --> 00:08:59,400
♪لذا الاٌن يجب طرده♪

159
00:08:59,410 --> 00:09:04,080
♪ ستتعلم أن الرب لطيف ♪

160
00:09:04,080 --> 00:09:09,800
♪ فى رحلتك على بعد 40 قدم ♪

161
00:09:16,800 --> 00:09:19,540
أبى هل تحبنى أكثر الاٌن؟

162
00:09:19,550 --> 00:09:20,920
فقط بالسؤال

163
00:09:20,930 --> 00:09:22,930
لقد ارتكبت خطايا الكبرياء.

164
00:09:24,560 --> 00:09:25,830
نعم يا (نيد) نعم

165
00:09:25,840 --> 00:09:27,560
سوف نبقيه هنا حتى الغد

166
00:09:27,560 --> 00:09:30,460
نعم سوف أقُص له قصة ما قبل النوم

167
00:09:30,470 --> 00:09:32,330
صحيح , لا سحرة

168
00:09:32,340 --> 00:09:34,790
لا للأشياء الوثنية , لا للأشياء المتوحشة

169
00:09:34,800 --> 00:09:36,980
ماذا عن قصة " كاتربيلر الجائع جدًا"؟

170
00:09:36,990 --> 00:09:38,660
لا هذا يشجع على الشراهة

171
00:09:38,660 --> 00:09:40,320
قصة " كليفورد الكلب الأحمر الكبير "؟

172
00:09:40,330 --> 00:09:42,790
كليفورد رجس الشيطان

173
00:09:42,790 --> 00:09:43,870
قصة "الجميع يتغوط"؟

174
00:09:43,870 --> 00:09:45,820
ما عدانى

175
00:09:45,830 --> 00:09:47,950
(تود)

