1
00:00:02,094 --> 00:00:03,094
<i>"سابقاً في أدواته المظلمة"</i>

2
00:00:03,095 --> 00:00:07,214
أود أن أعرض عليكِ
وظيفة كمساعدتي

3
00:00:07,215 --> 00:00:10,734
فتى غجري، (بيل كوستا)، ضائع

4
00:00:10,735 --> 00:00:12,135
روجر)؟)

5
00:00:12,935 --> 00:00:14,726
!(روجر)

6
00:00:14,727 --> 00:00:17,134
... أعرف أن الـ"غوبلرز" قصص أطفال

7
00:00:17,135 --> 00:00:19,894
في كل كابوس طفل
يوجد عنصر الحقيقة

8
00:00:19,895 --> 00:00:22,734
لديكم زائر يا أطفال

9
00:00:22,735 --> 00:00:25,534
نحن على وشك الذهاب
،في رحلة إلى الشمال

10
00:00:25,535 --> 00:00:27,774
"إلى مكان يسمى بـ"المحطة

11
00:00:27,775 --> 00:00:31,254
المحطة؟ هل هذا
بشري وجِنيّه يا (بان)؟

12
00:00:31,255 --> 00:00:33,680
لايرا)؟) -
"إنه من الـ"غوبلر -

13
00:00:33,681 --> 00:00:35,134
!بل رئيستهم

14
00:00:35,135 --> 00:00:38,934
لن تتوقف حتى تعثر عليكِ -
لماذا أنا مهمة هكذا بالنسبة لها؟ -

15
00:00:38,935 --> 00:00:40,655
(إنها أمك يا (لايرا

16
00:00:45,535 --> 00:00:48,494
،حشرة جاسوسة
سنذهب للشمال الآن

17
00:00:48,495 --> 00:00:50,614
(أود معرفة المزيد عن (بولفانغر

18
00:00:50,615 --> 00:00:55,094
إنها تحاول تحذيري
من شبح ما على ما أظن

19
00:00:55,095 --> 00:00:56,854
لا يوجد له جِني

20
00:00:56,855 --> 00:00:59,534
!وكأنه لم يكن موجودًا

21
00:00:59,535 --> 00:01:02,574
إنه يتعلق بالسيطرة لأنه
،لو استطعت إزالة روح أحد

22
00:01:02,575 --> 00:01:04,054
.يمكنك فعل أي شيء ...

23
00:01:04,055 --> 00:01:07,899
نحن نسير إلى معركة
لم نتحضر لها جيدًا

24
00:01:07,900 --> 00:01:11,214
ومع ذلك ستقاتلهم -
(سمعت شيئًا في الخارج يا (لايرا -

25
00:01:11,215 --> 00:01:12,775
أين الجميع؟

26
00:01:16,615 --> 00:01:19,694
هل لديكِ اسم؟ -
(ليزي) -

27
00:01:19,695 --> 00:01:21,574
إنه على وشك التغيّر

28
00:01:21,575 --> 00:01:24,855
<i>(إنه مثل الذي كان يرتديه (بيلي - -
(هذه هي يا (بان -</i>

29
00:01:25,735 --> 00:01:27,495
<i>.(هذه (بولفانغر</i>

30
00:02:32,255 --> 00:02:33,374
!(سال)

31
00:02:33,375 --> 00:02:37,534
كيف وصلت إلى هنا؟
هل أنتما بأمان؟

32
00:02:37,535 --> 00:02:39,174
سؤال جيد وإجابته لاحقًا

33
00:02:39,175 --> 00:02:41,615
ولكن في الوقت الحالي
نتظاهر أننا لا نعرف بعضنا

34
00:02:46,055 --> 00:02:50,254
من الجيد رؤيته مجددًا -
قال المثل عنكِ -

35
00:02:50,255 --> 00:02:53,614
(ولكنه مختلف يا (لايرا
(وكذلك (ساسليا

36
00:02:53,615 --> 00:02:55,454
هل أصابوه بأذى؟

37
00:02:55,455 --> 00:02:58,614
لا، ولكن واضح
أنه عانى كثيرًا

38
00:02:58,615 --> 00:03:01,055
.إنه حي وهذا كل ما يهم

39
00:03:02,175 --> 00:03:04,374
(بعدما عثرنا على (بيلي
.. (ظننت أن (روجر

40
00:03:04,375 --> 00:03:05,855
فكرت في هذا أيضًا

41
00:03:16,215 --> 00:03:18,295
(بريدجت ماكجين)

42
00:03:24,815 --> 00:03:28,014
هلا جئتِ معي من فضلك
يا (بريدجت)؟

43
00:03:28,015 --> 00:03:31,855
لم أتناول عشائي بعد -
هيّا بلا أي شغب -

44
00:03:36,335 --> 00:03:37,655
بسرعة، بسرعة

45
00:04:03,535 --> 00:04:05,175
للأمام مباشرة

46
00:04:18,935 --> 00:04:20,255
!هيّا

47
00:04:27,335 --> 00:04:29,455
<i>المفاعل جاهز</i>

48
00:04:31,255 --> 00:04:33,135
<i>.استعداد للفصل</i>

49
00:06:29,102 --> 00:06:34,702
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة السادسة: قفص الجني"</b>

50
00:06:34,703 --> 00:06:35,903
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

