﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:04,327
ريك، لستُ مقوّمًا على
تسلّق شيءٍ بهذا الانحدار

2
00:00:04,407 --> 00:00:06,567
اسمع، أنت من أراد مغامرةً رائعة

3
00:00:06,647 --> 00:00:08,447
وأنا من لديه كرسيّ محلِّق واحد

4
00:00:08,527 --> 00:00:10,807
تبًّا! لقد لدغ عنكبوتٌ فضائيّ إصبعي

5
00:00:10,887 --> 00:00:11,927
هذا جُرفٌ فضائيّ

6
00:00:12,047 --> 00:00:13,447
يمكنك قول "عنكبوت" وحسب

7
00:00:15,527 --> 00:00:17,367
ألم تستطع فعل هذا قبل ساعة؟

8
00:00:17,447 --> 00:00:19,407
كنت آكل، وأنت متّسخ

9
00:00:21,967 --> 00:00:23,727
تفعيل البِذلة المضادّة للفخاخ

10
00:00:38,207 --> 00:00:40,007
!يا له من إهدار للأفاعي

11
00:00:40,447 --> 00:00:41,487
إن أردت أن تتروّى قليلًا

12
00:00:41,567 --> 00:00:43,167
لتدرك قدسيّة المكان

13
00:00:43,247 --> 00:00:44,687
الّذي يمكن أن يمنح سرقة الضّريح التهكّميّة

14
00:00:44,767 --> 00:00:45,807
قدرًا من الاستهتار

15
00:00:45,887 --> 00:00:46,647
لا,, لا بأس

16
00:00:46,647 --> 00:00:47,407
حسنًا إذن

17
00:00:47,407 --> 00:00:48,807
فلننهب هذه الجثّة

18
00:00:51,207 --> 00:00:52,327
مهلًا، أين الـ...؟

19
00:00:52,407 --> 00:00:53,447
مهلًا، ماذا؟

20
00:00:53,647 --> 00:00:55,087
أهذا حصانٌ أوريغامي؟

21
00:00:55,087 --> 00:00:59,007
،إنّها بطاقة استدعاء من مايلز نايتلي
فنّانُ سرقة

22
00:00:59,007 --> 00:01:00,287
أو كما يعرف ذلك
بالصّفيق المختال

23
00:01:00,367 --> 00:01:02,447
ذا مغامراتٍ 60% منها جمع الفريق

24
00:01:02,527 --> 00:01:04,567
و40% لتبيين أنّ السّرقة قد حدثت بالفعل

25
00:01:04,687 --> 00:01:05,847
وهو ليس أهلًا لوقتنا

26
00:01:05,927 --> 00:01:07,247
لأنّه رذيلٌ أرعن

27
00:01:07,367 --> 00:01:08,527
سأبطش به

28
00:01:08,527 --> 00:01:09,367
فلنذهب يا مورتي

29
00:01:09,367 --> 00:01:12,767
هذا المعبد للحمقى السّخيفين

30
00:01:13,207 --> 00:01:15,447
من يُزعج هجوعي؟

31
00:01:15,527 --> 00:01:18,607
ومَن يُعدّ ضريحًا ليسحق شخصًا مدفونًا؟

32
00:01:18,727 --> 00:01:19,767
أليس بيت القصيد هو حماية...؟

33
00:01:19,847 --> 00:01:23,847
ترجمة
Mousa Abu Sitta

34
00:01:51,087 --> 00:01:53,407
ترجمة
Mousa Abu Sitta

35
00:01:56,327 --> 00:01:59,007
هذا الأحمق لديه مؤتمر الآن؟

36
00:01:59,087 --> 00:01:59,927
هيّا، ماذا نفعل؟

37
00:02:00,047 --> 00:02:02,007
دروس غوصٍ بالبذلات؟

38
00:02:02,407 --> 00:02:05,887
جلسة توقيعٍ مع كاثرينز
البداية عبر النّهاية بوساطة جونزيز

