﻿1
00:01:07,870 --> 00:01:08,990
(سال)

2
00:01:08,990 --> 00:01:10,610
كيف وصلتَ إلى هنا؟

3
00:01:11,590 --> 00:01:13,150
هل أنتما الإثنان بأمان؟

4
00:01:13,150 --> 00:01:14,790
سؤالٌ جيدٌ نطرحهُ لاحقاً

5
00:01:14,790 --> 00:01:17,030
لكن الآن، سنتظاهر بأننا لا نعرفُ بعضنا البعض

6
00:01:21,670 --> 00:01:23,830
من الجيد رؤيته مرةً أخرى

7
00:01:23,830 --> 00:01:25,870
قالَ نفس الشيء بشأنك

8
00:01:25,870 --> 00:01:27,470
لكنه مختلفٌ يا (لايرا)

9
00:01:27,470 --> 00:01:29,230
وكذلك (سالسيليا)

10
00:01:29,230 --> 00:01:31,070
لقد آذوه؟

11
00:01:31,070 --> 00:01:34,230
كلا، لكن من الواضح أنه عانى الكثير

12
00:01:34,230 --> 00:01:36,470
حسناً، إنه حيٌ وهذا كلُ ما يهم

13
00:01:37,790 --> 00:01:39,990
بعدما عثرنا على (بيلي)
...ظننتُ أنه ربما يكونُ (روجر)

14
00:01:39,990 --> 00:01:41,270
ظننتُ ذلكَ أيضاً

15
00:01:51,830 --> 00:01:53,710
(بريجيت مكغين)

16
00:02:00,430 --> 00:02:03,630
هلا رافقتني من فضلكِ يا (بريجيت)؟

17
00:02:03,630 --> 00:02:05,190
لم أتناول عشائي بعد

18
00:02:05,190 --> 00:02:07,270
هيا، لا تحدثي ضجة

19
00:02:11,950 --> 00:02:13,070
بسرعة، بسرعة

20
00:02:39,150 --> 00:02:40,590
للأمام مباشرةً

21
00:02:54,550 --> 00:02:55,670
هيا

22
00:03:02,950 --> 00:03:04,870
تم تنشيط المفاعل

23
00:03:06,870 --> 00:03:08,550
تم الربط

24
00:03:39,870 --> 00:03:49,550
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

25
00:03:49,870 --> 00:03:59,550
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

26
00:05:04,450 --> 00:05:09,590
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| موادهُ الغامضة ||

27
00:05:11,750 --> 00:05:12,990
حسناً

28
00:05:12,990 --> 00:05:14,630
نريدُ أن نأخذَ بعض القياسات

29
00:05:16,150 --> 00:05:17,870
لكنني قمتُ بالقياس عندما وصلتُ إلى هنا

30
00:05:17,870 --> 00:05:19,470
تلكَ كانت مجرد عناصر حيوية لديكِ

31
00:05:19,470 --> 00:05:21,950
هذه أكثر تطوراً

32
00:05:23,790 --> 00:05:25,590
هل يمكنكِ الوقوف على الصفيحة المعدنية هناك؟

33
00:05:28,430 --> 00:05:29,950
والتحديق بالضوء الأخضر

34
00:05:31,830 --> 00:05:34,030
حسناً، الآن إستديري إلى اليسار

35
00:05:35,950 --> 00:05:37,910
والآن إلى اليمين

36
00:05:40,950 --> 00:05:42,710
ما الذي تنظرينَ إليه؟

37
00:05:42,710 --> 00:05:45,550
حسناً خذي صوراً مرةً أخرى
فقط تحسباً

38
00:05:45,550 --> 00:05:47,070
لماذا تلتقطُ هذه الصور؟

39
00:05:49,470 --> 00:05:51,070
أنت تقوم بقياس الغبار، أليس كذلك؟

40
00:05:53,750 --> 00:05:55,510
هل يمكنكَ رؤية الغبار في هذه الصور؟

41
00:05:56,710 --> 00:05:58,350
من أخبركِ بشأن الغبار؟

42
00:05:58,350 --> 00:05:59,430
واحدة من الفتيات الأخريات

43
00:05:59,430 --> 00:06:02,030
كلا، لم يخبرنني، من أين أنتِ؟

44
00:06:02,030 --> 00:06:06,930
وكما ترى أيها الطبيب، أنني أستحمُ بإنتظام

45
00:06:06,930 --> 00:06:08,390
لن تجدَ أيَ غبارٍ علي

46
00:06:10,150 --> 00:06:13,550
حسناً، ربما يكونُ الأمرُ معقداً أكثر مما تظنين

47
00:06:19,070 --> 00:06:21,310
ماذا يحدثُ للأطفال الذينَ يغادرونَ هذا المكان؟

48
00:06:21,310 --> 00:06:22,670
إلى أين يذهبون؟

49
00:06:22,670 --> 00:06:25,350
إلى مكانٍ للأطفال الناضجين بالطبع

50
00:06:25,350 --> 00:06:27,410
إذن، فهم لا يموتون؟

51
00:06:28,390 --> 00:06:29,830
أنت لا تقومُ بإبعاد حراسهم عنهم؟

52
00:06:29,830 --> 00:06:33,470
هذه مؤسسةٌ فلسفية يا (ليزي)

53
00:06:33,470 --> 00:06:35,790
ليست منزلاً يلهو به الأطفال

54
00:06:35,790 --> 00:06:37,390
الآن، هل يمكنني إلتقاط صورتي؟

55
00:06:38,710 --> 00:06:39,830
جيد

56
00:06:41,310 --> 00:06:44,550
والآن حافظي على ثباتكِ

57
00:06:46,510 --> 00:06:49,950
بالنسبة للبكاء بصوتٍ عالٍ
هل يمكننا معالجة الأمر؟

58
00:06:51,510 --> 00:06:54,230
من فضلكِ، شقي طريقكِ لأقرب مخرج حريقٍ متاح

59
00:06:55,270 --> 00:06:57,110
لا تنسي حذائكِ يا (ليزي)

60
00:07:05,230 --> 00:07:07,910
هذا يحدثُ دائماً بعد أخذ أحدهم

61
00:07:09,510 --> 00:07:11,830
شكلوا قائمة إنتظارٍ منظمة، تعالوا

62
00:07:15,590 --> 00:07:18,070
إتبعوا الأوامر، إذهبوا خارجاً ولا تركضوا

63
00:07:25,230 --> 00:07:27,230
(لورانس كيربي)؟ -
موجودٌ سيدتي -

64
00:07:27,230 --> 00:07:29,070
(آني باديان)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

65
00:07:29,070 --> 00:07:31,470
(روجر بارسلو)؟

66
00:07:31,470 --> 00:07:32,550
موجودٌ سيدتي

67
00:07:33,790 --> 00:07:35,890
(إستير لاندون)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

68
00:07:35,890 --> 00:07:37,650
(بيركيلي كارتر)؟ -
موجودٌ سيدتي -

69
00:07:37,650 --> 00:07:39,910
(مارثا فيرويل)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

70
00:07:39,910 --> 00:07:42,100
(تومي ليندسي)؟ -
موجودٌ سيدتي -

71
00:07:42,100 --> 00:07:43,880
(ليزي بروكس)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

