﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:01,190
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}في الحلقة السابقة من
"موادهُ الغامضة"

2
00:00:01,190 --> 00:00:05,310
أودُ أن أعرض عليكِ منصبَ مساعدتي

3
00:00:05,310 --> 00:00:08,830
فتى "جبتي"، (بيلي كوستا)، مفقود

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,030
(روجر)؟

5
00:00:11,030 --> 00:00:12,820
(روجر)

6
00:00:12,820 --> 00:00:15,230
أعلمَ أن القصص عن الـ"غوبلرز" هي مجرد
قصص أطفال

7
00:00:15,230 --> 00:00:17,990
حسناً، في كابوس كل طفل
هنالكَ عنصرٌ للحقيقة

8
00:00:17,990 --> 00:00:20,830
يا أطفال، لديكم زائر

9
00:00:20,830 --> 00:00:23,630
نحنُ على وشك الذهاب برحلةٍ إلى الشمال

10
00:00:23,630 --> 00:00:25,870
"إلى مكانٍ يدعى "المحطة

11
00:00:25,870 --> 00:00:26,950
المحطة؟

12
00:00:26,950 --> 00:00:29,350
هذه المخططات لشخصٍ وحارسه يا (بان)؟

13
00:00:29,350 --> 00:00:31,780
(لايرا)؟ -
"إنها من الـ"غوبلرز -

14
00:00:31,780 --> 00:00:33,230
"زعيمة الـ"غوبلرز

15
00:00:33,230 --> 00:00:35,150
لن تتوقف حتى تعثرَ عليكِ

16
00:00:35,150 --> 00:00:37,030
لمَ أنا مهمةٌ هكذا بالنسبة لها؟

17
00:00:37,030 --> 00:00:38,550
إنها والدتكِ يا (لايرا)

18
00:00:43,630 --> 00:00:46,590
ذبابةُ تجسس، سنذهبُ للشمال، الآن

19
00:00:46,590 --> 00:00:48,710
"أريدُ معرفة المزيد عن "بولفانغر

20
00:00:48,710 --> 00:00:53,190
إنها تحاولُ أن تحذرني من شيءٍ ما
شبحٌ من نوعٍ ما على ما أظن

21
00:00:53,190 --> 00:00:54,950
ليسَ لديه حارس

22
00:00:54,950 --> 00:00:57,630
بدا الأمر كما لو أنه لم يكن هناك

23
00:00:57,630 --> 00:01:00,670
إنه بشأن التحكم، لأنه إذا ما إستطعتِ
إزالة روح شخصٍ ما

24
00:01:00,670 --> 00:01:02,150
فيمكنكِ فعلُ أي شيء

25
00:01:02,150 --> 00:01:05,990
نحنُ على وشك خوض معركةٍ ونحن نعاني
من نقصٍ في العدد والعدة

26
00:01:06,000 --> 00:01:07,470
لكنكَ ستقاتلهم بأي حال

27
00:01:07,470 --> 00:01:09,310
(لأايرا)، سمعتُ شيئاً ما بالخارج

28
00:01:09,310 --> 00:01:10,670
أين الجميع؟

29
00:01:14,710 --> 00:01:16,510
هل لديكِ إسم؟

30
00:01:16,510 --> 00:01:17,790
(ليزي)

31
00:01:17,790 --> 00:01:19,670
إنها على حافة التغيير

32
00:01:19,670 --> 00:01:21,310
إنها تشبه التي كان يرتديها (بيلي)

33
00:01:21,310 --> 00:01:22,750
إنها هي يا (بان)

34
00:01:23,830 --> 00:01:25,390
"إنها "بولفانغر

35
00:02:30,470 --> 00:02:31,590
(سال)

36
00:02:31,590 --> 00:02:33,210
كيف وصلتَ إلى هنا؟

37
00:02:34,190 --> 00:02:35,750
هل أنتما الإثنان بأمان؟

38
00:02:35,750 --> 00:02:37,390
سؤالٌ جيدٌ نطرحهُ لاحقاً

39
00:02:37,390 --> 00:02:39,630
لكن الآن، سنتظاهر بأننا لا نعرفُ بعضنا البعض

40
00:02:44,270 --> 00:02:46,430
من الجيد رؤيته مرةً أخرى

41
00:02:46,430 --> 00:02:48,470
قالَ نفس الشيء بشأنك

42
00:02:48,470 --> 00:02:50,070
لكنه مختلفٌ يا (لايرا)

43
00:02:50,070 --> 00:02:51,830
وكذلك (سالسيليا)

44
00:02:51,830 --> 00:02:53,670
لقد آذوه؟

45
00:02:53,670 --> 00:02:56,830
كلا، لكن من الواضح أنه عانى الكثير

46
00:02:56,830 --> 00:02:59,070
حسناً، إنه حيٌ وهذا كلُ ما يهم

47
00:03:00,390 --> 00:03:02,590
بعدما عثرنا على (بيلي)
...ظننتُ أنه ربما يكونُ (روجر)

48
00:03:02,590 --> 00:03:03,870
ظننتُ ذلكَ أيضاً

49
00:03:14,430 --> 00:03:16,310
(بريجيت مكغين)

50
00:03:23,030 --> 00:03:26,230
هلا رافقتني من فضلكِ يا (بريجيت)؟

51
00:03:26,230 --> 00:03:27,790
لم أتناول عشائي بعد

52
00:03:27,790 --> 00:03:29,870
هيا، لا تحدثي ضجة

53
00:03:34,550 --> 00:03:35,670
بسرعة، بسرعة

54
00:04:01,750 --> 00:04:03,190
للأمام مباشرةً

55
00:04:17,150 --> 00:04:18,270
هيا

56
00:04:25,550 --> 00:04:27,470
تم تنشيط المفاعل

57
00:04:29,470 --> 00:04:31,150
تم الربط

58
00:05:02,470 --> 00:05:12,150
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

59
00:05:12,470 --> 00:05:22,150
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

60
00:06:27,050 --> 00:06:32,190
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| موادهُ الغامضة ||

61
00:06:34,350 --> 00:06:35,590
حسناً

62
00:06:35,590 --> 00:06:37,230
نريدُ أن نأخذَ بعض القياسات

63
00:06:38,750 --> 00:06:40,470
لكنني قمتُ بالقياس عندما وصلتُ إلى هنا

64
00:06:40,470 --> 00:06:42,070
تلكَ كانت مجرد عناصر حيوية لديكِ

65
00:06:42,070 --> 00:06:44,550
هذه أكثر تطوراً

66
00:06:46,390 --> 00:06:48,190
هل يمكنكِ الوقوف على الصفيحة المعدنية هناك؟

67
00:06:51,030 --> 00:06:52,550
والتحديق بالضوء الأخضر

68
00:06:54,430 --> 00:06:56,630
حسناً، الآن إستديري إلى اليسار

69
00:06:58,550 --> 00:07:00,510
والآن إلى اليمين

70
00:07:03,550 --> 00:07:05,310
ما الذي تنظرينَ إليه؟

71
00:07:05,310 --> 00:07:08,150
حسناً خذي صوراً مرةً أخرى
فقط تحسباً

72
00:07:08,150 --> 00:07:09,670
لماذا تلتقطُ هذه الصور؟

73
00:07:12,070 --> 00:07:13,670
أنت تقوم بقياس الغبار، أليس كذلك؟

74
00:07:16,350 --> 00:07:18,110
هل يمكنكَ رؤية الغبار في هذه الصور؟

75
00:07:19,310 --> 00:07:20,950
من أخبركِ بشأن الغبار؟

76
00:07:20,950 --> 00:07:22,030
واحدة من الفتيات الأخريات

77
00:07:22,030 --> 00:07:24,630
كلا، لم يخبرنني، من أين أنتِ؟

78
00:07:24,630 --> 00:07:29,530
وكما ترى أيها الطبيب، أنني أستحمُ بإنتظام

79
00:07:29,530 --> 00:07:30,990
لن تجدَ أيَ غبارٍ علي

80
00:07:32,750 --> 00:07:36,150
حسناً، ربما يكونُ الأمرُ معقداً أكثر مما تظنين

81
00:07:41,670 --> 00:07:43,910
ماذا يحدثُ للأطفال الذينَ يغادرونَ هذا المكان؟

82
00:07:43,910 --> 00:07:45,270
إلى أين يذهبون؟

83
00:07:45,270 --> 00:07:47,950
إلى مكانٍ للأطفال الناضجين بالطبع

84
00:07:47,950 --> 00:07:50,010
إذن، فهم لا يموتون؟

85
00:07:50,990 --> 00:07:52,430
أنت لا تقومُ بإبعاد حراسهم عنهم؟

86
00:07:52,430 --> 00:07:56,070
هذه مؤسسةٌ فلسفية يا (ليزي)

