﻿1
00:00:28,231 --> 00:00:31,590
Witches hear the immortal whispers
الساحرات تسمع الهمسات الخالده

2
00:00:31,591 --> 00:00:34,231
of those who pass between the worlds.
اولائلك من يعبرون بين العوالم 

3
00:00:35,871 --> 00:00:38,950
They speak of a child
who is destined to bring
يتكلمون عن طفلاً مصيره قد جلبهٌ

4
00:00:38,951 --> 00:00:40,311
the end of destiny.
النهايه المصير 

5
00:00:41,351 --> 00:00:44,310
If told what she must do,
اذا اخبرت ماذا عليها ان تفعل 

6
00:00:44,311 --> 00:00:45,591
she will fail.
ستفشل 

7
00:00:47,631 --> 00:00:49,471
But she won't walk alone.
لكن سوف لن تسير بمفردها 
(بمعنى اخر سوف لن تخوض هذه الرحله بمفردها )

8
00:00:59,071 --> 00:01:00,990
There is a boy
هنالك شاب

9
00:01:00,991 --> 00:01:04,031
whose fate is bound with hers.
مصيره ملازم لها 

10
00:01:06,111 --> 00:01:10,231
Together, they will change everything.
معاً,سيغيرون كل شيء

11
00:01:13,111 --> 00:01:15,310
Careful in the back there, Tony!
احذر خلفلك يا (توني)

12
00:01:15,311 --> 00:01:16,790
I am.
حسنا انا كذلك

13
00:01:16,791 --> 00:01:19,830
We need those weapons. Guard them well.
نحن بحاجة الى هذه الأسلحة . قوموا بحراستها بشكل جيد 

14
00:01:19,831 --> 00:01:22,950
- I am!
- Mr. Scoresby, you're not walking?
انا كذلك-
سيد( سكور سبي),لمَ لا تسير؟

15
00:01:22,951 --> 00:01:24,910
Three reasons.
لثلاثه اسباب

16
00:01:24,911 --> 00:01:27,150
One: I struggle terribly with bunions.
اولا انني اناضل الاورام بشكل رهيب

17
00:01:27,151 --> 00:01:29,550
Two: Someone's got to
protect this balloon.
ثانيا شخصا ما عليه ان يحمي هذا المنطاد

18
00:01:29,551 --> 00:01:31,270
I can protect your balloon.
 بأمكانني حمايه منطادك

19
00:01:31,271 --> 00:01:33,430
اProtection requires a certain expertise.
تتطلب الحمايه ان يكون له خبره

20
00:01:33,431 --> 00:01:34,950
I've got expertise.
امتلك هذه الخبره

21
00:01:34,951 --> 00:01:37,510
You got some, kid, I'll give you that.
لديكِ بعض الخبره يا فتاه انا سأعطيك تلك 

22
00:01:37,511 --> 00:01:40,950
Number three: Why walk
when you can ride?
رقم ثلاثه لمَ تسير اذا يمكنك الركوب ؟

23
00:01:40,951 --> 00:01:42,830
Then why aren't you in your balloon now?
اذن لماذا انت لست داخل منطادك الان ؟

24
00:01:42,831 --> 00:01:44,391
Saving it for when it's needed.
للحفاظ عليه عندما نكون بالحاجة اليه

25
00:01:45,711 --> 00:01:48,190
Wouldn't it be useful to
have a view of what's ahead?
اليس من المفيد ان نحضى بمنظر لمَ هو أمامنا  

26
00:01:48,191 --> 00:01:50,030
We have.
لدينا منظراً

27
00:01:50,031 --> 00:01:53,070
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
و حارس الساحره افضل عين في السماء حتى افضل مني لاكون هناك 

28
00:01:53,071 --> 00:01:54,910



29
00:01:54,911 --> 00:01:57,671
- Mr. Scoresby?
- Call me Lee.
سيد (سكورسبي)
ناديني ب (لي)

30
00:01:58,991 --> 00:02:01,110
We're going to win this one, aren't we?
 سنربح هذه الحرب, اليس كذلك ؟

31
00:02:01,111 --> 00:02:03,270
We're going to get those children back.
سنعود بهؤلاء الأطفال 

32
00:02:03,271 --> 00:02:05,270
Well, if I was a
betting man, I'd say no.
جيد، اذا كنت اراهن رجلا اود القول كلا

33
00:02:05,271 --> 00:02:06,511
And I am a betting man.
وانا رجل الرهان 

34
00:02:07,831 --> 00:02:10,550
But I can tell from your
face you want me to say yes,
بأمكاني اعرف من خلال وجهك انتِ تريديني ان اقول نعم 

35
00:02:10,551 --> 00:02:12,710
so... yes.
اذن.. نعم

36
00:02:12,711 --> 00:02:15,390
You're not an easy man to
like. You know that, Lee?
انت لست برجلاً سهلاً , انت تعرف يا (لي)

37
00:02:15,391 --> 00:02:16,951
So people tell me.
حتى الناس يخبروني بذلك

38
00:02:32,551 --> 00:02:34,270
He comes home every lunchtime?
هو يأتي للمنزل عند وقت الغداء 

39
00:02:34,271 --> 00:02:35,910
Every day.
كل يوم

40
00:02:35,911 --> 00:02:37,551
And he looks after her full-time?
هو يعتني بها طول الوقت 

41
00:02:39,151 --> 00:02:40,271
Seems so.
يبدو كذلك 

42
00:02:42,431 --> 00:02:44,950
And none of the
authorities were involved?
ولم تشارك اي من السلطات ؟

43
00:02:44,951 --> 00:02:47,911
No social services right
now, as far as I can see.
ولا الخدمات الاجتماعية في هذا الوقت,بقدر ما استطع ان ارى

44
00:02:49,751 --> 00:02:51,591
So no-one checks up on them?
اذن ولا احد يتفقدهم ؟

45
00:02:53,791 --> 00:02:55,271
Hmm.
اوم

46
00:03:02,151 --> 00:03:03,231
There he is.
هذا هو 

47
00:03:05,751 --> 00:03:07,151
Right on time.
 بهذا الوقت

48
00:03:10,471 --> 00:03:12,431
He seems like a good kid.
 يبدو ك فتى طيب

49
00:03:28,285 --> 00:03:33,315
@ *ترجمه حيدر الزياري *@


50
00:03:53,268 --> 00:03:59,024
<i>♪ Susurros immortales ♪</i>

51
00:03:59,025 --> 00:04:04,586
<i>♪ Audiunt haruspices ♪</i>

52
00:04:04,587 --> 00:04:10,148
<i>♪ Incipite parvuli ♪</i>

53
00:04:21,205 --> 00:04:26,624
<i>♪ Incipite parvuli ♪</i>

54
00:04:26,625 --> 00:04:33,625
<i>♪ Procedant menses magni ♪</i>

55
00:04:40,672 --> 00:04:43,664
<i>♪ Incipite ♪</i>

56
00:04:43,665 --> 00:04:46,087
<i>♪ Incipite. ♪</i>

57
00:04:56,131 --> 00:04:59,330
- Lyra.
- You asked to see me?
لايرا - 
انت طلبتي ان تريني ؟-

58
00:04:59,331 --> 00:05:03,011
Your bear? You were
right. We needed him.
دبكِ؟ انتِ كنتِ على حق.اننا بالحاجة اليه

59
00:05:05,171 --> 00:05:07,411
He looks magnificent, doesn't he?
يبدو عظيم ,اليس هو كذلك 

60
00:05:08,411 --> 00:05:10,411
I wanted to consult your symbol reader.
انني اردت استشاره قارىء العناصر 

61
00:05:11,188 --> 00:05:12,731
I want to know more about how
اريد ان عرف اكثر عن كيفه

62
00:05:12,732 --> 00:05:15,092
they're defending
this place... Bolvangar.
"يحمون هذا المكان ..."بولفانغر

63
00:05:19,091 --> 00:05:20,571
[COGS CLICK]

64
00:05:26,011 --> 00:05:27,571
[WHIRRING]

65
00:05:31,291 --> 00:05:33,090
Tartars.
(الترتار)

66
00:05:33,091 --> 00:05:36,210
A company of Tartars, Lord
Faa, guard The Station.
مجموعة من الترتار ,يا سيد( فا) يحمون المحطه

67
00:05:36,211 --> 00:05:38,130
They have fences all around it.
لديهم  حواجز( اسوار) حولها 

68
00:05:38,131 --> 00:05:41,411
60 men with rifles and bigger guns.
 ستون رجالا محصنون بالبنادق و اكبر الاسلحه

69
00:05:42,691 --> 00:05:44,370
[WHIRRING]

70
00:05:44,371 --> 00:05:46,531
It's trying to tell me something else.
انه يحاول ان يخبرني بشيئا ما اخر

71
00:05:51,331 --> 00:05:53,490
It's trying to warn me of something.
انه يحاول ان ان يحذرني من شيئا ما 

72
00:05:53,491 --> 00:05:55,931
I suspect it's trying to
warn you of everything.
انه يثير شكي انه يحاول ان يحذركِ من كل شيء

73
00:05:57,411 --> 00:05:59,411
We're walking into a blood battle here.
نحن نسير نحو معركه من الدم هنا 

74
00:06:00,411 --> 00:06:01,771
But we're ready.
لكن نحن مستعدون 

75
00:06:06,039 --> 00:06:07,838
Heave to, lads!
اخطوا يا فتيان

76
00:06:07,839 --> 00:06:12,039
If you think that's bad, wait
till we hit the snow and ice!
اذا تعتقدون ذلك سيء , انتظروا حتى نضرب الجليد والثلج

77
00:06:13,114 --> 00:06:15,673
The alethiometer told me...
قارى العناصر" اخبرني"

78
00:06:15,674 --> 00:06:17,246
I was asking about Bolvangar...
"كنت اسأل عن "بولفانغر

79
00:06:17,247 --> 00:06:18,691
- Hello, Lyra.
- Yes, hello.
مرحبا يا (لايرا) -
 نعم,مرحبا-

80
00:06:18,692 --> 00:06:20,526
... and it told me
about the next valley...
انه اخبرني عن الوادي التالي

81
00:06:20,527 --> 00:06:22,566
there's a village with
something horrible in it
هنالك قريه بها شيئا ما مروع (مرعب)

82
00:06:22,567 --> 00:06:24,447
and folks are troubled by a...
والقوم مسيطر عليهم بواسطه 

83
00:06:25,847 --> 00:06:26,887
Yes?
اجل؟

84
00:06:28,647 --> 00:06:30,686
... a ghost, I think.
الشبح,انني اعتقد

85
00:06:30,687 --> 00:06:34,367
Or something. It's connected to
our task, but I don't know how.
او شيئا ما يرتبط بعملنا ,لكن لا اعرف كيف ذلك 

86
00:06:36,927 --> 00:06:38,446
I think I need to go to it.
اظن انني بحاجة لاذهب اليه

87
00:06:38,447 --> 00:06:39,526
No.
كلا

88
00:06:39,527 --> 00:06:40,847
I'll go alone.
سأذهب بمفردي

89
00:06:42,127 --> 00:06:47,846
So you want me to let
you go off on your own
اذن تريديني ان ادعكِ ان تذهبي بمفردكِ

90
00:06:47,847 --> 00:06:50,286
to look for some horrible ghost?
لنبحث عن هذا الشبح المروع ؟

91
00:06:50,287 --> 00:06:55,126
We need to get to Bolvangar
to rescue our children.
نحتاج ان نذهب الى "بولفانغر" لنتمكن من انقاذ اطفالنا 

92
00:06:55,127 --> 00:06:59,372
Have you forgotten how
much you are hunted?
هل قد نسيت كم انتِ مطارده؟

93
00:06:59,373 --> 00:07:00,646
By my mother?
بواسطه والدتكِ

94
00:07:00,647 --> 00:07:02,126
Mmm.