51
00:06:36,137 --> 00:06:39,217
حسناً، نريد بعض القياسات

52
00:06:40,537 --> 00:06:42,256
ولكن تم قياسي
عندما وصلت هنا

53
00:06:42,257 --> 00:06:43,856
كانت تلك عملياتك الحيوية فقط

54
00:06:43,857 --> 00:06:46,537
أما هذه أكثر تطورًا

55
00:06:48,177 --> 00:06:50,177
هلا وقفتِ على
الطبقة المعدنية؟

56
00:06:52,817 --> 00:06:54,537
سيكون هناك ضوء أخضر

57
00:06:56,217 --> 00:06:58,617
والآن، استديري إلى الشمال

58
00:07:00,337 --> 00:07:02,497
.والآن إلى اليمين

59
00:07:05,337 --> 00:07:07,096
إلى ماذا تنظر؟

60
00:07:07,097 --> 00:07:09,936
سنلتقط هذه الصور
مجددًا، كوني آمنة وحسب

61
00:07:09,937 --> 00:07:11,657
لماذا تلتقط الصور؟

62
00:07:13,857 --> 00:07:15,657
أنت تقيس الـ"داست = غبار"، صحيح؟

63
00:07:18,137 --> 00:07:20,097
أيمكنك رؤية
الـ"داست" بهذه الصور؟

64
00:07:21,197 --> 00:07:23,816
من أخبركِ بأمر الـ"داست"؟ -
لا، لن يخبرونكِ -

65
00:07:23,817 --> 00:07:26,416
لا، لم يفعلن
من أين انتِ؟

66
00:07:26,417 --> 00:07:31,316
ما في الأمر يا دكتور
هو أنني أغتسل بانتظام

67
00:07:31,317 --> 00:07:32,977
فلن تجد عليّ أي غبار

68
00:07:34,537 --> 00:07:38,137
قد يكون الأمر أكثر
تعقيدًا مما تظنين

69
00:07:43,457 --> 00:07:45,696
ماذا يحدث للأطفال
الذين يغادرون هذا المكان؟

70
00:07:45,697 --> 00:07:47,056
أين يذهبون؟

71
00:07:47,057 --> 00:07:49,736
إلى مكان حيث
الأطفال البالغون بالطبع

72
00:07:49,737 --> 00:07:51,997
إذاً لا يموتون؟

73
00:07:52,777 --> 00:07:54,216
ولا ينفصلون عن جِنهم؟

74
00:07:54,217 --> 00:08:00,176
ليزي)، هذه مؤسسة فلسفية)
وليست مجزرة أطفال

75
00:08:00,177 --> 00:08:01,977
والآن هلاّ إلتقطت صوري؟

76
00:08:03,097 --> 00:08:04,417
.جيد

77
00:08:05,697 --> 00:08:09,136
.لا تتحركي أبدًا

78
00:08:10,897 --> 00:08:14,537
بحقكم! هلا أصلحنا هذا؟

79
00:08:15,897 --> 00:08:18,817
الرجاء الذهاب إلى
أماكن الطوارئ المتاحة

80
00:08:19,657 --> 00:08:21,696
(لا تنسين حِذائك يا (ليزي

81
00:08:29,617 --> 00:08:32,497
هذا يحدث دائمًا
بعد اختطاف أحدهم

82
00:08:33,897 --> 00:08:36,417
<i>.صف واحد منظم. هيا بنا</i>

83
00:08:39,977 --> 00:08:42,657
<i>اتبعوا البقية
اذهبوا، لا تركضوا</i>

84
00:08:49,617 --> 00:08:51,616
لورنس كيربي)؟) -
هنا يا سيدتي -

85
00:08:51,617 --> 00:08:53,456
آني بادين)؟) -
هنا يا سيدتي -

86
00:08:53,457 --> 00:08:57,137
روجر بارسلو)؟) -
هنا يا سيدتي -

87
00:08:58,177 --> 00:09:00,275
إيستر لاندون)؟) -
هنا يا سيدتي -

88
00:09:00,276 --> 00:09:02,036
باركلي كارتر)؟) -
هنا يا سيدتي -

89
00:09:02,037 --> 00:09:04,296
مارثا فارويل)؟) -
هنا يا سيدتي -

90
00:09:04,297 --> 00:09:06,484
تومي ليندسي)؟) -
هنا يا سيدتي -

91
00:09:06,485 --> 00:09:08,268
ليزي بروكس)؟) -
هنا يا سيدتي -

92
00:09:08,269 --> 00:09:10,616
ليزي)؟) -
جوزيف بلاكلي)؟) -

93
00:09:10,617 --> 00:09:13,320
... عندما رأيتك، لم أصدق أنني

94
00:09:13,321 --> 00:09:17,896
كان (بيلي كوستا) هنا
ثم أخذوه ولم يعد بعدها

95
00:09:17,897 --> 00:09:19,856
ثمة مساعدة قادمة -
مساعدة؟ -

96
00:09:19,857 --> 00:09:23,176
الغجر قادمون -
الغجر سيتدمرون -

97
00:09:23,177 --> 00:09:24,616
لن ينجحوا أبدًا -

98
00:09:24,617 --> 00:09:26,816
،إنهم بحاجة لمساعدتنا
علينا إيجاد طريقة للخروج

99
00:09:26,817 --> 00:09:31,176
نحتاج طريق هرب -
هذا بحاجة لتفكير عميق -

100
00:09:31,177 --> 00:09:35,136
أولئك الذين يُقبضون عليهم
أثناء الهروب، لا يبقون طويلاً

101
00:09:35,137 --> 00:09:36,777
لا يمكننا المراقبة

102
00:09:37,737 --> 00:09:40,690
شين والتر)؟) -
هنا سيدتي -

103
00:09:40,691 --> 00:09:43,176
بيث ريد)؟) -
هنا سيدتي -

104
00:09:43,177 --> 00:09:44,447
جيمو لي)؟)

105
00:09:44,448 --> 00:09:45,616
هنا سيدتي -
(لا تفعلي يا (لايرا -

106
00:09:45,617 --> 00:09:47,816
إيموجن جولد)؟) -
هنا سيدتي -

107
00:09:49,737 --> 00:09:51,176
أنتِ لا تسمعين الكلام أبدًا

108
00:09:51,177 --> 00:09:55,776
المراقبة هي الوسيلة
الوحيدة للخروج وأنا لن أبقى هنا

109
00:09:55,777 --> 00:09:57,416
أوتيس ليفيت)؟)

110
00:09:57,417 --> 00:09:59,017
!يا أولاد

111
00:10:00,457 --> 00:10:01,976
النظام -
من فعل هذا؟ -

112
00:10:01,977 --> 00:10:05,565
!وإلا سيكون هناك عواقب -
.. أرجوكم يا أولاد -

113
00:10:05,566 --> 00:10:10,177
من فعل هذا؟ -
!النظام! النظام -

114
00:10:33,537 --> 00:10:34,936
أي طريق للخروج؟

115
00:10:34,937 --> 00:10:37,136
ثمة منطقة لا يسمحون
لنا بالذهاب إليها

116
00:10:37,137 --> 00:10:39,776
،لو كنت ممن يخمّن جيدًا

117
00:10:39,777 --> 00:10:42,817
سأخمن بأنها الأقرب
لمخرج هذا المكان

118
00:10:57,857 --> 00:11:00,977
!انتظر، شخص قادم

119
00:11:23,857 --> 00:11:25,217
ما هذا الصوت؟

120
00:11:30,577 --> 00:11:32,137
!ثمة شيء بالداخل

121
00:11:37,617 --> 00:11:40,376
!هؤلاء جان بدون بشرهم

122
00:11:40,377 --> 00:11:41,857
!(ديفيد)

123
00:11:43,897 --> 00:11:45,577
!(شاي)

124
00:11:50,377 --> 00:11:51,696
!(بريدجت)

125
00:11:52,737 --> 00:11:57,497
هؤلاء الجان ملك للأطفال
الذين أُخذوا ولم يعودوا

126
00:12:10,657 --> 00:12:14,097
(هذا يخص (بيلي
وجِنيه ليس هنا

127
00:12:15,497 --> 00:12:17,017
.. هذا يعني

128
00:12:18,097 --> 00:12:21,297
(آسفة يا (روجر -
أكنتِ تعرفين؟ -

129
00:12:22,737 --> 00:12:26,416
أنا من وجده قبل أن يموت

130
00:12:26,417 --> 00:12:28,857
لقد خرج من هنا بطريقةِ ما

131
00:12:31,657 --> 00:12:33,337
... ساعدته على إيجاد أمه

132
00:12:35,457 --> 00:12:36,737
.. (لايرا)

133
00:12:37,897 --> 00:12:41,857
،لو أن الجان أحياء
أين هُم أطفالهم؟

134
00:12:51,337 --> 00:12:57,937
.. سبعة، ثمانية، ستة

135
00:12:58,857 --> 00:13:04,896
واحد، اثنين، ثلاثة -
أكان (بيلي) بهذا الشكل؟ -

136
00:13:04,897 --> 00:13:07,817
نعم -
لا يمكن أن نأتي هنا -

137
00:13:09,817 --> 00:13:11,377
لقد توقف الإنذار

138
00:13:13,337 --> 00:13:14,777
.علينا العودة

139
00:13:16,177 --> 00:13:17,497
!(لايرا)