87
00:07:56,070 --> 00:07:58,390
ليست منزلاً يلهو به الأطفال

88
00:07:58,390 --> 00:07:59,990
الآن، هل يمكنني إلتقاط صورتي؟

89
00:08:01,310 --> 00:08:02,430
جيد

90
00:08:03,910 --> 00:08:07,150
والآن حافظي على ثباتكِ

91
00:08:09,110 --> 00:08:12,550
بالنسبة للبكاء بصوتٍ عالٍ
هل يمكننا معالجة الأمر؟

92
00:08:14,110 --> 00:08:16,830
من فضلكِ، شقي طريقكِ لأقرب مخرج حريقٍ متاح

93
00:08:17,870 --> 00:08:19,710
لا تنسي حذائكِ يا (ليزي)

94
00:08:27,830 --> 00:08:30,510
هذا يحدثُ دائماً بعد أخذ أحدهم

95
00:08:32,110 --> 00:08:34,430
شكلوا قائمة إنتظارٍ منظمة، تعالوا

96
00:08:38,190 --> 00:08:40,670
إتبعوا الأوامر، إذهبوا خارجاً ولا تركضوا

97
00:08:47,830 --> 00:08:49,830
(لورانس كيربي)؟ -
موجودٌ سيدتي -

98
00:08:49,830 --> 00:08:51,670
(آني باديان)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

99
00:08:51,670 --> 00:08:54,070
(روجر بارسلو)؟

100
00:08:54,070 --> 00:08:55,150
موجودٌ سيدتي

101
00:08:56,390 --> 00:08:58,490
(إستير لاندون)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

102
00:08:58,490 --> 00:09:00,250
(بيركيلي كارتر)؟ -
موجودٌ سيدتي -

103
00:09:00,250 --> 00:09:02,510
(مارثا فيرويل)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

104
00:09:02,510 --> 00:09:04,700
(تومي ليندسي)؟ -
موجودٌ سيدتي -

105
00:09:04,700 --> 00:09:06,480
(ليزي بروكس)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

106
00:09:06,490 --> 00:09:07,750
(ليزي)؟

107
00:09:07,750 --> 00:09:08,830
(جوزيف بلاكلي)؟

108
00:09:08,830 --> 00:09:11,540
عندما رأيتك لم أصدق الأمر
...كنتُ فقط

109
00:09:11,540 --> 00:09:13,480
(بيلي كوستا) كانَ هنا وبعد ذلك

110
00:09:13,480 --> 00:09:16,110
أخذوه... ولم يعد بعدها

111
00:09:16,110 --> 00:09:18,070
المساعدةُ قادمةٌ يا (روجر) -
المساعدة؟ -

112
00:09:18,070 --> 00:09:19,710
الجبتيون" قادمون"

113
00:09:19,710 --> 00:09:21,390
"سيتمُ تدمير "الجبتيون

114
00:09:21,390 --> 00:09:22,830
لن يتمكنوا من النجاة

115
00:09:22,830 --> 00:09:25,030
إنهم بحاجةٍ لمساعدتنا
علينا إيجادُ طريقٍ للخروج

116
00:09:25,030 --> 00:09:27,510
نحتاجُ إلى طريقٍ للهروب

117
00:09:27,510 --> 00:09:29,390
هذا يتطلبُ تفكيراً حذراً يا (لايرا)

118
00:09:29,390 --> 00:09:33,350
الذين تم كشفهم وهم يخالفونَ القوانين
لم يدوموا طويلاً

119
00:09:33,350 --> 00:09:34,790
لا يمكننا الهروب

120
00:09:35,950 --> 00:09:38,910
(شين والتر)؟ -
موجودٌ سيدتي -

121
00:09:38,910 --> 00:09:41,390
(بيث ريد)؟ -
موجودةٌ سيدتي -

122
00:09:41,390 --> 00:09:42,660
(جيمبو لي)؟

123
00:09:42,660 --> 00:09:43,830
موجودٌ سيدتي -
(لايرا)، إياكِ -

124
00:09:43,830 --> 00:09:45,830
(غيموجين غولد)؟ -
موجودٌ سيدتي -

125
00:09:47,950 --> 00:09:49,390
لا يمكنكِ الإنصاتُ أبداً

126
00:09:49,390 --> 00:09:52,490
الهروب هو طريقتنا الوحيدة للخروج من هنا

127
00:09:52,490 --> 00:09:53,990
وأنا لن أبقى هنا

128
00:09:53,990 --> 00:09:55,630
(أوتيس لافيت)؟

129
00:09:55,630 --> 00:09:57,030
يا أطفال

130
00:09:58,670 --> 00:10:00,190
نظام -
من فعل ذلك؟ -

131
00:10:00,190 --> 00:10:01,990
وإلا ستكونُ هنالكَ عواقب

132
00:10:01,990 --> 00:10:03,780
...يا أطفال، رجاءً، نحنُ

133
00:10:03,780 --> 00:10:05,510
من فعل ذلك؟

134
00:10:05,510 --> 00:10:08,190
نظام، نظام

135
00:10:31,750 --> 00:10:33,150
أيها هو طريق الخروج؟

136
00:10:33,150 --> 00:10:35,350
هنالكَ منطقةٌ لا يسمحونَ لنا بالذهاب إليها

137
00:10:35,350 --> 00:10:37,990
لو كان بإمكاني التخمين

138
00:10:37,990 --> 00:10:40,830
لخمنتُ أنها أقربُ مكانٍ للخروج

139
00:10:56,070 --> 00:10:58,990
مهلاً، أحدهم قادم

140
00:11:22,070 --> 00:11:23,230
ما هذا الصوت؟

141
00:11:28,790 --> 00:11:30,150
هنالكَ شيءٌ بالداخل

142
00:11:35,830 --> 00:11:38,590
هذه حراسٌ من دون بشر

143
00:11:38,590 --> 00:11:39,870
(دايفيد)

144
00:11:42,110 --> 00:11:43,590
(شاي)

145
00:11:48,590 --> 00:11:49,710
(بريجيت)

146
00:11:50,950 --> 00:11:52,750
هذه الحراس تنتمي للأطفال

147
00:11:52,750 --> 00:11:55,110
الذينَ تم خطفهم ولم يعودوا

148
00:12:08,870 --> 00:12:10,710
ذاك (بيلي)

149
00:12:10,710 --> 00:12:12,110
لقد ماتَ حارسه

150
00:12:13,710 --> 00:12:15,030
...ذلكَ يعني

151
00:12:16,310 --> 00:12:19,310
أنا آسفة يا (روجر) -
كنتِ تعرفين؟ -

152
00:12:20,950 --> 00:12:22,510
...لقد عثرتُ عليه

153
00:12:22,510 --> 00:12:24,630
قبل أن يموت

154
00:12:24,630 --> 00:12:26,870
لقد خرجَ من هنا بطريقةٍ ما

155
00:12:29,870 --> 00:12:31,350
ساعدتهُ على إيجاد والدته

156
00:12:33,670 --> 00:12:34,750
...(لايرا)