72
00:07:43,890 --> 00:07:45,150
(ليزي)؟

73
00:07:45,150 --> 00:07:46,230
(جوزيف بلاكلي)؟

74
00:07:46,230 --> 00:07:48,940
عندما رأيتك لم أصدق الأمر
...كنتُ فقط

75
00:07:48,940 --> 00:07:50,880
(بيلي كوستا) كانَ هنا وبعد ذلك

76
00:07:50,880 --> 00:07:53,510
أخذوه... ولم يعد بعدها

77
00:07:53,510 --> 00:07:55,470
المساعدةُ قادمةٌ يا (روجر) -
المساعدة؟ -

78
00:07:55,470 --> 00:07:57,110
الجبتيون" قادمون"

79
00:07:57,110 --> 00:07:58,790
"سيتمُ تدمير "الجبتيون

80
00:07:58,790 --> 00:08:00,230
لن يتمكنوا من النجاة

81
00:08:00,230 --> 00:08:02,430
إنهم بحاجةٍ لمساعدتنا
علينا إيجادُ طريقٍ للخروج

82
00:08:02,430 --> 00:08:04,910
نحتاجُ إلى طريقٍ للهروب

83
00:08:04,910 --> 00:08:06,790
هذا يتطلبُ تفكيراً حذراً يا (لايرا)

84
00:08:06,790 --> 00:08:10,750
الذين تم كشفهم وهم يخالفونَ القوانين
لم يدوموا طويلاً

85
00:08:10,750 --> 00:08:12,190
لا يمكننا الهروب

86
00:08:13,350 --> 00:08:16,310
(شين والتر)؟ -
موجودٌ سيدتي -

87
00:08:16,310 --> 00:08:18,790
(بيث ريد)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

88
00:08:18,790 --> 00:08:20,060
(جيمبو لي)؟

89
00:08:20,060 --> 00:08:21,230
موجودٌ سيدتي -
(لايرا)، إياكِ -

90
00:08:21,230 --> 00:08:23,230
(غيموجين غولد)؟ -
موجودٌ سيدتي -

91
00:08:25,350 --> 00:08:26,790
لا يمكنكِ الإنصاتُ أبداً

92
00:08:26,790 --> 00:08:29,890
الهروب هو طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا

93
00:08:29,890 --> 00:08:31,390
وأنا لن أبقى هنا

94
00:08:31,390 --> 00:08:33,030
(أوتيس لافيت)؟

95
00:08:33,030 --> 00:08:34,430
يا أطفال

96
00:08:36,070 --> 00:08:37,590
نظام -
من فعل ذلك؟ -

97
00:08:37,590 --> 00:08:39,390
وإلا ستكونُ هنالكَ عواقب

98
00:08:39,390 --> 00:08:41,180
...يا أطفال، رجاءً، نحنُ

99
00:08:41,180 --> 00:08:42,910
من فعل ذلك؟

100
00:08:42,910 --> 00:08:45,590
نظام، نظام

101
00:09:09,150 --> 00:09:10,550
أيها هو طريق الخروج؟

102
00:09:10,550 --> 00:09:12,750
هنالكَ منطقةٌ لا يسمحونَ لنا بالذهاب إليها

103
00:09:12,750 --> 00:09:15,390
لو كان بإمكاني التخمين

104
00:09:15,390 --> 00:09:18,230
لخمنتُ أنها أقربُ مكانٍ للخروج

105
00:09:33,470 --> 00:09:36,390
مهلاً، أحدهم قادم

106
00:09:59,470 --> 00:10:00,630
ما هذا الصوت؟

107
00:10:06,190 --> 00:10:07,550
هنالكَ شيءٌ بالداخل

108
00:10:13,230 --> 00:10:15,990
هذه حراسٌ من دون بشر

109
00:10:15,990 --> 00:10:17,270
(دايفيد)

110
00:10:19,510 --> 00:10:20,990
(شاي)

111
00:10:25,990 --> 00:10:27,110
(بريجيت)

112
00:10:28,350 --> 00:10:30,150
هذه الحراس تنتمي للأطفال

113
00:10:30,150 --> 00:10:32,510
الذينَ تم خطفهم ولم يعودوا

114
00:10:46,270 --> 00:10:48,110
ذاك (بيلي)

115
00:10:48,110 --> 00:10:49,510
لقد ماتَ حارسه

116
00:10:51,110 --> 00:10:52,430
...ذلكَ يعني

117
00:10:53,710 --> 00:10:56,710
أنا آسفة يا (روجر) -
كنتِ تعرفين؟ -

118
00:10:58,350 --> 00:10:59,910
...لقد عثرتُ عليه

119
00:10:59,910 --> 00:11:02,030
قبل أن يموت

120
00:11:02,030 --> 00:11:04,270
لقد خرجَ من هنا بطريقةٍ ما

121
00:11:07,270 --> 00:11:08,750
ساعدتهُ على إيجاد والدته

122
00:11:11,070 --> 00:11:12,150
...(لايرا)

123
00:11:13,510 --> 00:11:17,270
إذا ما كان الحراس على قيد الحياة
فأين الأطفال؟

124
00:11:26,950 --> 00:11:33,350
...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

125
00:11:34,470 --> 00:11:38,670
...واحد، إثنان، ثلاثة

126
00:11:38,670 --> 00:11:40,510
هل كانَ (بيلي) بهذا الشكل؟

127
00:11:40,510 --> 00:11:41,710
أجل

128
00:11:41,710 --> 00:11:43,230
لا يمكنُ أن ينتهي بنا المطاف هنا

129
00:11:45,430 --> 00:11:46,790
لقد توقف الإنذار

130
00:11:48,950 --> 00:11:50,190
علينا العودة

131
00:11:51,790 --> 00:11:52,910
(لايرا)

132
00:12:08,230 --> 00:12:09,630
...قم بنشر الأخبار

133
00:12:10,670 --> 00:12:12,110
بشأن ما حدثَ هنا

134
00:12:12,110 --> 00:12:14,830
عليهم أن يكونوا مستعدين للهروب
عندما نعطيهم الإشارة

135
00:12:16,070 --> 00:12:18,910
وعليهم أن يبقوا الأمر سراً، هل فهمت؟

136
00:12:20,990 --> 00:12:22,190
إنذار الحريق

137
00:12:22,190 --> 00:12:24,190
المرة المقبلة التي ينطلقُ بها
سأكونُ أنا من فعلَ ذلك