140
00:13:32,617 --> 00:13:36,496
انقل الكلام للكل
عما يحدث هنا

141
00:13:36,497 --> 00:13:39,417
لابد أن يكونوا مستعدين
للهروب عندما أعطيهم الإشارة

142
00:13:40,457 --> 00:13:43,497
نويجب أن يكون سرًا
هل تفهمني؟

143
00:13:45,377 --> 00:13:46,576
إنذار الحريق

144
00:13:46,577 --> 00:13:48,576
المرة التالية التي
يضرب فيه، أنا الفاعلة

145
00:13:48,577 --> 00:13:50,897
.ليكن الجميع مستعدًا للرحيل

146
00:14:07,777 --> 00:14:09,377
هل سنشرب الآن؟

147
00:14:25,417 --> 00:14:30,017
بصحة الحرية
واختتام عملنا هنا

148
00:14:35,757 --> 00:14:37,717
تقول الشائعات
أنها في طريقها إلى هنا

149
00:14:39,557 --> 00:14:40,607
متى؟

150
00:14:40,608 --> 00:14:42,596
رصدوا سفينتها الطائرة
في (ترولسند) الأسبوع الماضي

151
00:14:42,597 --> 00:14:44,796
ومنذ هروب ذلك الفتى
الغجري الغبي

152
00:14:44,797 --> 00:14:46,676
وهي لا تطيق الانتظار
للعودة إلى هنا

153
00:14:46,677 --> 00:14:50,156
حسناً، لدينا معدات القطع
الجديدة لنعرضها عليها

154
00:14:50,157 --> 00:14:51,876
لو قدرنا على التركيز عليها ..

155
00:14:51,877 --> 00:14:57,756
،نحن على حافة إكتشاف عظيم
هذا هو العنوان الذي علينا تعزيزه

156
00:14:57,757 --> 00:15:00,397
غير مسموح أن نتركها
تركّز على الأخطاء

157
00:15:01,477 --> 00:15:03,157
.. هل تظنين أننا

158
00:15:05,135 --> 00:15:08,135
على حافة إكشاف؟

159
00:15:09,717 --> 00:15:15,157
أنت تشكك بهذا؟ -
.. ثمة أوقات أقلق فيها -

160
00:15:16,455 --> 00:15:19,415
عندما أكون مهموماً

161
00:15:20,717 --> 00:15:23,317
إنه ألم الذي
نتسبب فيه وحسب

162
00:15:27,037 --> 00:15:30,036
كم عدد الأولاد الذي عليهم
الموت قبل أن ننجح؟

163
00:15:30,037 --> 00:15:32,637
نحن نفعل ما هو ضروري

164
00:15:33,757 --> 00:15:38,116
إذا نجحنا في هذا، سنحرر فعلاً
أجيال من طغيان الخطيئة

165
00:15:38,117 --> 00:15:42,437
وستعترف السُلطة وتحتفل بنا
على العمل الذي أنجزناه هنا

166
00:15:44,717 --> 00:15:50,317
وإذا لم ننجح؟ -
يجب ولابد أن ننجح -

167
00:16:18,677 --> 00:16:22,156
<i>جون باري)، ما الذي)
ستأخذه معك من الوطن؟ </i>

168
00:16:22,157 --> 00:16:24,716
<i>لو قدرت، سآخذ كل
شيء من المنزل</i>

169
00:16:24,717 --> 00:16:30,196
<i>سأخذه وأضعه في حقيبة ظهري
لكن لا يمكنني، الكثير من الصور</i>

170
00:16:30,197 --> 00:16:33,756
<i>"جرة بلاستيكية صغيرة من الـ"مرميت
... والقليل من هذا وذاك</i>

171
00:16:33,757 --> 00:16:36,436
<i>.وسيارة لعبة تخص ابني ..</i>

172
00:16:36,437 --> 00:16:39,516
<i>لم أخبره بهذا بعد
(أنا آسف يا (ويل</i>

173
00:16:39,517 --> 00:16:41,956
<i>هل قدرت أن تفسر
له ما أنت على وشك فعله؟</i>

174
00:16:41,957 --> 00:16:45,196
<i>أجل، كان من السهل
أن أشرح له هذا</i>

175
00:16:45,197 --> 00:16:46,756
<i>له ولـ(إلين)، زوجتي</i>

176
00:16:46,757 --> 00:16:52,236
<i>أظن مساعدة العلماء في
حفر الجليد شيء ممتع لطفل</i>

177
00:16:52,237 --> 00:16:54,556
<i>،ليس من السهل الكتابة</i>

178
00:16:54,557 --> 00:16:58,156
<i>ولكن بعض القراءة
تجعله مطلعًا وتحننه قليلاً</i>

179
00:16:59,357 --> 00:17:06,276
<i>سأكتب رسائل مذهلة فعلاً
!للاحتفاظ بها، تعلمين رومانسية</i>

180
00:17:06,277 --> 00:17:09,397
<i>يبدو هذا جميلاً
(يا (جون باري</i>

181
00:18:06,197 --> 00:18:07,517
لماذا لا تدخل؟

182
00:18:08,597 --> 00:18:12,677
،إنها تعرف أننا نراقب
وهذا كافٍ للوقت الراهن

183
00:18:15,873 --> 00:18:18,033
.سأعثر على فرصة قريبًا

184
00:18:39,397 --> 00:18:40,757
هل هذه هي؟

185
00:18:41,997 --> 00:18:43,836
إنها هي! يمكنني
!رؤية القرد الذهبي

186
00:18:43,837 --> 00:18:45,316
(تفقّدي كل الأسة يا (روز

187
00:18:45,317 --> 00:18:48,156
الطفل الذي ستأخذه تاليًا
سيكون من عنبر الفتية

188
00:18:48,157 --> 00:18:50,796
<i>.وسنتأكد من حدوث هذا .. -
لا يمكننا عدم مراقبتها -</i>

189
00:18:50,797 --> 00:18:53,597
<i>(انصتي من الباب يا (مارثا
أخبرينا عندما تقترب</i>

190
00:18:56,837 --> 00:18:59,948
هل هناك أي تطورات؟ -
نعم سيدتي -

191
00:18:59,949 --> 00:19:02,516
منذ آخر مرة كنتِ هنا
خمسة بقيوا أحياء

192
00:19:02,517 --> 00:19:04,756
في الغالب بسبب
جهاز الفصل الجديد

193
00:19:04,757 --> 00:19:07,476
إنه أكثر تعقيدًا
من النسخة السابقة

194
00:19:07,477 --> 00:19:09,636
ولديه معدّل نجاة
أعلى بكثير

195
00:19:09,637 --> 00:19:12,236
بوسع المريض الآن
أن يكون واعيًا أثناء علاجه

196
00:19:12,237 --> 00:19:15,837
،ويظلون واعيين بعدها
!إنه شيء ملحوظ

197
00:19:18,637 --> 00:19:21,716
وهل هم متجاوبون بعد العلاج؟

198
00:19:21,717 --> 00:19:24,436
لا يمكننا الحُكم على
،هذا في الوقت الحالي

199
00:19:24,437 --> 00:19:27,836
.. ولكن المؤشرات الأولية تشير إلى -
إنهم يزدادون إستجابة -