176
00:09:47,960 --> 00:09:50,620
أعرف ما هو أن تترك إيمان العائلة

177
00:09:50,630 --> 00:09:52,160
(شكرًا لكِ جزيلًا يا (ليزا

178
00:09:52,170 --> 00:09:54,170
على الأقل , شخص ما يفهم

179
00:09:55,500 --> 00:09:57,540
لكن هل أملك رب من أجلك

180
00:09:57,550 --> 00:10:00,110
فلتفكر فى "بوذا" , إنه يجلب السلام بداخلك

181
00:10:00,120 --> 00:10:02,070
هو يتجنب شَرَك الغرور

182
00:10:02,080 --> 00:10:04,150
يحب رياضات اليوغا و اليودا

183
00:10:04,160 --> 00:10:05,890
و فقد الوزن

184
00:10:05,890 --> 00:10:07,610
ماذا يحدث عندما تموتين؟

185
00:10:07,620 --> 00:10:09,640
تتجسد مرة أخرى كإنسان

186
00:10:09,650 --> 00:10:11,640
أو حيوان أو شبح

187
00:10:11,650 --> 00:10:15,730
سأتخطى , "بوذا" ليس رب و كذلك الرب

188
00:10:15,740 --> 00:10:17,390
لا تقلق سوف أقنعه

189
00:10:17,400 --> 00:10:20,820
بالمناسبة , كيف تجسد (ديفيد باوى)؟

190
00:10:20,820 --> 00:10:22,990
(ساعدينى يا عزيزتى أنا (باوى

191
00:10:22,990 --> 00:10:26,320
لقد أفرطت فى التأمل

192
00:10:26,330 --> 00:10:28,670
أين (تود)؟

193
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
كان الأمر مريعا

194
00:10:29,690 --> 00:10:31,650
لقد إستيقظت و وجدته نظف غرفتى

195
00:10:31,660 --> 00:10:33,460
أى مجنون يفعل هذا؟

196
00:10:33,460 --> 00:10:35,070
مرحبًا أيها الجد (سمبسون)؟

197
00:10:36,260 --> 00:10:38,510
أتتحدث معى مباشرًا؟

198
00:10:38,520 --> 00:10:40,790
حتى أليكسا لا تفعل ذلك

199
00:10:40,800 --> 00:10:46,310
كونه معه قد جعلني متعبة جدا

200
00:10:46,310 --> 00:10:47,630
(مرحبًا يا (مارج

201
00:10:47,640 --> 00:10:48,730
ربما لاحظتى

202
00:10:48,740 --> 00:10:51,350
أننى أستحممت باكرًا هذا الأسبوع

203
00:10:52,770 --> 00:10:54,690
لا أستطيع

204
00:10:54,700 --> 00:10:56,320
ليس و (تود) بالمنزل

205
00:10:56,330 --> 00:10:58,790
نحن نملك أطفال بالمنزل منذ 10 أعوام

206
00:10:58,800 --> 00:11:01,520
ليس هذا الطفل , لقد إعتاد على الصمت

207
00:11:01,530 --> 00:11:03,950
سوف يسمعنا -
لا لن يستطيع -

208
00:11:03,960 --> 00:11:05,290
نعم سوف أسمع

209
00:11:05,300 --> 00:11:07,830
يجب أن أخلص من هذا الطفل

210
00:11:08,900 --> 00:11:10,110
هل يمكن؟

211
00:11:10,120 --> 00:11:11,420
يا إلهى

212
00:11:11,420 --> 00:11:13,240
وجه ربنا ومخلصنا

213
00:11:13,250 --> 00:11:14,970
في قطعة متواضعة من الخبز المحمص؟

214
00:11:14,980 --> 00:11:17,340
من الواضح أنه لا يوجد بشرى يستطيع فعل هذا

215
00:11:18,670 --> 00:11:20,030
و قال الرب

216
00:11:20,040 --> 00:11:22,850
خذ هذا و تناول , من أجلى أنا خبز المدينة المحمص