157
00:12:36,110 --> 00:12:39,870
إذا ما كان الحراس على قيد الحياة
فأين الأطفال؟

158
00:12:49,550 --> 00:12:55,950
...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

159
00:12:57,070 --> 00:13:01,270
...واحد، إثنان، ثلاثة

160
00:13:01,270 --> 00:13:03,110
هل كانَ (بيلي) بهذا الشكل؟

161
00:13:03,110 --> 00:13:04,310
أجل

162
00:13:04,310 --> 00:13:05,830
لا يمكنُ أن ينتهي بنا المطاف هنا

163
00:13:08,030 --> 00:13:09,390
لقد توقف الإنذار

164
00:13:11,550 --> 00:13:12,790
علينا العودة

165
00:13:14,390 --> 00:13:15,510
(لايرا)

166
00:13:30,830 --> 00:13:32,230
...قم بنشر الأخبار

167
00:13:33,270 --> 00:13:34,710
بشأن ما حدثَ هنا

168
00:13:34,710 --> 00:13:37,430
عليهم أن يكونوا مستعدين للهروب
عندما نعطيهم الإشارة

169
00:13:38,670 --> 00:13:41,510
وعليهم أن يبقوا الأمر سراً، هل فهمت؟

170
00:13:43,590 --> 00:13:44,790
إنذار الحريق

171
00:13:44,790 --> 00:13:46,790
المرة المقبلة التي ينطلقُ بها
سأكونُ أنا من فعلَ ذلك

172
00:13:46,790 --> 00:13:48,910
ليستعد الجميع للمغادرة

173
00:14:05,990 --> 00:14:07,390
هل نتناول الشراب؟

174
00:14:23,630 --> 00:14:27,030
نخبُ الحرية وخاتمة أعمالنا هنا

175
00:14:33,670 --> 00:14:35,430
الإشاعات تقول أنها في طريقها

176
00:14:37,470 --> 00:14:38,520
متى؟

177
00:14:38,530 --> 00:14:40,510
"شوهد منطادها الأسبوع الماضي في "ترولساند

178
00:14:40,510 --> 00:14:42,710
منذُ خروج ذلك الفتى "الجبتي" الأبله

179
00:14:42,710 --> 00:14:44,590
كانت تثابر للعودة إلى هنا

180
00:14:44,590 --> 00:14:48,070
حسناً، لدينا معداتٌ جديدة للضيافة لنريها لها

181
00:14:48,070 --> 00:14:49,790
لو أننا ركزنا على ذلك

182
00:14:49,790 --> 00:14:52,950
...نحنُ على أعتاب إكتشافٍ مذهل

183
00:14:52,950 --> 00:14:55,670
هذا هو الخط الذي نحتاجُ لتعزيزه

184
00:14:55,670 --> 00:14:58,110
يجبُ ألا يسمح لها بالتركيز على الأخطاء

185
00:14:59,390 --> 00:15:00,870
...هل تظنينَ أننا

186
00:15:03,050 --> 00:15:05,850
على أعتاب إكتشاف؟

187
00:15:07,630 --> 00:15:09,510
أتشكُ بذلك؟

188
00:15:09,510 --> 00:15:12,870
...هنالكَ أوقاتٌ أقلقُ فيها

189
00:15:14,370 --> 00:15:17,130
حسناً، عندما أشعرُ بالقلق، ربما

190
00:15:18,630 --> 00:15:21,030
هذا مجردُ ألمٍ نسببه

191
00:15:24,950 --> 00:15:27,950
كم عدد الأطفال الذين يجبُ أن يموتوا
قبل أن نصلَ للصواب؟

192
00:15:27,950 --> 00:15:30,350
نحنُ نقومُ بما هو ضروري

193
00:15:31,670 --> 00:15:33,670
سنقومٌ بالأمر الصحيح بكل تأكيد

194
00:15:33,670 --> 00:15:36,030
أجيالٌ حرةٌ من طغيان الخطيئة

195
00:15:36,030 --> 00:15:38,430
وسوفَ تعترفُ الكنيسة وتحتفي بنا

196
00:15:38,430 --> 00:15:40,150
مقابل العمل الذي قمنا به هنا

197
00:15:42,630 --> 00:15:44,430
وإن لم نتمكن من ذلك؟

198
00:15:44,430 --> 00:15:48,030
يمكننا وعلينا النجاح

199
00:16:16,590 --> 00:16:20,070
(جون باري) ما الذي ستأخذه معك من المنزل؟

200
00:16:20,070 --> 00:16:22,630
لو أمكنني لأخذتُ كلَ شيءٍ من المنزل

201
00:16:22,630 --> 00:16:25,190
فقط أقوم بحمل كل شيءٍ وأضعه في حقيبة الظهر

202
00:16:25,190 --> 00:16:28,110
لكن لا يمكنني فعلُ ذلك، لذا
سآخذُ بعض الصور

203
00:16:28,110 --> 00:16:31,670
...علبةٌ بلاستيكية صغيرة من المارميت
...القليلُ منها يكفي لوقتٍ طويل

204
00:16:31,670 --> 00:16:34,350
وسيارةٌ لعبة من أجل إبني

205
00:16:34,350 --> 00:16:37,430
لم أخبرهُ بذلك بعد، لذا
أنا آسفٌ يا (ويل)

206
00:16:37,430 --> 00:16:39,870
هل إستطعتَ أن تشرح له
ما أنتَ على وشك فعله؟

207
00:16:39,870 --> 00:16:43,110
حسناً، هذا صحيح، في الواقع
كان من السهل شرح ذلك

208
00:16:43,110 --> 00:16:44,670
له ولـ(إلين) زوجتي

209
00:16:44,670 --> 00:16:47,260
أعتقدُ أن مساعدة العلماء

210
00:16:47,260 --> 00:16:50,150
في البحث عن الجليد يبدو جميلاً بالنسبة لطفل

211
00:16:50,150 --> 00:16:52,470
ليس من السهل أن تكونَ قادراً على الكتابة

212
00:16:52,470 --> 00:16:55,870
لكنَ القليل من الكتابة، تبقيه على إطلاع
وتبقي قدميه على الأرض

213
00:16:57,270 --> 00:17:00,950
أنا سأقومُ بكتابةِ بعض الرسائل الملحمية حقاً

214
00:17:00,950 --> 00:17:04,190
أستمر بالأمر، كما تعلمين، نوعاً ما عاطفية

215
00:17:04,190 --> 00:17:07,110
حسناً، ذلكَ يبدو لطيفاً حقاً يا (جون باري)

216
00:17:07,110 --> 00:17:09,810
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"العقيد جون باري"
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تحدي نواة الجليد 2006"

217
00:18:04,110 --> 00:18:05,230
لماذا لا تذهب للداخل؟

218
00:18:06,510 --> 00:18:10,390
إنها تعرفُ أننا نراقب، هذا يكفي للآن

219
00:18:13,790 --> 00:18:15,750
سأجدُ الفرصة قريباً جداً

220
00:18:37,310 --> 00:18:38,470
إنها هي؟

221
00:18:39,910 --> 00:18:41,750
إنها هنا، يمكنني رؤية القرد الذهبي

222
00:18:41,750 --> 00:18:43,230
(روز)، تحققي من جميع الأسرة

223
00:18:43,230 --> 00:18:46,070
الطفل القادم الذي ستأخذه سيكونُ من عنبر الأطفال

224
00:18:46,070 --> 00:18:47,550
وسوفَ نتأكد من ذلك

225
00:18:47,550 --> 00:18:48,710
لا يمكننا الهروب

226
00:18:48,710 --> 00:18:51,310
(مارثا)، إستمعي عبرَ الباب
أعلمينا عندما تصبحُ قريبة