138
00:12:24,190 --> 00:12:26,310
ليستعد الجميع للمغادرة

139
00:12:43,390 --> 00:12:44,790
هل نتناول الشراب؟

140
00:13:01,030 --> 00:13:04,430
نخبُ الحرية وخاتمة أعمالنا هنا

141
00:13:11,070 --> 00:13:12,830
الإشاعات تقول أنها في طريقها

142
00:13:14,870 --> 00:13:15,920
متى؟

143
00:13:15,930 --> 00:13:17,910
"شوهد منطادها الأسبوع الماضي في "ترولساند

144
00:13:17,910 --> 00:13:20,110
منذُ خروج ذلك الفتى "الجبتي" الأبله

145
00:13:20,110 --> 00:13:21,990
كانت تثابر للعودة إلى هنا

146
00:13:21,990 --> 00:13:25,470
حسناً، لدينا معداتٌ جديدة للضيافة لنريها لها

147
00:13:25,470 --> 00:13:27,190
لو أننا ركزنا على ذلك

148
00:13:27,190 --> 00:13:30,350
...نحنُ على أعتاب إكتشافٍ مذهل

149
00:13:30,350 --> 00:13:33,070
هذا هو الخط الذي نحتاجُ لتعزيزه

150
00:13:33,070 --> 00:13:35,510
يجبُ ألا يسمح لها بالتركيز على الأخطاء

151
00:13:36,790 --> 00:13:38,270
...هل تظنينَ أننا

152
00:13:40,450 --> 00:13:43,250
على أعتاب إكتشاف؟

153
00:13:45,030 --> 00:13:46,910
أتشكُ بذلك؟

154
00:13:46,910 --> 00:13:50,270
...هنالكَ أوقاتٌ أقلقُ فيها

155
00:13:51,770 --> 00:13:54,530
حسناً، عندما أشعرُ بالقلق، ربما

156
00:13:56,030 --> 00:13:58,430
هذا مجردُ ألمٍ نسببه

157
00:14:02,350 --> 00:14:05,350
كم عدد الأطفال الذين يجبُ أن يموتوا
قبل أن نصلَ للصواب؟

158
00:14:05,350 --> 00:14:07,750
نحنُ نقومُ بما هو ضروري

159
00:14:09,070 --> 00:14:11,070
سنقومٌ بالأمر الصحيح بكل تأكيد

160
00:14:11,070 --> 00:14:13,430
أجيالٌ حرةٌ من طغيان الخطيئة

161
00:14:13,430 --> 00:14:15,830
وسوفَ تعترفُ الكنيسة وتحتفي بنا

162
00:14:15,830 --> 00:14:17,550
مقابل العمل الذي قمنا به هنا

163
00:14:20,030 --> 00:14:21,830
وإن لم نتمكن من ذلك؟

164
00:14:21,830 --> 00:14:25,430
يمكننا وعلينا النجاح

165
00:14:53,990 --> 00:14:57,470
(جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟

166
00:14:57,470 --> 00:15:00,030
لو أمكنني لأخذتُ كلَ شيءٍ من المنزل

167
00:15:00,030 --> 00:15:02,590
فقط أقوم بحمل كل شيءٍ وأضعه في حقيبة الظهر

168
00:15:02,590 --> 00:15:05,510
لكن لا يمكنني فعلُ ذلك، لذا
سآخذُ بعض الصور

169
00:15:05,510 --> 00:15:09,070
...علبةٌ بلاستيكية صغيرة من المارميت
...القليلُ منها يكفي لوقتٍ طويل

170
00:15:09,070 --> 00:15:11,750
وسيارةٌ لعبة من أجل إبني

171
00:15:11,750 --> 00:15:14,830
لم أخبرهُ بذلك بعد، لذا
أنا آسفٌ يا (ويل)

172
00:15:14,830 --> 00:15:17,270
هل إستطعتَ أن تشرح له
ما أنتَ على وشك فعله؟

173
00:15:17,270 --> 00:15:20,510
حسناً، هذا صحيح، في الواقع
كان من السهل شرح ذلك

174
00:15:20,510 --> 00:15:22,070
له ولـ(إلين) زوجتي

175
00:15:22,070 --> 00:15:24,660
أعتقدُ أن مساعدة العلماء

176
00:15:24,660 --> 00:15:27,550
في البحث عن الجليد يبدو جميلاً بالنسبة لطفل

177
00:15:27,550 --> 00:15:29,870
ليس من السهل أن تكونَ قادراً على الكتابة

178
00:15:29,870 --> 00:15:33,270
لكنَ القليل من الكتابة، تبقيه على إطلاع
وتبقي قدميه على الأرض

179
00:15:34,670 --> 00:15:38,350
أنا سأقومُ بكتابةِ بعض الرسائل الملحمية حقاً

180
00:15:38,350 --> 00:15:41,590
أستمر بالأمر، كما تعلمين، نوعاً ما عاطفية

181
00:15:41,590 --> 00:15:44,510
حسناً، ذلكَ يبدو لطيفاً حقاً يا (جون باري)

182
00:15:44,510 --> 00:15:47,210
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"العقيد جون باري"
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تحدي نواة الجليد 2006"

183
00:16:41,510 --> 00:16:42,630
لماذا لا تذهب للداخل؟

184
00:16:43,910 --> 00:16:47,790
إنها تعرفُ أننا نراقب، هذا يكفي للآن

185
00:16:51,190 --> 00:16:53,150
سأجدُ الفرصة قريباً جداً

186
00:17:14,710 --> 00:17:15,870
إنها هي؟

187
00:17:17,310 --> 00:17:19,150
إنها هنا، يمكنني رؤية القرد الذهبي

188
00:17:19,150 --> 00:17:20,630
(روز)، تحققي من جميع الأسرة

189
00:17:20,630 --> 00:17:23,470
الطفل القادم الذي ستأخذه سيكونُ من عنبر الأطفال

190
00:17:23,470 --> 00:17:24,950
وسوفَ نتأكد من ذلك

191
00:17:24,950 --> 00:17:26,110
لا يمكننا الهروب

192
00:17:26,110 --> 00:17:28,710
(مارثا)، إستمعي عبرَ الباب
أعلمينا عندما تصبحُ قريبة

193
00:17:32,150 --> 00:17:33,670
لقد كنتَ تحرزُ تقدماً؟

194
00:17:33,670 --> 00:17:35,260
أجل

195
00:17:35,270 --> 00:17:37,830
منذُ أخر مرةٍ كنتُ فيها هنا
خمسة تمكنوا من النجاة

196
00:17:37,830 --> 00:17:40,070
في الغالب بسبب الفاصل الجديد

197
00:17:40,070 --> 00:17:42,790
إنه أكثرُ تطوراً من النموذج السابق

198
00:17:42,790 --> 00:17:44,950
وكذلك فإنه لديه معدل نجاة أفضل

199
00:17:44,950 --> 00:17:47,550
الآن يمكنُ للمريض أن يبقى واعياً أثناء العلاج

200
00:17:47,550 --> 00:17:50,950
ويبقى واعياً بعده، وهذا شيءٌ جيد

201
00:17:53,950 --> 00:17:57,030
وهل يستجيبونَ بعد العلاج؟

202
00:17:57,030 --> 00:17:59,750
لا يمكننا الحكمُ على ذلك في الوقت الحالي

203
00:17:59,750 --> 00:18:01,550
...لكنَ المؤشرات الأولية تشيرُ إلى

204
00:18:01,550 --> 00:18:03,150
أنهم يزدادونَ إستجابة

205
00:18:03,150 --> 00:18:04,990
تطورٌ مثير

206
00:18:04,990 --> 00:18:06,350
هل يمكنني رؤية ذلك أثناء القيام به؟

207
00:18:08,050 --> 00:18:09,930
لنقم بإعداد شيءٍ ما -
رائع -

208
00:18:15,280 --> 00:18:17,620
أنا بحاجةٍ لمساعدتك -
بماذا؟ -

209
00:18:17,630 --> 00:18:19,230
لا يمكنها العثور علي هنا

210
00:18:20,750 --> 00:18:22,310
أنتِ تعرفينها، أليس كذلك؟

211
00:18:22,310 --> 00:18:23,710
لقد أتيتُ إلى هنا لأنقذكم

212
00:18:23,710 --> 00:18:25,870
عندما أغادر، ستأتونَ معي... جميعكم

213
00:18:25,870 --> 00:18:28,670
"المكان تتم حراسته من قبل الذئاب و"الترتار

214
00:18:28,670 --> 00:18:31,670
لا يمكنكِ تجاوزهم
هنالكَ أرضٌ على مد البصر من الجليد في الخارج