200
00:19:27,837 --> 00:19:31,237
تطور محمّس
هل أراه على الوافع؟

201
00:19:32,736 --> 00:19:34,816
لنحضّر هذا -
مذهل -

202
00:19:39,965 --> 00:19:42,308
أريد مساعدتك -
بماذا؟ -

203
00:19:42,309 --> 00:19:44,109
لا يمكن أن تجدني هنا

204
00:19:45,437 --> 00:19:48,396
أنتِ تعرفينها، صحيح؟ -
جئت هنا لأنقذكم -

205
00:19:48,397 --> 00:19:50,556
وعندما أغادر، ستأتون
جميعًا معي

206
00:19:50,557 --> 00:19:53,356
هذا المكان محمي
،بواسطة الذئاب والتتار

207
00:19:53,357 --> 00:19:56,356
وإذا عبرتِ منهم
!ستجدين أرض جليدية فقط

208
00:19:56,357 --> 00:19:59,152
ثمة أناس قادمون
!لإنقذنا .. الغجر

209
00:19:59,153 --> 00:20:02,993
سيساعدوننا، ثقي بي -
لا أثق بأحد في هذا المكان -

210
00:20:04,057 --> 00:20:05,596
!إنها أمي

211
00:20:07,557 --> 00:20:09,477
وأعرف ما تفعله

212
00:20:10,757 --> 00:20:13,357
إنها تفصل الأطفال عن جَانِهم

213
00:20:15,541 --> 00:20:18,341
تفصل .. أهذا ما يحدث؟

214
00:20:19,597 --> 00:20:20,916
.أجل

215
00:20:20,917 --> 00:20:24,317
(وإن عثرت عليّ هنا يا (آني
لا أعرف ما ستفعله

216
00:20:25,942 --> 00:20:28,702
،أريدك أن تخبئيني
أتوسل إليكِ

217
00:20:30,277 --> 00:20:34,196
تحت الفراش وعندما
أقول، ارفعي نفسك لأعلى

218
00:20:34,197 --> 00:20:37,797
،ولا تتركي نفسك
هل هذا مفهوم؟

219
00:20:38,717 --> 00:20:40,116
إنها في الممر

220
00:20:40,117 --> 00:20:42,157
إنها قادمة الآن -
!إلى أماكِنكم -

221
00:20:48,277 --> 00:20:49,637
مرحبا يا فتيات

222
00:20:50,437 --> 00:20:52,237
ماذا فوّت؟

223
00:21:03,757 --> 00:21:05,237
سرير فارغ؟

224
00:21:07,957 --> 00:21:10,357
(ارسلوا (بريدجت) و(ليزلي
من أجل الفحص

225
00:21:11,957 --> 00:21:13,996
!ولم يعودا بعد

226
00:21:17,247 --> 00:21:20,127
تعلمون جيدًا أنني
أهتم لأمرك كثيرًا

227
00:21:21,357 --> 00:21:24,437
ويثلج صدري فعلاً
أن أجدكم بروحِ معنوية مرتفعة

228
00:21:25,807 --> 00:21:31,007
ورؤية وجوهكم اللامعة
يجعلني امرأة سعيدة جدًا

229
00:21:34,637 --> 00:21:39,276
حسناً يا فتيات، كنتن
في أعظم شكل

230
00:21:39,277 --> 00:21:41,637
.ولم أتوقع أقل من هذا ..

231
00:21:52,797 --> 00:21:54,197
.أحسنتن

232
00:22:16,917 --> 00:22:19,236
!استعدوا -
!يجب أن نسرع -

233
00:22:19,237 --> 00:22:20,877
حسنًا

234
00:22:24,397 --> 00:22:25,716
!لنتحرك

235
00:22:25,717 --> 00:22:28,037
!استعدوا -
!انتبهوا للحبل -

236
00:22:32,557 --> 00:22:34,437
.حسناً، اثبتوا

237
00:22:35,317 --> 00:22:37,437
اثنين ثم ثلاثة

238
00:22:42,597 --> 00:22:43,957
<i>!هيّا بنا</i>

239
00:22:46,837 --> 00:22:48,117
!تماسكوا

240
00:22:52,597 --> 00:22:55,196
سنهرب من هنا

241
00:22:55,197 --> 00:22:58,076
ثمة أميال لا تنتهي
من الجليد هنا

242
00:22:58,077 --> 00:23:00,196
سنتجمد بردًا

243
00:23:00,197 --> 00:23:05,201
إما هناك أو البقاء هنا
لتنفصلي عن جِنيكِ

244
00:23:08,077 --> 00:23:11,476
،عندما يحين الوقت
سأطلق إنذار الحريق

245
00:23:11,477 --> 00:23:15,437
اجمعوا الجميع ببدلات
البرد وكونوا مستعدين

246
00:23:17,077 --> 00:23:18,597
لأجل ماذا؟

247
00:23:20,197 --> 00:23:21,837
.للقتال

248
00:23:27,317 --> 00:23:28,877
!(ليزي بروكس)

249
00:23:30,797 --> 00:23:32,757
هلا جئتِ معي
يا (ليزي بروكس)؟

250
00:24:09,477 --> 00:24:11,037
!امسكوا الجني الخاص بها

251
00:24:15,037 --> 00:24:16,677
لا، لن تهربي

252
00:24:18,597 --> 00:24:20,436
شكرًا لك

253
00:24:20,437 --> 00:24:23,717
أنا أفعل ما هو
ضروري، صحيح؟

254
00:24:25,717 --> 00:24:27,197
.احملها

255
00:24:52,237 --> 00:24:54,277
!لا أرجوكم -
!(بان) -

256
00:24:56,637 --> 00:25:00,436
!(ليزي)! (ليزي)
!اهدأي

257
00:25:00,437 --> 00:25:01,676
!ادخلوها

258
00:25:01,677 --> 00:25:04,716
هذا لا يؤلم -
!لا تعرفون من أكون -

259
00:25:04,717 --> 00:25:06,836
ستعشرين وكأنها خسارة -
!دعوني وشأني -

260
00:25:06,837 --> 00:25:09,196
!هيّا -
!دعني -

261
00:25:13,157 --> 00:25:16,397
!كلا -
!(اهدأي يا (ليزي -

262
00:25:18,597 --> 00:25:20,516
!اخرجوني

263
00:25:20,517 --> 00:25:23,216
!تم تنشيط المفاعل -
!اخرجوني -

264
00:25:23,217 --> 00:25:28,296
!اخرجوني! اخرجوني

265
00:25:28,297 --> 00:25:29,896
<i>.بدأ بالتشغيل</i>

266
00:25:29,897 --> 00:25:32,817
!اتركوني، اتركوني

267
00:25:34,497 --> 00:25:37,417
!لن ترغب السيّدة (كولتر) بهذا

268
00:25:43,417 --> 00:25:44,936
!افعلي شيئًا يا (لايرا)

269
00:25:44,937 --> 00:25:46,857
!اتركوني

270
00:25:47,697 --> 00:25:48,736
.اغلقوا ذلك الباب

271
00:25:48,737 --> 00:25:51,216
لا نرغب في توقّف نظام
الأنبارو-مغناطيسي الآن، صحيح؟