227
00:18:54,750 --> 00:18:56,270
لقد كنتَ تحرزُ تقدماً؟

228
00:18:56,270 --> 00:18:57,860
أجل

229
00:18:57,870 --> 00:19:00,430
منذُ أخر مرةٍ كنتُ فيها هنا
خمسة تمكنوا من النجاة

230
00:19:00,430 --> 00:19:02,670
في الغالب بسبب الفاصل الجديد

231
00:19:02,670 --> 00:19:05,390
إنه أكثرُ تطوراً من النموذج السابق

232
00:19:05,390 --> 00:19:07,550
وكذلك فإنه لديه معدل نجاة أفضل

233
00:19:07,550 --> 00:19:10,150
الآن يمكنُ للمريض أن يبقى واعياً أثناء العلاج

234
00:19:10,150 --> 00:19:13,550
ويبقى واعياً بعده، وهذا شيءٌ جيد

235
00:19:16,550 --> 00:19:19,630
وهل يستجيبونَ بعد العلاج؟

236
00:19:19,630 --> 00:19:22,350
لا يمكننا الحكمُ على ذلك في الوقت الحالي

237
00:19:22,350 --> 00:19:24,150
...لكنَ المؤشرات الأولية تشيرُ إلى

238
00:19:24,150 --> 00:19:25,750
أنهم يزدادونَ إستجابة

239
00:19:25,750 --> 00:19:27,590
تطورٌ مثير

240
00:19:27,590 --> 00:19:28,950
هل يمكنني رؤية ذلك أثناء القيام به؟

241
00:19:30,650 --> 00:19:32,530
لنقم بإعداد شيءٍ ما -
رائع -

242
00:19:37,880 --> 00:19:40,220
أنا بحاجةٍ لمساعدتك -
بماذا؟ -

243
00:19:40,230 --> 00:19:41,830
لا يمكنها العثور علي هنا

244
00:19:43,350 --> 00:19:44,910
أنتِ تعرفينها، أليس كذلك؟

245
00:19:44,910 --> 00:19:46,310
لقد أتيتُ إلى هنا لأنقذكم

246
00:19:46,310 --> 00:19:48,470
عندما أغادر، ستأتونَ معي... جميعكم

247
00:19:48,470 --> 00:19:51,270
"المكان تتم حراسته من قبل الذئاب و"الترتار

248
00:19:51,270 --> 00:19:54,270
لا يمكنكِ تجاوزهم
هنالكَ أرضٌ على مد البصر من الجليد في الخارج

249
00:19:54,270 --> 00:19:57,070
"هنالكَ أناسٌ قادمونَ لنجدتنا... "الجبتيون

250
00:19:57,070 --> 00:20:00,710
سيساعدوننا، ثقوا بي -
لا أثقُ بأحدٍ في هذا المكان -

251
00:20:02,070 --> 00:20:03,310
إنها والدتي

252
00:20:05,470 --> 00:20:07,190
وأعلمُ ما تقوم به

253
00:20:08,670 --> 00:20:11,070
إنها تفصل الأطفال عن حراسهم

254
00:20:13,460 --> 00:20:16,060
تفصل... ذلك ما حدث؟

255
00:20:17,510 --> 00:20:18,830
أجل

256
00:20:18,830 --> 00:20:22,030
إذا ما عثرت علي هنا يا (آني)
فلا أعلم ما ستقومُ به

257
00:20:23,860 --> 00:20:26,420
أريدُ منكِ أن تقومي بإخفائي، أرجوكِ

258
00:20:28,190 --> 00:20:32,110
تحتَ السرير، عندما أقول ذلك، إسحبي نفسكِ

259
00:20:32,110 --> 00:20:35,510
ولا تفلتي، مفهوم؟

260
00:20:36,630 --> 00:20:38,030
إنها في الممر

261
00:20:38,030 --> 00:20:39,870
إنها قادمةٌ الآن -
كلٌ في موقعه -

262
00:20:46,190 --> 00:20:47,350
مرحباً يا فتيات

263
00:20:48,350 --> 00:20:49,950
ما الذي فاتني؟

264
00:21:01,670 --> 00:21:02,950
سريرٌ فارغ؟

265
00:21:05,870 --> 00:21:08,070
تمَ إرسال (بريجيت) و(ليزي) من أجل الفحوص

266
00:21:09,870 --> 00:21:11,710
ولم تعودا بعد

267
00:21:15,160 --> 00:21:17,840
أنتم تعلمون، أنا أهتمُ بكم كثيراً

268
00:21:19,270 --> 00:21:22,150
يسعدُ قلبي أن أجدَكم على أفضل حال

269
00:21:23,720 --> 00:21:28,720
رؤيةُ وجوهكم البراقة والمشعة تجعلني إمراةٌ سعيدة

270
00:21:32,550 --> 00:21:37,190
حسناً يا فتيات، لقد إعتنيتنَ بأنفسكنَ جيداً

271
00:21:37,190 --> 00:21:39,350
ولا أتوقعُ شيئاً أقل من ذلك

272
00:21:50,710 --> 00:21:51,910
أحسنتم صنعاً

273
00:22:14,830 --> 00:22:17,150
إستعدوا -
علينا أن نسرع -

274
00:22:17,150 --> 00:22:18,590
حسناً

275
00:22:22,310 --> 00:22:23,630
لنحركها

276
00:22:23,630 --> 00:22:25,750
بثبات -
جهزوا الحبال -

277
00:22:30,470 --> 00:22:32,150
حسناً، بثبات، بثبات

278
00:22:33,230 --> 00:22:35,150
إثنان وثلاثة

279
00:22:40,510 --> 00:22:41,670
هيا

280
00:22:44,750 --> 00:22:45,830
تمسكوا

281
00:22:50,510 --> 00:22:53,110
سنخرجُ من هنا

282
00:22:53,110 --> 00:22:55,990
هنالكَ الكثير من الأميال من الجليد في الخارج

283
00:22:55,990 --> 00:22:58,110
سنتجمد

284
00:22:58,110 --> 00:23:00,280
إما ذاك أو نبقى هنا

285
00:23:00,280 --> 00:23:02,920
ويتمُ فصلكم عن حراسكم

286
00:23:05,990 --> 00:23:09,390
عندما يحينُ الوقت، سأطلق إنذار الحريق

287
00:23:09,390 --> 00:23:13,150
وليرتدي الجميع بدلات الجليد ويستعدوا

288
00:23:14,990 --> 00:23:16,310
لماذا؟

289
00:23:18,110 --> 00:23:19,550
للمواجهة

290
00:23:25,230 --> 00:23:26,590
(ليزي بروكس)

291
00:23:28,710 --> 00:23:30,470
ليزي بروكس)، هل يمكنكِ القدوم معي؟)

292
00:24:07,390 --> 00:24:08,750
أمسك حارسها

293
00:24:12,950 --> 00:24:14,390
كلا، لا تفعل

294
00:24:16,510 --> 00:24:18,350
شكراً لك

295
00:24:18,350 --> 00:24:21,430
إنني أقوم فقط بما هو ضروري، صحيح؟

296
00:24:23,630 --> 00:24:24,910
إحملها

297
00:24:50,150 --> 00:24:51,990
!أرجوكِ، كلا -
!(بان) -

298
00:24:54,550 --> 00:24:56,310
!!(ليزي)، (ليزي)