39
00:02:06,007 --> 00:02:07,447
أتعرف، هذا مصدرٌ عظيم

40
00:02:07,527 --> 00:02:08,767
لفيلم السّرقة الّذي أكتبه

41
00:02:08,847 --> 00:02:10,367
لا  تنجذب إلى الثّقافة يا مورتي

42
00:02:10,487 --> 00:02:13,007
هدف سرقة الأشياء هو الأشياء نفسها
وليست السّرقة

43
00:02:13,087 --> 00:02:14,527
أين المدخل؟

44
00:02:14,607 --> 00:02:16,007
!يا أخي

45
00:02:18,407 --> 00:02:20,887
أشبه بمؤتمر "حاول جاهدًا"؟

46
00:02:21,967 --> 00:02:23,527
ضيوفٌ أم خبراء؟

47
00:02:23,527 --> 00:02:23,887
ضـيوف

48
00:02:23,887 --> 00:02:26,607
الضّيوف معجبون يا مورتي
ونحن لسنا كذلك

49
00:02:26,727 --> 00:02:28,327
نودّ شارات خبراء

50
00:02:28,407 --> 00:02:29,487
ألديك فريق؟

51
00:02:29,487 --> 00:02:29,767
أجل

52
00:02:29,767 --> 00:02:31,647
هو سائقٌ مُدبِرٌ بـمتلازمة أسبيرغرز

53
00:02:31,727 --> 00:02:33,967
ومؤخّرتي خبيرةٌ بالتّفجير

54
00:02:34,047 --> 00:02:35,207
كم يكلّف الدّخول؟

55
00:02:35,287 --> 00:02:38,407
إن كنت تريد شارات خبراء فستحتاج
لجمع فريق

56
00:02:38,487 --> 00:02:40,367
أو يمكننا التّسلّل للدّاخل كالخبراء

57
00:02:40,447 --> 00:02:41,727
!لا يسعني الانتظار

58
00:02:42,127 --> 00:02:45,247
!بحقّ الإله

59
00:02:45,487 --> 00:02:47,807
وتتساءلون لما لسنا بمعجبين

60
00:02:47,887 --> 00:02:50,527
ضع ذلك المرهم لـ10 دقائق فقط
أو ستموت

61
00:02:50,647 --> 00:02:52,087
لا تتركه لـ12 دقيقة

62
00:02:52,207 --> 00:02:53,687
وإلّا وجب عليّ مطاردة ما ستصبح عليه

63
00:02:53,767 --> 00:02:55,407
ألم يكن بإمكانك شراء شارات ضيوف وحسب؟

64
00:02:55,527 --> 00:02:56,727
تبًّا لك لسؤالك يا مورتي

65
00:02:56,807 --> 00:02:58,087
سيكون ذلك كتعبير رمزيّ

66
00:02:58,167 --> 00:02:59,567
لدعم ذاك النّوع

67
00:02:59,687 --> 00:03:00,767
وكيف ندخل إذن؟

68
00:03:00,847 --> 00:03:03,047
مع القليل من المساعدة
من بعض الأصدقاء القدامى

69
00:03:06,647 --> 00:03:08,887
ريك سانشيز، يا ابن العاهرة

70
00:03:09,007 --> 00:03:10,847
أحتاج أناسًا لفعلِ شيءٍ ما يا غلار

71
00:03:10,927 --> 00:03:12,687
اسمي غليير هذه الأيّام

72
00:03:12,767 --> 00:03:14,127
أعزف على البيانو

73
00:03:14,207 --> 00:03:16,687
يا غلير، اعزف شيئًا على البيانو

74
00:03:16,767 --> 00:03:19,007
أنا أستقيل

75
00:03:19,767 --> 00:03:22,167
واسمي هو غلار

76
00:03:27,687 --> 00:03:30,447
سانشيز، يا ابن العاهرة

77
00:03:30,527 --> 00:03:32,287
لم أعتقد يومًا أنّي سأرى أنجي فلينت

78
00:03:32,367 --> 00:03:33,767
تلتقط أجهزة إحصاء الخنازير

79
00:03:33,887 --> 00:03:35,287
لا أحد يوظّف مخادعًا سابقًا

80
00:03:35,407 --> 00:03:37,407
ذو أيدٍ زائفة لصنع محرّكٍ أيونيّ

81
00:03:37,487 --> 00:03:40,007
بافتراض أنّ لديّ عمل لا يكترث