272
00:25:51,217 --> 00:25:55,616
إنّي ابنة السيّدة (كولتر)
!وهي لن ترغب بهذا

273
00:25:55,617 --> 00:25:57,496
.أنتم تبلون حسنًا

274
00:25:57,497 --> 00:26:00,416
أنتم جزءً من شيء عظيم
.حاولوا التركيز على ذلك

275
00:26:00,417 --> 00:26:03,336
كيف عرفت اسم السيّدة (كولتر)؟
ألاّ يجدر بنا الانصات لها؟

276
00:26:03,337 --> 00:26:04,656
!إنّها تعرفها

277
00:26:04,657 --> 00:26:07,976
!سيّدة (كولتر)! سيّدة (كولتر)

278
00:26:07,977 --> 00:26:10,496
.اعتقدت بأنّكم متحكمين بزمام الأمور -
!سيّدة (كولتر) -

279
00:26:10,497 --> 00:26:14,457
<i>!سيّدة (كولتر)! أمّي</i>

280
00:26:15,857 --> 00:26:17,096
<i>!أمّي</i>

281
00:26:17,097 --> 00:26:18,216
.(لايرا)

282
00:26:18,217 --> 00:26:20,297
!أمّي

283
00:26:22,977 --> 00:26:24,257
!(لايرا)

284
00:26:25,137 --> 00:26:26,737
.حرّروهما

285
00:26:50,817 --> 00:26:52,097
.تفضّلي بالشرب

286
00:26:53,497 --> 00:26:54,856
لا أعدكِ بأنهُ سيشفيكِ

287
00:26:54,857 --> 00:26:56,736
.لكنهُ سيجعلكِ في تحسّن حتمًا

288
00:26:56,737 --> 00:26:58,656
...سائل البابونج

289
00:26:58,657 --> 00:27:01,297
هذا ما تَسقني إياهُ
أمّي عندما أستشيطُ غضبًا

290
00:27:03,097 --> 00:27:05,237
وجدى الأمر نفعًا
في أغلب الأوقات

291
00:27:06,139 --> 00:27:09,099
كنتُ فتاة حسّاسة

292
00:27:12,217 --> 00:27:16,057
فاجئني ما تلفظتهِ أنذاك

293
00:27:19,018 --> 00:27:21,338
من أخبركِ من أكون لكِ؟

294
00:27:25,117 --> 00:27:26,557
.حسنًا، أنتِ تعرفين الآن

295
00:27:29,037 --> 00:27:32,448
ويمكنني الإجابة على جميع أسئلتكِ
... لو كان لديك أيُّ أسئلة

296
00:27:32,449 --> 00:27:33,681
لدي

297
00:27:36,877 --> 00:27:38,317
تفضّلي

298
00:27:40,677 --> 00:27:42,316
لو كنتُ أحاول تخديركِ

299
00:27:42,317 --> 00:27:46,156
فهُناك وسائل عدّة
لفعلها بدلاً من الشراب

300
00:27:46,157 --> 00:27:48,337
البابونج سيجعلكِ تشعرين بتحسّن

301
00:27:54,597 --> 00:27:55,957
جيّد

302
00:27:57,797 --> 00:27:59,757
يمكنني تخمين أوّل سؤال

303
00:28:02,037 --> 00:28:03,997
.. والإجابة هي أنّي

304
00:28:07,077 --> 00:28:08,877
لم أحتفظ بكِ

305
00:28:10,077 --> 00:28:12,997
لأنّهُ لم يكن أمرًا جيّدًا لكلانا

306
00:28:14,357 --> 00:28:16,956
(وكان لدى (إسريال
فكرة عما هو أفضل

307
00:28:16,957 --> 00:28:20,436
لذا تركتهُ ينفّذ تلك الفكرة

308
00:28:20,437 --> 00:28:23,757
لكن هذا لا يعني أننّي لم أهتم

309
00:28:26,237 --> 00:28:28,397
لم أكن مستعدة أنذاك

310
00:28:31,517 --> 00:28:32,757
.. يا (لايرا)

311
00:28:33,917 --> 00:28:37,036
لم أقصد إيذائكِ
لابدّ أنّكِ تعرفين ذلك

312
00:28:37,037 --> 00:28:40,196
لا تقصدي الإيذاء؟
إذًا ما أنتِ بفاعلة هُنا؟

313
00:28:40,197 --> 00:28:41,677
لا شيء لكِ

314
00:28:42,337 --> 00:28:45,956
لا أحد سيلحق بكِ الأذى يا (لايرا)
لا أحد سيؤذيكِ

315
00:28:45,957 --> 00:28:48,036
لكِ وعدي في ذلك

316
00:28:48,037 --> 00:28:50,836
كنتِ تنزعين (بان) منّي

317
00:28:50,837 --> 00:28:53,797
تخرجيهِ منّي -
لأنّه لم يعرفونكِ -

318
00:28:55,357 --> 00:28:56,677
وها أنا أنقذتكِ

319
00:28:57,797 --> 00:28:59,037
"إنّه الـ"داست

320
00:28:59,997 --> 00:29:01,957
"أنتِ تسعين وراء الـ"داست -
صه-

321
00:29:05,917 --> 00:29:07,997
الـ"داست" ليس شيئًا جيّدًا

322
00:29:10,157 --> 00:29:14,716
الكبار قد أصيبوا منهُ
بشدّة وفات الأوان عليهم

323
00:29:14,717 --> 00:29:18,437
مدانون بـحياة يكتسحها
الندم والذنب والخطيئة

324
00:29:20,877 --> 00:29:24,476
هذا لأجل مستقبل
أفضل، حياة أفضل

325
00:29:24,477 --> 00:29:27,436
(حياة بدون (بان
لن تكون حياة جيّدة

326
00:29:27,437 --> 00:29:34,076
الجني مرافق وصديق ودّي
لكِ عندما تكونين صغيرة

327
00:29:34,077 --> 00:29:37,157
لكن في عمر نسميه بالبلوغ

328
00:29:38,397 --> 00:29:40,796
عمر ستدخلين
فيهِ قريبًا يا عزيزتي

329
00:29:40,797 --> 00:29:46,197
فإن جنيك سيجلب
جميع الأفكار والمشاعر المزعجة

330
00:29:48,437 --> 00:29:51,357
"وهذا ما يسمح بولوج الـ"داست

331
00:29:53,877 --> 00:29:57,557
عملية بسيطة قبل ذلك
ولن يزعجكِ مُجدّدًا

332
00:29:58,677 --> 00:30:02,516
لو كان أمرًا جيّدًا، كان عليك تركهم

333
00:30:02,517 --> 00:30:04,277
كان يجدر بكِ أن تفرحي

334
00:30:11,317 --> 00:30:15,356
أيُّ حدود للاهوت
التجريبي يتطلّب التضيحة

335
00:30:15,357 --> 00:30:17,717
بالقليل لأجل الكثير

336
00:30:19,277 --> 00:30:22,356
... حالما نحلُّ مشاكل التسنين

337
00:30:22,357 --> 00:30:24,437
فهذا سيغيّر العالم

338
00:30:25,597 --> 00:30:30,036
حتّى ذلك الوقت، تلك
المعدّات ليس مناسبة لكِ

339
00:30:30,037 --> 00:30:33,796
لكن ماذا عن الآخرون؟
بيلي كوستا)؟)

