1
00:01:07,455 --> 00:01:08,574
!(سال)

2
00:01:08,575 --> 00:01:12,734
كيف وصلت إلى هنا؟
هل أنتما بأمان؟

3
00:01:12,735 --> 00:01:14,374
سؤال جيد وإجابته لاحقًا

4
00:01:14,375 --> 00:01:16,815
ولكن في الوقت الحالي
نتظاهر أننا لا نعرف بعضنا

5
00:01:21,255 --> 00:01:25,454
من الجيد رؤيته مجددًا -
قال المثل عنكِ -

6
00:01:25,455 --> 00:01:28,814
(ولكنه مختلف يا (لايرا
(وكذلك (ساسليا

7
00:01:28,815 --> 00:01:30,654
هل أصابوه بأذى؟

8
00:01:30,655 --> 00:01:33,814
لا، ولكن واضح
أنه عانى كثيرًا

9
00:01:33,815 --> 00:01:36,255
.إنه حي وهذا كل ما يهم

10
00:01:37,375 --> 00:01:39,574
(بعدما عثرنا على (بيلي
.. (ظننت أن (روجر

11
00:01:39,575 --> 00:01:41,055
فكرت في هذا أيضًا

12
00:01:51,415 --> 00:01:53,495
(بريدجت ماكجين)

13
00:02:00,015 --> 00:02:03,214
هلا جئتِ معي من فضلك
يا (بريدجت)؟

14
00:02:03,215 --> 00:02:07,055
لم أتناول عشائي بعد -
هيّا بلا أي شغب -

15
00:02:11,535 --> 00:02:12,855
بسرعة، بسرعة

16
00:02:38,735 --> 00:02:40,375
للأمام مباشرة

17
00:02:54,135 --> 00:02:55,455
!هيّا

18
00:03:02,535 --> 00:03:04,655
<i>المفاعل جاهز</i>

19
00:03:06,455 --> 00:03:08,335
<i>.استعداد للفصل</i>

20
00:05:04,302 --> 00:05:09,902
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة السادسة: قفص الجني"</b>

21
00:05:09,903 --> 00:05:11,103
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

22
00:05:11,337 --> 00:05:14,417
حسناً، نريد بعض القياسات

23
00:05:15,737 --> 00:05:17,456
ولكن تم قياسي
عندما وصلت هنا

24
00:05:17,457 --> 00:05:19,056
كانت تلك عملياتك الحيوية فقط

25
00:05:19,057 --> 00:05:21,737
أما هذه أكثر تطورًا

26
00:05:23,377 --> 00:05:25,377
هلا وقفتِ على
الطبقة المعدنية؟

27
00:05:28,017 --> 00:05:29,737
سيكون هناك ضوء أخضر

28
00:05:31,417 --> 00:05:33,817
والآن، استديري إلى الشمال

29
00:05:35,537 --> 00:05:37,697
.والآن إلى اليمين

30
00:05:40,537 --> 00:05:42,296
إلى ماذا تنظر؟

31
00:05:42,297 --> 00:05:45,136
سنلتقط هذه الصور
مجددًا، كوني آمنة وحسب

32
00:05:45,137 --> 00:05:46,857
لماذا تلتقط الصور؟

33
00:05:49,057 --> 00:05:50,857
أنت تقيس الـ"داست = غبار"، صحيح؟

34
00:05:53,337 --> 00:05:55,297
أيمكنك رؤية
الـ"داست" بهذه الصور؟

35
00:05:56,397 --> 00:05:59,016
من أخبركِ بأمر الـ"داست"؟ -
لا، لن يخبرونكِ -

36
00:05:59,017 --> 00:06:01,616
لا، لم يفعلن
من أين انتِ؟

37
00:06:01,617 --> 00:06:06,516
ما في الأمر يا دكتور
هو أنني أغتسل بانتظام

38
00:06:06,517 --> 00:06:08,177
فلن تجد عليّ أي غبار

39
00:06:09,737 --> 00:06:13,337
قد يكون الأمر أكثر
تعقيدًا مما تظنين

40
00:06:18,657 --> 00:06:20,896
ماذا يحدث للأطفال
الذين يغادرون هذا المكان؟

41
00:06:20,897 --> 00:06:22,256
أين يذهبون؟

42
00:06:22,257 --> 00:06:24,936
إلى مكان حيث
الأطفال البالغون بالطبع

43
00:06:24,937 --> 00:06:27,197
إذاً لا يموتون؟

44
00:06:27,977 --> 00:06:29,416
ولا ينفصلون عن جِنهم؟

45
00:06:29,417 --> 00:06:35,376
ليزي)، هذه مؤسسة فلسفية)
وليست مجزرة أطفال

46
00:06:35,377 --> 00:06:37,177
والآن هلاّ إلتقطت صوري؟

47
00:06:38,297 --> 00:06:39,617
.جيد

48
00:06:40,897 --> 00:06:44,336
.لا تتحركي أبدًا

49
00:06:46,097 --> 00:06:49,737
بحقكم! هلا أصلحنا هذا؟

50
00:06:51,097 --> 00:06:54,017
الرجاء الذهاب إلى
أماكن الطوارئ المتاحة

51
00:06:54,857 --> 00:06:56,896
(لا تنسين حِذائك يا (ليزي

52
00:07:04,817 --> 00:07:07,697
هذا يحدث دائمًا
بعد اختطاف أحدهم

53
00:07:09,097 --> 00:07:11,617
<i>.صف واحد منظم. هيا بنا</i>

54
00:07:15,177 --> 00:07:17,857
<i>اتبعوا البقية
اذهبوا، لا تركضوا</i>

55
00:07:24,817 --> 00:07:26,816
لورنس كيربي)؟) -
هنا يا سيدتي -

56
00:07:26,817 --> 00:07:28,656
آني بادين)؟) -
هنا يا سيدتي -

57
00:07:28,657 --> 00:07:32,337
روجر بارسلو)؟) -
هنا يا سيدتي -

58
00:07:33,377 --> 00:07:35,475
إيستر لاندون)؟) -
هنا يا سيدتي -

59
00:07:35,476 --> 00:07:37,236
باركلي كارتر)؟) -
هنا يا سيدتي -

60
00:07:37,237 --> 00:07:39,496
مارثا فارويل)؟) -
هنا يا سيدتي -

61
00:07:39,497 --> 00:07:41,684
تومي ليندسي)؟) -
هنا يا سيدتي -

62
00:07:41,685 --> 00:07:43,468
ليزي بروكس)؟) -
هنا يا سيدتي -

63
00:07:43,469 --> 00:07:45,816
ليزي)؟) -
جوزيف بلاكلي)؟) -

64
00:07:45,817 --> 00:07:48,520
... عندما رأيتك، لم أصدق أنني

65
00:07:48,521 --> 00:07:53,096
كان (بيلي كوستا) هنا
ثم أخذوه ولم يعد بعدها

66
00:07:53,097 --> 00:07:55,056
ثمة مساعدة قادمة -
مساعدة؟ -

67
00:07:55,057 --> 00:07:58,376
الغجر قادمون -
الغجر سيتدمرون -

68
00:07:58,377 --> 00:07:59,816
لن ينجحوا أبدًا -

69
00:07:59,817 --> 00:08:02,016
،إنهم بحاجة لمساعدتنا
علينا إيجاد طريقة للخروج

70
00:08:02,017 --> 00:08:06,376
نحتاج طريق هرب -
هذا بحاجة لتفكير عميق -

71
00:08:06,377 --> 00:08:10,336
أولئك الذين يُقبضون عليهم
أثناء الهروب، لا يبقون طويلاً