95
00:07:02,127 --> 00:07:05,170
I can't be afraid of my
mother for the rest of my life.
لا استطيع ان اكون خائفه من قبل امي طوال حياتي 

96
00:07:05,171 --> 00:07:06,411
You taught me that.
انت علمتني ذلك 

97
00:07:07,258 --> 00:07:08,841
All right.
حسنا 

98
00:07:08,842 --> 00:07:10,446
I'll give you some other reasons.
سأعطيكِ سبباً اخر

99
00:07:10,447 --> 00:07:11,606
We need you.
نحن بالحاجة اليكِ 

100
00:07:11,607 --> 00:07:15,166
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
انه يومان من المشي الى "بولفانغر" من المحتمل اي شيء يواجهننا

101
00:07:15,167 --> 00:07:18,206
Your skills with the
alethiometer keeps us safe.
بمهاراتكِ وبالقارى العناصر خاصتك ستبقينا بأمان

102
00:07:18,207 --> 00:07:20,687
The alethiometer says I need to go.
القارىء العناصر تقول علي ان اذهب 

103
00:07:22,955 --> 00:07:27,274
Well, Ma Costa's down there, mm-hmm?
 جيد , السيده (كوستا ) هناك

104
00:07:27,275 --> 00:07:31,434
Do you want to go and tell
her that her son has to wait
اتريدين ان تذهبي وتخبريها ان ابنها عليه ان ينتظر 

105
00:07:31,435 --> 00:07:33,874
because you went off on a whim?
لانكِ  تقودكِ نزوه؟

106
00:07:33,875 --> 00:07:35,754
It's not a whim.
انها ليست نزوه

107
00:07:35,755 --> 00:07:37,594
I trust it.
انا اثق بها 

108
00:07:37,595 --> 00:07:40,075
I don't know why, but I need to go.
انني لا اعلم لماذا ,لكن علي ان اذهب 

109
00:07:41,155 --> 00:07:42,954
We can't let you go, Lyra.
(لن ندعك ان تذهبي يا (لايرا

110
00:07:42,955 --> 00:07:45,194
This is too important.
هذا مهم للغايه

111
00:07:45,195 --> 00:07:46,715
I'm sorry.
انا اسف

112
00:08:03,035 --> 00:08:04,315
[MUFFLED CHATTER]

113
00:08:12,235 --> 00:08:13,475
Do you trust me?
اتثقين بي؟

114
00:08:15,675 --> 00:08:16,994
Are you eating with us?
هل تاكلين معنا

115
00:08:16,995 --> 00:08:18,794
There's somewhere else I need to go.
هنالك مكان اخر علي الذهاب اليه

116
00:08:18,795 --> 00:08:19,994
A fishing settlement.
تسويه الصيد 

117
00:08:19,995 --> 00:08:22,434
The alethiometer says I must go.
قارى العناصر تقول يجب علي ان اذهب

118
00:08:22,435 --> 00:08:24,274
Farder Coram won't let me.
فاردر كورام) لن يسمح لي)

119
00:08:24,275 --> 00:08:25,835
He give you a reason why?
اعطاكِ سببباً ما؟

120
00:08:27,515 --> 00:08:30,394
Because they want to
carry on to Bolvangar
"لانهم يريدون ان يحملوا انفسهم وان يذهبوا الى "بولفانغر

121
00:08:30,395 --> 00:08:32,715
cos they need to get Billy back.
(لانهم عليهم استعاده (بيلي

122
00:08:33,835 --> 00:08:34,995
And Roger.
و (روجر) 

123
00:08:37,235 --> 00:08:38,994
Tony, look after the food.
توتني ),اعتني بالطعام)

124
00:08:38,995 --> 00:08:40,154
I'll burn it.
سأحرقها

125
00:08:40,155 --> 00:08:41,675
I don't care.
انني لا اهتم 

126
00:08:49,555 --> 00:08:51,275
What do you say is in this village?
مالذي تريدين ان تقولِ بشأن هذه القريه؟

127
00:08:52,315 --> 00:08:56,755
I'm not sure, but it might be
some sort of ghost, I think.
انني لست مأكده ,لكن نوعا ما ربما يكون شبح ,على ما اعتقده

128
00:08:58,501 --> 00:09:00,541
Something awful has happened there.
شيئا ما مروع قد حصل هناك

129
00:09:01,715 --> 00:09:03,914
Why is this ghost important?
لم هذا الشبح مهم؟

130
00:09:03,915 --> 00:09:07,595
I don't know, but it
might be a vital clue.
لا اعلم ربما يكون دليل

131
00:09:09,035 --> 00:09:11,274
It might help me find Roger and Billy.
ربما يساعدني للعثور عن (روجر) و(بيلي)

132
00:09:11,275 --> 00:09:15,234
- You're asking me to trust you over...
- No. No, I'm not.
انتِ تطلبين مني ان اثق بكِ -
كلا .كلا, انا لست اطلب منك هذا 

133
00:09:15,235 --> 00:09:16,955
I'm asking you to trust this.
انني اطلب منك ان تثقي بهذا

134
00:09:23,475 --> 00:09:26,075
Well, you ask a lot. I need to think.
جيد،انتِ تطلبين الكثير علي ان افكر 

135
00:09:31,555 --> 00:09:32,954
[SCHOOL BELL RINGS]

136
00:09:32,955 --> 00:09:34,075
Wait!
!انتظر

137
00:09:42,955 --> 00:09:44,155
[LAUGHTER]

138
00:09:45,995 --> 00:09:47,675
Freak.
!غريب المظهر

139
00:09:49,635 --> 00:09:51,035
[HE SNICKERS]

140
00:10:34,155 --> 00:10:35,355
[CAR DOOR SHUTS]

141
00:10:37,835 --> 00:10:39,834
Elaine?
الين؟

142
00:10:39,835 --> 00:10:42,675
Elaine, isn't it? Charles Latrom.
الين,اليست هي انتِ ؟انا (كارلس لاتروم)

143
00:10:44,515 --> 00:10:46,434
- I don't know who you are.
- Oh, you must.
لا اعرف من انت. -
اوه عليكِ ان تعرفيني -

144
00:10:46,435 --> 00:10:48,434
John and I were in Glasgow together.
جون وانا كنا في (غلاسكو) معاً

145
00:10:48,435 --> 00:10:50,074
Must be 20 years?
من المفترض ان تكون 20 سنه؟

146
00:10:50,075 --> 00:10:52,034
I was lieutenant then.
انني كنت ملازم في وقتها

147
00:10:52,035 --> 00:10:54,395
I probably look unrecognisably old.
ربما ابدو كبيرا في السن ولايمكنك  التعرف علي 

148
00:10:56,035 --> 00:10:58,514
You haven't aged a day.
انت لم تتقدمي في السن 

149
00:10:58,515 --> 00:10:59,714
John's friend?
صديق (جون)؟

150
00:10:59,715 --> 00:11:02,274
I was in Oxford for work.
انني كنت في اكسفورد من اجل العمل 

151
00:11:02,275 --> 00:11:05,395
Thought I'd pop by on the off-chance.
ظننت بأمكاني ان امر عندما تكون هنالك فرصه 

152
00:11:08,875 --> 00:11:11,035
I can't believe it. It's been too long.
لا استطع تصديق ذلك, انه قد مضى وقت طويل 

153
00:11:12,235 --> 00:11:14,474
John isn't home, is he?
جون ) ليس في المنزل، اليس كذلك)

154
00:11:14,475 --> 00:11:15,875
John died.
( جون) قد مات 
انت شدكول يا خرا😂😂

155
00:11:17,155 --> 00:11:18,435
Died?
مات؟

156
00:11:19,635 --> 00:11:21,315
Well, that's terrible news.
حسنا,تلك اخبار مريعه (مفزعه)

157
00:11:22,555 --> 00:11:24,154
When?
متى؟

158
00:11:24,155 --> 00:11:25,675
13 years ago.
منذ 13 سنه

159
00:11:26,995 --> 00:11:28,874
I should have been told.
كان من المفترض ان اكون على درايه 

160
00:11:28,875 --> 00:11:29,995
I mean...
اقصد

161
00:11:31,915 --> 00:11:33,074
I'm sorry.
انني اسف

162
00:11:33,075 --> 00:11:34,754
It was a long time ago. I have to go.
قد مضى وقت طويل .علي الرحيل 

163
00:11:34,755 --> 00:11:36,754
How?
كيف؟

164
00:11:36,755 --> 00:11:39,794
Their expedition was lost in Alaska.
(بعثتهم كانت فقدت في (السكا

165
00:11:39,795 --> 00:11:42,675
They never found their
bodies in the storm, but he...
هم ابدا لم يعثروا على جثثهم في العاصفه,لكن هو 

166
00:11:44,675 --> 00:11:46,115
He didn't come home.
لم يأتي للمنزل 
(موطنه)

167
00:11:50,395 --> 00:11:54,195
If I can ever be of any use to you...
اذا بأمكانني ان اقدم اليك ما تحتاجينه