215
00:18:31,670 --> 00:18:34,470
"هنالكَ أناسٌ قادمونَ لنجدتنا... "الجبتيون

216
00:18:34,470 --> 00:18:38,110
سيساعدوننا، ثقوا بي -
لا أثقُ بأحدٍ في هذا المكان -

217
00:18:39,470 --> 00:18:40,710
إنها والدتي

218
00:18:42,870 --> 00:18:44,590
وأعلمُ ما تقوم به

219
00:18:46,070 --> 00:18:48,470
إنها تفصل الأطفال عن حراسهم

220
00:18:50,860 --> 00:18:53,460
تفصل... ذلك ما حدث؟

221
00:18:54,910 --> 00:18:56,230
أجل

222
00:18:56,230 --> 00:18:59,430
إذا ما عثرت علي هنا يا (آني)
فلا أعلم ما ستقومُ به

223
00:19:01,260 --> 00:19:03,820
أريدُ منكِ أن تقومي بإخفائي، أرجوكِ

224
00:19:05,590 --> 00:19:09,510
تحتَ السرير، عندما أقول ذلك، إسحبي نفسكِ

225
00:19:09,510 --> 00:19:12,910
ولا تفلتي، مفهوم؟

226
00:19:14,030 --> 00:19:15,430
إنها في الممر

227
00:19:15,430 --> 00:19:17,270
إنها قادمةٌ الآن -
كلٌ في موقعه -

228
00:19:23,590 --> 00:19:24,750
مرحباً يا فتيات

229
00:19:25,750 --> 00:19:27,350
ما الذي فاتني؟

230
00:19:39,070 --> 00:19:40,350
سريرٌ فارغ؟

231
00:19:43,270 --> 00:19:45,470
تمَ إرسال (بريجيت) و(ليزي) من أجل الفحوص

232
00:19:47,270 --> 00:19:49,110
ولم تعودا بعد

233
00:19:52,560 --> 00:19:55,240
أنتم تعلمون، أنا أهتمُ بكم كثيراً

234
00:19:56,670 --> 00:19:59,550
يسعدُ قلبي أن أجدَكم على أفضل حال

235
00:20:01,120 --> 00:20:06,120
رؤيةُ وجوهكم البراقة والمشعة تجعلني إمراةٌ سعيدة

236
00:20:09,950 --> 00:20:14,590
حسناً يا فتيات، لقد إعتنيتنَ بأنفسكنَ جيداً

237
00:20:14,590 --> 00:20:16,750
ولا أتوقعُ شيئاً أقل من ذلك

238
00:20:28,110 --> 00:20:29,310
أحسنتم صنعاً

239
00:20:52,230 --> 00:20:54,550
إستعدوا -
علينا أن نسرع -

240
00:20:54,550 --> 00:20:55,990
حسناً

241
00:20:59,710 --> 00:21:01,030
لنحركها

242
00:21:01,030 --> 00:21:03,150
بثبات -
جهزوا الحبال -

243
00:21:07,870 --> 00:21:09,550
حسناً، بثبات، بثبات

244
00:21:10,630 --> 00:21:12,550
إثنان وثلاثة

245
00:21:17,910 --> 00:21:19,070
هيا

246
00:21:22,150 --> 00:21:23,230
تمسكوا

247
00:21:27,910 --> 00:21:30,510
سنخرجُ من هنا

248
00:21:30,510 --> 00:21:33,390
هنالكَ الكثير من الأميال من الجليد في الخارج

249
00:21:33,390 --> 00:21:35,510
سنتجمد

250
00:21:35,510 --> 00:21:37,680
إما ذاك أو نبقى هنا

251
00:21:37,680 --> 00:21:40,320
ويتمُ فصلكم عن حراسكم

252
00:21:43,390 --> 00:21:46,790
عندما يحينُ الوقت، سأطلق إنذار الحريق

253
00:21:46,790 --> 00:21:50,550
وليرتدي الجميع بدلات الجليد ويستعدوا

254
00:21:52,390 --> 00:21:53,710
لماذا؟

255
00:21:55,510 --> 00:21:56,950
للمواجهة

256
00:22:02,630 --> 00:22:03,990
(ليزي بروكس)

257
00:22:06,110 --> 00:22:07,870
ليزي بروكس)، هل يمكنكِ القدوم معي؟)

258
00:22:44,790 --> 00:22:46,150
أمسك حارسها

259
00:22:50,350 --> 00:22:51,790
كلا، لا تفعل

260
00:22:53,910 --> 00:22:55,750
شكراً لك

261
00:22:55,750 --> 00:22:58,830
إنني أقوم فقط بما هو ضروري، صحيح؟

262
00:23:01,030 --> 00:23:02,310
إحملها

263
00:23:27,550 --> 00:23:29,390
!أرجوكِ، كلا -
!(بان) -

264
00:23:31,950 --> 00:23:33,710
!!(ليزي)، (ليزي)

265
00:23:33,710 --> 00:23:35,750
إهدأي

266
00:23:35,750 --> 00:23:36,990
أحضرها الى الداخل

267
00:23:36,990 --> 00:23:40,030
إنه لا يؤلم -
إنك لا تعرف من أنا -

268
00:23:40,030 --> 00:23:42,150
الأمر يبدو كما لو أنها خسارة -
دعني أذهب -

269
00:23:42,150 --> 00:23:44,310
هيا -
!أتركني -

270
00:23:48,470 --> 00:23:51,510
!كلا -
إهدأي (ليزي)، إهدأي -

271
00:23:53,910 --> 00:23:55,830
دعني أخرج

272
00:23:55,830 --> 00:23:58,830
تم تشغيل المفاعل -
!دعني أذهب -

273
00:23:58,830 --> 00:24:03,910
!!دعني أذهب، دعني أذهب

274
00:24:03,910 --> 00:24:05,510
تم تشغيل جهاز فصل الحارس

275
00:24:10,110 --> 00:24:12,830
السيدة (كولتر) لن تريد لهذا أن يحصل

276
00:24:19,030 --> 00:24:20,550
!لايرا)، إفعلي شيئاً ما)

277
00:24:20,550 --> 00:24:22,270
حرروني

278
00:24:23,310 --> 00:24:24,350
أغلق هذا الباب

279
00:24:24,350 --> 00:24:26,830
لا نريدُ أن يفشل نظام الفصل المغناطيسي الآن
اليس كذلك؟