72
00:08:10,337 --> 00:08:11,977
لا يمكننا المراقبة

73
00:08:12,937 --> 00:08:15,890
شين والتر)؟) -
هنا سيدتي -

74
00:08:15,891 --> 00:08:18,376
بيث ريد)؟) -
هنا سيدتي -

75
00:08:18,377 --> 00:08:19,647
جيمو لي)؟)

76
00:08:19,648 --> 00:08:20,816
هنا سيدتي -
(لا تفعلي يا (لايرا -

77
00:08:20,817 --> 00:08:23,016
إيموجن جولد)؟) -
هنا سيدتي -

78
00:08:24,937 --> 00:08:26,376
أنتِ لا تسمعين الكلام أبدًا

79
00:08:26,377 --> 00:08:30,976
المراقبة هي الوسيلة
الوحيدة للخروج وأنا لن أبقى هنا

80
00:08:30,977 --> 00:08:32,616
أوتيس ليفيت)؟)

81
00:08:32,617 --> 00:08:34,217
!يا أولاد

82
00:08:35,657 --> 00:08:37,176
النظام -
من فعل هذا؟ -

83
00:08:37,177 --> 00:08:40,765
!وإلا سيكون هناك عواقب -
.. أرجوكم يا أولاد -

84
00:08:40,766 --> 00:08:45,377
من فعل هذا؟ -
!النظام! النظام -

85
00:09:08,737 --> 00:09:10,136
أي طريق للخروج؟

86
00:09:10,137 --> 00:09:12,336
ثمة منطقة لا يسمحون
لنا بالذهاب إليها

87
00:09:12,337 --> 00:09:14,976
،لو كنت ممن يخمّن جيدًا

88
00:09:14,977 --> 00:09:18,017
سأخمن بأنها الأقرب
لمخرج هذا المكان

89
00:09:33,057 --> 00:09:36,177
!انتظر، شخص قادم

90
00:09:59,057 --> 00:10:00,417
ما هذا الصوت؟

91
00:10:05,777 --> 00:10:07,337
!ثمة شيء بالداخل

92
00:10:12,817 --> 00:10:15,576
!هؤلاء جان بدون بشرهم

93
00:10:15,577 --> 00:10:17,057
!(ديفيد)

94
00:10:19,097 --> 00:10:20,777
!(شاي)

95
00:10:25,577 --> 00:10:26,896
!(بريدجت)

96
00:10:27,937 --> 00:10:32,697
هؤلاء الجان ملك للأطفال
الذين أُخذوا ولم يعودوا

97
00:10:45,857 --> 00:10:49,297
(هذا يخص (بيلي
وجِنيه ليس هنا

98
00:10:50,697 --> 00:10:52,217
.. هذا يعني

99
00:10:53,297 --> 00:10:56,497
(آسفة يا (روجر -
أكنتِ تعرفين؟ -

100
00:10:57,937 --> 00:11:01,616
أنا من وجده قبل أن يموت

101
00:11:01,617 --> 00:11:04,057
لقد خرج من هنا بطريقةِ ما

102
00:11:06,857 --> 00:11:08,537
... ساعدته على إيجاد أمه

103
00:11:10,657 --> 00:11:11,937
.. (لايرا)

104
00:11:13,097 --> 00:11:17,057
،لو أن الجان أحياء
أين هُم أطفالهم؟

105
00:11:26,537 --> 00:11:33,137
.. سبعة، ثمانية، ستة

106
00:11:34,057 --> 00:11:40,096
واحد، اثنين، ثلاثة -
أكان (بيلي) بهذا الشكل؟ -

107
00:11:40,097 --> 00:11:43,017
نعم -
لا يمكن أن نأتي هنا -

108
00:11:45,017 --> 00:11:46,577
لقد توقف الإنذار

109
00:11:48,537 --> 00:11:49,977
.علينا العودة

110
00:11:51,377 --> 00:11:52,697
!(لايرا)

111
00:12:07,817 --> 00:12:11,696
انقل الكلام للكل
عما يحدث هنا

112
00:12:11,697 --> 00:12:14,617
لابد أن يكونوا مستعدين
للهروب عندما أعطيهم الإشارة

113
00:12:15,657 --> 00:12:18,697
نويجب أن يكون سرًا
هل تفهمني؟

114
00:12:20,577 --> 00:12:21,776
إنذار الحريق

115
00:12:21,777 --> 00:12:23,776
المرة التالية التي
يضرب فيه، أنا الفاعلة

116
00:12:23,777 --> 00:12:26,097
.ليكن الجميع مستعدًا للرحيل

117
00:12:42,977 --> 00:12:44,577
هل سنشرب الآن؟

118
00:13:00,617 --> 00:13:05,217
بصحة الحرية
واختتام عملنا هنا

119
00:13:10,957 --> 00:13:12,917
تقول الشائعات
أنها في طريقها إلى هنا

120
00:13:14,757 --> 00:13:15,807
متى؟

121
00:13:15,808 --> 00:13:17,796
رصدوا سفينتها الطائرة
في (ترولسند) الأسبوع الماضي

122
00:13:17,797 --> 00:13:19,996
ومنذ هروب ذلك الفتى
الغجري الغبي

123
00:13:19,997 --> 00:13:21,876
وهي لا تطيق الانتظار
للعودة إلى هنا

124
00:13:21,877 --> 00:13:25,356
حسناً، لدينا معدات القطع
الجديدة لنعرضها عليها

125
00:13:25,357 --> 00:13:27,076
لو قدرنا على التركيز عليها ..