299
00:24:56,310 --> 00:24:58,350
إهدأي

300
00:24:58,350 --> 00:24:59,590
أحضرها الى الداخل

301
00:24:59,590 --> 00:25:02,630
إنه لا يؤلم -
إنك لا تعرف من أنا -

302
00:25:02,630 --> 00:25:04,750
الأمر يبدو كما لو أنها خسارة -
دعني أذهب -

303
00:25:04,750 --> 00:25:06,910
هيا -
!أتركني -

304
00:25:11,070 --> 00:25:14,110
!كلا -
إهدأي (ليزي)، إهدأي -

305
00:25:16,510 --> 00:25:18,430
دعني أخرج

306
00:25:18,430 --> 00:25:21,430
تم تشغيل المفاعل -
!دعني أذهب -

307
00:25:21,430 --> 00:25:26,510
!!دعني أذهب، دعني أذهب

308
00:25:26,510 --> 00:25:28,110
تم تشغيل جهاز فصل الحارس

309
00:25:32,710 --> 00:25:35,430
السيدة (كولتر) لن تريد لهذا أن يحصل

310
00:25:41,630 --> 00:25:43,150
!لايرا)، إفعلي شيئاً ما)

311
00:25:43,150 --> 00:25:44,870
حرروني

312
00:25:45,910 --> 00:25:46,950
أغلق هذا الباب

313
00:25:46,950 --> 00:25:49,430
لا نريدُ أن يفشل نظام الفصل المغناطيسي الآن
اليس كذلك؟

314
00:25:49,430 --> 00:25:53,830
إنني إبنة السيدة (كولتر)، لا اعتقد أنها تريد للأمور
أن تسير بهذا الطريق

315
00:25:53,830 --> 00:25:55,710
.إنكِ تقومينَ بعملٍ رائع

316
00:25:55,710 --> 00:25:58,630
إنكِ من ضمن منظومة رائعة، عليكِ الاقتناع بالأمر

317
00:25:58,630 --> 00:26:01,550
كيف عرفت أسم السيدة (كولتر)
أليس علينا الاستماع لها؟

318
00:26:01,550 --> 00:26:02,870
إنها تعرفها

319
00:26:02,870 --> 00:26:06,190
.(سيدة (كولتر

320
00:26:06,190 --> 00:26:08,710
ظننت أنك مسيطرٌ على الوضع -
!(سيدة (كولتر -

321
00:26:08,710 --> 00:26:12,470
أمي

322
00:26:14,070 --> 00:26:15,310
!أمي

323
00:26:15,310 --> 00:26:16,430
(لايرا)

324
00:26:16,430 --> 00:26:18,310
!أمي

325
00:26:21,190 --> 00:26:22,270
(لايرا)

326
00:26:23,350 --> 00:26:24,750
حرروها

327
00:26:49,030 --> 00:26:50,110
إشربي هذا

328
00:26:51,710 --> 00:26:53,070
لا يمكنني القول أنه سيشفي أي شيء

329
00:26:53,070 --> 00:26:54,950
.ولكنه سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن بالتأكيد

330
00:26:54,950 --> 00:26:56,870
شراب البابونج

331
00:26:56,870 --> 00:26:59,310
هذا ما كانت أمي تعطيني إياه عندما كنتُ أشعر بسوء

332
00:27:01,310 --> 00:27:02,950
ولقد كان ينفع في أغلب الاحيان

333
00:27:04,360 --> 00:27:07,120
.لقد كنتُ طفلةً عاطفيةً للغاية

334
00:27:10,430 --> 00:27:14,070
لقد تفاجئت للغاية بعدما سمعت ما قلتهِ هناك

335
00:27:16,930 --> 00:27:19,050
من أخبركِ بصلة القرابة بيننا؟

336
00:27:23,030 --> 00:27:24,270
حسناً، إنكِ تعرفين الآن

337
00:27:26,950 --> 00:27:30,360
ويمكنني الاجابة عن أسئلتكِ، إن كانت لديك أسئلة

338
00:27:30,370 --> 00:27:31,400
.لدي

339
00:27:34,790 --> 00:27:36,030
.خذي

340
00:27:38,590 --> 00:27:40,230
إن كنت أريد تخديركِ

341
00:27:40,230 --> 00:27:44,070
هنالك الكثير من الطرق الأخرى عدا الشراب

342
00:27:44,070 --> 00:27:45,750
البابونج سيجعلكِ تشعرينَ بتحسن

343
00:27:52,510 --> 00:27:53,670
.جيد

344
00:27:55,710 --> 00:27:57,470
يمكنني أن أحزر السؤال الاول

345
00:27:59,950 --> 00:28:01,710
والاجابة عليه هي

346
00:28:04,990 --> 00:28:06,590
لم أبقكِ معي

347
00:28:07,990 --> 00:28:10,710
لأن الأمر لن يكون جيداً لكلانا

348
00:28:12,270 --> 00:28:14,870
وكانت لدى (إسرايل) أفكار عن ما هو أفضل

349
00:28:14,870 --> 00:28:18,350
لذا تركته يعمل حسب هذه الافكار

350
00:28:18,350 --> 00:28:21,470
ولكن لم يكن الأمر لأنني لم أهتم

351
00:28:24,150 --> 00:28:26,110
بل لأنني لم أكن مستعدة في وقتها

352
00:28:29,430 --> 00:28:30,470
(لايرا)

353
00:28:31,830 --> 00:28:34,950
لم أحاول أبداً ايذائكِ، مؤكد أنك تعلمين ذلك

354
00:28:34,950 --> 00:28:36,350
أي أذى؟

355
00:28:36,350 --> 00:28:38,110
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟

356
00:28:38,110 --> 00:28:39,390
الأمر لا يخصكِ

357
00:28:40,550 --> 00:28:43,870
لن يؤذيكِ أي أحد (لايرا)، لا أحد

358
00:28:43,870 --> 00:28:45,950
يمكنكِ الاعتماد علي في هذا

359
00:28:45,950 --> 00:28:48,750
لقد كانوا على وشك فصل (بان) عني

360
00:28:48,750 --> 00:28:51,510
تحريره مني -
لانهم لم يعرفوا من أنتِ -

361
00:28:53,270 --> 00:28:54,390
وقمت بأنقاذكِ

362
00:28:55,710 --> 00:28:56,750
إنه الغبار

363
00:28:57,910 --> 00:28:59,670
إنكِ تسعين للوصول للغبار -
صه -

364
00:29:03,830 --> 00:29:05,710
الغبار ليس شيئاً جيداً

365
00:29:08,070 --> 00:29:12,630
أصيب البالغون بشدة لدرجة أن أمر شفائهم
صعبٌ للغاية

366
00:29:12,630 --> 00:29:16,150
حُكِمَ عليهم بحياة مليئة بالذنوب، الآثام والندم

367
00:29:18,790 --> 00:29:22,390
.كل هذا من أجل مستقبلٍ أفضل وحياةٍ أفضل

368
00:29:22,390 --> 00:29:25,350
.حياة من دون (بان) لن تكون حياةً أفضل

369
00:29:25,350 --> 00:29:29,230
حراسكِ رائعون كأصدقاء ورفقاء درب

370
00:29:29,230 --> 00:29:31,990
كفتاة صغيرة

371
00:29:31,990 --> 00:29:34,870
ولكن عند سن البلوغ

372
00:29:36,310 --> 00:29:38,710
السن الذي ستبلغينه قريباً جداً ياعزيزتي

373
00:29:38,710 --> 00:29:43,910
سيبدأ الحراس بالشعور بالكثير من المشاعر
والافكار المزعجة

374
00:29:46,350 --> 00:29:49,070
وهذا ما يحرر الغبار

375
00:29:51,790 --> 00:29:53,550
عملية صغيرة فقط قبل هذا

376
00:29:53,550 --> 00:29:55,270
ولن تقعي بالمشاكل مجدداً

377
00:29:56,590 --> 00:30:00,430
لو كان الأمر جيداً لهذه الدرجة لكنتِ تركتهم يفعلونها

378
00:30:00,430 --> 00:30:01,990
كنتِ ستكونين ممتنة

379
00:30:09,230 --> 00:30:13,270
كل الحدود في علم اللاهوت التجريبي
يتطلبُ تضحياتٍ