168
00:11:57,995 --> 00:11:59,315
Here's my number.
هنا رقم هاتفي 

169
00:12:00,595 --> 00:12:02,035
I'm sorry.
انا اسف

170
00:12:06,195 --> 00:12:07,515
He was a good man.
كان رجلا ً طيباً

171
00:12:20,955 --> 00:12:23,674
Okay, boys, go easy this time.
حسنا,يا رفاق , برويه هذه المره 

172
00:12:23,675 --> 00:12:26,035
Now, box.
الان, (الكم ) اضرب

173
00:12:28,515 --> 00:12:30,354
Gloves up, stay tight.
الكفوف للاعلى ,ابقوا متقاربين من بعضكما 

174
00:12:30,355 --> 00:12:31,835
[HE GRUNTS]

175
00:12:33,275 --> 00:12:35,795
Good, Will. That's right. Good, good.
جيد، هكذا، ذلك رائع، جيد، جيد 

176
00:12:37,595 --> 00:12:38,994
Stay in the centre.
ابق في المركز في (المنتصف)

177
00:12:38,995 --> 00:12:40,515
[HE GRUNTS]

178
00:12:42,875 --> 00:12:44,195
Keep it tight.
حافظوا ان تكونوا متقاربين

179
00:12:45,555 --> 00:12:47,914
One, two, three.
واحد,اثنان,ثلاث

180
00:12:47,915 --> 00:12:49,474
Good. Quick, up, Will.
جيد.سريع يا (ويل) قف 

181
00:12:49,475 --> 00:12:51,994
[HE GRUNTS]

182
00:12:51,995 --> 00:12:54,674
One, two, three.
واحد,اثنان,ثلاث

183
00:12:54,675 --> 00:12:57,155
[VOICE ECHOES AND THRUMS]

184
00:12:59,155 --> 00:13:01,314
- William!
- [DOOR SLAMS]
!ويليام 

185
00:13:01,315 --> 00:13:02,554
Will!
!ويل

186
00:13:02,555 --> 00:13:04,794
- William.
- [HE SNICKERS]
ويليام

187
00:13:04,795 --> 00:13:06,035
William!
ويليام

188
00:13:07,555 --> 00:13:09,074
I know, I shouldn't have come.
اعلم ,لابد علي المجىء

189
00:13:09,075 --> 00:13:10,994
Your mum's here to save you, William.
(امك هنا لكي تنقذك, يا (ويليام

190
00:13:10,995 --> 00:13:12,715
I had a visitor and I...
عندي زائر وانا....

191
00:13:13,635 --> 00:13:15,834
I got... I didn't I didn't
know where else to go.
لدي ...انا لم اعرف اين ان اذهب 

192
00:13:15,835 --> 00:13:17,434
She had a visitor?
كان لديها زائر؟

193
00:13:17,435 --> 00:13:19,154
From outer space?
من خارج الفضاء؟

194
00:13:19,155 --> 00:13:21,074
No, no, I just, I
just wanted to see you.
كلا..كلا,انني فقط اريد رؤيتك

195
00:13:21,075 --> 00:13:23,874
Why don't you sit down here,
Mrs. Parry? Come on, come on.
لمَ لا تجلسِ يا سيده (باري) هنا ؟ تعالِ تعالِ 

196
00:13:23,875 --> 00:13:26,235
Sit down. Just there.
There you go. It's okay.
اجلسِ هنالك. ها انتِ ذا .

197
00:13:28,635 --> 00:13:30,954
I don't mean to cause any
trouble. I'll go. I'll go.
انني لا اقصد لاسبب اي مشكله ...سأذهب 

198
00:13:30,955 --> 00:13:32,394
[BULLY CHUCKLES]

199
00:13:32,395 --> 00:13:35,354
She comes, she goes.
تأتي, وتغادر

200
00:13:35,355 --> 00:13:36,754
Beep, beep.
بيب ،،بيب 

201
00:13:36,755 --> 00:13:38,755
Your mum's mental, Parry.
والدتك مختله (باري)

202
00:13:40,115 --> 00:13:43,594
- [HE GRUNTS]
- Oi! Break! Oi, break!
توقف,توقف

203
00:13:43,595 --> 00:13:45,594
Don't... ! I said get up.
لا ...قلت انهض 

204
00:13:45,595 --> 00:13:47,074
Break!
توقف

205
00:13:47,075 --> 00:13:49,555
What the hell was that? The both of you!
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟كلاكما 

206
00:13:50,755 --> 00:13:53,194
- He fouled me first.
- Towel off!
هو شاجرني اولاً -
بل هو اولا-

207
00:13:53,195 --> 00:13:54,555
We're done today.
انتهينا اليوم 

208
00:13:55,795 --> 00:13:57,035
Go after her.
اذهب اليها

209
00:14:01,675 --> 00:14:03,554
Mum, Mum, Mum.
امي ,امي ,امي 

210
00:14:03,555 --> 00:14:05,994
I'm sorry. I am sorry.
اسف,اسف 

211
00:14:05,995 --> 00:14:07,914
That was wrong. I know
you don't like that.
كان ذلك خطأ.انني اعرف لا تحب ذلك 

212
00:14:07,915 --> 00:14:10,594
- I didn't want to come, but I had to.
- Come back inside, Mum.
لم ارغب بالمجيء، لكن كان علي. -
ارجعِي داخلاً، امي

213
00:14:10,595 --> 00:14:13,234
I was going to the shop to get
eggs and they were following...
كنت ذاهبه من اجل التبضع لاحصل على البيض وهم كانوا يراقبونني 

214
00:14:13,235 --> 00:14:15,327
- They weren't following you.
- There was a man
  لم يكونوا يراقبوكِ-
هنالك كان رجلا -

215
00:14:15,328 --> 00:14:17,019
and he was asking about your dad.
كان يسأل عن والدك

216
00:14:18,115 --> 00:14:19,235
Sure.
اكيد

217
00:14:22,395 --> 00:14:24,594
What are we doing now?
وماذا علينا ان فعله الان؟

218
00:14:24,595 --> 00:14:26,034
[UNDER BREATH]: Eight, nine, ten...
ثمانيه ,تسع ,عشره

219
00:14:26,035 --> 00:14:28,274
Come back inside, Mum.
I need to get my stuff.
ادخلي يا امي 
علي ان اجلب امتعتي 

220
00:14:28,275 --> 00:14:30,674
- Mum? Mum? Mum. Mum.
- I'm just...
امي؟امي؟- 
انا فقط-


221
00:14:30,675 --> 00:14:33,635
Hey. Come back inside.
هيا عودي للداخل 

222
00:14:35,435 --> 00:14:36,595
Yeah?
اجل؟

223
00:14:37,875 --> 00:14:38,955
Okay.
حسنا

224
00:14:52,235 --> 00:14:53,795
Will.
ويل)

225
00:14:56,595 --> 00:14:58,074
Is she okay?
هل ستكون على ما يرام؟

226
00:14:58,075 --> 00:15:01,074
She's just having a
bad spell at the moment.
هي فقط كان لها فتره عصيبه في هذه اللحظه 
تمر بمرحله صعبه )

227
00:15:01,075 --> 00:15:02,874
They pass.
هم قد خطوا 

228
00:15:02,875 --> 00:15:04,274
Look, I know what people think...
انظر, اعلم مالذي يفكرون به الناس....

229
00:15:04,275 --> 00:15:06,235
Your mum needs you to not
care what people think.
والدتك تحتاجك لا تهتم مالذي يظنه الناس 

230
00:15:08,075 --> 00:15:09,339
But if she needs care, Will,
(لكن اذا تحتاج الى العنايه ,(ويل 

231
00:15:09,340 --> 00:15:10,994
proper care, or if
you need proper care...
اذا انت احتجت للعنايه 

232
00:15:10,995 --> 00:15:12,674
She's just a bit unsettled.
هي مشوشه قليلا

233
00:15:12,675 --> 00:15:13,835
We're not at risk.
لسنا في خطر

234
00:15:16,075 --> 00:15:17,915
Well, my door's always open.
حسنا,بابي دائما مفتوح لك
(واني بالخدمه بعد شتريد)

235
00:15:19,155 --> 00:15:21,075
- I know things aren't...
- We're fine.
اعلم هذه الاشياء ليست هكذا -
سنكون بخير -

236
00:15:25,235 --> 00:15:26,475
I hope that's right.
اتمنى ذلك حقا

237
00:15:31,875 --> 00:15:34,155
[FOOTSTEPS RECEDING]

238
00:15:36,595 --> 00:15:38,035
Come on, Mum.
هيا , يا امي

239
00:15:39,475 --> 00:15:40,595
Let's get you home.
دعيني اوصلكِ للمنزل

240
00:15:51,235 --> 00:15:53,435
You'll give yourself a
headache, staring like that.
انتِ ستجلبين لنفسكِ الصداع ,بهذه الطريقه

241
00:15:55,475 --> 00:15:58,114
I'm looking for my father.
انني ابحث عن ابي

242
00:15:58,115 --> 00:16:01,714
Maybe once we save Roger, we
can go save my father, too.
ربما ننقذ (روجر) ونستطع الذهاب لانقاذ ابي ايضا

243
00:16:01,715 --> 00:16:04,914
She is wise to look for him up there.
مقترح حكيم لتبحث عنه في الاعلى 

244
00:16:04,915 --> 00:16:06,834
Kaisa, is he right?
كايسا),اليس هل هو بخير؟)

245
00:16:06,835 --> 00:16:08,594
Is there a city in the lights?
هل هناك مدينه ساطعه بالضوء؟

246
00:16:08,595 --> 00:16:13,896
He believes so and the Magisterium
thinks he intends to use Dust
انه يؤمن بذلك والكنيسه تعتقد انه ينوي ان يسخدم الغبار


247
00:16:13,897 --> 00:16:17,914
in some way in order to make
a bridge between this world
في طريقه ما لصنع جسرا بين هذا العالم

248
00:16:17,915 --> 00:16:20,634
and the world beyond the Aurora.
والعالم خلف الفجر 

249
00:16:20,635 --> 00:16:22,154
Is that why they imprisoned him?
ذلك سبب اعتقاله ؟

250
00:16:22,155 --> 00:16:26,674
At the Magisterium's behest, the
bears are keeping him captive.
وصيه الكنيسه الدببه ان تحافظ عليه محتجز 

251
00:16:26,675 --> 00:16:30,917
But King Iofer is scheming and
duplicitous and allows your father
لكن الملك لوفر انه ماكر ومنافق ان يسمح لوالدكِ

252
00:16:30,918 --> 00:16:34,395
to continue his research
under house arrest.
للاستمرار في بحوثاته في البيت المعتقل به

253
00:16:35,875 --> 00:16:38,994
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
اتعرف مالذي ابحث عنه في هذا مستوطنه الصيد

254
00:16:38,995 --> 00:16:43,314
No, but I know you're
right to look into it.
كلا,لكن اعرف انت على حق لتبحث عنها

255
00:16:43,315 --> 00:16:46,835
You must trust your instincts, Lyra.
   عليك ان تثقي في ارشاداتك (موهبتكِ )يا لايرا  .  