126
00:13:27,077 --> 00:13:32,956
،نحن على حافة إكتشاف عظيم
هذا هو العنوان الذي علينا تعزيزه

127
00:13:32,957 --> 00:13:35,597
غير مسموح أن نتركها
تركّز على الأخطاء

128
00:13:36,677 --> 00:13:38,357
.. هل تظنين أننا

129
00:13:40,335 --> 00:13:43,335
على حافة إكشاف؟

130
00:13:44,917 --> 00:13:50,357
أنت تشكك بهذا؟ -
.. ثمة أوقات أقلق فيها -

131
00:13:51,655 --> 00:13:54,615
عندما أكون مهموماً

132
00:13:55,917 --> 00:13:58,517
إنه ألم الذي
نتسبب فيه وحسب

133
00:14:02,237 --> 00:14:05,236
كم عدد الأولاد الذي عليهم
الموت قبل أن ننجح؟

134
00:14:05,237 --> 00:14:07,837
نحن نفعل ما هو ضروري

135
00:14:08,957 --> 00:14:13,316
إذا نجحنا في هذا، سنحرر فعلاً
أجيال من طغيان الخطيئة

136
00:14:13,317 --> 00:14:17,637
وستعترف السُلطة وتحتفل بنا
على العمل الذي أنجزناه هنا

137
00:14:19,917 --> 00:14:25,517
وإذا لم ننجح؟ -
يجب ولابد أن ننجح -

138
00:14:53,877 --> 00:14:57,356
<i>جون باري)، ما الذي)
ستأخذه معك من الوطن؟ </i>

139
00:14:57,357 --> 00:14:59,916
<i>لو قدرت، سآخذ كل
شيء من المنزل</i>

140
00:14:59,917 --> 00:15:05,396
<i>سأخذه وأضعه في حقيبة ظهري
لكن لا يمكنني، الكثير من الصور</i>

141
00:15:05,397 --> 00:15:08,956
<i>"جرة بلاستيكية صغيرة من الـ"مرميت
... والقليل من هذا وذاك</i>

142
00:15:08,957 --> 00:15:11,636
<i>.وسيارة لعبة تخص ابني ..</i>

143
00:15:11,637 --> 00:15:14,716
<i>لم أخبره بهذا بعد
(أنا آسف يا (ويل</i>

144
00:15:14,717 --> 00:15:17,156
<i>هل قدرت أن تفسر
له ما أنت على وشك فعله؟</i>

145
00:15:17,157 --> 00:15:20,396
<i>أجل، كان من السهل
أن أشرح له هذا</i>

146
00:15:20,397 --> 00:15:21,956
<i>له ولـ(إلين)، زوجتي</i>

147
00:15:21,957 --> 00:15:27,436
<i>أظن مساعدة العلماء في
حفر الجليد شيء ممتع لطفل</i>

148
00:15:27,437 --> 00:15:29,756
<i>،ليس من السهل الكتابة</i>

149
00:15:29,757 --> 00:15:33,356
<i>ولكن بعض القراءة
تجعله مطلعًا وتحننه قليلاً</i>

150
00:15:34,557 --> 00:15:41,476
<i>سأكتب رسائل مذهلة فعلاً
!للاحتفاظ بها، تعلمين رومانسية</i>

151
00:15:41,477 --> 00:15:44,597
<i>يبدو هذا جميلاً
(يا (جون باري</i>

152
00:16:41,397 --> 00:16:42,717
لماذا لا تدخل؟

153
00:16:43,797 --> 00:16:47,877
،إنها تعرف أننا نراقب
وهذا كافٍ للوقت الراهن

154
00:16:51,073 --> 00:16:53,233
.سأعثر على فرصة قريبًا

155
00:17:14,597 --> 00:17:15,957
هل هذه هي؟

156
00:17:17,197 --> 00:17:19,036
إنها هي! يمكنني
!رؤية القرد الذهبي

157
00:17:19,037 --> 00:17:20,516
(تفقّدي كل الأسة يا (روز

158
00:17:20,517 --> 00:17:23,356
الطفل الذي ستأخذه تاليًا
سيكون من عنبر الفتية

159
00:17:23,357 --> 00:17:25,996
<i>.وسنتأكد من حدوث هذا .. -
لا يمكننا عدم مراقبتها -</i>

160
00:17:25,997 --> 00:17:28,797
<i>(انصتي من الباب يا (مارثا
أخبرينا عندما تقترب</i>

161
00:17:32,037 --> 00:17:35,148
هل هناك أي تطورات؟ -
نعم سيدتي -

162
00:17:35,149 --> 00:17:37,716
منذ آخر مرة كنتِ هنا
خمسة بقيوا أحياء

163
00:17:37,717 --> 00:17:39,956
في الغالب بسبب
جهاز الفصل الجديد

164
00:17:39,957 --> 00:17:42,676
إنه أكثر تعقيدًا
من النسخة السابقة

165
00:17:42,677 --> 00:17:44,836
ولديه معدّل نجاة
أعلى بكثير

166
00:17:44,837 --> 00:17:47,436
بوسع المريض الآن
أن يكون واعيًا أثناء علاجه

167
00:17:47,437 --> 00:17:51,037
،ويظلون واعيين بعدها
!إنه شيء ملحوظ

168
00:17:53,837 --> 00:17:56,916
وهل هم متجاوبون بعد العلاج؟

169
00:17:56,917 --> 00:17:59,636
لا يمكننا الحُكم على
،هذا في الوقت الحالي

170
00:17:59,637 --> 00:18:03,036
.. ولكن المؤشرات الأولية تشير إلى -
إنهم يزدادون إستجابة -

171
00:18:03,037 --> 00:18:06,437
تطور محمّس
هل أراه على الوافع؟

172
00:18:07,936 --> 00:18:10,016
لنحضّر هذا -
مذهل -

173
00:18:15,165 --> 00:18:17,508
أريد مساعدتك -
بماذا؟ -

174
00:18:17,509 --> 00:18:19,309
لا يمكن أن تجدني هنا

175
00:18:20,637 --> 00:18:23,596
أنتِ تعرفينها، صحيح؟ -
جئت هنا لأنقذكم -

176
00:18:23,597 --> 00:18:25,756
وعندما أغادر، ستأتون
جميعًا معي

177
00:18:25,757 --> 00:18:28,556
هذا المكان محمي
،بواسطة الذئاب والتتار

178
00:18:28,557 --> 00:18:31,556
وإذا عبرتِ منهم
!ستجدين أرض جليدية فقط

179
00:18:31,557 --> 00:18:34,352
ثمة أناس قادمون
!لإنقذنا .. الغجر

180
00:18:34,353 --> 00:18:38,193
سيساعدوننا، ثقي بي -
لا أثق بأحد في هذا المكان -