217
00:11:22,860 --> 00:11:25,610
هل قمت برسم هذا؟ -
لا -

218
00:11:25,620 --> 00:11:27,850
الرب قام برسمها , أنظر لقد قام بتوقيعها

219
00:11:27,850 --> 00:11:29,770
المسبح , أترى؟

220
00:11:29,770 --> 00:11:32,690
لماذا قد يصنع الرب قطعة من الخبز تبدو كالمسيح؟

221
00:11:32,690 --> 00:11:34,570
لأن الاٌباء و الأمهات دائمًا ما يعرضون صورًا

222
00:11:34,580 --> 00:11:37,180
لأطفالهم؟

223
00:11:37,190 --> 00:11:39,370
مات الكثير من الخبز البريء

224
00:11:39,380 --> 00:11:40,870
لخطاياى

225
00:11:42,980 --> 00:11:44,700
برىء للغاية

226
00:11:44,700 --> 00:11:46,590
♪ ما الصواب ♪

227
00:11:46,600 --> 00:11:48,620
♪ و ما الخطيئة ♪

228
00:11:48,620 --> 00:11:54,450
♪ بارت يود التخلص منه ♪

229
00:11:54,460 --> 00:11:55,940
(يا رفاق هذا (تود

230
00:11:55,950 --> 00:11:58,500
يجب أن نتقاسم غرفتى حتى يؤمن بالرب مجددًا

231
00:11:58,510 --> 00:12:01,390
ألا تؤمن بالرب؟ هذا جنون

232
00:12:01,400 --> 00:12:04,120
من غير القوى المحب

233
00:12:04,130 --> 00:12:07,370
قد يستطيع صنع المتعة و المشروبات الجميلة؟

234
00:12:07,380 --> 00:12:08,530
ليس بهذه السرعة

235
00:12:08,540 --> 00:12:10,450
ماذا لو كنت أنا المخلوق الوحيد فى الكون

236
00:12:10,460 --> 00:12:12,490
و كنتم جميعًا من وحى خيالى؟

237
00:12:12,500 --> 00:12:14,190
تخيل هذا

238
00:12:14,190 --> 00:12:17,100
لابد أنى من أراد لهذا أن يحدث

239
00:12:17,110 --> 00:12:19,290
لذا الاٌن بعد أن رأيت كيف يكون الأطفال السيئون

240
00:12:19,300 --> 00:12:20,780
تريد الذهاب للمنزل , صحيح؟

241
00:12:20,780 --> 00:12:23,350
توقف عن إستعمالنا كمثال

242
00:12:23,360 --> 00:12:24,410
أنا أصدق أن أصدقائك

243
00:12:24,420 --> 00:12:26,140
سيذهبون جميعًا للجحيم

244
00:12:26,150 --> 00:12:27,160
نعم -
رائع -

245
00:12:33,330 --> 00:12:34,820
أنا أسمعكم

246
00:12:34,830 --> 00:12:36,990
ما الذى لا يسمعه هذا الشىء الصغير؟

247
00:12:37,000 --> 00:12:39,270
لا أعرف , لكننى سمعت هذا

248
00:12:40,760 --> 00:12:43,610
حسنًا , لا يستطيع سماعنا الاٌن

249
00:12:43,620 --> 00:12:44,720
نعم , أستطيع

250
00:12:44,730 --> 00:12:47,480
(أنت تفك زرائر قميصك سيد (سمبسون

251
00:12:48,250 --> 00:12:50,970
يجب أن يغادر هذا الطفل -
ماذا تقول تلك الورقة؟ -

252
00:12:52,810 --> 00:12:55,550
(مرحبًا يا (تود

253
00:12:55,560 --> 00:12:57,170
لا تزال تسعى التنوير؟

254
00:12:57,180 --> 00:12:58,720
لقد أخبرتك ,ليس الاٌن

255
00:12:58,730 --> 00:13:00,980
ربما سأعيد التفكير فى  معتقداتك الغبية

256
00:13:00,990 --> 00:13:02,510
عندما أعود كدودة

257
00:13:02,520 --> 00:13:05,150
"في البوذية ، هذا في منتصف الطريق إلى "نعم

258
00:13:05,160 --> 00:13:07,320
أنظر يا (تود) أنت غير مضطر للإيمان

259
00:13:07,320 --> 00:13:10,950
فى الكنيسة , فقط إبتسامة و إيماءة لكن ستنام بداخلك

260
00:13:10,960 --> 00:13:12,410
هذا يسرى بالعمل أيضًا

261
00:13:12,410 --> 00:13:14,160
لكننى حقا لا أؤمن

262
00:13:14,170 --> 00:13:17,700
أنا حزين لأن والدتى ماتت و لن تعود

263
00:13:17,710 --> 00:13:19,250
أتعرف هذا الشعور؟

264
00:13:19,250 --> 00:13:20,640
نعم

265
00:13:20,650 --> 00:13:22,420
لا , لا تسترجعه , لا

266
00:13:23,760 --> 00:13:25,260
أنت لم تعود للمنزل للعشاء

267
00:13:25,270 --> 00:13:26,370
حتى العاشرة مساء

268
00:13:26,380 --> 00:13:28,270
لم يسبق لكِ أن قُمتى بطبخ شىء يستحق الأكل

269
00:13:28,280 --> 00:13:30,260
حسنًا , من يود الطبخ لفاشل؟

270
00:13:30,260 --> 00:13:32,390
يا إلهى يا أمرأة
لم تزوجتيننى؟

271
00:13:32,400 --> 00:13:35,070
لأجعل والدتى غاضبة و قد نجح هذا

272
00:13:35,080 --> 00:13:38,490
أخبر الطفل أننى أحبه
لكننى سيئة فى الوداع

273
00:13:38,500 --> 00:13:41,770
مثل سوء إختيارى للأزواج

274
00:13:41,780 --> 00:13:44,930
والدتى رحلت

275
00:13:44,940 --> 00:13:47,410
 كذلك مثلجاتى

276
00:13:47,420 --> 00:13:50,280
و كذلك شعرى

277
00:13:51,620 --> 00:13:55,040
مو) يجب أن أصبح ثملًا و بسرعة)

278
00:13:58,700 --> 00:14:00,330
سوف أخذ واحدة أيضًا

279
00:14:00,340 --> 00:14:01,380
ماذا بحق.....؟

280
00:14:01,380 --> 00:14:03,460
أنا أخسر كل شىء , فقط أعطنى شرابًا

281
00:14:03,460 --> 00:14:05,830
أنا آسف يا فلاندرز. لا استطيع أن أقدم لك شراب

282
00:14:05,840 --> 00:14:08,590
أنت جيد للغاية , أنه فقط شىء لا أستطيع فعله

283
00:14:08,590 --> 00:14:10,320
من فضلك , أنا أتوسل إليك

284
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
حسنًا , هذه ب 24 دولارًا