256
00:16:52,955 --> 00:16:54,995
Where are they going, do you think?
                      .اين يذهبون بامكانكِ ان تتوقعِي   
 
257
00:16:56,435 --> 00:16:58,515
Your guess is as good
as mine on that one.
    .تخمينك جيد  كمثل تخميني هذه المره

258
00:17:00,435 --> 00:17:02,755
You better talk to
John Faa in the morning.
من الافضل ان تخبري(جون فا) هذا الصباح 

259
00:17:16,315 --> 00:17:17,795
[WHOOSHING]

260
00:17:28,225 --> 00:17:29,705
Serafina?
سيرافينا ؟

261
00:17:32,224 --> 00:17:35,384
You haven't changed
since the day I left you.
لم تتغيري منذ انا تركتِ لليوم 

262
00:17:37,155 --> 00:17:38,675
You don't look so different.
لا تبدو متغير كثيراً

263
00:17:41,595 --> 00:17:43,154
Right.
حقا

264
00:17:43,155 --> 00:17:45,795
Coram, I am 300 years or more.
(كورام),انا عمري 300 سنه او اكثر 

265
00:17:47,915 --> 00:17:50,515
You aren't so old I
can't see the man inside.
انت لست كبيرللغايه لا استطيع رؤيتك هكذا 

266
00:17:55,915 --> 00:17:57,874
I didn't know you'd want to see me.
لا اعرف اذ ان تريد ان تراني 

267
00:17:57,875 --> 00:17:59,515
I didn't want to see you.
لم اريد ان اراكِ

268
00:18:00,995 --> 00:18:04,354
- You went to our Consul. You started...
- I had no choice.
انت ذهبت الى( قنصلنا) مجلسنا.انت قد بدأت -
لم يكن لدي خيار سوى هذا 

269
00:18:04,355 --> 00:18:06,554
We need your help, Serafina.
احتاج لمساعدتك,سيرافينا ؟

270
00:18:06,555 --> 00:18:08,075
Look at us.
انظرِ فينا

271
00:18:09,555 --> 00:18:13,195
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
نسير الى المعركه وقليل من الرجال ومتحضرين لها 


272
00:18:14,515 --> 00:18:16,834
They will be ready for us.
سيكونون جاهزون  الينا 

273
00:18:16,835 --> 00:18:19,154
But you will fight them anyway.
لكن سنحاربهم على اي حال

274
00:18:19,155 --> 00:18:20,835
They are stealing our children.
هم يخطفون اطفالنا 

275
00:18:22,235 --> 00:18:24,315
You've found your fight
since last I saw you.
انت قد وجدت قتالك منذ اخر مره رايتك فيها

276
00:18:26,075 --> 00:18:29,794
Our son was taken by disease.
ابننا قد مات بسبب المرض

277
00:18:29,795 --> 00:18:33,395
These are being taken
by other human beings
هولاء يختطفون البشر وكذلك هم بشر 

278
00:18:33,396 --> 00:18:35,299
and they must be stopped.
عليهم ان يكونوا يتوقفوا

279
00:18:36,195 --> 00:18:41,060
And even if I am too weak to fight them,
وحتى اذا كنت ضعيفا للغايه لاحاربهم

280
00:18:41,061 --> 00:18:43,499
I am duty-bound to try.
من واجبي ان احاول

281
00:18:46,275 --> 00:18:48,354
The Magisterium?
الكنيسه؟

282
00:18:48,355 --> 00:18:51,544
Yes. While it may be
madness to confront them,
نعم,ربما يكون جون يجابهم

283
00:18:51,545 --> 00:18:53,714
we cannot stand by.
لا يمكننا الوقوف الى جانب 

284
00:18:53,715 --> 00:18:57,914
That said, Asriel cannot claim sanity.
قال ذلك اسرايل لايمكننا المطالبه العقليه

285
00:18:57,915 --> 00:19:01,302
He looks for multiple worlds
يبحث في عوالم متعدده

286
00:19:01,303 --> 00:19:03,474
when he should concentrate on this one.
عندما عليه التركيز على عالمنا 

287
00:19:03,475 --> 00:19:05,875
He is right to search.
له الحق في البحث

288
00:19:07,315 --> 00:19:08,434
He is?
حقا؟

289
00:19:08,435 --> 00:19:11,715
Witches have known of the other
worlds for thousands of years.
الساحرات تعرف العوالم منذ الاف السنين 

290
00:19:12,955 --> 00:19:14,675
We are as close as a heartbeat...
نحن قريبين للغايه لكن

291
00:19:16,275 --> 00:19:17,715
... but we cannot touch...
لايمكننا الوصول 

292
00:19:19,035 --> 00:19:22,355
... or see or hear these other worlds...
اسمع او شاهد هذه العوالم

293
00:19:23,675 --> 00:19:25,394
... except in the Northern Lights.
بأستثناء اضواء الشماليه 

294
00:19:25,395 --> 00:19:27,274
And why there?
وماذا هناك؟

295
00:19:27,275 --> 00:19:29,674
Because the charged
particles in the Aurora
بسبب الجسيمات المشحونه في الشفق

296
00:19:29,675 --> 00:19:32,194
make the matter of this world thin.
تجعل المواد في العالم اضعف

297
00:19:32,195 --> 00:19:34,595
It is a time when anything can happen.
انه الوقت عندما اي شيء يمكن ان يحدث

298
00:19:35,915 --> 00:19:37,355
Anything?
اي شيء؟

299
00:19:38,875 --> 00:19:39,955
Not that.
ليس كذلك(  ليس طفلنا)

300
00:19:41,715 --> 00:19:43,075
Not him.
ليس هو

301
00:19:46,755 --> 00:19:47,874
I must leave now.
علي ان اغادرالان

302
00:19:47,875 --> 00:19:49,834
I have much to discuss
with my sister witches.
لدي الكثير من النقاش لكي اناقش اخواتي الساحرات

303
00:19:49,835 --> 00:19:51,315
Will I see you again?
سأراك مجددا؟

304
00:20:05,675 --> 00:20:07,675
Kaisa will continue to lead you there.
كايسا سيستمر في ارشادك الى هناك

305
00:20:09,355 --> 00:20:11,714
What he sees, I see.
مالذي يراه,انا اره

306
00:20:11,715 --> 00:20:14,115
Where I can help, I will.
حيثما بأمكاني المساعده ,سأساعد

307
00:20:15,275 --> 00:20:19,195
But Asriel is bringing a great
war and the Magisterium know it.
لكن اسرايل سيجلب حروبا ضخمه والكنيسه تعلم  بهذا

308
00:20:21,155 --> 00:20:23,635
Even the witches aren't
as united as we once were.
حتى الساحرات ليست كما كانت ليست يد واحده

309
00:20:26,955 --> 00:20:29,875
There has never been a moment...
لم تكن هنالك لحظه 

310
00:20:32,238 --> 00:20:34,958
... when I have not thought of you.
عندما لا افكر فيك

311
00:20:36,315 --> 00:20:37,795
Of him.
(وبه (يقصد طفلهم

312
00:20:41,875 --> 00:20:43,155
Goodbye, Coram.
الى اللقاء يا كورام

313
00:20:55,515 --> 00:20:56,715
[HE SOBS]

314
00:21:09,355 --> 00:21:12,674
You're sure that symbol reader
isn't playing the fool with you?
انت متاكده من ذلك قارى العناصر الا يخدعك

315
00:21:12,675 --> 00:21:14,234
It never does, Lord Faa.
لايفعل ابدا,سيد, فا

316
00:21:14,235 --> 00:21:15,714
I don't think it could.
لا اظنه يفعل هكذا

317
00:21:15,715 --> 00:21:18,330
You call me Lord Faa when you
want something and John Faa
تاديني السيد "فا" عندما تريدين شيئا ما جون فا

318
00:21:18,331 --> 00:21:19,651
when you don't, you know that?
عندما لا تريدين شيئا ما , انت تعرفين ذلك؟

319
00:21:20,595 --> 00:21:23,035
- No, Lord Faa?
- [HE CHUCKLES]
كلا ياسيد فا؟

320
00:21:24,875 --> 00:21:26,754
Iorek Byrnison.
لوريك برينسون

321
00:21:26,755 --> 00:21:29,154
You're willing to do as this child bids?
انت ستفعل هذا للطفل؟

322
00:21:29,155 --> 00:21:30,675
If you can spare me.
اذا يمكنك مقايضتي

323
00:21:36,835 --> 00:21:38,034
I can't.
لا استطع

324
00:21:38,035 --> 00:21:40,635
But she's insistent and I trust it.
انها مقصره انني على يقين

325
00:21:42,115 --> 00:21:43,874
You are to take her
where she wishes to go.
انت تاخذها حيثما اي مكان ترغب بالذهاب اليه 

326
00:21:43,875 --> 00:21:45,075
[HE GRUMBLES]

327
00:21:46,315 --> 00:21:49,034
I'm commanding you now,
Lyra. Do you understand?
انني اعطيك الامر الان,لايرا .اتفهمين ؟

328
00:21:49,035 --> 00:21:50,474
Yes, Lord Faa.
نعم,ياسيد فا 

329
00:21:50,475 --> 00:21:51,994
You go search for whatever it is
قومي بالبحث عن اي كان هو

330
00:21:51,995 --> 00:21:54,435
and when you find it,
you come and find us.
عندما تعثري عليه تعودين وتبحثي عنا

331
00:21:55,555 --> 00:21:58,715
I want you back in the safety of
the camp before tomorrow night.
اريدك ان تعودي سالمه وتخيمي قبل  ليله الغد

332
00:22:00,315 --> 00:22:01,834
Thank you, Lord Faa.
شكرا يا سيد فا

333
00:22:01,835 --> 00:22:03,195
I won't let you down.
لن اخذلك 

334
00:22:23,155 --> 00:22:24,954
I wasn't going to miss this.
لم اكن لانسى هذا 

335
00:22:24,955 --> 00:22:26,954
Iorek's first ride.
لاول مره اركب لوريك 

336
00:22:26,955 --> 00:22:28,234
[HE HUFFS]

337
00:22:28,235 --> 00:22:29,834
I'm not heavy.
لست ثقيله

338
00:22:29,835 --> 00:22:31,834
I'm not a horse.
انا لست حصان

339
00:22:31,835 --> 00:22:33,475
[LEE LAUGHS AND HE GROWLS]

340
00:22:35,235 --> 00:22:38,034
But, kid, promise me that
this alethiometer thingy
لكن,عديني يا صغيره ذلك قارىء العناصر 

341
00:22:38,035 --> 00:22:39,354
isn't lying to you.
لا يكذب عليك 

342
00:22:39,355 --> 00:22:40,675
It doesn't lie.
لايكذب 

343
00:22:42,075 --> 00:22:44,034
I trust it, too.
اثق به,ايضا

344
00:22:44,035 --> 00:22:46,834
Ghosts, I heard... you're
going to find a ghost?
سمعتِ الاشباح...استجدين الشبح ؟

345
00:22:46,835 --> 00:22:49,914
- Think so.
- Is that a sensible thing to do, look for ghosts?
اظن -
هل ذلك من المعقول للقيام ,للبحث عن الاشباح 

346
00:22:49,915 --> 00:22:54,514
I've never heard Lee Scoresby
talk about being sensible before.
لم اسمع  لي سكورسبي
يتكلم بشيء معقول من قبل 

347
00:22:54,515 --> 00:22:55,914
Ha-ha.