380
00:30:13,270 --> 00:30:15,430
بعددٍ قليلٍ منا

381
00:30:17,190 --> 00:30:20,270
بعد أن نقوم بتشخيص ومعالجة المشاكل المعرقلة

382
00:30:20,270 --> 00:30:22,150
هذا سيغير العالم

383
00:30:23,510 --> 00:30:27,950
.حتى ذلك الحين، هذا الجهاز ليس مناسباً لكِ

384
00:30:27,950 --> 00:30:31,710
وماذا عن الآخرون؟ (بيلي كوستا)؟

385
00:30:31,710 --> 00:30:32,900
روجر)؟)

386
00:30:32,900 --> 00:30:35,030
إن كانوا أصدقائكِ، إذاً ثقي بي

387
00:30:35,030 --> 00:30:36,990
لن يتأذى أي أحد منهم

388
00:30:36,990 --> 00:30:39,870
بيلي كوستا) ميت)

389
00:30:42,470 --> 00:30:44,710
حسناً، هذا سيء

390
00:30:44,710 --> 00:30:48,310
حسناً، سوف أجدُ المسؤلين عن الأمر

391
00:30:48,310 --> 00:30:51,870
كنتِ أنتِ -
ما يهمني يا (لايرا) هو أن تعرفي أنني -

392
00:30:51,870 --> 00:30:54,950
قمت بهذا العمل الخطر والقرار الصعب
لأجل مصلحتكِ

393
00:30:54,950 --> 00:30:57,950
هذا كل ما يمكنني أعطائه، هذه هي حدودي

394
00:30:57,950 --> 00:31:01,800
وأعتذر لكوني أنا

395
00:31:01,800 --> 00:31:03,520
من سببت لكِ كل هذا الاذى

396
00:31:05,330 --> 00:31:08,690
يوماً ما ستعرفين أن كل ما كنت أقوم به فقط من أجل
أن أجعل هذا العالم جيداً كفاية لكِ

397
00:31:12,510 --> 00:31:13,910
.أعتذر

398
00:31:19,990 --> 00:31:21,910
لم أعنِ أبداً أن أسبب لكِ أي أذى

399
00:31:28,510 --> 00:31:30,070
ما الذي سنفعله الان؟

400
00:31:34,670 --> 00:31:36,350
حسناً، يمكنني أخذكِ الى حجرتكِ

401
00:31:40,550 --> 00:31:42,750
يمكنكِ البقاء هنا

402
00:31:42,750 --> 00:31:43,990
سيعجبني هذا

403
00:31:43,990 --> 00:31:45,030
حقاً؟

404
00:31:46,430 --> 00:31:47,590
(لايرا)

405
00:31:49,070 --> 00:31:52,190
لا يمكنني أخباركِ كم أنا سعيدة لانني وجدتكِ مجدداً

406
00:31:53,990 --> 00:31:56,950
ولا يمكنني وصف مدى سعادتي لانكِ وجدتيني

407
00:31:59,190 --> 00:32:01,630
"(لايرا)، عزيزتي، أعلم أن رئيس كلية "جوردان

408
00:32:01,630 --> 00:32:03,790
أعطاكِ شيئاً قبل أن ترحلي

409
00:32:05,070 --> 00:32:07,070
أليس هذا صحيحاً؟

410
00:32:07,070 --> 00:32:08,430
"قارئ عناصر"

411
00:32:11,190 --> 00:32:12,820
...المشكلة هي

412
00:32:12,830 --> 00:32:15,350
أعتقد أن السبب الوحيد الذي دفعه لاعطائها لكِ

413
00:32:15,350 --> 00:32:16,590
لانه أرادها أن تقع

414
00:32:16,590 --> 00:32:18,590
(في أيدي اللورد (إسرايل

415
00:32:20,350 --> 00:32:22,470
وإن كان هنالك شيء واحد ذلك الرجل ليس بحاجة له

416
00:32:22,470 --> 00:32:24,870
هو المزيد من الالعاب ليقوم بالتخريب بها

417
00:32:24,870 --> 00:32:27,030
أعلم أنه طلب منكِ ألا تخبريني عنها

418
00:32:29,350 --> 00:32:32,070
وأعلم أنكِ لن تقومي بخلف الوعد

419
00:32:36,110 --> 00:32:38,310
ولكنه الوقت الآن لتختاري جانباً

420
00:32:41,510 --> 00:32:44,510
إنه الوقت المناسب لتختاري أنتمائكِ لمن

421
00:32:46,670 --> 00:32:48,070
الآن وللأبد

422
00:32:52,950 --> 00:32:54,270
لقد أنقذتِني

423
00:32:57,230 --> 00:32:58,270
هو لم يفعل ذلك

424
00:33:01,800 --> 00:33:03,080
كما أنكِ أمي

425
00:33:06,590 --> 00:33:08,470
.إنني أمكِ

426
00:33:27,990 --> 00:33:29,390
أبقيتها بأمان

427
00:33:42,670 --> 00:33:44,510
يا لها من قصديرة قديمة ولطيفة

428
00:33:45,910 --> 00:33:47,550
لقد كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟

429
00:33:49,310 --> 00:33:50,550
إنها ملحومة

430
00:34:31,310 --> 00:34:33,230
لايرا)، هذا يكفي)

431
00:34:41,830 --> 00:34:43,710
ما كان هذا؟

432
00:34:43,710 --> 00:34:45,550
أحد أختباراتك اللعينة؟

433
00:34:45,550 --> 00:34:48,630
.لم أخطط لاي شيء من هذا، ليس وهي هنا

434
00:34:51,990 --> 00:34:54,070
!هذه إشارتي

435
00:34:54,070 --> 00:34:55,350
إنكِ بأمان

436
00:34:57,190 --> 00:35:00,630
هؤلاء الاطفال الذين رأيناهم، (روجر) علينا تحريرهم

437
00:35:00,630 --> 00:35:02,510
ماذا لو أنهم لم يريدوا القدوم؟

438
00:35:02,510 --> 00:35:04,830
لا يبدو عليهم أنهم -
يمكنكَ إقناعهم -

439
00:35:06,110 --> 00:35:07,470
ما الذي ستفعلينه؟

440
00:35:07,470 --> 00:35:09,870
ما أبرع به، إحداث الفوضى

441
00:35:28,670 --> 00:35:30,990
أسرعي (لايرا)، ليس لدينا الكثير من الوقت

442
00:35:33,310 --> 00:35:36,270
علينا الوصول إلى غرفة العمليات وتدمير الجهاز

443
00:35:38,990 --> 00:35:40,310
!هيا

444
00:35:46,670 --> 00:35:48,270
(إخلعي هذا (ليزي

445
00:35:48,270 --> 00:35:49,830
لا تحتاجين لهذه

446
00:35:49,830 --> 00:35:51,910
سوف نخرج من هنا، عليكم القدوم أيضاً

447
00:35:51,910 --> 00:35:54,950
كلا، كلا، سوف تعودين قريباً الى غرفتكِ

448
00:35:54,950 --> 00:35:59,010
إنها جيدة لأن هذا هو أفضل مكانٍ
يمكنكِ أن تكوني به

449
00:36:00,240 --> 00:36:03,640
ما إسمه، الحارس الذي قامت بفصله عنكِ؟

450
00:36:07,110 --> 00:36:08,590
.(نيكولاس)

451
00:36:09,750 --> 00:36:11,550
أحببته كثيراً

452
00:36:12,550 --> 00:36:17,550
هل رأيتِ ما فعلته بكِ؟
بنا كلنا؟

453
00:36:17,550 --> 00:36:18,950
(نيكولاس)

454
00:36:33,070 --> 00:36:38,750
ثمانية، تسعة، عشرة

455
00:36:38,750 --> 00:36:46,590
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