181
00:18:39,257 --> 00:18:40,796
!إنها أمي

182
00:18:42,757 --> 00:18:44,677
وأعرف ما تفعله

183
00:18:45,957 --> 00:18:48,557
إنها تفصل الأطفال عن جَانِهم

184
00:18:50,741 --> 00:18:53,541
تفصل .. أهذا ما يحدث؟

185
00:18:54,797 --> 00:18:56,116
.أجل

186
00:18:56,117 --> 00:18:59,517
(وإن عثرت عليّ هنا يا (آني
لا أعرف ما ستفعله

187
00:19:01,142 --> 00:19:03,902
،أريدك أن تخبئيني
أتوسل إليكِ

188
00:19:05,477 --> 00:19:09,396
تحت الفراش وعندما
أقول، ارفعي نفسك لأعلى

189
00:19:09,397 --> 00:19:12,997
،ولا تتركي نفسك
هل هذا مفهوم؟

190
00:19:13,917 --> 00:19:15,316
إنها في الممر

191
00:19:15,317 --> 00:19:17,357
إنها قادمة الآن -
!إلى أماكِنكم -

192
00:19:23,477 --> 00:19:24,837
مرحبا يا فتيات

193
00:19:25,637 --> 00:19:27,437
ماذا فوّت؟

194
00:19:38,957 --> 00:19:40,437
سرير فارغ؟

195
00:19:43,157 --> 00:19:45,557
(ارسلوا (بريدجت) و(ليزلي
من أجل الفحص

196
00:19:47,157 --> 00:19:49,196
!ولم يعودا بعد

197
00:19:52,447 --> 00:19:55,327
تعلمون جيدًا أنني
أهتم لأمرك كثيرًا

198
00:19:56,557 --> 00:19:59,637
ويثلج صدري فعلاً
أن أجدكم بروحِ معنوية مرتفعة

199
00:20:01,007 --> 00:20:06,207
ورؤية وجوهكم اللامعة
يجعلني امرأة سعيدة جدًا

200
00:20:09,837 --> 00:20:14,476
حسناً يا فتيات، كنتن
في أعظم شكل

201
00:20:14,477 --> 00:20:16,837
.ولم أتوقع أقل من هذا ..

202
00:20:27,997 --> 00:20:29,397
.أحسنتن

203
00:20:52,117 --> 00:20:54,436
!استعدوا -
!يجب أن نسرع -

204
00:20:54,437 --> 00:20:56,077
حسنًا

205
00:20:59,597 --> 00:21:00,916
!لنتحرك

206
00:21:00,917 --> 00:21:03,237
!استعدوا -
!انتبهوا للحبل -

207
00:21:07,757 --> 00:21:09,637
.حسناً، اثبتوا

208
00:21:10,517 --> 00:21:12,637
اثنين ثم ثلاثة

209
00:21:17,797 --> 00:21:19,157
<i>!هيّا بنا</i>

210
00:21:22,037 --> 00:21:23,317
!تماسكوا

211
00:21:27,797 --> 00:21:30,396
سنهرب من هنا

212
00:21:30,397 --> 00:21:33,276
ثمة أميال لا تنتهي
من الجليد هنا

213
00:21:33,277 --> 00:21:35,396
سنتجمد بردًا

214
00:21:35,397 --> 00:21:40,401
إما هناك أو البقاء هنا
لتنفصلي عن جِنيكِ

215
00:21:43,277 --> 00:21:46,676
،عندما يحين الوقت
سأطلق إنذار الحريق

216
00:21:46,677 --> 00:21:50,637
اجمعوا الجميع ببدلات
البرد وكونوا مستعدين

217
00:21:52,277 --> 00:21:53,797
لأجل ماذا؟

218
00:21:55,397 --> 00:21:57,037
.للقتال

219
00:22:02,517 --> 00:22:04,077
!(ليزي بروكس)

220
00:22:05,997 --> 00:22:07,957
هلا جئتِ معي
يا (ليزي بروكس)؟

221
00:22:44,677 --> 00:22:46,237
!امسكوا الجني الخاص بها

222
00:22:50,237 --> 00:22:51,877
لا، لن تهربي

223
00:22:53,797 --> 00:22:55,636
شكرًا لك

224
00:22:55,637 --> 00:22:58,917
أنا أفعل ما هو
ضروري، صحيح؟

225
00:23:00,917 --> 00:23:02,397
.احملها

226
00:23:27,437 --> 00:23:29,477
!لا أرجوكم -
!(بان) -

227
00:23:31,837 --> 00:23:35,636
!(ليزي)! (ليزي)
!اهدأي

228
00:23:35,637 --> 00:23:36,876
!ادخلوها

229
00:23:36,877 --> 00:23:39,916
هذا لا يؤلم -
!لا تعرفون من أكون -

230
00:23:39,917 --> 00:23:42,036
ستعشرين وكأنها خسارة -
!دعوني وشأني -

231
00:23:42,037 --> 00:23:44,396
!هيّا -
!دعني -

232
00:23:48,357 --> 00:23:51,597
!كلا -
!(اهدأي يا (ليزي -

233
00:23:53,797 --> 00:23:55,716
!اخرجوني

234
00:23:55,717 --> 00:23:58,416
!تم تنشيط المفاعل -
!اخرجوني -

235
00:23:58,417 --> 00:24:03,496
!اخرجوني! اخرجوني

236
00:24:03,497 --> 00:24:05,096
<i>.بدأ بالتشغيل</i>

237
00:24:05,097 --> 00:24:08,017
!اتركوني، اتركوني

238
00:24:09,697 --> 00:24:12,617
!لن ترغب السيّدة (كولتر) بهذا

239
00:24:18,617 --> 00:24:20,136
!افعلي شيئًا يا (لايرا)

240
00:24:20,137 --> 00:24:22,057
!اتركوني

241
00:24:22,897 --> 00:24:23,936
.اغلقوا ذلك الباب

242
00:24:23,937 --> 00:24:26,416
لا نرغب في توقّف نظام
الأنبارو-مغناطيسي الآن، صحيح؟

243
00:24:26,417 --> 00:24:30,816
إنّي ابنة السيّدة (كولتر)
!وهي لن ترغب بهذا

244
00:24:30,817 --> 00:24:32,696
.أنتم تبلون حسنًا

245
00:24:32,697 --> 00:24:35,616
أنتم جزءً من شيء عظيم
.حاولوا التركيز على ذلك

246
00:24:35,617 --> 00:24:38,536
كيف عرفت اسم السيّدة (كولتر)؟
ألاّ يجدر بنا الانصات لها؟

247
00:24:38,537 --> 00:24:39,856
!إنّها تعرفها

248
00:24:39,857 --> 00:24:43,176
!سيّدة (كولتر)! سيّدة (كولتر)

249
00:24:43,177 --> 00:24:45,696
.اعتقدت بأنّكم متحكمين بزمام الأمور -
!سيّدة (كولتر) -

250
00:24:45,697 --> 00:24:49,657
<i>!سيّدة (كولتر)! أمّي</i>

251
00:24:51,057 --> 00:24:52,296
<i>!أمّي</i>

252
00:24:52,297 --> 00:24:53,416
.(لايرا)

253
00:24:53,417 --> 00:24:55,497
!أمّي

254
00:24:58,177 --> 00:24:59,457
!(لايرا)