348
00:22:55,915 --> 00:22:57,795
I will bring her back.
ساحضرها 

349
00:23:00,995 --> 00:23:02,155
Hold tight.
تمسكِ

350
00:23:03,195 --> 00:23:04,955
I won't be gentle.
لن اكون لطيفا

351
00:23:07,275 --> 00:23:10,314
Now, you two be good
to each other, okay?
وانتما الاثنان كونا جيدان لبعضكما الاخر ,حسنا 

352
00:23:10,315 --> 00:23:11,555
Careful.
احترسِ

353
00:23:32,835 --> 00:23:34,635
[SHE GIGGLES]

354
00:23:56,355 --> 00:23:58,194
[MUFFLED TV IN BACKGROUND]

355
00:23:58,195 --> 00:23:59,475
[CLINKING]

356
00:24:04,835 --> 00:24:06,395
[FOOTSTEPS APPROACHING]

357
00:24:18,795 --> 00:24:20,275
You're just like him.
انت تشبهه

358
00:24:21,915 --> 00:24:23,235
Your father.
لابيك

359
00:24:25,195 --> 00:24:26,354
[CAT MEOWS]

360
00:24:26,355 --> 00:24:27,915
You've told me that before.
قلتِ لي ذلك من قبل 

361
00:24:29,355 --> 00:24:30,635
I don't think it's true.
لا اظن انه صحيح 

362
00:24:32,275 --> 00:24:33,794
I love you.
احبك 

363
00:24:33,795 --> 00:24:36,035
I love you so much. You
know that, don't you?
احبك كثيرا اتعرف ذلك اليس كذلك؟

364
00:24:39,075 --> 00:24:40,994
And I hate being like this.
واكره ان اكون كهذا


365
00:24:40,995 --> 00:24:42,635
That man this morning set me off.
ذلك الرجل في الصباح اصابني بالقلق 

366
00:24:44,515 --> 00:24:46,314
I love you too, Mum.
احبك ايضا يا امي

367
00:24:46,315 --> 00:24:47,955
And you're not to say that.
انت لست عليك ان تقولي ذلك

368
00:24:49,275 --> 00:24:51,435
Now eat. You need to eat.
والان قومي بالاكل تحتاجين للاكل 

369
00:24:56,995 --> 00:24:58,715
You cook like him as well.
انت تطهو مثله بشكل جيد 

370
00:25:00,395 --> 00:25:02,114
I don't remember his cooking.
لا اتذكر كيف يطهو

371
00:25:02,115 --> 00:25:05,275
Oh, he didn't need much to
rustle up a genuine feast.
لايحتاج الى وقت طويل لإنجازه


372
00:25:06,435 --> 00:25:08,234
It's an omelette, Mum.
انه اومليت يا امي

373
00:25:08,235 --> 00:25:11,234
- No feast.
- And you're kind like he is.
ليست وليمه- 
وانت لطيفه كما هو 

374
00:25:11,235 --> 00:25:13,394
You've got his temper.
كمزاجه بالضبط

375
00:25:13,395 --> 00:25:16,314
He always... He always wanted
to protect the vulnerable.
هو اراد دائما ان يحمي  الضعفاء

376
00:25:16,315 --> 00:25:20,795
And he went out into the
world and found a way to do it.
وذهب الى خارج العالم ويعثر على طريقه ليفعلها

377
00:25:23,035 --> 00:25:24,635
And you're going to follow him.
ستلتحق به

378
00:25:26,355 --> 00:25:27,755
Take up his mantle.
خذ معطفه

379
00:25:30,515 --> 00:25:31,835
His mantle?
معطفه؟

380
00:25:33,435 --> 00:25:34,754
What does that mean?
ماذا يعني ذلك؟

381
00:25:34,755 --> 00:25:36,035
He wasn't done.
لم  يكن قد انهى عمله

382
00:25:37,435 --> 00:25:39,354
He had more battles to fight.
كان لديه الكثير من المعارك ليحاربها

383
00:25:39,355 --> 00:25:40,675
What battles?
اي معارك؟

384
00:25:42,515 --> 00:25:45,514
You don't see? This world is broken.
الا ترى ؟هذا العالم قد تدمر

385
00:25:45,515 --> 00:25:48,274
It takes extraordinary people to fix it.
يتطلب الى الناس استثائيين لاصلاحه 

386
00:25:48,275 --> 00:25:51,555
Extraordinary people,
like your dad, like you.
ناس استثائيين, ك والدك, ومثلك

387
00:25:52,835 --> 00:25:54,274
I'm not extraordinary.
انا ليس استثائي

388
00:25:54,275 --> 00:25:56,034
Something is different.
احيانا تكون مختلف

389
00:25:56,035 --> 00:25:57,475
What?
ماذا ؟

390
00:25:59,235 --> 00:26:00,755
The rug's been moved.
قد تحركت السجاده

391
00:26:01,831 --> 00:26:03,514
There's marks on the carpet.
هنالك علامات على السجادة 

392
00:26:03,515 --> 00:26:05,274
Someone's been in here.
شخصا ما قد دخل هنا 

393
00:26:05,275 --> 00:26:07,155
Have you been keeping up with your meds?
هل كنت ملتزمه بأدويتك

394
00:26:08,235 --> 00:26:09,355
You're not yourself.
انت لستِ على طبيعتكِ

395
00:26:10,595 --> 00:26:12,194
They have, Will. They have.
هم دخلو يا "ويل 

396
00:26:12,195 --> 00:26:14,514
Just sit down and eat, please.
فقط اجلسِ وتناولي الاكل رجاءً

397
00:26:14,515 --> 00:26:15,835
Mum, calm down.
اهدئي يا امي

398
00:26:16,835 --> 00:26:18,834
You were eating.
لقد كنت تأكلين

399
00:26:18,835 --> 00:26:19,915
[HE SIGHS]

400
00:26:23,915 --> 00:26:25,275
[LID SHUTS]

401
00:26:27,155 --> 00:26:28,275
[SHE SIGHS]

402
00:26:30,695 --> 00:26:32,914
They have been in here. You
might not be able to tell,
كانوا هنا .ربما لاتكون قادر على الملاحظه 

403
00:26:32,915 --> 00:26:34,114
but trust me, they have.
لكن ثق بي انهم كانوا هنا

404
00:26:34,115 --> 00:26:35,475
What's in the folder, Mum?
ماذا في داخل الفايل يا امي ؟

405
00:26:36,875 --> 00:26:38,795
I can't... It's not right.
لااستطع ان اوريك اياه,انه ليس لان

406
00:26:40,875 --> 00:26:42,234
What's in the folder?
ماذا في داخل الفايل يا امي؟

407
00:26:42,235 --> 00:26:43,835
[WHISPERING]: It's not for you.
ليست لك

408
00:26:44,955 --> 00:26:46,234
These are not for you.
هذه ليست من شأنك

409
00:26:46,235 --> 00:26:47,795
Tell me what's in that folder, Mum.
قولِ لي ماذا في داخل الفايل

410
00:26:50,475 --> 00:26:51,515
You're scaring me.
انكِ تخيفيني .

411
00:26:55,009 --> 00:26:56,209
Letters...
الرسائل 

412
00:26:57,677 --> 00:26:59,077
... from your father.
من والدك

413
00:27:00,235 --> 00:27:01,395
They're important.
مهمات

414
00:27:03,515 --> 00:27:04,795
His letters?
رسائله

415
00:27:06,035 --> 00:27:08,115
- You never said anything...
- No.
لم تقولي لي ابدا عن هذا الشيء -
كلا -

416
00:27:09,115 --> 00:27:10,275
No.
كلا

417
00:27:12,155 --> 00:27:13,674
You shouldn't...
لا عليك

418
00:27:13,675 --> 00:27:15,794
I have to keep you safe.
يجب علي ان احميك

419
00:27:15,795 --> 00:27:17,834
- Safe?
- You're not ready. Not yet.
تحميني؟ -
غير مستعد.الان


420
00:27:17,835 --> 00:27:19,275
[CLANGING]

421
00:27:21,595 --> 00:27:22,715
Just...
فقط

422
00:27:23,875 --> 00:27:25,075
... ignore me.
تجاهلني

423
00:27:29,515 --> 00:27:32,715
It's nothing. It's nothing.
انه لاشيء...لاشيء

424
00:27:46,115 --> 00:27:47,555
[WIND WHISTLES]

425
00:27:50,555 --> 00:27:52,354
Do you have food?
هل لديك الطعام؟

426
00:27:52,355 --> 00:27:55,555
Ma Costa packed me bread and eggs
 السيده (كوستا) اعطتني الخبز والبيض

427
00:27:59,675 --> 00:28:00,795
[HE GRUMBLES]

428
00:28:02,235 --> 00:28:04,794
It's cold and you're warm.
انها بارده وانت دافىء

429
00:28:04,795 --> 00:28:06,355
I meant no rudeness.
لا اعني بشكل غير لائق

430
00:28:08,395 --> 00:28:10,235
You can keep warm.
بأمكانكِ ان تبقي دافئه

431
00:28:13,995 --> 00:28:15,275
[HE MUNCHES]