280
00:24:26,830 --> 00:24:31,230
إنني إبنة السيدة (كولتر)، لا اعتقد أنها تريد للأمور
أن تسير بهذا الطريق

281
00:24:31,230 --> 00:24:33,110
.إنكِ تقومينَ بعملٍ رائع

282
00:24:33,110 --> 00:24:36,030
إنكِ من ضمن منظومة رائعة، عليكِ الاقتناع بالأمر

283
00:24:36,030 --> 00:24:38,950
كيف عرفت أسم السيدة (كولتر)
أليس علينا الاستماع لها؟

284
00:24:38,950 --> 00:24:40,270
إنها تعرفها

285
00:24:40,270 --> 00:24:43,590
.(سيدة (كولتر

286
00:24:43,590 --> 00:24:46,110
ظننت أنك مسيطرٌ على الوضع -
!(سيدة (كولتر -

287
00:24:46,110 --> 00:24:49,870
أمي

288
00:24:51,470 --> 00:24:52,710
!أمي

289
00:24:52,710 --> 00:24:53,830
(لايرا)

290
00:24:53,830 --> 00:24:55,710
!أمي

291
00:24:58,590 --> 00:24:59,670
(لايرا)

292
00:25:00,750 --> 00:25:02,150
حرروها

293
00:25:26,430 --> 00:25:27,510
إشربي هذا

294
00:25:29,110 --> 00:25:30,470
لا يمكنني القول أنه سيشفي أي شيء

295
00:25:30,470 --> 00:25:32,350
.ولكنه سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن بالتأكيد

296
00:25:32,350 --> 00:25:34,270
شراب البابونج

297
00:25:34,270 --> 00:25:36,710
هذا ما كانت أمي تعطيني إياه عندما كنتُ أشعر بسوء

298
00:25:38,710 --> 00:25:40,350
ولقد كان ينفع في أغلب الاحيان

299
00:25:41,760 --> 00:25:44,520
.لقد كنتُ طفلةً عاطفيةً للغاية

300
00:25:47,830 --> 00:25:51,470
لقد تفاجئت للغاية بعدما سمعت ما قلتهِ هناك

301
00:25:54,330 --> 00:25:56,450
من أخبركِ بصلة القرابة بيننا؟

302
00:26:00,430 --> 00:26:01,670
حسناً، إنكِ تعرفين الآن

303
00:26:04,350 --> 00:26:07,760
ويمكنني الاجابة عن أسئلتكِ، إن كانت لديك أسئلة

304
00:26:07,770 --> 00:26:08,800
.لدي

305
00:26:12,190 --> 00:26:13,430
.خذي

306
00:26:15,990 --> 00:26:17,630
إن كنت أريد تخديركِ

307
00:26:17,630 --> 00:26:21,470
هنالك الكثير من الطرق الأخرى عدا الشراب

308
00:26:21,470 --> 00:26:23,150
البابونج سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن

309
00:26:29,910 --> 00:26:31,070
.جيد

310
00:26:33,110 --> 00:26:34,870
يمكنني أن أحزر السؤال الاول

311
00:26:37,350 --> 00:26:39,110
والاجابة عليه هي

312
00:26:42,390 --> 00:26:43,990
لم أبقكِ معي

313
00:26:45,390 --> 00:26:48,110
لأن الأمر لن يكون جيداً لكلانا

314
00:26:49,670 --> 00:26:52,270
وكانت لدى (إسرايل) أفكار عن ما هو أفضل

315
00:26:52,270 --> 00:26:55,750
لذا تركته يعمل حسب هذه الافكار

316
00:26:55,750 --> 00:26:58,870
ولكن لم يكن الأمر لأنني لم أهتم

317
00:27:01,550 --> 00:27:03,510
بل لأنني لم أكن مستعدة في وقتها

318
00:27:06,830 --> 00:27:07,870
(لايرا)

319
00:27:09,230 --> 00:27:12,350
لم أحاول أبداً ايذائكِ، مؤكد أنك تعلمين ذلك

320
00:27:12,350 --> 00:27:13,750
أي أذى؟

321
00:27:13,750 --> 00:27:15,510
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟

322
00:27:15,510 --> 00:27:16,790
الأمر لا يخصكِ

323
00:27:17,950 --> 00:27:21,270
لن يؤذيكِ أي أحد (لايرا)، لا أحد

324
00:27:21,270 --> 00:27:23,350
يمكنكِ الاعتماد علي في هذا

325
00:27:23,350 --> 00:27:26,150
لقد كانوا على وشك فصل (بان) عني

326
00:27:26,150 --> 00:27:28,910
تحريره مني -
لانهم لم يعرفوا من أنتِ -

327
00:27:30,670 --> 00:27:31,790
وقمت بأنقاذكِ

328
00:27:33,110 --> 00:27:34,150
إنه الغبار

329
00:27:35,310 --> 00:27:37,070
إنكِ تسعين للوصول للغبار -
صه -

330
00:27:41,230 --> 00:27:43,110
الغبار ليس شيئاً جيداً

331
00:27:45,470 --> 00:27:50,030
أصيب البالغون بشدة لدرجة أن أمر شفائهم
صعبٌ للغاية

332
00:27:50,030 --> 00:27:53,550
حُكِمَ عليهم بحياة مليئة بالذنوب، الآثام والندم

333
00:27:56,190 --> 00:27:59,790
.كل هذا من أجل مستقبلٍ أفضل وحياةٍ أفضل

334
00:27:59,790 --> 00:28:02,750
.حياة من دون (بان) لن تكون حياةً أفضل

335
00:28:02,750 --> 00:28:06,630
حراسكِ رائعون كأصدقاء ورفقاء درب

336
00:28:06,630 --> 00:28:09,390
كفتاة صغيرة

337
00:28:09,390 --> 00:28:12,270
ولكن عند سن البلوغ

338
00:28:13,710 --> 00:28:16,110
السن الذي ستبلغينه قريباً جداً ياعزيزتي

339
00:28:16,110 --> 00:28:21,310
سيبدأ الحراس بالشعور بالكثير من المشاعر
والافكار المزعجة

340
00:28:23,750 --> 00:28:26,470
وهذا ما يحرر الغبار

341
00:28:29,190 --> 00:28:30,950
عملية صغيرة فقط قبل هذا

342
00:28:30,950 --> 00:28:32,670
ولن تقعي بالمشاكل مجدداً

343
00:28:33,990 --> 00:28:37,830
لو كان الأمر جيداً لهذه الدرجة لكنتِ تركتهم يفعلونها

344
00:28:37,830 --> 00:28:39,390
كنتِ ستكونين ممتنة

345
00:28:46,630 --> 00:28:50,670
كل الحدود في علم اللاهوت التجريبي
يتطلبُ تضحياتٍ