255
00:25:00,337 --> 00:25:01,937
.حرّروهما

256
00:25:26,017 --> 00:25:27,297
.تفضّلي بالشرب

257
00:25:28,697 --> 00:25:30,056
لا أعدكِ بأنهُ سيشفيكِ

258
00:25:30,057 --> 00:25:31,936
.لكنهُ سيجعلكِ في تحسّن حتمًا

259
00:25:31,937 --> 00:25:33,856
...سائل البابونج

260
00:25:33,857 --> 00:25:36,497
هذا ما تَسقني إياهُ
أمّي عندما أستشيطُ غضبًا

261
00:25:38,297 --> 00:25:40,437
وجدى الأمر نفعًا
في أغلب الأوقات

262
00:25:41,339 --> 00:25:44,299
كنتُ فتاة حسّاسة

263
00:25:47,417 --> 00:25:51,257
فاجئني ما تلفظتهِ أنذاك

264
00:25:54,218 --> 00:25:56,538
من أخبركِ من أكون لكِ؟

265
00:26:00,317 --> 00:26:01,757
.حسنًا، أنتِ تعرفين الآن

266
00:26:04,237 --> 00:26:07,648
ويمكنني الإجابة على جميع أسئلتكِ
... لو كان لديك أيُّ أسئلة

267
00:26:07,649 --> 00:26:08,881
لدي

268
00:26:12,077 --> 00:26:13,517
تفضّلي

269
00:26:15,877 --> 00:26:17,516
لو كنتُ أحاول تخديركِ

270
00:26:17,517 --> 00:26:21,356
فهُناك وسائل عدّة
لفعلها بدلاً من الشراب

271
00:26:21,357 --> 00:26:23,537
البابونج سيجعلكِ تشعرين بتحسّن

272
00:26:29,797 --> 00:26:31,157
جيّد

273
00:26:32,997 --> 00:26:34,957
يمكنني تخمين أوّل سؤال

274
00:26:37,237 --> 00:26:39,197
.. والإجابة هي أنّي

275
00:26:42,277 --> 00:26:44,077
لم أحتفظ بكِ

276
00:26:45,277 --> 00:26:48,197
لأنّهُ لم يكن أمرًا جيّدًا لكلانا

277
00:26:49,557 --> 00:26:52,156
(وكان لدى (إسريال
فكرة عما هو أفضل

278
00:26:52,157 --> 00:26:55,636
لذا تركتهُ ينفّذ تلك الفكرة

279
00:26:55,637 --> 00:26:58,957
لكن هذا لا يعني أننّي لم أهتم

280
00:27:01,437 --> 00:27:03,597
لم أكن مستعدة أنذاك

281
00:27:06,717 --> 00:27:07,957
.. يا (لايرا)

282
00:27:09,117 --> 00:27:12,236
لم أقصد إيذائكِ
لابدّ أنّكِ تعرفين ذلك

283
00:27:12,237 --> 00:27:15,396
لا تقصدي الإيذاء؟
إذًا ما أنتِ بفاعلة هُنا؟

284
00:27:15,397 --> 00:27:16,877
لا شيء لكِ

285
00:27:17,537 --> 00:27:21,156
لا أحد سيلحق بكِ الأذى يا (لايرا)
لا أحد سيؤذيكِ

286
00:27:21,157 --> 00:27:23,236
لكِ وعدي في ذلك

287
00:27:23,237 --> 00:27:26,036
كنتِ تنزعين (بان) منّي

288
00:27:26,037 --> 00:27:28,997
تخرجيهِ منّي -
لأنّه لم يعرفونكِ -

289
00:27:30,557 --> 00:27:31,877
وها أنا أنقذتكِ

290
00:27:32,997 --> 00:27:34,237
"إنّه الـ"داست

291
00:27:35,197 --> 00:27:37,157
"أنتِ تسعين وراء الـ"داست -
صه-

292
00:27:41,117 --> 00:27:43,197
الـ"داست" ليس شيئًا جيّدًا

293
00:27:45,357 --> 00:27:49,916
الكبار قد أصيبوا منهُ
بشدّة وفات الأوان عليهم

294
00:27:49,917 --> 00:27:53,637
مدانون بـحياة يكتسحها
الندم والذنب والخطيئة

295
00:27:56,077 --> 00:27:59,676
هذا لأجل مستقبل
أفضل، حياة أفضل

296
00:27:59,677 --> 00:28:02,636
(حياة بدون (بان
لن تكون حياة جيّدة

297
00:28:02,637 --> 00:28:09,276
الجني مرافق وصديق ودّي
لكِ عندما تكونين صغيرة

298
00:28:09,277 --> 00:28:12,357
لكن في عمر نسميه بالبلوغ

299
00:28:13,597 --> 00:28:15,996
عمر ستدخلين
فيهِ قريبًا يا عزيزتي

300
00:28:15,997 --> 00:28:21,397
فإن جنيك سيجلب
جميع الأفكار والمشاعر المزعجة

301
00:28:23,637 --> 00:28:26,557
"وهذا ما يسمح بولوج الـ"داست

302
00:28:29,077 --> 00:28:32,757
عملية بسيطة قبل ذلك
ولن يزعجكِ مُجدّدًا

303
00:28:33,877 --> 00:28:37,716
لو كان أمرًا جيّدًا، كان عليك تركهم

304
00:28:37,717 --> 00:28:39,477
كان يجدر بكِ أن تفرحي

305
00:28:46,517 --> 00:28:50,556
أيُّ حدود للاهوت
التجريبي يتطلّب التضيحة

306
00:28:50,557 --> 00:28:52,917
بالقليل لأجل الكثير

307
00:28:54,477 --> 00:28:57,556
... حالما نحلُّ مشاكل التسنين

308
00:28:57,557 --> 00:28:59,637
فهذا سيغيّر العالم

309
00:29:00,797 --> 00:29:05,236
حتّى ذلك الوقت، تلك
المعدّات ليس مناسبة لكِ

310
00:29:05,237 --> 00:29:08,996
لكن ماذا عن الآخرون؟
بيلي كوستا)؟)

311
00:29:08,997 --> 00:29:10,182
روجر)؟)

312
00:29:10,183 --> 00:29:14,276
لو كانا أصدقائكِ، أضمن لكِ
لن يصابا بأذى

313
00:29:14,277 --> 00:29:17,357
مات (بيلي كوستا)

314
00:29:19,757 --> 00:29:21,996
حسنًا، هذا مؤسف

315
00:29:21,997 --> 00:29:25,596
حسنًا، سأجدُ أولئك المسؤولين

316
00:29:25,597 --> 00:29:29,156
!إنّها فعلتكِ -
يا (لايرا)، أريدكِ أن تفهمي -

317
00:29:29,157 --> 00:29:32,236
أنّي أخذتُ هذا العمل
الصعب لمصلحة الجميع

318
00:29:32,237 --> 00:29:35,236
هذا ما أستطيع تقديمهُ
هذا قراري

319
00:29:35,237 --> 00:29:41,005
وآسفة لو كنتُ من
ألحق يكِ الضرر

320
00:29:42,616 --> 00:29:46,176
يومًا ما، سترين
ما فعلتهُ لأصلح هذا العالم لكِ

321
00:29:49,797 --> 00:29:51,397
آسفة

322
00:29:57,277 --> 00:29:59,397
لم أقصد إلحاق الضرر بكِ

323
00:30:05,797 --> 00:30:07,557
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