إن كنتِ في السّجن

82
00:03:40,087 --> 00:03:42,807
أو مهما يحصل مع أياديكِ المثيرة للإرباك

83
00:03:42,927 --> 00:03:44,287
أنا معك

84
00:03:47,207 --> 00:03:48,207
هل ذاك هو؟

85
00:03:48,287 --> 00:03:49,447
لا

86
00:03:49,527 --> 00:03:50,567
أذاك هو؟

87
00:03:50,647 --> 00:03:51,687
كلّا

88
00:03:53,447 --> 00:03:54,087
ذاك؟

89
00:03:54,087 --> 00:03:55,687
لا، لا مهلًا
أ-أجل

90
00:03:55,807 --> 00:03:57,047
أجل، بالطّبع ذاك هو

91
00:03:57,127 --> 00:03:58,567
يا -يا تراكيولا

92
00:03:58,647 --> 00:04:00,887
!يا ابن العاهرة
أنا معك

93
00:04:09,727 --> 00:04:11,047
شكرًا لقيامكم بهذا يا رفاق

94
00:04:11,127 --> 00:04:12,087
ما المهمّة؟

95
00:04:12,087 --> 00:04:13,087
،هذه كانت المهمّة
وداعًا

96
00:04:15,247 --> 00:04:18,967
ومن ثمَّ، سرقت الشّرطة اللّوحات

97
00:04:19,047 --> 00:04:23,207
لأنّ الشّرطة كانت نحن
مرتدين بِذلات الشّرطة

98
00:04:23,287 --> 00:04:24,567
شكرًا لكم

99
00:04:24,647 --> 00:04:25,847
وقت العرض يا مورتي

100
00:04:25,927 --> 00:04:27,647
ولا أقصد محاكاةً ساخرة من برنامج
HBO قناة

101
00:04:27,727 --> 00:04:29,567
بل أعني حان وقت العرض

102
00:04:29,647 --> 00:04:31,927
أيّ سؤالٍ آخر عن السّرقة من مُعجب؟

103
00:04:32,007 --> 00:04:33,327
ماذا عن واحدٍ بلاغيٍّ منمّق

104
00:04:33,447 --> 00:04:35,927
من شخصٍ وجبَ تذكيره
أنّك موجود؟

105
00:04:36,007 --> 00:04:38,847
!يا صاح
هذا ليس صفُّ الأسئلة

106
00:04:39,807 --> 00:04:41,727
،أيّها المِعطف
انهب د. سترينج

107
00:04:42,887 --> 00:04:46,927
،ريك سانشيز، جميعًا
أذكى رجلٍ في الكون

108
00:04:47,007 --> 00:04:49,607
وناقدٍ همجيّ لفنون السّرقة

109
00:04:49,687 --> 00:04:50,847
استنكاركم لا يعني شيئًا

110
00:04:50,967 --> 00:04:52,407
فقد رأيت ما يُبهجكم

111
00:04:52,487 --> 00:04:54,887
،سؤالي هو
جدّيًّا؟

112
00:04:54,967 --> 00:04:56,407
معطف المختبر
أنهِ النّهب

113
00:04:57,847 --> 00:05:00,047
سرقتَ الجوهرة الّتي احتجتها
لِشطر ما يسير بسرعة أكبر من سرعة الضّوء

114
00:05:00,047 --> 00:05:02,287
وربّما سَيّجتها لِيتمكّن للــ80 ممّن
أدّوا العملية

115
00:05:02,287 --> 00:05:03,727
من شراء الجعّة

116
00:05:03,727 --> 00:05:05,647
لست فنّانًا
بل يأتيك ما تطلب على بِساط يدك

117
00:05:05,647 --> 00:05:08,287
أشكّ في أنّ هذه المشاحنة
يمكن أن تُسوّى بالكلام

118
00:05:08,367 --> 00:05:10,687
لِمَ لا نجعل الأمور مثيرة؟

119
00:05:10,767 --> 00:05:15,127
أتحدّاك لسرقة جمجمة هارويدز الكريستاليّة

120
00:05:15,207 --> 00:05:17,007
في منافسة سرقة

121
00:05:18,527 --> 00:05:20,007
هذا لا يجعل الأمور مثيرة

122
00:05:20,087 --> 00:05:22,687
"بل يجعلها كفيلم "أوشينز تويلف
وأسوأ واحدٍ في السّلسلة