456
00:36:54,510 --> 00:36:56,430
أريدكم جميعاً أن تأتوا معي

457
00:36:56,430 --> 00:36:57,830
سوف نخرج من هنا

458
00:37:08,550 --> 00:37:09,950
لِمَ لا تأتون؟

459
00:37:11,030 --> 00:37:13,390
أعلم أنهم قاموا بتفريقكم عن حراسكم

460
00:37:13,390 --> 00:37:14,910
ولكن لا يزال لديكم خيار

461
00:37:16,350 --> 00:37:17,950
إفعلوا شيئاً ما

462
00:37:19,070 --> 00:37:20,350
أو لا تفعلوا

463
00:37:21,470 --> 00:37:24,950
إفعلوا شيئاً ما ودعونا نلقنهم درساً على ما فعلوه بنا

464
00:37:24,950 --> 00:37:28,990
أو لا تفعلوا أي شيء وسيعلم جميع الحراس

465
00:37:28,990 --> 00:37:32,230
.أنهم سيتأذون للغاية في آخر لحظاتهم

466
00:37:33,470 --> 00:37:34,950
هل هذا حقاً ما تريدون؟

467
00:37:36,270 --> 00:37:38,270
علينا إيقاف هذا من الحدوث مجدداً

468
00:37:46,670 --> 00:37:48,830
قال الطبيب أنه إذا تركَ الباب مفتوحاً

469
00:37:48,830 --> 00:37:50,510
سيتعطل النظام، صحيح؟

470
00:37:50,510 --> 00:37:52,270
إذاً لنعطله، حسناً؟

471
00:38:10,870 --> 00:38:12,270
ما الذي تفعلينه؟

472
00:38:12,270 --> 00:38:14,870
سوف أضغط على جميع الأزرار حتى يحصل شيءٌ ما

473
00:38:35,430 --> 00:38:37,550
يبدوا أن هذا الشيء سينفجر

474
00:38:42,710 --> 00:38:44,910
هيا (لايرا)، علينا الرحيل

475
00:39:38,230 --> 00:39:39,630
إجمعوا الاطفال

476
00:39:39,630 --> 00:39:42,230
إنتظروني وتأكدوا من جمعهم جميعاً، فهمتم؟

477
00:39:46,990 --> 00:39:48,470
هيا! أخرجونا

478
00:39:48,470 --> 00:39:53,950
توقفوا! والآن يا أطفال كفانا حماساً

479
00:39:53,950 --> 00:39:56,230
دعونا لا نتهور

480
00:39:56,230 --> 00:40:00,270
دعونا فقط نفعل ما قالوه لنا، إتفقنا؟

481
00:40:05,950 --> 00:40:08,710
أخبرني، هل تذكرون (بيلي كوستا)؟

482
00:40:08,710 --> 00:40:10,030
.لم يكن ذلك خطأي

483
00:40:10,030 --> 00:40:12,390
.كنت فقط أتبع الأوامر

484
00:40:12,390 --> 00:40:14,270
!لقد كان ولداً صغيراً

485
00:40:16,590 --> 00:40:19,070
لقد عدنا لإنقاذكم

486
00:40:25,510 --> 00:40:28,910
هيا يا فتيات، لسنا هنا لإيذائكن
أتينا للمساعدة

487
00:40:46,990 --> 00:40:48,150
ما الذي أخركَ كثيراً هكذا؟

488
00:40:48,150 --> 00:40:50,110
(من الجيد رؤيتكِ مجدداً، (لايرا

489
00:40:50,110 --> 00:40:52,750
علينا إخراج الاطفال البقية من هنا

490
00:40:52,750 --> 00:40:54,790
لنذهب

491
00:40:54,790 --> 00:40:56,070
على الرحب والسعة

492
00:41:31,950 --> 00:41:33,630
هل هذا كل ما لديكم؟

493
00:41:56,630 --> 00:41:58,070
.خذوا هذه الطفلة

494
00:41:58,070 --> 00:41:59,590
إنها الأكثر أهمية

495
00:42:00,750 --> 00:42:02,710
علينا فقط إبقاء الاطفال على قيد الحياة

496
00:42:02,710 --> 00:42:04,190
!وإقتلوا البقية جميعهم

497
00:43:49,790 --> 00:43:52,470
لقد كان (بيلي) من شجعنا على الهروب

498
00:43:53,470 --> 00:43:54,990
والتحرر جميعنا من هنا

499
00:43:58,710 --> 00:44:01,510
إذهبي -
ولكن هنالك الكثير لإنجازه -

500
00:44:01,510 --> 00:44:02,750
.هيا

501
00:44:02,750 --> 00:44:04,950
(لم تأتي إلى الشمال فقط من أجل هذا، (لايرا

502
00:44:07,150 --> 00:44:08,670
والدي

503
00:44:10,190 --> 00:44:11,350
علي تحريره

504
00:44:13,670 --> 00:44:14,870
حسناً

505
00:44:25,830 --> 00:44:27,390
هل هذا هو سائق المنطاد؟

506
00:44:27,390 --> 00:44:29,230
(إنني ملاحٌ جويٌ يا صغير، (لي سكورسبي

507
00:44:32,630 --> 00:44:35,670
وهذا...؟ -
(إنه (يوريك -

508
00:44:35,670 --> 00:44:38,150
(هذا (يوريك

509
00:44:38,150 --> 00:44:40,630
إنه فقط لا يبدو كما تخيلته

510
00:44:40,630 --> 00:44:43,510
كنت تأمل شكلاً أجمل، ألم نأمل ذلك جميعنا؟

511
00:44:43,510 --> 00:44:45,030
علينا الإقلاع للسماء

512
00:44:46,590 --> 00:44:48,830
هل لديك مشكلة مع المرتفعات يا (روجر)؟

513
00:44:48,830 --> 00:44:51,190
ليس تماماً -
سوف تتعلم تجاوز الأمر قريباً -

514
00:44:51,190 --> 00:44:53,190
سائق المنطاد

515
00:44:53,190 --> 00:44:54,230
!هيا بنا

516
00:45:56,750 --> 00:45:58,630
ظننت أنك تحتاج لدفعة

517
00:45:58,630 --> 00:46:00,630
(حسناً، شكراً لكِ آنسة (بيكالا

518
00:46:00,630 --> 00:46:04,270
(من الرائع دوماً رؤيتك تحلق في السماء، سيد (سكورسبي

519
00:46:04,270 --> 00:46:06,670
حارسك يتابعني بدقة

520
00:46:06,670 --> 00:46:09,870
.حسناً، لقد مرت مدة منذ أن رأيناكِ آخر مرة

521
00:46:09,870 --> 00:46:12,350
لقد كان أدائكِ رائعاً قبل قليل -
شكراً -

522
00:46:12,350 --> 00:46:16,590
سؤال، ما الذي علينا توقعه أن يحصل

523
00:46:16,590 --> 00:46:19,350
بناءً على الفوضى الحاصلة مؤخراً

524
00:46:19,350 --> 00:46:22,000
ربما سيكون هناك قتال، ولكنك قاتلت سابقاً

525
00:46:22,000 --> 00:46:23,470
وبشجاعة

526
00:46:23,470 --> 00:46:25,750
ولكن بما أن الموقف قد تطور وأصبح أكثر تعقيداً

527
00:46:25,750 --> 00:46:29,750
إذاً موقفي أنا أيضاً أصبح أكثر تعقيداً

528
00:46:29,750 --> 00:46:32,830
مصير الطفلة أن تكون مهمة

529
00:46:32,830 --> 00:46:35,430
لخلق وحل النزاعات

530
00:46:35,430 --> 00:46:36,710
إذاً الأمر كله يدور حولها

531
00:46:38,190 --> 00:46:40,910
إنها مهمةٌ لدرجة لا يمكنها هي أن تتصورها

532
00:46:40,910 --> 00:46:43,790
.مصير العالم معتمدٌ عليها

533
00:46:45,670 --> 00:46:47,790
"لدي عقدٌ مع "الجيبتيين

534
00:46:47,790 --> 00:46:50,270
"حول ما حصل في "بولفانغر

535
00:46:50,270 --> 00:46:53,870
يبدوا هذا كأمرٍ جديدٍ كلياً

536
00:46:53,870 --> 00:46:56,710
مما يتطلب، دعينا نكن واضحين
عقداً جديداً وأجراً جديداً