285
00:14:12,930 --> 00:14:17,710
♪ نيد فلاندرز يشرب اليوم ♪

286
00:14:17,720 --> 00:14:21,680
♪ الحمد لله ♪

287
00:14:21,690 --> 00:14:26,810
♪ طفله تود ضل الطريق ♪

288
00:14:26,820 --> 00:14:31,490
♪ الحمد لله ♪

289
00:14:31,500 --> 00:14:35,370
♪ أرفع كأسك و أحتسى الشراب ♪

290
00:14:35,370 --> 00:14:40,410
♪ الحمد لله ♪

291
00:14:40,420 --> 00:14:43,010
♪ بأسوأ حانة ♪

292
00:14:43,020 --> 00:14:45,160
♪ بالمدينة ♪

293
00:14:45,170 --> 00:14:50,120
♪ الحمد لله ♪

294
00:14:51,390 --> 00:14:53,130
أتعرف يا (هومر) لطالما ظننت

295
00:14:53,140 --> 00:14:54,790
أثبتت وجود الرب

296
00:14:54,800 --> 00:14:57,640
أعنى أنت تسقط المنحدرات و ما زلت لائق تمامًا

297
00:14:57,640 --> 00:14:58,990
حسنًا , أليس هذا إحتيال

298
00:15:08,480 --> 00:15:10,060
لذا هذا هو شعور

299
00:15:10,070 --> 00:15:11,790
أن تستحقر شخص ما

300
00:15:13,070 --> 00:15:14,790
أتعرف ماذا يا (نيد)؟ ربما

301
00:15:14,800 --> 00:15:16,460
ربما لا توجد جنة

302
00:15:16,470 --> 00:15:19,310
لكن أكون ثمل معك ليس جحيم

303
00:15:21,720 --> 00:15:23,380
أنت عظيم

304
00:15:23,380 --> 00:15:26,420
....هذه هى بداية جميلة ل

305
00:15:27,760 --> 00:15:29,840
لقد قتلتهم

306
00:15:29,850 --> 00:15:31,770
هذا هو أسوأ رحلة أوبر على الإطلاق

307
00:15:31,780 --> 00:15:33,390
سوف تأخذ فقط أربعة نجوم

308
00:15:33,390 --> 00:15:40,470
لا

309
00:15:42,560 --> 00:15:44,030
الجنة

310
00:15:49,660 --> 00:15:51,030
مرحبًا نيد

311
00:15:51,060 --> 00:15:52,450
هومر؟ حقًا؟

312
00:15:56,990 --> 00:15:59,670
مرحبًا بالجنة

313
00:15:59,680 --> 00:16:02,470
أيها الرب أنت جميل بالظبط كما تخيلت

314
00:16:02,480 --> 00:16:04,460
(هذه هى نسختك يا (نيد

315
00:16:04,470 --> 00:16:06,420
هومر) يحظى بنسخته أيضًا)

316
00:16:08,880 --> 00:16:11,490
لذا , ليس و كأننى أشعر أننى أثقلت عليك

317
00:16:11,500 --> 00:16:13,190
لكن (هومر) دخل الجنة أيضًا؟

318
00:16:13,200 --> 00:16:16,230
حسنًا منذ عامين أصبح الكسل فضيلة

319
00:16:16,240 --> 00:16:18,330
أنا حقًا لا أفهم هذا

320
00:16:18,340 --> 00:16:20,100
ينبغى أن تتحدث إلى إبنى

321
00:16:20,110 --> 00:16:22,510
أنه بعمر ال 33 و مازال يعيش بالمنزل

322
00:16:22,520 --> 00:16:24,760
لقد مررت بالعديد من الأشياء يا رجل

323
00:16:24,770 --> 00:16:26,980
(أيب لينكولن)

324
00:16:26,980 --> 00:16:28,300
هل تعرف صورة

325
00:16:28,310 --> 00:16:31,870
حياتى هى أكبر فيلم للمخرج (سبيلبرج)؟

326
00:16:31,880 --> 00:16:35,470
لا ماذا عن فيلم "إى تى" و "الفك" و "حديقة الديناصورات"؟