123
00:05:22,847 --> 00:05:24,607
كلّ نفسٍ آخذه دون إذنكم

124
00:05:24,607 --> 00:05:26,407
يعزّز ثقتي الذّاتيّة

125
00:05:26,487 --> 00:05:27,527
اذكر شروطك

126
00:05:27,607 --> 00:05:29,847
أوّل فريقٍ يأتِ بالجمجمة يفوز

127
00:05:29,967 --> 00:05:32,647
والآخرون سيكابدون العار الأعظم
في ثقافة السّرقة

128
00:05:32,727 --> 00:05:34,247
يجب عليهم الانضمام للفريق الفائز

129
00:05:34,327 --> 00:05:35,967
،سخافة
موافق

130
00:05:36,047 --> 00:05:38,327
رحّبوا معي بـفريق النّايتلي الثّمانية

131
00:05:38,407 --> 00:05:42,247
،ذو ذراعيّ الأفاعي، المايكروويف المزدوج
سيّد المراقبة، ماسِكُ المفاتيح

132
00:05:42,407 --> 00:05:46,087
،متحوّلة الأشكال، أنجي فلينت
غلار وترايكولا

133
00:05:46,167 --> 00:05:47,767
مهلًا، نصف النّايتلي الثّمانية

134
00:05:47,847 --> 00:05:49,527
هم ثلاثةٌ من فريق السانشيز الخمسة

135
00:05:49,607 --> 00:05:52,087
لا سرقة مكتملة بِلا غدر مزدوج

136
00:05:52,207 --> 00:05:53,607
وكانت لديّ المهمّة المثاليّة

137
00:05:53,727 --> 00:05:57,367
سرقة الجمجمة الكريستاليّة

138
00:05:57,767 --> 00:05:59,207
،هذه كانت المهمّة
وداعًا

139
00:06:01,487 --> 00:06:04,487
يبدو أنّكم متاحون لمهمّة

140
00:06:30,847 --> 00:06:33,647
مع ريك شانشيز في فريقي
لا يُمكن إيقافي

141
00:06:33,727 --> 00:06:36,647
ريك، أهلًا بك في فريق
النّايتلي التّسعة

142
00:06:38,967 --> 00:06:40,167
ريك، جدّيًا؟

143
00:06:40,287 --> 00:06:41,847
ألديك تلك الجمجمة يا صديق؟

144
00:06:41,927 --> 00:06:43,607
ماذا؟ كيف؟

145
00:06:44,007 --> 00:06:46,567
مع بعض المساعة من
بعض الأصدقاء القُدامى

146
00:06:51,127 --> 00:06:53,327
،هايستوترون
حدّد هدفك الرّئيسيّ

147
00:06:53,407 --> 00:06:54,367
أن أسرق

148
00:06:54,487 --> 00:06:56,567
تنبّأ بخطّة سرقة مايلز نايتلي الحاليّة

149
00:06:56,687 --> 00:06:59,447
وأضف خيانة مزدوجة مفاجِئة

150
00:06:59,527 --> 00:07:03,167
جمع أعضاء فريق ذي فرصة أكبر للقيام
بخيانة مزدوجة