346
00:28:50,670 --> 00:28:52,830
بعددٍ قليلٍ منا

347
00:28:54,590 --> 00:28:57,670
بعد أن نقوم بتشخيص ومعالجة المشاكل المعرقلة

348
00:28:57,670 --> 00:28:59,550
هذا سيغير العالم

349
00:29:00,910 --> 00:29:05,350
.حتى ذلك الحين، هذا الجهاز ليس مناسباً لكِ

350
00:29:05,350 --> 00:29:09,110
وماذا عن الآخرون؟ (بيلي كوستا)؟

351
00:29:09,110 --> 00:29:10,300
روجر)؟)

352
00:29:10,300 --> 00:29:12,430
إن كانوا أصدقائكِ، إذاً ثقي بي

353
00:29:12,430 --> 00:29:14,390
لن يتأذى أي أحد منهم

354
00:29:14,390 --> 00:29:17,270
بيلي كوستا) ميت)

355
00:29:19,870 --> 00:29:22,110
حسناً، هذا سيء

356
00:29:22,110 --> 00:29:25,710
حسناً، سوف أجدُ المسؤلين عن الأمر

357
00:29:25,710 --> 00:29:29,270
كنتِ أنتِ -
ما يهمني يا (لايرا) هو أن تعرفي أنني -

358
00:29:29,270 --> 00:29:32,350
قمت بهذا العمل الخطر والقرار الصعب
لأجل مصلحتكِ

359
00:29:32,350 --> 00:29:35,350
هذا كل ما يمكنني أعطائه، هذه هي حدودي

360
00:29:35,350 --> 00:29:39,200
وأعتذر لكوني أنا

361
00:29:39,200 --> 00:29:40,920
من سببت لكِ كل هذا الاذى

362
00:29:42,730 --> 00:29:46,090
يوماً ما ستعرفين أن كل ما كنت أقوم به فقط من أجل
أن أجعل هذا العالم جيداً كفاية لكِ

363
00:29:49,910 --> 00:29:51,310
.أعتذر

364
00:29:57,390 --> 00:29:59,310
لم أعنِ أبداً أن أسبب لكِ أي أذى

365
00:30:05,910 --> 00:30:07,470
ما الذي سنفعله الان؟

366
00:30:12,070 --> 00:30:13,750
حسناً، يمكنني أخذكِ الى حجرتكِ

367
00:30:17,950 --> 00:30:20,150
يمكنكِ البقاء هنا

368
00:30:20,150 --> 00:30:21,390
سيعجبني هذا

369
00:30:21,390 --> 00:30:22,430
حقاً؟

370
00:30:23,830 --> 00:30:24,990
(لايرا)

371
00:30:26,470 --> 00:30:29,590
لا يمكنني أخباركِ كم أنا سعيدة لانني وجدتكِ مجدداً

372
00:30:31,390 --> 00:30:34,350
ولا يمكنني وصف مدى سعادتي لانكِ وجدتيني

373
00:30:36,590 --> 00:30:39,030
"(لايرا)، عزيزتي، أعلم أن رئيس كلية "جوردان

374
00:30:39,030 --> 00:30:41,190
أعطاكِ شيئاً قبل أن ترحلي

375
00:30:42,470 --> 00:30:44,470
أليس هذا صحيحاً؟

376
00:30:44,470 --> 00:30:45,830
"قارئ عناصر"

377
00:30:48,590 --> 00:30:50,220
...المشكلة هي

378
00:30:50,230 --> 00:30:52,750
أعتقد أن السبب الوحيد الذي دفعه لاعطائها لكِ

379
00:30:52,750 --> 00:30:53,990
لانه أرادها أن تقع

380
00:30:53,990 --> 00:30:55,990
(في أيدي اللورد (إسرايل

381
00:30:57,750 --> 00:30:59,870
وإن كان هنالك شيء واحد ذلك الرجل ليس بحاجة له

382
00:30:59,870 --> 00:31:02,270
هو المزيد من الالعاب ليقوم بالتخريب بها

383
00:31:02,270 --> 00:31:04,430
أعلم أنه طلب منكِ ألا تخبريني عنها

384
00:31:06,750 --> 00:31:09,470
وأعلم أنكِ لن تقومي بخلف الوعد

385
00:31:13,510 --> 00:31:15,710
ولكنه الوقت الآن لتختاري جانباً

386
00:31:18,910 --> 00:31:21,910
إنه الوقت المناسب لتختاري أنتمائكِ لمن

387
00:31:24,070 --> 00:31:25,470
الآن وللأبد

388
00:31:30,350 --> 00:31:31,670
لقد أنقذتِني

389
00:31:34,630 --> 00:31:35,670
هو لم يفعل ذلك

390
00:31:39,200 --> 00:31:40,480
كما أنكِ أمي

391
00:31:43,990 --> 00:31:45,870
.إنني أمكِ

392
00:32:05,390 --> 00:32:06,790
أبقيتها بأمان

393
00:32:20,070 --> 00:32:21,910
يا لها من قصديرة قديمة ولطيفة

394
00:32:23,310 --> 00:32:24,950
لقد كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟

395
00:32:26,710 --> 00:32:27,950
إنها ملحومة

396
00:33:08,710 --> 00:33:10,630
لايرا)، هذا يكفي)

397
00:33:19,230 --> 00:33:21,110
ما كان هذا؟

398
00:33:21,110 --> 00:33:22,950
أحد أختباراتك اللعينة؟

399
00:33:22,950 --> 00:33:26,030
.لم أخطط لاي شيء من هذا، ليس وهي هنا

400
00:33:29,390 --> 00:33:31,470
!هذه إشارتي

401
00:33:31,470 --> 00:33:32,750
إنكِ بأمان

402
00:33:34,590 --> 00:33:38,030
هؤلاء الاطفال الذين رأيناهم، (روجر) علينا تحريرهم

403
00:33:38,030 --> 00:33:39,910
ماذا لو أنهم لم يريدوا القدوم؟

404
00:33:39,910 --> 00:33:42,230
لا يبدو عليهم أنهم -
يمكنكَ إقناعهم -

405
00:33:43,510 --> 00:33:44,870
ما الذي ستفعلينه؟

406
00:33:44,870 --> 00:33:47,270
ما أبرع به، إحداث الفوضى

407
00:34:06,070 --> 00:34:08,390
أسرعي (لايرا)، ليس لدينا الكثير من الوقت

408
00:34:10,710 --> 00:34:13,670
علينا الوصول إلى غرفة العمليات وتدمير الجهاز

409
00:34:16,390 --> 00:34:17,710
!هيا

410
00:34:24,070 --> 00:34:25,670
(إخلعي هذا (ليزي

411
00:34:25,670 --> 00:34:27,230
لا تحتاجين لهذه

412
00:34:27,230 --> 00:34:29,310
سوف نخرج من هنا، عليكم القدوم أيضاً

413
00:34:29,310 --> 00:34:32,350
كلا، كلا، سوف تعودين قريباً الى غرفتكِ

414
00:34:32,350 --> 00:34:36,410
إنها جيدة لأن هذا هو أفضل مكانٍ
يمكنكِ أن تكوني به

415
00:34:37,640 --> 00:34:41,040
ما إسمه، الحارس الذي قامت بفصله عنكِ؟

416
00:34:44,510 --> 00:34:45,990
.(نيكولاس)