432
00:28:23,795 --> 00:28:26,075
Do you never get
lonely without a daemon?
ألاتشعر بالوحده من دون حارس؟

433
00:28:27,355 --> 00:28:30,594
Bears are made to be solitary.
الدببه خلقت لتكون وحيده

434
00:28:30,595 --> 00:28:32,154
Solitary?
وحيده؟

435
00:28:32,155 --> 00:28:34,234
What about Svalbard bears?
ماذا عن دببه سفالبارد؟

436
00:28:34,235 --> 00:28:36,074
Aren't there thousands of them?
اليس هناك الالف منهم؟

437
00:28:36,075 --> 00:28:37,595
[HE GROWLS]

438
00:28:38,875 --> 00:28:40,274
I didn't mean to offend you.
لم اعني لكي اسيء اليك

439
00:28:40,275 --> 00:28:41,874
[HE GRUNTS]

440
00:28:41,875 --> 00:28:43,795
I was just curious, you see.
كنت فضوليه,كما ترى

441
00:28:47,235 --> 00:28:49,954
They have my father prisoner there.
ولديهم ابي محتجز هناك

442
00:28:49,955 --> 00:28:52,594
He is imprisoned at Svalbard?
مسجون في سفالبارد؟

443
00:28:52,595 --> 00:28:54,955
I am not a Svalbard bear.
انا لست سفالبارد؟

444
00:28:56,038 --> 00:28:58,938
Oh, I thought you was.
ظننتك منهم

445
00:28:59,875 --> 00:29:01,274
They said you were.
قالوا كنت من ضمنهم

446
00:29:01,275 --> 00:29:05,594
I was a Svalbard bear
of wealth and rank...
كنت دب من سفالبارد ولي سلطه فيما سبق

447
00:29:05,595 --> 00:29:09,995
a prince, but I broke the
rules and I was sent away.
امير,لكن كسرت القواعد وقد نفيت

448
00:29:19,195 --> 00:29:20,635
What did you do?
مالذي فعلت؟

449
00:29:21,955 --> 00:29:23,915
I killed another bear.
قتلت دب اخر

450
00:29:26,955 --> 00:29:28,714
Who did you kill?
من  قتلته؟

451
00:29:28,715 --> 00:29:30,915
That is not the important question.
ذلك السؤال غير مهم

452
00:29:32,435 --> 00:29:34,674
And what is the important question?
وما هو السؤال المهم ؟

453
00:29:34,675 --> 00:29:36,795
Why did I kill?
لمَ قتلته؟

454
00:29:37,995 --> 00:29:40,674
Bears should not kill other bears, Lyra.
الدببه لايجب ان تقتل بعضها الاخر (يا لايرا)

455
00:29:40,675 --> 00:29:42,314
But I did.
لكن فعلت

456
00:29:42,315 --> 00:29:44,554
I was not of right mind.
لم اكن في وعيي

457
00:29:44,555 --> 00:29:48,634
For such a crime, I was rightfully
stripped of all rank and title.
كمثل هذه الجريمة , قد جردت من نفوذي وسلطتي 

458
00:29:48,635 --> 00:29:53,155
I was exiled and Iofur
Raknison has become king.
تم نفيي واستلم من بعدي الحكم الملك( لوفر اكنسون)

459
00:29:54,195 --> 00:29:57,314
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
اذا ما احتجز والدك على يدي الدببه سفالبارد

460
00:29:57,315 --> 00:29:58,635
he will not escape.
لايمكنه التسلل والهروب

461
00:30:03,195 --> 00:30:04,914
He'll find a way out.
سيجد طريقه ما للخروج 

462
00:30:04,915 --> 00:30:08,074
One blow will crush a seal's skull,
بأمكانه تحطيم الجمجمة بضربه واحده

463
00:30:08,075 --> 00:30:12,035
or break a man's back
or tear off a limb.
او تحطيم ضهر رجل  او قطع احد اعضاء جسده 

464
00:30:13,115 --> 00:30:14,275
And we can bite.
وبأمكاننا ان نعض

465
00:30:16,395 --> 00:30:17,954
He'll trick them.
سيخدعهم

466
00:30:17,955 --> 00:30:19,154
Trick them?
سيخدعهم؟

467
00:30:19,155 --> 00:30:22,794
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
الدببه ترى الخدع بسهوله كما تعرف الاذرع والاقدام

468
00:30:22,795 --> 00:30:26,114
We can see in a way
humans have forgotten.
بأمكاننا ان نرى ما في طريقه ما لكن البشر ينسون 

469
00:30:26,115 --> 00:30:28,315
You cannot trick a bear.
لا يمكنك خدعهم

470
00:30:29,515 --> 00:30:31,074
You don't know my father.
انت لا تعرف ابي

471
00:30:31,075 --> 00:30:34,034
He tricked me into believing
that he was my uncle
هو احتال علي لاصدق انه عمي 

472
00:30:34,035 --> 00:30:36,194
and that my mother and father were dead
على ان والدي ووالدتي ميتين 

473
00:30:36,195 --> 00:30:38,634
and then he didn't tell
me who my real mother was.
ثم لم يخبرني من امي الحقيقيه 

474
00:30:38,635 --> 00:30:41,514
And then one time when they
were trying to poison him, he...
في ذات مره قد كانوا يسعون لتسميمه  ....هو

475
00:30:41,515 --> 00:30:42,834
[HE GROANS]

476
00:30:42,835 --> 00:30:44,635
But you are not a bear.
لكنكِ لستِ دباً 

477
00:30:45,595 --> 00:30:46,874
You're wrong.
انت على خطأ

478
00:30:46,875 --> 00:30:49,435
Some part of me is definitely bear.
جزء مني هو دب لاريب

479
00:30:50,475 --> 00:30:51,835
You'll see.
سترى

480
00:31:09,875 --> 00:31:10,995
Mum?

481
00:31:16,315 --> 00:31:17,635
Mum?

482
00:31:23,635 --> 00:31:25,235
[FLOORBOARD CREAKS]

483
00:31:54,315 --> 00:31:55,714
I've been thinking.
كنت افكر

484
00:31:55,715 --> 00:31:59,034
You can read them if
you like... the letters.
بأمكانك قراتهم اذا احببت قراءه الرسأل 

485
00:31:59,035 --> 00:32:00,514
You might need them.
ربما تحتاجهم

486
00:32:00,515 --> 00:32:01,555
Soon.
قريبا

487
00:32:03,875 --> 00:32:05,394
No.
كلا

488
00:32:05,395 --> 00:32:06,554
No, they're to you.
كلا,جميعهن اليكِ

489
00:32:06,555 --> 00:32:08,995
I was just looking for
you to say goodnight.
"انني كنت ابحث عنك لاقول اليك" تصبحين على خير

490
00:32:37,035 --> 00:32:38,435
That's the place I saw.
 ذلك المكان الذي رايته

491
00:32:41,635 --> 00:32:43,195
You're not scared, are you?
انت الست خائف,اليس كذلك؟

492
00:32:45,235 --> 00:32:49,715
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
ليس بعد,لكن عندما اخاف,لن اتغلب على الخوف

493
00:32:51,275 --> 00:32:52,875
There is worse to come, then.
هنالك امور اسوء قادمه

494
00:32:54,435 --> 00:32:55,915
[HE GROWLS]

495
00:33:14,595 --> 00:33:16,155
Something is wrong here.
شيئا ما خطأ هنا

496
00:33:19,635 --> 00:33:20,955
Where is everybody?
اينهم؟

497
00:33:25,115 --> 00:33:27,355
- [HE GROWLS]
- That's the place.
ذلك المكان

498
00:33:32,435 --> 00:33:33,755
PAN: Lyra.
بان:لايرا

499
00:33:37,035 --> 00:33:39,235
Do you know what you are doing?
هل تعلمين ماذا تفعلينه ؟

500
00:33:40,795 --> 00:33:42,075
No.
كلا

501
00:33:44,155 --> 00:33:46,955
But I hope I'm doing the
right thing all the same.
اتمنى انني افعل الشيء الصحيح كما هي

502
00:33:57,635 --> 00:33:59,195
[PAN WHIMPERS]

503
00:34:00,435 --> 00:34:01,915
PAN WHIMPERS

504
00:34:04,075 --> 00:34:07,595
Whatever you're seeking, it's in there.
مهما كان ما تبحثين عنه انه في الداخل هناك 

505
00:34:08,595 --> 00:34:10,075
Shall I go with you?
هل اذهب معك؟

506
00:34:11,755 --> 00:34:13,754
I'll go alone.
سأذهب بفردي

507
00:34:13,755 --> 00:34:15,315
Wait here and keep watch.
انتظر هنا وراقب

508
00:34:18,795 --> 00:34:21,155
[PAN WHIMPERS]

509
00:34:22,235 --> 00:34:24,635
Pan, you're making me nervous.
بان,انت تجعلني متوتره

510
00:34:25,715 --> 00:34:27,955
Don't let Iorek see me nervous.
لا تدع يوريك ان يراني متوتره

511
00:34:31,395 --> 00:34:32,595
[HE WHIMPERS]

512
00:34:34,395 --> 00:34:36,155
When I am frightened...
عندما انا خائفه

513
00:34:38,035 --> 00:34:40,594
... I shall master my fear.
علي ان اسيطر على خوفي

514
00:34:40,595 --> 00:34:44,673
When I am frightened,
I shall master my fear.
عندما اكون خائفه ,اسيطر على خوفي


515
00:34:44,674 --> 00:34:46,154
Don't stay here.
لا تبقي هنا

516
00:34:46,155 --> 00:34:47,594
Oh, Lyra, go now.
لايرا, اذهبي الان

517
00:34:47,595 --> 00:34:48,794
Turn back.
عودي 

518
00:34:48,795 --> 00:34:50,315
Pan, don't.
بان,كلا

519
00:34:51,435 --> 00:34:52,675
Please.
رجاءاً

520
00:34:53,835 --> 00:34:56,434
We have to trust the alethiometer.
علينا ان نثق في قارىء العناصر

521
00:34:56,435 --> 00:34:57,515
[HE WHINES]

522
00:35:00,595 --> 00:35:04,274
When I am frightened,
I shall master the fear.
عندما اكون خائفه ,اسيطر على خوفي

523
00:35:04,275 --> 00:35:09,755
When I am frightened,
I shall master my fear.
عندما اكون خائفه ,اسيطر على خوفي