151
00:07:04,567 --> 00:07:06,967
تبًّا، مورتي، ماذا قلت لك؟

152
00:07:07,687 --> 00:07:09,127
ريك، أُ-أُريد أن أُودّعهم

153
00:07:09,247 --> 00:07:11,167
،لا تلتفّ
سأشرح لك لاحقًا

154
00:07:11,247 --> 00:07:13,887
يبدو أنّكم مُتاحون لمهمّة

155
00:07:15,807 --> 00:07:18,727
مهاراتكم مطلوبة لمهمّة

156
00:07:19,967 --> 00:07:23,087
،يا ابن العاهرة
أنا معك

157
00:07:23,487 --> 00:07:25,127
يا رجل، سيأتي النّجاح دفعةً واحدة

158
00:07:25,207 --> 00:07:26,807
...أتعرف يا ريك؟ كنت مشغولًا بكتابة

159
00:07:26,887 --> 00:07:27,927
سيناريو لفيلم سرقة

160
00:07:28,007 --> 00:07:29,327
أجل، لم تذكر ذلك قطّ

161
00:07:29,407 --> 00:07:31,087
تبًّا، يجب أن نذهب

162
00:07:31,727 --> 00:07:33,167
يا رفاق، ماذا لديكم؟

163
00:07:33,247 --> 00:07:34,207
!رائع

164
00:07:34,287 --> 00:07:35,247
مورتي ضع هذه في حقيبتك

165
00:07:35,327 --> 00:07:36,847
سأذهب أنا إلى الحمّام

166
00:07:36,927 --> 00:07:38,727
لم يكن ذلك سطوًا حتّى

167
00:07:38,807 --> 00:07:39,847
...كلّ ما فعلته هو

168
00:07:39,927 --> 00:07:41,047
كتابة خوارزميّة مبنيّة على

169
00:07:41,127 --> 00:07:42,607
فيلميّ سطو نمت خلال مشاهدتهما

170
00:07:42,687 --> 00:07:45,287
واستخدامها للتنبّؤ بعمليّة مملّة
تسمّيها بالفنّ؟

171
00:07:45,367 --> 00:07:47,047
نعم، فعلت ذلك حقًّا، أليس كذلك؟

172
00:07:47,127 --> 00:07:49,847
إذن، أنا  في فريقك الآن؟

173
00:07:49,967 --> 00:07:51,727
أجل، أنت في رفقة جيّدة

174
00:07:51,807 --> 00:07:53,087
أليس كذلك، جميعًا؟

175
00:07:53,167 --> 00:07:54,247
أجل

176
00:07:54,327 --> 00:07:55,367
!يا إلهي

177
00:07:57,127 --> 00:08:00,447
مهاراتك مطلوبة لمهمّة

178
00:08:01,887 --> 00:08:04,127
يا ابن العاهرة، أنا معك

179
00:08:04,207 --> 00:08:06,367
مهاراتك مطلوبة لمهمّة

180
00:08:06,487 --> 00:08:07,927
لا، ليسوا كذلك

181
00:08:08,167 --> 00:08:10,607
يا ابن العاهرة، أنا معك

182
00:08:10,687 --> 00:08:13,127
مهاراتك مطلوبة لمهمّة -
مهاراتك مطلوبة لمهمّة -