327
00:16:35,480 --> 00:16:37,730
حسنًا , كيف كنت فى الجوائز؟

328
00:16:37,740 --> 00:16:40,070
لقد هزمت عن طريق "أرجو -
أرجو -

329
00:16:40,080 --> 00:16:44,070
تلك أسوء خبرة حظيت عليها بالمسرح

330
00:16:44,080 --> 00:16:45,920
لديك أشخاص أخرون لتراهم

331
00:16:45,920 --> 00:16:48,240
أرتدوا هذه الشارات -
زائرون -

332
00:16:48,250 --> 00:16:49,410
هذا غريب

333
00:16:49,420 --> 00:16:51,960
هذا يعنى أنكم لم تموتوا بعد

334
00:16:51,970 --> 00:16:54,290
♪ نحن نريدكم الاٌن ♪

335
00:16:54,300 --> 00:16:58,260
♪ أيها الرب بالسماوات ♪

336
00:16:58,270 --> 00:17:04,840
♪ حتى لا يموت الغبيان نيد فلاندرز و هومر ♪

337
00:17:04,850 --> 00:17:08,050
نيد فلاندرز) أنا أقسم لك أن أستخدم جميع مهاراتى)

338
00:17:08,060 --> 00:17:10,480
لأعيدك للحياة مرة أخرى

339
00:17:10,480 --> 00:17:12,510
ماذا عن هومر؟

340
00:17:12,520 --> 00:17:13,820
ما سيكون سيحدث

341
00:17:24,910 --> 00:17:27,800
يا إلهى أنهم يقيمون طقوسًا

342
00:17:27,810 --> 00:17:30,950
أنظر كم من الأشخاص أثر أبى بهم

343
00:17:30,960 --> 00:17:32,510
(هذه الطقوس ل(فلاندرز

344
00:17:32,520 --> 00:17:33,870
طقوس أبى هناك

345
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
الطقوس هى جزء كبير من العمل