324
00:30:11,957 --> 00:30:13,837
حسنًا، يمكنني أخذكِ
لـغرفة نومكِ

325
00:30:17,837 --> 00:30:20,036
أو يمكنكِ البقاء هُنا

326
00:30:20,037 --> 00:30:22,517
أفضّل ذلك -
حقًّا؟ -

327
00:30:23,717 --> 00:30:25,077
(لايرا)

328
00:30:26,357 --> 00:30:29,677
لا يمكنني تفسير مدى
فرحتي بالعثور عليك مُجدّدًا

329
00:30:31,277 --> 00:30:34,437
ولا يمكنني التعبير
عن فرحي بالعثور عليكِ

330
00:30:36,477 --> 00:30:38,916
عزيزتي (لايرا)
أعتقد أن رئيس كلّية (جوردان)

331
00:30:38,917 --> 00:30:41,277
قد أعطاكِ شيئًا قبل أن تغادري

332
00:30:42,357 --> 00:30:44,356
أليس هذا صحيحًا؟

333
00:30:44,357 --> 00:30:45,917
إيلثيومتر؟

334
00:30:48,477 --> 00:30:50,108
.. المشكلة أنّهُ

335
00:30:50,109 --> 00:30:52,636
أعتقد أنّهُ أعطاكِ إياها لسبب وحيد

336
00:30:52,637 --> 00:30:53,876
ورغب بأن تكون
بحوزة السيّدة (إسريال)

337
00:30:53,877 --> 00:30:56,077
بحوزة السيّدة (إسريال)

338
00:30:57,637 --> 00:30:59,756
والشيء الوحيد الذي
لا يحتاجه ذلك الرجل

339
00:30:59,757 --> 00:31:02,156
هو المزيد من الأدوات
لإلحاق الضرر بها

340
00:31:02,157 --> 00:31:04,517
أعرف أنّهُ أخبركِ
أن تخفي الأمر عنّي

341
00:31:06,637 --> 00:31:09,557
وأعرف أنّكِ لستِ النوع
الذي يتراجع عن كلمتهِ

342
00:31:13,397 --> 00:31:15,797
لكن حان الوقت
الآن لتختاري جانبًا

343
00:31:18,797 --> 00:31:21,997
حان الوقت لتختاري أين تنتمي

344
00:31:23,957 --> 00:31:25,557
للأبد

345
00:31:30,237 --> 00:31:31,757
.. أنتِ أنقذتني

346
00:31:34,517 --> 00:31:35,757
!وهو لم يفعل ذلك

347
00:31:39,087 --> 00:31:40,567
وأنتِ أمّي

348
00:31:43,877 --> 00:31:45,957
إنّي أمّكِ

349
00:32:05,277 --> 00:32:06,877
لقد احتفظتُ بها

350
00:32:19,957 --> 00:32:21,997
!يا لها من علبة قديمة

351
00:32:23,191 --> 00:32:25,031
كنتِ حذرة معها، أليس كذلك؟

352
00:32:26,597 --> 00:32:28,037
!مُغلقة

353
00:33:08,597 --> 00:33:10,717
يا (لايرا)، توقّفي

354
00:33:19,117 --> 00:33:22,836
ما الأمر الآن؟
أحد تجاربك اللعينة؟

355
00:33:22,837 --> 00:33:26,117
،لم أخطّط لشيء
ليس وهي هُنا

356
00:33:29,277 --> 00:33:31,356
!هذه إشارتي

357
00:33:31,357 --> 00:33:32,837
أنتِ في أمان

358
00:33:34,477 --> 00:33:37,916
أولئك الأطفال الذين رأيناهم يا (روجر)
عليك تحريرهم

359
00:33:37,917 --> 00:33:39,796
ماذا لو لم يرغبوا بالقدوم؟

360
00:33:39,797 --> 00:33:42,317
.. لا يبدون من النوع -
يمكنك إقناعهم -

361
00:33:43,397 --> 00:33:44,756
ماذا ستفعلين الآن؟

362
00:33:44,757 --> 00:33:47,357
ما أبرع فيه
وهو إحداث جلبة

363
00:34:05,957 --> 00:34:08,477
!اسرعي يا (لايرا)، الوقت يداهمنا

364
00:34:10,597 --> 00:34:13,757
سندخل غرفة الفصل
تلك وندمّر تلك الآلة

365
00:34:16,277 --> 00:34:17,797
!هيّا بنا

366
00:34:23,957 --> 00:34:27,116
انزعي تلك الملابس، يا (ليزي)
لستِ بحاجة إليهم

367
00:34:27,117 --> 00:34:29,196
سنخرج من هُنا
يجدر بكِ ذلك أيضًا

368
00:34:29,197 --> 00:34:32,236
كلّا، كلّا، سترجعين لغرفتكِ

369
00:34:32,237 --> 00:34:36,497
لأنّهُ أفضل مكان
يمكنكِ الذهاب إليهِ

370
00:34:37,528 --> 00:34:41,128
ما اسم جنّيكِ
الذي فصلتهُ عنكِ؟

371
00:34:44,397 --> 00:34:46,077
(نيكولاس)

372
00:34:47,037 --> 00:34:49,037
أحببتهُ كثيرًا

373
00:34:49,837 --> 00:34:54,836
أرأيتِ ما فعلتهُ بكِ الآن؟
لجميعنا؟

374
00:34:54,837 --> 00:34:56,437
!(نيكولاس)

375
00:35:10,357 --> 00:35:16,036
<i>ثمانية، تسعة، عشرة</i>

376
00:35:16,037 --> 00:35:24,077
<i>واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة</i>