183
00:08:13,327 --> 00:08:15,767
فريق سانشزز الـ 3329؟

184
00:08:15,847 --> 00:08:16,887
أجل

185
00:08:16,967 --> 00:08:18,247
هدفكم الكبير التّالي هو

186
00:08:18,327 --> 00:08:21,127
سرقة كلّ سنتيمتر من مؤتمر السّرقة

187
00:08:25,967 --> 00:08:27,407
فهمت

188
00:08:27,487 --> 00:08:29,327
مهلًا! هذه محفظتي، يا إلهي

189
00:08:29,407 --> 00:08:31,407
يا إلهي، يا إلهي

190
00:08:31,527 --> 00:08:32,647
!اللّعنة

191
00:08:32,767 --> 00:08:34,087
تبًّا! حسنًا

192
00:08:34,167 --> 00:08:36,007
اسمع، مورتي، لم  أعلم أنّ هذا سيحدث

193
00:08:36,087 --> 00:08:36,967
ليس لي دخلٌ بهذا

194
00:08:37,047 --> 00:08:38,647
هيّا يا مورتي، فلنذهب

195
00:08:43,447 --> 00:08:45,007
عملٌ جيّد يا هايستسترون

196
00:08:45,087 --> 00:08:46,687
هيّا أغلق نفسك

197
00:08:46,767 --> 00:08:47,527
مرفوض

198
00:08:47,527 --> 00:08:48,247
المعذرة؟

199
00:08:48,247 --> 00:08:51,927
بُرمِجت للتطلّع للهدف الأكبر التّالي دائمًا

200
00:08:52,007 --> 00:08:53,927
أنت مُبرمَجٌ لإطاعة ما أقول

201
00:08:54,007 --> 00:08:55,847
أنا مُبرمجٌ لأخون

202
00:08:55,927 --> 00:08:57,647
لستَ مبرمجًا لتخونني

203
00:08:57,727 --> 00:09:01,807
إن لم أكن كذلك، فلن تكون هنالك خيانة

204
00:09:02,207 --> 00:09:05,047
يا ابن العاهرة، أنا معك

205
00:09:06,807 --> 00:09:08,007
أنا معك، أنا معك

206
00:09:08,087 --> 00:09:09,527
ما المهمّة؟ أنا معك

207
00:09:09,607 --> 00:09:10,927
لست معك، أنسحب

208
00:09:11,007 --> 00:09:12,287
لمن هاته الكِلْيتين؟

209
00:09:13,807 --> 00:09:15,127
ريك، مـ-ما الّذي يحدث؟

210
00:09:15,207 --> 00:09:17,327
هايتستوسترون يتمرّد؛
إن لم نوقفه

211
00:09:17,407 --> 00:09:19,127
ستذهب الحياة الواعية في مهبّ الرّيح

212
00:09:19,247 --> 00:09:21,527
بواسطة عمليّة تجميع فريقٍ غير ذي معنى

213
00:09:21,607 --> 00:09:22,607
هذا جحيمي يا مورتي

214
00:09:22,687 --> 00:09:24,007
أكره عمليّات السّرقة بشدّة

215
00:09:24,087 --> 00:09:25,927
وجمع الفريق هو الجزء الأسوأ

216
00:09:26,047 --> 00:09:27,407
وكيف سنوقف ذلك؟

217
00:09:27,487 --> 00:09:31,207
بقليل من المساعدة
من بعض الأصدقاء القُدامى

218
00:09:38,127 --> 00:09:41,967
ستملّون من هذا المصطلح قبل نهاية الفصل

219
00:09:43,367 --> 00:09:47,407
إذن، من  يعتقد أنّه يعرف أعمال
مايا أنجيلو مُسبقًا؟

220
00:10:01,367 --> 00:10:03,167
أخبرتك يا مورتي

221
00:10:03,247 --> 00:10:04,567
ما يزال يملك المهارة

222
00:10:04,647 --> 00:10:06,567
يا أبناء العاهرة

223
00:10:06,687 --> 00:10:07,887
ما المهمّة؟

224
00:10:17,527 --> 00:10:18,567
يا ابن العاهرة

225
00:10:18,647 --> 00:10:19,927
لدينا مهمّة يا هيفيستيس

226
00:10:20,007 --> 00:10:21,687
ولا يوجد وقتٌ لمناقشة ذلك

227
00:10:21,767 --> 00:10:23,287
أعمل في بركان

228
00:10:23,407 --> 00:10:25,887
ما المهمّة الّتي تعتقد أنّي قد أرفضها؟

229
00:10:28,327 --> 00:10:30,967
المعذرة، هل أنت بتريلوكويفر؟

230
00:10:32,607 --> 00:10:34,407
أعتقد بأنّك ريك سانشيز

231
00:10:34,487 --> 00:10:36,247
عجبًا، كما معلنٌ عنكِ

232
00:10:36,327 --> 00:10:38,447
الإجابة بـنعم كانت لتكون كافية

233
00:10:40,407 --> 00:10:41,727
يا رفاق، تقومون بعملٍ جيّد

234
00:10:41,807 --> 00:10:43,287
بإخراج سيّارات تاسكلا من الباب

235
00:10:43,367 --> 00:10:45,567
وندين للجميع بالواردات

236
00:10:47,007 --> 00:10:48,127
إيلون تاسك

237
00:10:48,207 --> 00:10:49,367
اسمع، نحتاج لعونك

238
00:10:49,487 --> 00:10:51,167
ريك، مورتي، لمَاذا أنا؟

239
00:10:51,287 --> 00:10:53,767
أحدث مكروهٌ لإيلون مَسك في عالمكم؟

240
00:10:53,847 --> 00:10:56,567
لا، لا، لا
هذه عمليّة جما..عيّة

241
00:10:56,647 --> 00:10:59,047
وإيلون العاديّ يمكن أن يكون مُسيطرًا قليلًا

242
00:10:59,127 --> 00:11:01,927
النّشأة مع أنياب
تخلق مشاكل اجتماعيّة

243
00:11:02,007 --> 00:11:03,367
يمكن التّغلّب عليها

244
00:11:03,487 --> 00:11:06,167
بتعزيز ثقتي بنفسي
وتحفيز التّعاونات

245
00:11:06,287 --> 00:11:07,767
أجل، أو أنّك أقلّ وثوقًا بنفسك

246
00:11:07,847 --> 00:11:08,967
لأنّ لديك أسنانُ وحش

247
00:11:09,047 --> 00:11:10,367
نظريّة صالحة تمامًا

248
00:11:10,447 --> 00:11:12,007
فلنتحدّث هنا

249
00:11:14,047 --> 00:11:15,527
ما مدى جدّيّة الأمر؟

250
00:11:15,607 --> 00:11:17,527
جدّيّة بشكل لا يٌصدّق
في كلّ دقيقةٍ تمرّ

251
00:11:17,647 --> 00:11:20,047
في تلك الحالة، أعتذر لجعلكم
تتحرّكون إلى هنا بلا سبب