524
00:35:10,955 --> 00:35:15,595
[HESITANTLY]: When I am
frightened, I shall master my fear.
عندما اكون خائفه ,اسيطر على خوفي

525
00:35:36,675 --> 00:35:38,035
One.
واحد

526
00:35:41,195 --> 00:35:42,715
Two.
اثنان

527
00:35:48,555 --> 00:35:52,314
Lyra? Is that who I think it is?
لايرا؟اذلك من اعتقده هو؟

528
00:35:52,315 --> 00:35:53,634
Three.
ثلاث

529
00:35:53,635 --> 00:35:55,274
Billy.
بيلي

530
00:35:55,275 --> 00:35:56,954
How long has he been here?
كم مضى وانت كنت هنا ؟

531
00:35:56,955 --> 00:35:58,475
Where did he come from?
من اين اتى؟

532
00:35:59,595 --> 00:36:01,714
And where is his daemon?
اين حارسه؟

533
00:36:01,715 --> 00:36:03,195
He's got no daemon.
لايوجد عليه حارس 

534
00:36:04,355 --> 00:36:06,315
No, Lyra, keep away.
كلا,لايرا,ابقي بعيده

535
00:36:09,435 --> 00:36:11,235
Billy, where's Ratter?
بيلي,اين راتر؟

536
00:36:13,155 --> 00:36:16,475
I know we should help
him, but I'm scared.
اعلم علينا مساعدته ,لكن انني خائف


537
00:36:19,635 --> 00:36:20,835
Come on.
هيا بنا

538
00:36:23,115 --> 00:36:24,554
Come on, Billy Costa.
هيا بنا,بيلي كوستا

539
00:36:24,555 --> 00:36:26,955
Your ma's been waiting for you.
امك تنتظرك

540
00:36:29,955 --> 00:36:31,475
Let me take you to her.
دعني اخذك لها

541
00:36:52,275 --> 00:36:53,835
[IOREK GRUMBLES]

542
00:37:03,475 --> 00:37:04,995
[BIRD SCREECHES]

543
00:37:11,995 --> 00:37:14,834
Billy! Is that my Billy?
بيلي.هل ذلك ابني بيلي 

544
00:37:14,835 --> 00:37:16,874
Come on, son.
هيا بنا , يا بني

545
00:37:16,875 --> 00:37:18,955
Where's Ratter? Where's his daemon?
اين راتر؟ اين حارسه؟

546
00:37:20,715 --> 00:37:22,954
Is that my Billy?
هل هذا ابني بيلي؟

547
00:37:22,955 --> 00:37:25,354
Billy, where's Ratter?
بيلي, اين راتر؟

548
00:37:25,355 --> 00:37:27,834
[SHE MOANS]

549
00:37:27,835 --> 00:37:29,915
Maggie, let me help you.
ماغي,دعيني اساعدك

550
00:37:30,915 --> 00:37:33,235
Take him inside. Get him warm.
اخذيه للداخل. عليه ان يحضى بالدفىء

551
00:37:35,475 --> 00:37:36,795
[SHE SOBS]

552
00:37:40,075 --> 00:37:41,475
[SHE SOBS]

553
00:37:44,355 --> 00:37:45,955
Best leave them to it.
الافضل تركهم له

554
00:37:47,035 --> 00:37:50,274
Trust me when I tell you that
they love you, but this...
ثق بي عندما اخبرتك بذلك يحبونك, لكن هذا

555
00:37:50,275 --> 00:37:51,995
... they won't want you there for.
لن يردونكِ هنا من اجله

556
00:37:53,235 --> 00:37:59,114
He was... He was... without
his daemon. Like a ghost.
بدون حارسه مثل الشبح

557
00:37:59,115 --> 00:38:00,475
[MA SOBS]

558
00:38:01,595 --> 00:38:03,435
The alethiometer was right.
قارىء العناصر كانت على حق

559
00:38:04,635 --> 00:38:06,075
It was like...
انه كان كما

560
00:38:08,395 --> 00:38:10,075
... like he wasn't there.
كما لم يكن هناك

561
00:38:12,555 --> 00:38:15,874
Like he couldn't even hear me.
كما لايمكنه سماعي

562
00:38:15,875 --> 00:38:18,555
This must be what they
do. This is what they take.
لابد ما فعلوه به,وما اخذوه منه عمدا

563
00:38:19,795 --> 00:38:21,195
It's horrible.
انه مريع

564
00:38:22,915 --> 00:38:25,994
It's worse than anything.
انه اسواء من اي شيء

565
00:38:25,995 --> 00:38:28,315
Why would they take someone's daemon?
لماذا يودون ان يأخذوا من الشخص حارسه

566
00:38:29,755 --> 00:38:31,994
It's about control, isn't it?
من اجل السيطرة، اليس كذلك؟

567
00:38:31,995 --> 00:38:36,795
Because if you can remove
someone's soul, you can do anything.
لان اذا بأمكانك محي روح شخصا ما ,بأمكانك فعل اي شيء

568
00:38:38,035 --> 00:38:39,315
[IOREK GROWLS]

569
00:38:41,835 --> 00:38:45,634
Yeah, our furry friend here
doesn't deal too well with emotion.
نعم,صديقنا المكسوا بالفراء هنا لا يبالي للمشاعر

570
00:38:45,635 --> 00:38:48,794
Never has. He'll be back at first light.
سيعود  في اول ضوء

571
00:38:48,795 --> 00:38:53,234
Hey, you did a brave thing, kid.
مهلا, قمت بعمل شجاع يا فتاه

572
00:38:53,235 --> 00:38:54,754
A good thing.
شيء جيد 

573
00:38:54,755 --> 00:38:56,315
I am proud of you.
انني فخور فيك

574
00:38:57,515 --> 00:38:59,034
You trusted your instincts.
وثقتي في ارشاداتكِ

575
00:38:59,035 --> 00:39:00,355
You found Billy.
وعثرتي على بيلي

576
00:39:01,955 --> 00:39:03,075
Come on.
هيا بنا

577
00:39:10,755 --> 00:39:12,275
What they done to him, Ma?
 مالذي فعلوه به يا امي؟

578
00:39:16,115 --> 00:39:18,154
Why did they take Ratter?
لماذا اخذوا راتر؟


579
00:39:18,155 --> 00:39:19,794
What'll it do?
مالذي سنفعله ؟

580
00:39:19,795 --> 00:39:21,794
[HE SNIFFLES]

581
00:39:21,795 --> 00:39:23,555
We can't help that now.
لا يمكننا المساعده الان

582
00:39:26,235 --> 00:39:29,595
Billy, it's your ma.
بيلي, انها امك

583
00:39:31,715 --> 00:39:33,235
Do you want to look at me?
اتريد ان تنظر الي؟

584
00:39:40,195 --> 00:39:43,395
♪ Hush, little one, just breathe ♪
فقط تنفس يا صغير

585
00:39:44,755 --> 00:39:49,515
♪ Feel the light in
you and the light in me ♪
اشعر بالضوء في داخلك وبداخلي

586
00:39:51,675 --> 00:39:54,475
♪ Settle now, be still ♪
اهدأ الان, واثبت

587
00:39:55,875 --> 00:40:00,075
♪ My love holds you
on the eternal wheel ♪
حبي يعانقك للابد

588
00:40:02,075 --> 00:40:04,755
♪ Hush, little one, just breathe ♪
يا صغير فقط قم بالتنفس 

589
00:40:06,235 --> 00:40:10,875
♪ The mighty stars await your majesty ♪
النجوم القويه تنتظر حضرتك

590
00:40:12,515 --> 00:40:15,115
♪ Hush, little one, just be ♪
اهدأ يا صغير فقط قم بالتنفس

591
00:40:17,595 --> 00:40:21,915
♪ Feel the light in you
and the light in me. ♪
اشعر بالضوء في داخلك وبداخلي

592
00:40:23,955 --> 00:40:25,354
[SHE SNIFFLES]

593
00:40:25,355 --> 00:40:26,515
It's all right.
سيكون كل شيء على ما يرام

594
00:40:30,035 --> 00:40:31,395
We'll be all right.
سنكون على ما يرام

595
00:40:34,875 --> 00:40:36,395
You can go to Ratter.
بأمكانك الذهاب الى راتر

596
00:40:38,355 --> 00:40:39,915
You can go to Ratter.
بأمكانك الذهاب الى راتر

597
00:40:41,795 --> 00:40:43,035
We'll be all right.
سنكون على ما يرام

598
00:40:50,515 --> 00:40:53,315
[SHE SOBS]

599
00:40:58,995 --> 00:41:01,394
[SHE CRIES]

600
00:41:01,395 --> 00:41:02,595
Billy.
بيلي

601
00:41:52,675 --> 00:41:54,275
[CAT MEOWS]

602
00:41:57,075 --> 00:41:58,315
[CAT MEOWS]

603
00:42:02,595 --> 00:42:03,755
[CAT MEOWS]

604
00:42:08,195 --> 00:42:09,915
[CAT PURRS]

605
00:42:16,115 --> 00:42:17,435
[LOCK CLICKS]

606
00:42:25,675 --> 00:42:27,275
[SHE SOBS]

607
00:43:01,755 --> 00:43:04,675
Whatever this is, I hope it's important.
مهما كان هذا,اتمنى انه مهم

608
00:43:06,715 --> 00:43:09,634
- Are you still watching the house?
- Of course.
مازلت تراقب المنزل؟ -
بالتاكيد -

609
00:43:09,635 --> 00:43:11,354
Good.
جيد 

610
00:43:11,355 --> 00:43:12,514
You're right to be.
انت على حق

611
00:43:12,515 --> 00:43:13,555
Why?
لماذا؟

612
00:43:14,955 --> 00:43:22,194
I've hacked the wife's bank
and I found a money trail.
قد اخترقت بنك الزوجة وعثرت على سحبا ماليا

613
00:43:22,195 --> 00:43:23,634
What kind of money trail?
ما النوع سحب الاموال؟

614
00:43:23,635 --> 00:43:26,674
Parry set up an account
two weeks before he left
باري قام بفتح حساب مصرفي قبل اسبوعين و غادر

615
00:43:26,675 --> 00:43:31,395
which pays a small amount into
his wife's account every month.
الذي يدفع قليل من المال الى حساب المصرفي لزوجته كل شهر

616
00:43:32,715 --> 00:43:34,074
How much money?
كم المال ؟

617
00:43:34,075 --> 00:43:36,914
Substance, basically nothing.
The money's not important.
لاشيء المال غير مهم