417
00:34:47,150 --> 00:34:48,950
أحببته كثيراً

418
00:34:49,950 --> 00:34:54,950
هل رأيتِ ما فعلته بكِ؟
بنا كلنا؟

419
00:34:54,950 --> 00:34:56,350
(نيكولاس)

420
00:35:10,470 --> 00:35:16,150
ثمانية، تسعة، عشرة

421
00:35:16,150 --> 00:35:23,990
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

422
00:35:31,910 --> 00:35:33,830
أريدكم جميعاً أن تأتوا معي

423
00:35:33,830 --> 00:35:35,230
سوف نخرج من هنا

424
00:35:45,950 --> 00:35:47,350
لِمَ لا تأتون؟

425
00:35:48,430 --> 00:35:50,790
أعلم أنهم قاموا بتفريقكم عن حراسكم

426
00:35:50,790 --> 00:35:52,310
ولكن لا يزال لديكم خيار

427
00:35:53,750 --> 00:35:55,350
إفعلوا شيئاً ما

428
00:35:56,470 --> 00:35:57,750
أو لا تفعلوا

429
00:35:58,870 --> 00:36:02,350
إفعلوا شيئاً ما ودعونا نلقنهم درساً على ما فعلوه بنا

430
00:36:02,350 --> 00:36:06,390
أو لا تفعلوا أي شيء وسيعلم جميع الحراس

431
00:36:06,390 --> 00:36:09,630
.أنهم سيتأذون للغاية في آخر لحظاتهم

432
00:36:10,870 --> 00:36:12,350
هل هذا حقاً ما تريدون؟

433
00:36:13,670 --> 00:36:15,670
علينا إيقاف هذا من الحدوث مجدداً

434
00:36:24,070 --> 00:36:26,230
قال الطبيب أنه إذا تركَ الباب مفتوحاً

435
00:36:26,230 --> 00:36:27,910
سيتعطل النظام، صحيح؟

436
00:36:27,910 --> 00:36:29,670
إذاً لنعطله، حسناً؟

437
00:36:48,270 --> 00:36:49,670
ما الذي تفعلينه؟

438
00:36:49,670 --> 00:36:52,270
سوف أضغط على جميع الأزرار حتى يحصل شيءٌ ما

439
00:37:12,830 --> 00:37:14,950
يبدوا أن هذا الشيء سينفجر

440
00:37:20,110 --> 00:37:22,310
هيا (لايرا)، علينا الرحيل

441
00:38:15,630 --> 00:38:17,030
إجمعوا الاطفال

442
00:38:17,030 --> 00:38:19,630
إنتظروني وتأكدوا من جمعهم جميعاً، فهمتم؟

443
00:38:24,390 --> 00:38:25,870
هيا! أخرجونا

444
00:38:25,870 --> 00:38:31,350
توقفوا! والآن يا أطفال كفانا حماساً

445
00:38:31,350 --> 00:38:33,630
دعونا لا نتهور

446
00:38:33,630 --> 00:38:37,670
دعونا فقط نفعل ما قالوه لنا، إتفقنا؟

447
00:38:43,350 --> 00:38:46,110
أخبرني، هل تذكرون (بيلي كوستا)؟

448
00:38:46,110 --> 00:38:47,430
.لم يكن ذلك خطأي

449
00:38:47,430 --> 00:38:49,790
.كنت فقط أتبع الأوامر

450
00:38:49,790 --> 00:38:51,670
!لقد كان ولداً صغيراً

451
00:38:53,990 --> 00:38:56,470
لقد عدنا لإنقاذكم

452
00:39:02,910 --> 00:39:06,310
هيا يا فتيات، لسنا هنا لإيذائكن
أتينا للمساعدة

453
00:39:24,390 --> 00:39:25,550
ما الذي أخركَ كثيراً هكذا؟

454
00:39:25,550 --> 00:39:27,510
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً، (لايرا

455
00:39:27,510 --> 00:39:30,150
علينا إخراج الاطفال البقية من هنا

456
00:39:30,150 --> 00:39:32,190
لنذهب

457
00:39:32,190 --> 00:39:33,470
على الرحب والسعة

458
00:40:09,350 --> 00:40:11,030
هل هذا كل ما لديكم؟

459
00:40:34,030 --> 00:40:35,470
.خذوا هذه الطفلة

460
00:40:35,470 --> 00:40:36,990
إنها الأكثر أهمية

461
00:40:38,150 --> 00:40:40,110
علينا فقط إبقاء الاطفال على قيد الحياة

462
00:40:40,110 --> 00:40:41,590
!وإقتلوا البقية جميعهم

463
00:42:27,190 --> 00:42:29,870
لقد كان (بيلي) من شجعنا على الهروب

464
00:42:30,870 --> 00:42:32,390
والتحرر جميعنا من هنا

465
00:42:36,110 --> 00:42:38,910
إذهبي -
ولكن هنالك الكثير لإنجازه -

466
00:42:38,910 --> 00:42:40,150
.هيا

467
00:42:40,150 --> 00:42:42,350
(لم تأتي إلى الشمال فقط من أجل هذا، (لايرا

468
00:42:44,550 --> 00:42:46,070
والدي

469
00:42:47,590 --> 00:42:48,750
علي تحريره

470
00:42:51,070 --> 00:42:52,270
حسناً

471
00:43:03,230 --> 00:43:04,790
هل هذا هو سائق المنطاد؟

472
00:43:04,790 --> 00:43:06,630
(إنني ملاحٌ جويٌ يا صغير، (لي سكورسبي

473
00:43:10,030 --> 00:43:13,070
وهذا...؟ -
(إنه (يوريك -

474
00:43:13,070 --> 00:43:15,550
(هذا (يوريك

475
00:43:15,550 --> 00:43:18,030
إنه فقط لا يبدو كما تخيلته

476
00:43:18,030 --> 00:43:20,910
كنت تأمل شكلاً أجمل، ألم نأمل ذلك جميعنا؟

477
00:43:20,910 --> 00:43:22,430
علينا الإقلاع للسماء

478
00:43:23,990 --> 00:43:26,230
هل لديك مشكلة مع المرتفعات يا (روجر)؟

479
00:43:26,230 --> 00:43:28,590
ليس تماماً -
سوف تتعلم تجاوز الأمر قريباً -

480
00:43:28,590 --> 00:43:30,590
سائق المنطاد

481
00:43:30,590 --> 00:43:31,630
!هيا بنا

482
00:44:34,150 --> 00:44:36,030
ظننت أنك تحتاج لدفعة

483
00:44:36,030 --> 00:44:38,030
(حسناً، شكراً لكِ آنسة (بيكالا

484
00:44:38,030 --> 00:44:41,670
(من الرائع دوماً رؤيتك تحلق في السماء، سيد (سكورسبي