340
00:30:33,797 --> 00:30:34,982
روجر)؟)

341
00:30:34,983 --> 00:30:39,076
لو كانا أصدقائكِ، أضمن لكِ
لن يصابا بأذى

342
00:30:39,077 --> 00:30:42,157
مات (بيلي كوستا)

343
00:30:44,557 --> 00:30:46,796
حسنًا، هذا مؤسف

344
00:30:46,797 --> 00:30:50,396
حسنًا، سأجدُ أولئك المسؤولين

345
00:30:50,397 --> 00:30:53,956
!إنّها فعلتكِ -
يا (لايرا)، أريدكِ أن تفهمي -

346
00:30:53,957 --> 00:30:57,036
أنّي أخذتُ هذا العمل
الصعب لمصلحة الجميع

347
00:30:57,037 --> 00:31:00,036
هذا ما أستطيع تقديمهُ
هذا قراري

348
00:31:00,037 --> 00:31:05,805
وآسفة لو كنتُ من
ألحق يكِ الضرر

349
00:31:07,416 --> 00:31:10,976
يومًا ما، سترين
ما فعلتهُ لأصلح هذا العالم لكِ

350
00:31:14,597 --> 00:31:16,197
آسفة

351
00:31:22,077 --> 00:31:24,197
لم أقصد إلحاق الضرر بكِ

352
00:31:30,597 --> 00:31:32,357
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

353
00:31:36,757 --> 00:31:38,637
حسنًا، يمكنني أخذكِ
لـغرفة نومكِ

354
00:31:42,637 --> 00:31:44,836
أو يمكنكِ البقاء هُنا

355
00:31:44,837 --> 00:31:47,317
أفضّل ذلك -
حقًّا؟ -

356
00:31:48,517 --> 00:31:49,877
(لايرا)

357
00:31:51,157 --> 00:31:54,477
لا يمكنني تفسير مدى
فرحتي بالعثور عليك مُجدّدًا

358
00:31:56,077 --> 00:31:59,237
ولا يمكنني التعبير
عن فرحي بالعثور عليكِ

359
00:32:01,277 --> 00:32:03,716
عزيزتي (لايرا)
أعتقد أن رئيس كلّية (جوردان)

360
00:32:03,717 --> 00:32:06,077
قد أعطاكِ شيئًا قبل أن تغادري

361
00:32:07,157 --> 00:32:09,156
أليس هذا صحيحًا؟

362
00:32:09,157 --> 00:32:10,717
إيلثيومتر؟

363
00:32:13,277 --> 00:32:14,908
.. المشكلة أنّهُ

364
00:32:14,909 --> 00:32:17,436
أعتقد أنّهُ أعطاكِ إياها لسبب وحيد

365
00:32:17,437 --> 00:32:18,676
ورغب بأن تكون
بحوزة السيّدة (إسريال)

366
00:32:18,677 --> 00:32:20,877
بحوزة السيّدة (إسريال)

367
00:32:22,437 --> 00:32:24,556
والشيء الوحيد الذي
لا يحتاجه ذلك الرجل

368
00:32:24,557 --> 00:32:26,956
هو المزيد من الأدوات
لإلحاق الضرر بها

369
00:32:26,957 --> 00:32:29,317
أعرف أنّهُ أخبركِ
أن تخفي الأمر عنّي

370
00:32:31,437 --> 00:32:34,357
وأعرف أنّكِ لستِ النوع
الذي يتراجع عن كلمتهِ

371
00:32:38,197 --> 00:32:40,597
لكن حان الوقت
الآن لتختاري جانبًا

372
00:32:43,597 --> 00:32:46,797
حان الوقت لتختاري أين تنتمي

373
00:32:48,757 --> 00:32:50,357
للأبد

374
00:32:55,037 --> 00:32:56,557
.. أنتِ أنقذتني

375
00:32:59,317 --> 00:33:00,557
!وهو لم يفعل ذلك

376
00:33:03,887 --> 00:33:05,367
وأنتِ أمّي

377
00:33:08,677 --> 00:33:10,757
إنّي أمّكِ

378
00:33:30,077 --> 00:33:31,677
لقد احتفظتُ بها

379
00:33:44,757 --> 00:33:46,797
!يا لها من علبة قديمة

380
00:33:47,991 --> 00:33:49,831
كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟

381
00:33:51,397 --> 00:33:52,837
!مُغلقة

382
00:34:33,397 --> 00:34:35,517
يا (لايرا)، توقّفي

383
00:34:43,917 --> 00:34:47,636
ما الأمر الآن؟
أحد تجاربك اللعينة؟

384
00:34:47,637 --> 00:34:50,917
،لم أخطّط لشيء
ليس وهي هُنا

385
00:34:54,077 --> 00:34:56,156
!هذه إشارتي

386
00:34:56,157 --> 00:34:57,637
أنتِ في أمان

387
00:34:59,277 --> 00:35:02,716
أولئك الأطفال الذين رأيناهم يا (روجر)
عليك تحريرهم

388
00:35:02,717 --> 00:35:04,596
ماذا لو لم يرغبوا بالقدوم؟

389
00:35:04,597 --> 00:35:07,117
.. لا يبدون من النوع -
يمكنك إقناعهم -

390
00:35:08,197 --> 00:35:09,556
ماذا ستفعلين الآن؟

391
00:35:09,557 --> 00:35:12,157
ما أبرع فيه
وهو إحداث جلبة

392
00:35:30,757 --> 00:35:33,277
!اسرعي يا (لايرا)، الوقت يداهمنا

393
00:35:35,397 --> 00:35:38,557
سندخل غرفة الفصل
تلك وندمّر تلك الآلة

394
00:35:41,077 --> 00:35:42,597
!هيّا بنا

395
00:35:48,757 --> 00:35:51,916
انزعي تلك الملابس، يا (ليزي)
لستِ بحاجة إليهم

396
00:35:51,917 --> 00:35:53,996
سنخرج من هُنا
يجدر بكِ ذلك أيضًا

397
00:35:53,997 --> 00:35:57,036
كلّا، كلّا، سترجعين لغرفتكِ

398
00:35:57,037 --> 00:36:01,297
لأنّهُ أفضل مكان
يمكنكِ الذهاب إليهِ

399
00:36:02,328 --> 00:36:05,928
ما اسم جنّيكِ
الذي فصلتهُ عنكِ؟

400
00:36:09,197 --> 00:36:10,877
(نيكولاس)

401
00:36:11,837 --> 00:36:13,837
أحببتهُ كثيرًا

402
00:36:14,637 --> 00:36:19,636
أرأيتِ ما فعلتهُ بكِ الآن؟
لجميعنا؟

403
00:36:19,637 --> 00:36:21,237
!(نيكولاس)

404
00:36:35,157 --> 00:36:40,836
<i>ثمانية، تسعة، عشرة</i>

405
00:36:40,837 --> 00:36:48,877
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