377
00:35:31,797 --> 00:35:33,716
أريد منكم القدوم معي

378
00:35:33,717 --> 00:35:35,317
سنخرج من هُنا

379
00:35:45,837 --> 00:35:47,437
لِمَ لا تأتون؟

380
00:35:48,317 --> 00:35:50,676
أعرف أنّهم فصلوكم عن جنيكم

381
00:35:50,677 --> 00:35:52,397
لكن مازال لديكم فرصة

382
00:35:53,637 --> 00:35:55,437
افعلوا شيئًا ما

383
00:35:56,357 --> 00:35:57,837
أو لا تفعلوا شيئًا

384
00:35:58,757 --> 00:36:02,236
افعلوا شيئًا ليدفعوا
ثمن ما فعلوه بكم

385
00:36:02,237 --> 00:36:06,276
لا تفعلوا شيئًا! وستعلم جنيكم

386
00:36:06,277 --> 00:36:09,717
أن هذا كان مؤلمًا
في اللحظة الأخيرة

387
00:36:10,757 --> 00:36:15,757
أهذا ما تريدونهُ حقًّا؟
يجدر ردع هذا من الحدوث

388
00:36:23,957 --> 00:36:26,116
قالت الدكتورة
لو أبقيتم الأبواب مفتوحة

389
00:36:26,117 --> 00:36:27,796
فإن النظام يتعطّل، صحيح؟

390
00:36:27,797 --> 00:36:29,757
إذًا، لنوقفها

391
00:36:48,157 --> 00:36:49,556
ماذا تفعلين؟

392
00:36:49,557 --> 00:36:52,357
إنّي أضغط على جميع
الأزرار حتّى يحدث شيء

393
00:37:12,717 --> 00:37:15,037
ذلك الشيء
على وشك الانفجار

394
00:37:19,997 --> 00:37:22,397
!هيّا بنا يا (لايرا)، علينا الذهاب

395
00:38:15,517 --> 00:38:16,916
اجمعوا الأطفال

396
00:38:16,917 --> 00:38:19,716
انتظروني وتيقنوا من الإمساك
بهم جميعًا، أفهمتم ذلك؟

397
00:38:24,277 --> 00:38:25,756
!هيّا! أخرجونا

398
00:38:25,757 --> 00:38:31,236
توقفوا! حسناً يا أطفال
لا تتحمّسوا الآن

399
00:38:31,237 --> 00:38:37,756
لا تتركوا سخافتكم تجتاحكم
لنفعل ما يقال لنا، اتّفقنا؟

400
00:38:43,237 --> 00:38:45,996
أخبرني، أتتذكر (بيلي كوستا)؟

401
00:38:45,997 --> 00:38:49,670
لم تكن غلطتي
كنتُ أطيع الأوامر وحسب

402
00:38:49,671 --> 00:38:51,751
!لقد كان مجرد ولد

403
00:38:53,877 --> 00:38:56,556
قدمنا لإنقاذكم

404
00:39:02,797 --> 00:39:06,397
تعالوا يا بنات، لم نأتِ لإلحاق
الضرر بكن، أنتن في مأمن

405
00:39:24,277 --> 00:39:25,436
ما الذي أخرك؟

406
00:39:25,437 --> 00:39:30,036
يسعدني رؤيتكِ أيضًا، يا (لايرا) -
علينا إخراج الأطفال من هُنا -

407
00:39:30,037 --> 00:39:32,076
هيّا بنا

408
00:39:32,077 --> 00:39:33,556
.أنتِ على الرحب

409
00:40:09,237 --> 00:40:11,117
أهذا ما في جعبتكم؟

410
00:40:33,917 --> 00:40:35,356
<i>خذوا تلك الطفلة</i>

411
00:40:35,357 --> 00:40:37,077
<i>!إنّها القيّمة</i>

412
00:40:38,037 --> 00:40:39,996
إنّنا بحاجة للأطفال أحياء

413
00:40:39,997 --> 00:40:41,677
!اقتلوا البقية

414
00:42:27,077 --> 00:42:29,957
كان (بيلي) من
أرانا جميعاً طريق الخروج

415
00:42:30,757 --> 00:42:32,477
والتحرر من هذا المكان

416
00:42:35,997 --> 00:42:38,796
اذهبي -
هُناك الكثير لفعلهِ -

417
00:42:38,797 --> 00:42:40,036
اذهبي

418
00:42:40,037 --> 00:42:42,437
لم تأتِ للشمال لأجل
(هذا وحسب، يا (لايرا

419
00:42:44,437 --> 00:42:46,157
!أبي

420
00:42:47,477 --> 00:42:48,837
علي تحريرهُ

421
00:42:50,957 --> 00:42:52,357
اعتني بنفسكِ

422
00:43:03,117 --> 00:43:04,676
أهذا سائق المنطاد؟

423
00:43:04,677 --> 00:43:06,717
إنّي طيّار يا فتى
(لي سكورسبي)

424
00:43:09,917 --> 00:43:12,956
وهذا؟ -
هذا (يورك) -

425
00:43:12,957 --> 00:43:15,436
!هذا (يورك) -
أجل -

426
00:43:15,437 --> 00:43:17,916
فقط لا يبدو كما تخيلتهُ

427
00:43:17,917 --> 00:43:20,796
أكنت تأمل مظهر أفضل؟
جميعنا كذلك؟

428
00:43:20,797 --> 00:43:22,517
علينا الصعود للسماء

429
00:43:23,877 --> 00:43:26,116
ليس لديك مانع مع
المرتفعات يا ( روجر)؟

430
00:43:26,117 --> 00:43:28,476
لا على الإطلاق -
ستتعلّم -

431
00:43:28,477 --> 00:43:30,476
يا سائق المنطاد

432
00:43:30,477 --> 00:43:31,717
!هيّا بنا

433
00:44:34,037 --> 00:44:35,916
اعتقدت أنك قد تحتاج لحبل

434
00:44:35,917 --> 00:44:37,916
حسنًا، شكرًا لكِ يا الآنسة (بيكالا)

435
00:44:37,917 --> 00:44:41,556
يسعدني رؤيتكَ دوماً في السماء
يا سيّد (سكورسبي)

436
00:44:41,557 --> 00:44:47,156
إن جنّيكِ يتفحصني -
حسنًا، مضت فترة منذ أن رأيناكِ -

437
00:44:47,157 --> 00:44:49,636
كان أداءً رائعًا باكرًا -
شكرًا لكَ -

438
00:44:49,637 --> 00:44:56,636
السؤال، ماذا نتوقّع بالمضي
في إتجاه الفوضى والخراب؟

439
00:44:56,637 --> 00:44:59,285
قد يكون هناك قتال
لكنك قاتلت سابقًا

440
00:44:59,286 --> 00:45:00,756
وبكلّ سرور

441
00:45:00,757 --> 00:45:07,036
لكن الوضع إزداد تعقيدًا
لذا وضعي ازداد كذلك تعقيدًا

442
00:45:07,037 --> 00:45:12,716
الطفلة مقدر أن تكون مهمة
لصنع وحلّ النزاع

443
00:45:12,717 --> 00:45:14,197
إذًا الأمر حيالها

444
00:45:15,477 --> 00:45:18,196
إنّها مهمّة أكثر مما تعرفهُ

445
00:45:18,197 --> 00:45:21,277
مصير أكثر من هذا
العالم يعتمدُ عليها

446
00:45:22,957 --> 00:45:25,076
حسنًا، كان لدي
عقد مع الغجر

447
00:45:25,077 --> 00:45:31,156
(حول ما أُنجز في (بوفلنغار
هذا يبدو أمر جديد كليًا