618
00:43:36,915 --> 00:43:39,594
The important thing is, is
that it still pays out now.
الشيء المهم مازال يدفع الان

619
00:43:39,595 --> 00:43:42,194
That however much he put in there,
لايهم كم وضع من المال هناك

620
00:43:42,195 --> 00:43:45,914
he knew that he was
paying out for a marathon
هو يعلم انه يقوم بدفع المال كما يفعل في السابق 

621
00:43:45,915 --> 00:43:46,995
and not a sprint.
و ليس سباق قصير 

622
00:43:48,115 --> 00:43:51,154
He knew it was possible that he
was going away for a long time.
هو علم انه ممكن عليه ان يذهب برحله طويله 

623
00:43:51,155 --> 00:43:53,714
That man had been on
over 20 expeditions before
الرجل  قد بعث ب 20 رحله استكشافيه من قبل
624
00:43:53,715 --> 00:43:55,273
and served in countless war zones.
و خدم في ساحات الحرب 

625
00:43:55,274 --> 00:43:56,984
And this... This was the
moment that he thought
و هذه كانت اللحظه 

626
00:43:56,985 --> 00:43:59,875
he needed to make sure
his family had long-term support.
احتاج الى ان يتاكد ان عائله ان تحضى بدعم مستمر "المال

627
00:44:01,675 --> 00:44:03,995
- Go on.
- He knew about the window.
استمر -
علم بأمر النافذه

628
00:44:06,395 --> 00:44:07,875
Or something like the window.
او من هذا القبيل حول النافذه

629
00:44:09,235 --> 00:44:12,314
And he wanted to make sure his
family were being looked after.
اراد ان يتاكد ان عائله كانت تحضى بالرعايه

630
00:44:12,315 --> 00:44:14,594
But if he knew about the
window before, then...
لكن اذا ما علم حول امر النافذه من قبل.ولان

631
00:44:14,595 --> 00:44:16,475
There's probably answers in that house.
ربما هناك اجوبه في داخل المنزل

632
00:44:17,635 --> 00:44:18,675
A paper trail.
اوراق

633
00:44:19,887 --> 00:44:24,007
Find that and you might just
find out where and how he crosses.
اعثر على ذلك. عليك ان تعثر عليه واين ذهب وماهو طريقه 

634
00:44:27,355 --> 00:44:29,235
I like this mouse hunt.
انا احب هذه اللعبه مطارده الفأر

635
00:44:30,955 --> 00:44:32,355
It's fun.
انه مسلي

636
00:44:36,955 --> 00:44:38,395
Lyra.
لايرا

637
00:44:41,995 --> 00:44:43,595
Lyra.
لايرا

638
00:44:49,475 --> 00:44:50,675
He died.
قد مات

639
00:44:53,715 --> 00:44:57,955
He must been wandering around
for days... frozen, exhausted.
لابد قد كان يتجول في الارجاء لايام وقد جمد من البرد 

640
00:45:00,515 --> 00:45:02,634
Can I see him?
بأمكانني اراه

641
00:45:02,635 --> 00:45:03,715
Of course you can.
بتأكيد يمكنك 

642
00:46:04,955 --> 00:46:08,554
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
عرفنا الان مشكله هولاء وكميه الشر والحقد هولاء الناس 


643
00:46:08,555 --> 00:46:11,394
Now we can see our
duty plainer than ever.
والان يمكننا ان نرى واجبنا  ابسط من قبل

644
00:46:11,395 --> 00:46:13,075
We have to fight.
علينا ان نقاتل

645
00:46:14,515 --> 00:46:16,195
We have to kill.
علينا ان نقاتل 

646
00:46:37,875 --> 00:46:39,675
[FIRE CRACKLES]

647
00:46:44,035 --> 00:46:45,395
[SHE SOBS]

648
00:46:57,635 --> 00:46:59,195
[SHE CONTINUES SOBBING]

649
00:47:02,675 --> 00:47:04,595
[THEY HUM]

650
00:47:07,635 --> 00:47:13,474
♪ Dear son ♪
ابني العزيز 

651
00:47:13,475 --> 00:47:20,074
♪ Your soul never leaves you ♪
روحك ابدا لن تغادرك

652
00:47:20,075 --> 00:47:25,434
♪ Dear son ♪
ابني العزيز 

653
00:47:25,435 --> 00:47:31,154
♪ God does never leave you ♪
الرب ابدا لن يتركك

654
00:47:31,155 --> 00:47:37,674
♪ Dear son ♪
ابني العزيز 

655
00:47:37,675 --> 00:47:43,834
♪ You are God's son ♪
انت ابن الرب

656
00:47:43,835 --> 00:47:49,794
♪ Dear son ♪
ابني العزيز 

657
00:47:49,795 --> 00:47:56,274
♪ Your soul never leaves you ♪
روحك ابدا لن تغادرك

658
00:47:56,275 --> 00:48:03,954
♪ My son ♪
ابني

659
00:48:03,955 --> 00:48:09,755
♪ You are God's son. ♪
انت ابن الرب

660
00:48:12,155 --> 00:48:14,035
[FIRE CRACKLES]

661
00:49:10,755 --> 00:49:12,275
[FIRE CRACKLES]

662
00:49:14,915 --> 00:49:16,355
[INDISTINCT WHISPERS]

663
00:49:27,235 --> 00:49:29,035
[THEY GASP]

664
00:49:57,595 --> 00:49:58,835
[WATER SPLASHES]

665
00:50:05,395 --> 00:50:06,675
[DAEMON SQUEAKS]

666
00:50:07,795 --> 00:50:10,755
PAN: Lyra, I heard something outside.
بان: لايرا قد سمعت شيئا ما في الخارج

667
00:51:22,435 --> 00:51:23,794
[SHE PANTS]

668
00:51:23,795 --> 00:51:25,355
[THEY SPEAK IN THEIR LANGUAGE]

669
00:51:27,395 --> 00:51:30,634
[DOG BARKS]

670
00:51:30,635 --> 00:51:32,515
[THEY SHOUT INDISTINCTLY]

671
00:51:34,275 --> 00:51:35,915
[SHOUTING IN DISTANCE]

672
00:51:40,355 --> 00:51:42,395
[THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE]

673
00:51:47,995 --> 00:51:50,595
[THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE]

674
00:51:53,595 --> 00:51:54,915
[DOOR SHUTS]

675
00:51:55,955 --> 00:51:57,555
[HE SPEAKS IN HIS LANGUAGE]

676
00:51:58,675 --> 00:52:02,495
[SHE REPLIES IN HER LANGUAGE]

677
00:52:03,355 --> 00:52:04,875
[SHE ASKS A QUESTION IN HER LANGUAGE]

678
00:52:06,275 --> 00:52:07,715
Do you have a name?
هل لديك اسم؟

679
00:52:09,555 --> 00:52:10,914
Lizzie.
ليزي

680
00:52:10,915 --> 00:52:12,195
Brooks.
بروكس

681
00:52:13,395 --> 00:52:14,675
Lizzie, eh?
ليزي؟

682
00:52:16,235 --> 00:52:20,184
And you have a... Is
that a ferret daemon?
هل لديك ذلك الحارس ابن مقرض

683
00:52:20,185 --> 00:52:21,425
[PAN SQUEAKS]

684
00:52:22,235 --> 00:52:24,434
And there we are.
هاا نحن ذا

685
00:52:24,435 --> 00:52:26,115
She was young enough after all.
كانت شابه للغايه 

686
00:52:27,195 --> 00:52:28,275
Good.
جيد 

687
00:52:29,635 --> 00:52:33,435
[SHE SPEAKS IN HER LANGUAGE]

688
00:52:37,475 --> 00:52:38,554
[SHE GRUNTS]

689
00:52:38,555 --> 00:52:40,914
- Ah!
- You can come with me.
بأمكانك ان تأتي معي

690
00:52:40,915 --> 00:52:42,995
Sister Clara, could you take...
الاخت كلارا ,ايمكنك اخده

691
00:52:44,275 --> 00:52:45,714
Sorry, I've forgotten.
اسفه ,قد نسيت

692
00:52:45,715 --> 00:52:47,835
- Lizzie...
- And see to her?
ليزي -
وان تلتفتِ اليها بين الحين والاخر 
الاعتناء بها)

693
00:52:48,955 --> 00:52:50,195
Certainly, Doctor.
اكيد,ايتها الطبيبه 

694
00:52:51,475 --> 00:52:52,875
Come with me, dear.
تعالي معي عزيزتي

695
00:52:57,675 --> 00:53:01,474
She looks on the verge of
change, don't you think?
تبدو انها تقف على حافه التغيير ,الا تظنين كذلك؟


696
00:53:01,475 --> 00:53:03,074
Yes, Doctor.
كذلك,ايتها الطبيبه

697
00:53:03,075 --> 00:53:06,355
She's category A. Prep her
for immediate treatment.
انها من المستوى الاول اعدو لها العلاج الفوري


698
00:53:15,875 --> 00:53:18,074
Now you can take everything off.
والان بأمكانك خلع كل شيء

699
00:53:18,075 --> 00:53:21,674
We'll take a quick little look,
see you're all nice and healthy
سنأخذ نظره عنكِ اذا كنتِ بصحه جيده

700
00:53:21,675 --> 00:53:23,995
and then we'll get you
some nice, clean clothes.
ثم,وسنعطيك ملابس نظيفه 

701
00:53:29,275 --> 00:53:31,074
Who did you come here with, Lizzie?
مع من اتيتِ الى هنا يا ليزي

702
00:53:31,075 --> 00:53:32,634
My father.
ابي

703
00:53:32,635 --> 00:53:36,714
We were bringing some
new Danish smokeleaf.
كنا نحضر بعضا من المخدرات الدنماركيه الجديده

704
00:53:36,715 --> 00:53:39,195
We were trading it for furs.
كنا نقايض من اجل الفراء
                  (تجاره) 

705
00:53:43,755 --> 00:53:45,394
Everything?
كل شي؟

706
00:53:45,395 --> 00:53:46,795
Everything.
كل شي؟

707
00:54:04,915 --> 00:54:06,554
I see it, too.
انا اراه,ايضا

708
00:54:06,555 --> 00:54:08,355
It's like the one Billy was wearing.
شبيه ل رداء بيلي 

709
00:54:13,155 --> 00:54:14,595
This is it, Pan.
انه هو, يا بان

710
00:54:16,195 --> 00:54:17,715
This is Bolvangar.
انه بولفانغر
ترجمة :- °‍حيدر الزياري 