537
00:46:56,710 --> 00:46:59,310
(سوف تحتاجك، (لي

538
00:46:59,310 --> 00:47:02,750
كما تعلمين، على الرجل أن يقوم بإختيار
إما أن يقاتل أو لا

539
00:47:02,750 --> 00:47:04,070
كما أنك تحتاجها

540
00:47:05,750 --> 00:47:07,950
لم أتوقع أن تكون هذه المحادثة هكذا

541
00:47:07,950 --> 00:47:10,410
حقاً؟ -
كلا، كنت آمل أن تجدي طريقة -

542
00:47:10,410 --> 00:47:11,790
لتوريطي بالقليل من المال الخطر

543
00:47:11,790 --> 00:47:13,510
...بالمقابل، أعميتني

544
00:47:15,150 --> 00:47:16,190
.بالحب

545
00:47:19,430 --> 00:47:20,470
جيد

546
00:47:22,430 --> 00:47:24,790
(سوف ترشدك النجمة القطبية الى (إسرايل

547
00:47:24,790 --> 00:47:27,550
الرياح قوية ولكنكَ ملاحٌ قوي

548
00:47:27,550 --> 00:47:30,070
إنها مسؤولة عن مصائر الجميع

549
00:47:30,070 --> 00:47:31,230
وأنا مسؤول

550
00:47:32,430 --> 00:47:33,510
عنها؟

551
00:47:35,030 --> 00:47:37,510
(العالم في يدك، سيد (سكورسبي

552
00:47:38,830 --> 00:47:40,270
وإنني ممتنةٌ للغاية لهذا

553
00:47:46,000 --> 00:47:47,840
مؤثر -
.أجل -

554
00:47:49,670 --> 00:47:52,350
وهل يريدونكَ في فريقهم؟

555
00:47:52,350 --> 00:47:53,390
(إخرسي، (هيستر

556
00:48:06,550 --> 00:48:10,350
الاطفال المساكين، غير قادرين على الكلام حتى

557
00:48:16,070 --> 00:48:17,190
هذا هو، من هنا

558
00:48:25,510 --> 00:48:28,190
تمت تعبئة الأقفاص، وهي مستعدة للنقل

559
00:48:39,790 --> 00:48:40,830
تحركوا

560
00:48:46,990 --> 00:48:49,710
لا أستطيع التوقف عن التفكير في ماذا سيحصل
عندما نأخذهم إلى الديار

561
00:48:49,710 --> 00:48:51,150
ما الذي تقصده؟

562
00:48:51,150 --> 00:48:53,750
سوف نعيدهم إلى أهاليهم

563
00:48:53,750 --> 00:48:55,990
ماذا لو لم يقبلوا بأستعادتهم؟

564
00:48:55,990 --> 00:48:57,910
حتى لو كانوا يحبونهم للغاية
مؤكد أنهم سيكونون مرتعبين للغاية

565
00:48:57,910 --> 00:49:00,670
لرؤيتهم، مختلفين هكذا

566
00:49:00,670 --> 00:49:04,110
"هؤلاء الذين لايستقبلونهم أهلهم سيعيشون معنا كـ"جبتيين

567
00:49:04,110 --> 00:49:05,390
لقد قمت بعملٍ جيد

568
00:49:06,990 --> 00:49:08,510
جيد؟

569
00:49:08,510 --> 00:49:10,310
على الاقل قاتلناهم جميعناً

570
00:49:10,310 --> 00:49:12,750
لقد قمنا بأفضل من قتالهم، قمنا بهزيمتهم

571
00:49:14,230 --> 00:49:16,390
لن يكون (بيلي) آخر طفلٍ يقومون بأذيته

572
00:49:16,390 --> 00:49:18,230
ولكن قمنا بتصعيب الأمر كثيراً عليهم

573
00:49:20,270 --> 00:49:22,510
(ظننتُ أننا سنحضره الى المنزل معنا يا (ماغي

574
00:49:24,710 --> 00:49:26,670
سيكون فخوراً جداً بنا

575
00:49:28,070 --> 00:49:30,190
الطريقة التي ساعدنا بها الصغار الآخرون

576
00:49:30,190 --> 00:49:31,270
(وساعدنا (لايرا

577
00:49:35,150 --> 00:49:36,750
إنها محاربة، هذه الصغيرة

578
00:49:38,230 --> 00:49:39,710
تذكرني بشخصٍ أعرفه

579
00:52:04,750 --> 00:52:06,430
"مخلوقات "جرف الغارف
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة

580
00:52:16,830 --> 00:52:18,510
"مخلوقات "جرف الغارف
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}لا يوجد تعريف لهذه المخلوقات لكن يمكنها الطيران وهي قاتلة

581
00:52:18,510 --> 00:52:19,990
أكره هذه الكائنات الطائرة

582
00:52:21,390 --> 00:52:23,550
تمسك جيداً أيها المتمرد الصغير

583
00:52:23,550 --> 00:52:26,470
هل ترى المزيد هناك يا (يوريك)؟ -
كلا، المكان خالي -

584
00:52:26,470 --> 00:52:29,350
(لقد تحسنت مهارات الرمي لديك (لي

585
00:52:55,750 --> 00:52:57,110
!(لايرا)

586
00:52:58,150 --> 00:52:59,950
!(لي)

587
00:53:01,270 --> 00:53:03,310
تمسكي (لايرا) إنني قادمٌ لاجلكِ

588
00:53:03,310 --> 00:53:05,390
!(لي) -
(ساعدها (لي -

589
00:53:05,390 --> 00:53:08,670
تمسكي (لايرا)، أمسكي يدي -
!النجدة -

590
00:53:12,950 --> 00:53:14,790
!(لايرا)

591
00:53:20,430 --> 00:53:24,170
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}في الحلقة المقبلة من
"موادهُ الغامضة"

592
00:53:24,590 --> 00:53:26,550
هل رأيتَ الطريق الذي سلكتهُ (لايرا)؟

593
00:53:27,950 --> 00:53:29,710
لا أعرفُ أية (لايرا)

594
00:53:32,030 --> 00:53:35,310
ما الذي يجري هنا ؟ -
إنهم يرسلونَ الجميع شمالاً -

595
00:53:35,310 --> 00:53:36,470
مشروعكِ تحول إلى أنقاض

596
00:53:36,470 --> 00:53:38,790
كلُ خبراتكِ أفضت إلى لا شيء

597
00:53:38,790 --> 00:53:40,310
لقد فشلتِ

598
00:53:40,310 --> 00:53:43,190
أرجوك، لا تنكر أن بإمكان "الكنيسة" المساعدة

599
00:53:43,190 --> 00:53:47,430
والدك، أعتقدُ أنه كانَ متورطاً بشيءٍ خطير

600
00:53:47,430 --> 00:53:48,470
خطير؟

601
00:53:49,750 --> 00:53:51,710
زوجي لم يترك لي شيئاً

602
00:53:51,710 --> 00:53:53,830
ليسَ لديَ أي شيءٍ قد ينفعك

603
00:53:53,830 --> 00:53:55,230
هذا ليس صحيحاً

604
00:53:55,230 --> 00:53:57,630
أعلمُ أن لديكَ ولداً

605
00:53:57,630 --> 00:53:59,630
لقد فقدتُ (لايرا) -
لقد ناضلتَ من أجلها -

606
00:53:59,630 --> 00:54:02,350
والآن قدرها في أياديٍ أخرى

607
00:54:02,350 --> 00:54:03,750
هي على قيد الحياة؟

608
00:54:14,550 --> 00:54:25,750
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