406
00:36:56,597 --> 00:36:58,516
أريد منكم القدوم معي

407
00:36:58,517 --> 00:37:00,117
سنخرج من هُنا

408
00:37:10,637 --> 00:37:12,237
لِمَ لا تأتون؟

409
00:37:13,117 --> 00:37:15,476
أعرف أنّهم فصلوكم عن جنيكم

410
00:37:15,477 --> 00:37:17,197
لكن مازال لديكم فرصة

411
00:37:18,437 --> 00:37:20,237
افعلوا شيئًا ما

412
00:37:21,157 --> 00:37:22,637
أو لا تفعلوا شيئًا

413
00:37:23,557 --> 00:37:27,036
افعلوا شيئًا ليدفعوا
ثمن ما فعلوه بكم

414
00:37:27,037 --> 00:37:31,076
لا تفعلوا شيئًا! وستعلم جنيكم

415
00:37:31,077 --> 00:37:34,517
أن هذا كان مؤلمًا
في اللحظة الأخيرة

416
00:37:35,557 --> 00:37:40,557
أهذا ما تريدونهُ حقًّا؟
يجدر ردع هذا من الحدوث

417
00:37:48,757 --> 00:37:50,916
قالت الدكتورة
لو أبقيتم الأبواب مفتوحة

418
00:37:50,917 --> 00:37:52,596
فإن النظام يتعطّل، صحيح؟

419
00:37:52,597 --> 00:37:54,557
إذًا، لنوقفها

420
00:38:12,957 --> 00:38:14,356
ماذا تفعلين؟

421
00:38:14,357 --> 00:38:17,157
إنّي أضغط على جميع
الأزرار حتّى يحدث شيء

422
00:38:37,517 --> 00:38:39,837
ذلك الشيء
على وشك الانفجار

423
00:38:44,797 --> 00:38:47,197
!هيّا بنا يا (لايرا)، علينا الذهاب

424
00:39:40,317 --> 00:39:41,716
اجمعوا الأطفال

425
00:39:41,717 --> 00:39:44,516
انتظروني وتيقنوا من الإمساك
بهم جميعًا، أفهمتم ذلك؟

426
00:39:49,077 --> 00:39:50,556
!هيّا! أخرجونا

427
00:39:50,557 --> 00:39:56,036
توقفوا! حسناً يا أطفال
لا تتحمّسوا الآن

428
00:39:56,037 --> 00:40:02,556
لا تتركوا سخافتكم تجتاحكم
لنفعل ما يقال لنا، اتّفقنا؟

429
00:40:08,037 --> 00:40:10,796
أخبرني، أتتذكر (بيلي كوستا)؟

430
00:40:10,797 --> 00:40:14,470
لم تكن غلطتي
كنتُ أطيع الأوامر وحسب

431
00:40:14,471 --> 00:40:16,551
!لقد كان مجرد ولد

432
00:40:18,677 --> 00:40:21,356
قدمنا لإنقاذكم

433
00:40:27,597 --> 00:40:31,197
تعالوا يا بنات، لم نأتِ لإلحاق
الضرر بكن، أنتن في مأمن

434
00:40:49,077 --> 00:40:50,236
ما الذي أخرك؟

435
00:40:50,237 --> 00:40:54,836
يسعدني رؤيتكِ أيضًا، يا (لايرا) -
علينا إخراج الأطفال من هُنا -

436
00:40:54,837 --> 00:40:56,876
هيّا بنا

437
00:40:56,877 --> 00:40:58,356
.أنتِ على الرحب

438
00:41:34,037 --> 00:41:35,917
أهذا ما في جعبتكم؟

439
00:41:58,717 --> 00:42:00,156
<i>خذوا تلك الطفلة</i>

440
00:42:00,157 --> 00:42:01,877
<i>!إنّها القيّمة</i>

441
00:42:02,837 --> 00:42:04,796
إنّنا بحاجة للأطفال أحياء

442
00:42:04,797 --> 00:42:06,477
!اقتلوا البقية

443
00:43:51,877 --> 00:43:54,757
كان (بيلي) من
أرانا جميعاً طريق الخروج

444
00:43:55,557 --> 00:43:57,277
والتحرر من هذا المكان

445
00:44:00,797 --> 00:44:03,596
اذهبي -
هُناك الكثير لفعلهِ -

446
00:44:03,597 --> 00:44:04,836
اذهبي

447
00:44:04,837 --> 00:44:07,237
لم تأتِ للشمال لأجل
(هذا وحسب، يا (لايرا

448
00:44:09,237 --> 00:44:10,957
!أبي

449
00:44:12,277 --> 00:44:13,637
علي تحريرهُ

450
00:44:15,757 --> 00:44:17,157
اعتني بنفسكِ

451
00:44:27,917 --> 00:44:29,476
أهذا سائق المنطاد؟

452
00:44:29,477 --> 00:44:31,517
إنّي طيّار يا فتى
(لي سكورسبي)

453
00:44:34,717 --> 00:44:37,756
وهذا؟ -
هذا (يورك) -

454
00:44:37,757 --> 00:44:40,236
!هذا (يورك) -
أجل -

455
00:44:40,237 --> 00:44:42,716
فقط لا يبدو كما تخيلتهُ

456
00:44:42,717 --> 00:44:45,596
أكنت تأمل مظهر أفضل؟
جميعنا كذلك؟

457
00:44:45,597 --> 00:44:47,317
علينا الصعود للسماء

458
00:44:48,677 --> 00:44:50,916
ليس لديك مانع مع
المرتفعات يا ( روجر)؟

459
00:44:50,917 --> 00:44:53,276
لا على الإطلاق -
ستتعلّم -

460
00:44:53,277 --> 00:44:55,276
يا سائق المنطاد

461
00:44:55,277 --> 00:44:56,517
!هيّا بنا

462
00:45:58,837 --> 00:46:00,716
اعتقدت أنك قد تحتاج لحبل

463
00:46:00,717 --> 00:46:02,716
حسنًا، شكرًا لكِ يا الآنسة (بيكالا)

464
00:46:02,717 --> 00:46:06,356
يسعدني رؤيتكَ دوماً في السماء
يا سيّد (سكورسبي)

465
00:46:06,357 --> 00:46:11,956
إن جنّيكِ يتفحصني -
حسنًا، مضت فترة منذ أن رأيناكِ -

466
00:46:11,957 --> 00:46:14,436
كان أداءً رائعًا باكرًا -
شكرًا لكَ -

467
00:46:14,437 --> 00:46:21,436
السؤال، ماذا نتوقّع بالمضي
في إتجاه الفوضى والخراب؟

468
00:46:21,437 --> 00:46:24,085
قد يكون هناك قتال
لكنك قاتلت سابقًا

469
00:46:24,086 --> 00:46:25,556
وبكلّ سرور

470
00:46:25,557 --> 00:46:31,836
لكن الوضع إزداد تعقيدًا
لذا وضعي ازداد كذلك تعقيدًا

471
00:46:31,837 --> 00:46:37,516
الطفلة مقدر أن تكون مهمة
لصنع وحلّ النزاع

472
00:46:37,517 --> 00:46:38,997
إذًا الأمر حيالها

473
00:46:40,277 --> 00:46:42,996
إنّها مهمّة أكثر مما تعرفهُ

474
00:46:42,997 --> 00:46:46,077
مصير أكثر من هذا
العالم يعتمدُ عليها

475
00:46:47,757 --> 00:46:49,876
حسنًا، كان لدي
عقد مع الغجر

476
00:46:49,877 --> 00:46:55,956
(حول ما أُنجز في (بوفلنغار
هذا يبدو أمر جديد كليًا