448
00:45:31,157 --> 00:45:33,996
ويتطلب، لو كنتُ صريحًا
عقود جديدة، وأُجر جديدة

449
00:45:33,997 --> 00:45:36,596
(ستحتاج إليكَ، يا (لي

450
00:45:36,597 --> 00:45:40,036
كما تعرفين، لدى الرجال خيار
إذا رغبوا بحمل الأسلحة أو لا

451
00:45:40,037 --> 00:45:41,557
وأنت بحاجة إليها

452
00:45:43,037 --> 00:45:45,236
لم أتوقّع أن تؤول
المحادثة إلى هذا

453
00:45:45,237 --> 00:45:47,690
أوليس كذلك؟ -
كنتُ أمل أن تجدي طريقة -

454
00:45:47,691 --> 00:45:50,997
لرمي علي المال
بدلاً، من مهاجمتي

455
00:45:52,437 --> 00:45:53,677
بالحبّ

456
00:45:56,717 --> 00:45:57,957
جيّد

457
00:45:59,717 --> 00:46:02,076
النجم القطبي
(سيرشدك إلى (إسريال

458
00:46:02,077 --> 00:46:04,836
إن الهواء قوي، أنت ملاح قوي

459
00:46:04,837 --> 00:46:07,356
إنّي كذلك وهي مسؤولة
عن مصير كلّ شيء

460
00:46:07,357 --> 00:46:08,717
... وأنا المسؤول

461
00:46:09,717 --> 00:46:10,997
عنها؟  ...

462
00:46:12,317 --> 00:46:14,997
العالم في يديكَ
(سيّد (سكورسبي

463
00:46:16,117 --> 00:46:17,757
وإنّي سعيدة بذلك

464
00:46:23,282 --> 00:46:25,322
مُدهش -
أجل -

465
00:46:26,957 --> 00:46:30,877
!ويريدونكَ في فريقهم؟ -
اخرسي يا (هيستر) -

466
00:46:43,837 --> 00:46:47,837
!مساكين
لا يمكنهم التحدّث بعد الآن

467
00:46:53,357 --> 00:46:54,677
<i>هكذا، من هُنا</i>

468
00:47:02,797 --> 00:47:05,677
،الأقفاص امتلئت
مستعدون للذهاب

469
00:47:17,077 --> 00:47:18,317
<i>!تحرّكوا</i>

470
00:47:24,277 --> 00:47:26,996
لا يمكنني التوقّف عن القلق
عما سيحدث عندما نرجعهم للديار

471
00:47:26,997 --> 00:47:28,436
ما الذي تقصدهُ؟

472
00:47:28,437 --> 00:47:33,276
سنرجعهم لأبائهم -
ماذا لو لم يأخذونهم؟ -

473
00:47:33,277 --> 00:47:35,196
حتّى من أحبوهم لربما يخافون

474
00:47:35,197 --> 00:47:37,956
من رؤيتهم مختلفين هكذا

475
00:47:37,957 --> 00:47:41,396
،الذين لن يأخذوهم
سنضمهم إلينا كغجر

476
00:47:41,397 --> 00:47:42,877
لقد أحسنت عملاً

477
00:47:44,277 --> 00:47:45,796
أحسنتُ؟

478
00:47:45,797 --> 00:47:47,596
قاتلناهم جميعًا على الأقل

479
00:47:47,597 --> 00:47:50,237
فعلنا أكثر من قتالهم
بل هزمناهم كذلك

480
00:47:51,517 --> 00:47:55,717
لن يكون (بيلي) أخر شخص أذوهُ
لكن صعب عليهم الأمر

481
00:47:57,557 --> 00:47:59,997
اعتقدت بأننا سنرجعه
( للديار، يا (ماغي

482
00:48:01,997 --> 00:48:04,157
لكان فخورًا بنا

483
00:48:05,357 --> 00:48:07,476
طريقة مساعدتنا
للأطفال الآخرين

484
00:48:07,477 --> 00:48:08,757
(ومساعدة (لايرا

485
00:48:12,437 --> 00:48:14,237
إنّها مقاتلة تلك الفتاة

486
00:48:15,517 --> 00:48:17,197
تذكّرني بشخص أعرفهُ

487
00:50:42,037 --> 00:50:43,916
!أشباح المنحدرات

488
00:50:54,117 --> 00:50:55,796
!أشباح المنحدرات

489
00:50:55,797 --> 00:50:57,477
أمقت أشباح المنحدرات

490
00:50:58,677 --> 00:51:00,836
تشبّثوا، سيكون هُناك إضطرابات

491
00:51:00,837 --> 00:51:03,756
يا (يورك)، أترى المزيد؟ -
كلّا، إنّ المكان آمن -

492
00:51:03,757 --> 00:51:06,836
لابد أن تسديداتك
!(قد تحسّنت، يا (لي

493
00:51:33,037 --> 00:51:34,597
!(لايرا)

494
00:51:35,437 --> 00:51:37,436
!(لي)

495
00:51:38,557 --> 00:51:40,596
!يا (لايرا)، تمسّكي!
!إنّي قادم لرفعكِ

496
00:51:40,597 --> 00:51:42,676
!يا (لي) -
!امسكها يا (لي) -

497
00:51:42,677 --> 00:51:46,156
!تمسّكي! يا (لايرا)، خُذي يدي -
!النجدة -

498
00:51:50,237 --> 00:51:52,277
!(لايرا)

499
00:51:54,178 --> 00:52:01,278
تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

500
00:52:01,991 --> 00:52:04,151
<i>أتعرفين أين ذهبت (لايرا)؟</i>

501
00:52:05,357 --> 00:52:07,316
<i>لا أعرف (لايرا)</i>

502
00:52:09,437 --> 00:52:12,716
ما الذي يجري؟ -
إنّهم يرسلون الجميع للشمال -

503
00:52:12,717 --> 00:52:16,196
إن مشروعك في خراب
ولم تثمر تجاربكِ بشيء

504
00:52:16,197 --> 00:52:17,716
فشلتِ فشلاً ذريعًا

505
00:52:17,717 --> 00:52:20,596
<i>رجاءً، لا تنكر للسلطة
التعليميّة مساعدتي</i>

506
00:52:20,597 --> 00:52:24,836
والدكَ، أعتقد أنّهُ
متورّط في شيء خطير

507
00:52:24,837 --> 00:52:26,077
خطير؟

508
00:52:27,157 --> 00:52:31,236
لم يخلّف لي زوجي شيئًا
ليس لدي شي لك

509
00:52:31,237 --> 00:52:32,636
هذا ليس صحيحًا

510
00:52:32,637 --> 00:52:35,036
أعرف أنّهُ لديك ابن

511
00:52:35,037 --> 00:52:37,036
أضعت (لايرا) -
قاتلتَ لأجلها -

512
00:52:37,037 --> 00:52:41,356
والآن مصيرها في أيادِ أخرى -
أهي على قيد الحياة؟ -

513
00:52:49,657 --> 00:53:22,357
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