346
00:17:37,570 --> 00:17:39,670
نعم , حزين للغاية

347
00:17:39,680 --> 00:17:41,710
ذوق أبى المكتسب

348
00:17:41,720 --> 00:17:43,050
مثل بيتزا هاواى

349
00:17:43,060 --> 00:17:46,250
أبى لم يحكم على بيتزا أبدًا بمكانها

350
00:17:46,260 --> 00:17:49,180
كان فقط يأكلها

351
00:17:49,190 --> 00:17:51,230
يا إلهى , هذا بينى و بينك

352
00:17:51,240 --> 00:17:52,510
لذا سوف أخبرك بسر

353
00:17:52,520 --> 00:17:55,170
أنا أحب والدى , لذا لا تأخذه

354
00:17:56,480 --> 00:17:58,890
بارت لماذا تدعو؟

355
00:17:58,900 --> 00:18:00,480
دراجة حديثة

356
00:18:01,700 --> 00:18:04,460
هل أنت متأكد أنك لا تريد الدعاء لوالدك؟

357
00:18:04,470 --> 00:18:05,900
لا أستطيع الدعاء

358
00:18:05,910 --> 00:18:08,230
لا أظن أن أحد يستمع بعد الاٌن

359
00:18:08,240 --> 00:18:11,250
يا عزيزى الدعاء ليس للرب فقط

360
00:18:11,260 --> 00:18:13,930
يمكن أيضًا أن تكون محادثة صادقة

361
00:18:13,940 --> 00:18:15,490
نحظى بها مع أنفسنا

362
00:18:15,500 --> 00:18:17,880
فقط أفعل ما يخبرك به قلبك

363
00:18:17,880 --> 00:18:21,710
أنا لست واثق تمامًا ماذا يحدث

364
00:18:21,720 --> 00:18:25,010
لكننى حزين حقًا و أطلب المساعدة

365
00:18:25,020 --> 00:18:29,390
♪ أبتهج أبتهج ♪

366
00:18:29,400 --> 00:18:33,320
♪ مدينة سبرينغفيلد ♪

367
00:18:33,330 --> 00:18:36,230
♪ لأن كما تدين ♪

368
00:18:36,240 --> 00:18:40,610
♪ تدان ♪

369
00:18:46,380 --> 00:18:48,100
أنا أكسب كل رهان

370
00:18:48,110 --> 00:18:50,770
و لا يوجد فاصل غبى من قناة فوكس

371
00:18:50,780 --> 00:18:52,570
أيمكن أن تكون الجنة أفضل؟

372
00:18:54,670 --> 00:18:57,950
أنا أتفق , هذا أفضل شىء قد تمنيته يوم ما

373
00:19:00,720 --> 00:19:03,140
تود يدعو , أنه يصلى لأجلى

374
00:19:03,140 --> 00:19:05,510
و هذا يعمل

375
00:19:05,520 --> 00:19:07,390
أنا أعود لعائلتى

376
00:19:07,400 --> 00:19:08,690
(وداعًا يا (هومر

377
00:19:11,440 --> 00:19:13,110
هومر؟ -
أمى -

378
00:19:13,120 --> 00:19:15,510
أنا لم أحظى بفرصة لأودعك

379
00:19:15,520 --> 00:19:17,970
لكن الاٌن أستطيع

380
00:19:17,980 --> 00:19:20,090
تذكر أنا لست محبة للعناق

381
00:19:20,100 --> 00:19:21,200
صحيح , أسف

382
00:19:21,200 --> 00:19:23,690
أنت لم تضطر أبدًا للإعتذار لى

383
00:19:23,700 --> 00:19:26,510
فى عينى , أنت كامل

384
00:19:26,520 --> 00:19:28,510
نحن بالجنة

385
00:19:28,520 --> 00:19:30,030
تعال إلى هنا

386
00:19:30,040 --> 00:19:33,740
يا إلهى هذا هو كل ما أردته يومًا

387
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
تبًا

388
00:19:37,320 --> 00:19:39,290
الحمد لله لقد عدت على قيد الحياة

389
00:19:39,300 --> 00:19:40,850
لهذا العالم الجميل الكبير

390
00:19:40,860 --> 00:19:43,290
أستطيع أن أُقبل أول شىء أراه

391
00:19:43,300 --> 00:19:45,290
الوعود وعود

392
00:19:45,300 --> 00:19:46,770
هومى -
أبى -

393
00:19:48,530 --> 00:19:51,760
أبى لقد عُدت أنا أؤمن مجددًا

394
00:19:51,770 --> 00:19:54,050
لقد أنقذت حياة شخصين عن طريق الصلاة

395
00:19:54,060 --> 00:19:55,590
و الطب الحديث

396
00:19:55,600 --> 00:19:57,750
لهذا السبب أصبحت طبيب

397
00:19:57,760 --> 00:19:59,930
لأنكم تدينون لى ب 12 ألف دولارًا

398
00:20:03,730 --> 00:20:05,350
لا لا

399
00:20:05,360 --> 00:20:07,290
السعادة للموفين

400
00:20:07,300 --> 00:20:08,650
بالعهد و أنت لست منهم

401
00:20:08,660 --> 00:20:10,620
لكن -
لكن لا شىء -

402
00:20:10,630 --> 00:20:13,470
(أنتِ حتى لم تستطيعين إقناع (تود فلاندرز

403
00:20:13,480 --> 00:20:15,170
هذا الفتى قد يتبع فراشة

404
00:20:15,170 --> 00:20:17,090
فقط أعطنى فرصة واحدة

405
00:20:17,090 --> 00:20:20,830
هل تظنين أننى أصبحت بوذا فقط بالصبر؟

406
00:20:20,840 --> 00:20:24,110
(تفقد هذا , لقد أقنعت (رالف ويجام

407
00:20:24,120 --> 00:20:25,270
رالف ويجام)؟)

408
00:20:25,280 --> 00:20:27,330
ماذا سأفعل ب(رالف ويجام)؟

409
00:20:27,340 --> 00:20:29,520
كل شىء لا شىء

410
00:20:29,530 --> 00:20:33,010
يا فتى أنت للتو فجرت عقلى

411
00:20:33,020 --> 00:20:38,020
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

412
00:20:41,830 --> 00:20:43,360
ليلة سعيدة رودى

413
00:20:47,200 --> 00:20:49,110
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

414
00:20:49,120 --> 00:20:55,490
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

415
00:20:55,500 --> 00:20:56,790
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

416
00:20:56,800 --> 00:21:02,070
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

417
00:21:02,080 --> 00:21:08,620
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

418
00:21:08,630 --> 00:21:17,280
ترجمة أحمد عصمت
www.purpleflix.com