477
00:46:55,957 --> 00:46:58,796
ويتطلب، لو كنتُ صريحًا
عقود جديدة، وأُجر جديدة

478
00:46:58,797 --> 00:47:01,396
(ستحتاج إليكَ، يا (لي

479
00:47:01,397 --> 00:47:04,836
كما تعرفين، لدى الرجال خيار
إذا رغبوا بحمل الأسلحة أو لا

480
00:47:04,837 --> 00:47:06,357
وأنت بحاجة إليها

481
00:47:07,837 --> 00:47:10,036
لم أتوقّع أن تؤول
المحادثة إلى هذا

482
00:47:10,037 --> 00:47:12,490
أوليس كذلك؟ -
كنتُ أمل أن تجدي طريقة -

483
00:47:12,491 --> 00:47:15,797
لرمي علي المال
بدلاً، من مهاجمتي

484
00:47:17,237 --> 00:47:18,477
بالحبّ

485
00:47:21,517 --> 00:47:22,757
جيّد

486
00:47:24,517 --> 00:47:26,876
النجم القطبي
(سيرشدك إلى (إسريال

487
00:47:26,877 --> 00:47:29,636
إن الهواء قوي، أنت ملاح قوي

488
00:47:29,637 --> 00:47:32,156
إنّي كذلك وهي مسؤولة
عن مصير كلّ شيء

489
00:47:32,157 --> 00:47:33,517
... وأنا المسؤول

490
00:47:34,517 --> 00:47:35,797
عنها؟  ...

491
00:47:37,117 --> 00:47:39,797
العالم في يديكَ
(سيّد (سكورسبي

492
00:47:40,917 --> 00:47:42,557
وإنّي سعيدة بذلك

493
00:47:48,082 --> 00:47:50,122
مُدهش -
أجل -

494
00:47:51,757 --> 00:47:55,677
!ويريدونكَ في فريقهم؟ -
اخرسي يا (هيستر) -

495
00:48:08,637 --> 00:48:12,637
!مساكين
لا يمكنهم التحدّث بعد الآن

496
00:48:18,157 --> 00:48:19,477
<i>هكذا، من هُنا</i>

497
00:48:27,597 --> 00:48:30,477
،الأقفاص امتلئت
مستعدون للذهاب

498
00:48:41,877 --> 00:48:43,117
<i>!تحرّكوا</i>

499
00:48:49,077 --> 00:48:51,796
لا يمكنني التوقّف عن القلق
عما سيحدث عندما نرجعهم للديار

500
00:48:51,797 --> 00:48:53,236
ما الذي تقصدهُ؟

501
00:48:53,237 --> 00:48:58,076
سنرجعهم لأبائهم -
ماذا لو لم يأخذونهم؟ -

502
00:48:58,077 --> 00:48:59,996
حتّى من أحبوهم لربما يخافون

503
00:48:59,997 --> 00:49:02,756
من رؤيتهم مختلفين هكذا

504
00:49:02,757 --> 00:49:06,196
،الذين لن يأخذوهم
سنضمهم إلينا كغجر

505
00:49:06,197 --> 00:49:07,677
لقد أحسنت عملاً

506
00:49:09,077 --> 00:49:10,596
أحسنتُ؟

507
00:49:10,597 --> 00:49:12,396
قاتلناهم جميعًا على الأقل

508
00:49:12,397 --> 00:49:15,037
فعلنا أكثر من قتالهم
بل هزمناهم كذلك

509
00:49:16,317 --> 00:49:20,517
لن يكون (بيلي) أخر شخص أذوهُ
لكن صعب عليهم الأمر

510
00:49:22,357 --> 00:49:24,797
اعتقدت بأننا سنرجعه
( للديار، يا (ماغي

511
00:49:26,797 --> 00:49:28,957
لكان فخورًا بنا

512
00:49:30,157 --> 00:49:32,276
طريقة مساعدتنا
للأطفال الآخرين

513
00:49:32,277 --> 00:49:33,557
(ومساعدة (لايرا

514
00:49:37,237 --> 00:49:39,037
إنّها مقاتلة تلك الفتاة

515
00:49:40,317 --> 00:49:41,997
تذكّرني بشخص أعرفهُ

516
00:52:06,837 --> 00:52:08,716
!أشباح المنحدرات

517
00:52:18,917 --> 00:52:20,596
!أشباح المنحدرات

518
00:52:20,597 --> 00:52:22,277
أمقت أشباح المنحدرات

519
00:52:23,477 --> 00:52:25,636
تشبّثوا، سيكون هُناك إضطرابات

520
00:52:25,637 --> 00:52:28,556
يا (يورك)، أترى المزيد؟ -
كلّا، إنّ المكان آمن -

521
00:52:28,557 --> 00:52:31,636
لابد أن تسديداتك
!(قد تحسّنت، يا (لي

522
00:52:57,837 --> 00:52:59,397
!(لايرا)

523
00:53:00,237 --> 00:53:02,236
!(لي)

524
00:53:03,357 --> 00:53:05,396
!يا (لايرا)، تمسّكي!
!إنّي قادم لرفعكِ

525
00:53:05,397 --> 00:53:07,476
!يا (لي) -
!امسكها يا (لي) -

526
00:53:07,477 --> 00:53:10,956
!تمسّكي! يا (لايرا)، خُذي يدي -
!النجدة -

527
00:53:15,037 --> 00:53:17,077
!يا (لايرا)

528
00:53:18,978 --> 00:53:26,078
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

529
00:53:26,791 --> 00:53:28,951
<i>أتعرفين أين ذهبت (لايرا)؟</i>

530
00:53:30,157 --> 00:53:32,116
<i>لا أعرف (لايرا)</i>

531
00:53:34,237 --> 00:53:37,516
ما الذي يجري؟ -
إنّهم يرسلون الجميع للشمال -

532
00:53:37,517 --> 00:53:40,996
إن مشروعك في خراب
ولم تثمر تجاربكِ بشيء

533
00:53:40,997 --> 00:53:42,516
فشلتِ فشلاً ذريعًا

534
00:53:42,517 --> 00:53:45,396
<i>رجاءً، لا تنكر للسلطة
التعليميّة مساعدتي</i>

535
00:53:45,397 --> 00:53:49,636
والدكَ، أعتقد أنّهُ
متورّط في شيء خطير

536
00:53:49,637 --> 00:53:50,877
خطير؟

537
00:53:51,957 --> 00:53:56,036
لم يخلّف لي زوجي شيئًا
ليس لدي شي لك

538
00:53:56,037 --> 00:53:57,436
هذا ليس صحيحًا

539
00:53:57,437 --> 00:53:59,836
أعرف أنّهُ لديك ابن

540
00:53:59,837 --> 00:54:01,836
أضعت (لايرا) -
قاتلتَ لأجلها -

541
00:54:01,837 --> 00:54:06,156
والآن مصيرها في أيادِ أخرى -
أهي على قيد الحياة؟ -

542
00:54:14,457 --> 00:54:47,157
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