485
00:44:41,670 --> 00:44:44,070
حارسك يتابعني بدقة

486
00:44:44,070 --> 00:44:47,270
.حسناً، لقد مرت مدة منذ أن رأيناكِ آخر مرة

487
00:44:47,270 --> 00:44:49,750
لقد كان أدائكِ رائعاً قبل قليل -
شكراً -

488
00:44:49,750 --> 00:44:53,990
سؤال، ما الذي علينا توقعه أن يحصل

489
00:44:53,990 --> 00:44:56,750
بناءً على الفوضى الحاصلة مؤخراً

490
00:44:56,750 --> 00:44:59,400
ربما سيكون هناك قتال، ولكنك قاتلت سابقاً

491
00:44:59,400 --> 00:45:00,870
وبشجاعة

492
00:45:00,870 --> 00:45:03,150
ولكن بما أن الموقف قد تطور وأصبح أكثر تعقيداً

493
00:45:03,150 --> 00:45:07,150
إذاً موقفي أنا أيضاً أصبح أكثر تعقيداً

494
00:45:07,150 --> 00:45:10,230
مصير الطفلة أن تكون مهمة

495
00:45:10,230 --> 00:45:12,830
لخلق وحل النزاعات

496
00:45:12,830 --> 00:45:14,110
إذاً الأمر كله يدور حولها

497
00:45:15,590 --> 00:45:18,310
إنها مهمةٌ لدرجة لا يمكنها هي أن تتصورها

498
00:45:18,310 --> 00:45:21,190
.مصير العالم معتمدٌ عليها

499
00:45:23,070 --> 00:45:25,190
"لدي عقدٌ مع "الجيبتيين

500
00:45:25,190 --> 00:45:27,670
"حول ما حصل في "بولفانغر

501
00:45:27,670 --> 00:45:31,270
يبدوا هذا كأمرٍ جديدٍ كلياً

502
00:45:31,270 --> 00:45:34,110
مما يتطلب، دعينا نكن واضحين
عقداً جديداً وأجراً جديداً

503
00:45:34,110 --> 00:45:36,710
(سوف تحتاجك، (لي

504
00:45:36,710 --> 00:45:40,150
كما تعلمين، على الرجل أن يقوم بإختيار
إما أن يقاتل أو لا

505
00:45:40,150 --> 00:45:41,470
كما أنك تحتاجها

506
00:45:43,150 --> 00:45:45,350
لم أتوقع أن تكون هذه المحادثة هكذا

507
00:45:45,350 --> 00:45:47,810
حقاً؟ -
كلا، كنت آمل أن تجدي طريقة -

508
00:45:47,810 --> 00:45:49,190
لتوريطي بالقليل من المال الخطر

509
00:45:49,190 --> 00:45:50,910
...بالمقابل، أعميتني

510
00:45:52,550 --> 00:45:53,590
.بالحب

511
00:45:56,830 --> 00:45:57,870
جيد

512
00:45:59,830 --> 00:46:02,190
(سوف ترشدك النجمة القطبية الى (إسرايل

513
00:46:02,190 --> 00:46:04,950
الرياح قوية ولكنكَ ملاحٌ قوي

514
00:46:04,950 --> 00:46:07,470
إنها مسؤولة عن مصائر الجميع

515
00:46:07,470 --> 00:46:08,630
وأنا مسؤول

516
00:46:09,830 --> 00:46:10,910
عنها؟

517
00:46:12,430 --> 00:46:14,910
(العالم في يدك، سيد (سكورسبي

518
00:46:16,230 --> 00:46:17,670
وإنني ممتنةٌ للغاية لهذا

519
00:46:23,400 --> 00:46:25,240
مؤثر -
.أجل -

520
00:46:27,070 --> 00:46:29,750
وهل يريدونكَ في فريقهم؟

521
00:46:29,750 --> 00:46:30,790
(إخرسي، (هيستر

522
00:46:43,950 --> 00:46:47,750
الاطفال المساكين، غير قادرين على الكلام حتى

523
00:46:53,470 --> 00:46:54,590
هذا هو، من هنا

524
00:47:02,910 --> 00:47:05,590
تمت تعبئة الأقفاص، وهي مستعدة للنقل

525
00:47:17,190 --> 00:47:18,230
تحركوا

526
00:47:24,390 --> 00:47:27,110
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ماذا سيحصل
عندما نأخذهم إلى الديار

527
00:47:27,110 --> 00:47:28,550
ما الذي تقصده؟

528
00:47:28,550 --> 00:47:31,150
سوف نعيدهم إلى أهاليهم

529
00:47:31,150 --> 00:47:33,390
ماذا لو لم يقبلوا بأستعادتهم؟

530
00:47:33,390 --> 00:47:35,310
حتى لو كانوا يحبونهم للغاية
مؤكد أنهم سيكونون مرتعبين للغاية

531
00:47:35,310 --> 00:47:38,070
لرؤيتهم، مختلفين هكذا

532
00:47:38,070 --> 00:47:41,510
"هؤلاء الذين لايستقبلونهم أهلهم سيعيشون معنا كـ"جبتيين

533
00:47:41,510 --> 00:47:42,790
لقد قمت بعملٍ جيد

534
00:47:44,390 --> 00:47:45,910
جيد؟

535
00:47:45,910 --> 00:47:47,710
على الاقل قاتلناهم جميعناً

536
00:47:47,710 --> 00:47:50,150
لقد قمنا بأفضل من قتالهم، قمنا بهزيمتهم

537
00:47:51,630 --> 00:47:53,790
لن يكون (بيلي) آخر طفلٍ يقومون بأذيته

538
00:47:53,790 --> 00:47:55,630
ولكن قمنا بتصعيب الأمر كثيراً عليهم

539
00:47:57,670 --> 00:47:59,910
(ظننتُ أننا سنحضره الى المنزل معنا يا (ماغي

540
00:48:02,110 --> 00:48:04,070
سيكون فخوراً جداً بنا

541
00:48:05,470 --> 00:48:07,590
الطريقة التي ساعدنا بها الصغار الآخرون

542
00:48:07,590 --> 00:48:08,670
(وساعدنا (لايرا

543
00:48:12,550 --> 00:48:14,150
إنها محاربة، هذه الصغيرة

544
00:48:15,630 --> 00:48:17,110
تذكرني بشخصٍ أعرفه

545
00:50:42,150 --> 00:50:43,830
"مخلوقات "جرف الغارف
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة

546
00:50:54,230 --> 00:50:55,910
"مخلوقات "جرف الغارف
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة

547
00:50:55,910 --> 00:50:57,390
أكره هذه الكائنات الطائرة

548
00:50:58,790 --> 00:51:00,950
تمسك جيداً أيها المتمرد الصغير

549
00:51:00,950 --> 00:51:03,870
هل ترى المزيد هناك يا (يوريك)؟ -
كلا، المكان خالي -

550
00:51:03,870 --> 00:51:06,750
(لقد تحسنت مهارات الرمي لديك (لي

551
00:51:33,150 --> 00:51:34,510
!(لايرا)

552
00:51:35,550 --> 00:51:37,350
!(لي)

553
00:51:38,670 --> 00:51:40,710
تمسكي (لايرا) إنني قادمٌ لاجلكِ

554
00:51:40,710 --> 00:51:42,790
!(لي) -
(ساعدها (لي -

555
00:51:42,790 --> 00:51:46,070
تمسكي (لايرا)، أمسكي يدي -
!النجدة -

556
00:51:50,350 --> 00:51:52,190
!(لايرا)

557
00:51:59,350 --> 00:52:10,190
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