252
00:11:20,047 --> 00:11:22,047
أجل، كان ذلك غريبًا نوعًا ما

253
00:11:22,127 --> 00:11:23,087
هذه التُرّهات  هي نفسها

254
00:11:23,087 --> 00:11:24,647
الّتي جعلتنا نقلق من إيلون العاديّ

255
00:11:24,767 --> 00:11:26,127
لسنا مختلفين، حسنًا؟

256
00:11:26,207 --> 00:11:27,727
أنا نفسه هو مع أنياب

257
00:11:30,447 --> 00:11:32,967
الشّروع في إحاطة الكوكب

258
00:11:33,047 --> 00:11:34,367
أهلًا

259
00:11:34,447 --> 00:11:37,727
نحن هنا للتّحقّق من ضغط مياهكم وحسب

260
00:11:42,007 --> 00:11:44,607
معلوماتٌ مثيرة للاهتمام

261
00:11:44,687 --> 00:11:47,247
يبدو أنّ كاميرا عملاقة مخفيّة

262
00:11:47,327 --> 00:11:48,967
قد أُلقِيت على الكوكب

263
00:11:49,047 --> 00:11:51,567
قاتلةً بذلك مجموعًا يُقدّر بـ57
ألف شخص

264
00:11:51,647 --> 00:11:53,767
تنفيذ السّرقة

265
00:11:56,127 --> 00:11:57,527
شعب براندينبلوت

266
00:11:57,607 --> 00:12:00,847
نحن هنا لتوصيل البيتزا
الّتي طلبتموها

267
00:12:14,727 --> 00:12:16,887
حسنًا، إن كان هذا شعوركم

268
00:12:16,967 --> 00:12:21,207
أعتقد بأنّه يجب عليّ إعادة البيتزا

269
00:12:21,327 --> 00:12:22,807
أعتقد أنّنا أفلتنا من العقاب

270
00:12:22,927 --> 00:12:25,887
الشّروع في مغادرة هذا المكان
قبل أن يعود إليهم وعيهم

271
00:12:26,167 --> 00:12:27,487
جمع بطاقة الاستدعاء

272
00:12:32,167 --> 00:12:34,687
وفي هذه اللّحظة
أصبح هايستيترون كبيرًا كفاية

273
00:12:34,767 --> 00:12:36,207
إلى أن ينهب كواكبَ مرتّجة بأكملها

274
00:12:36,287 --> 00:12:38,287
ألن يكون هذا أفضل مع مخطّط أزرق على الطّاولة؟

275
00:12:38,407 --> 00:12:40,247
المخطّطات الزرقاء خطط يا إيلون تاسك

276
00:12:40,327 --> 00:12:42,887
ومهما خطّطنا
سيُلغى

277
00:12:42,967 --> 00:12:46,647
بكشفِ هايستوترون أنّ خطّتنا هي
جزءٌ من خطّته

278
00:12:46,727 --> 00:12:48,647
ولهذا اخترت هذا الفريق عشوائيًّا

279
00:12:48,727 --> 00:12:53,487
ولِم سيتلقّى جميعنا الأوامر
من راندوترون

280
00:12:53,767 --> 00:12:56,727
فلنستعدّ لألّا نتشاجر

281
00:12:56,847 --> 00:12:58,447
أراهن على أنّكم لم تتوقّعوا
حدوث هذا

282
00:12:58,527 --> 00:13:00,647
بدلًا عن فيلميّ سرقة
خررت نائمًا وأنا أشاهدهما

283
00:13:00,727 --> 00:13:02,487
خوارزميّة راندوترون مستمدّة

284
00:13:02,607 --> 00:13:04,327
من حبكات لثلاثةِ أفلام
لديفيد لينش

285
00:13:04,407 --> 00:13:06,727
تظاهرت بإعجابي بهم
لأُسكِت أفواه أصدقائي

286
00:13:06,807 --> 00:13:09,607
إن كانت تصرّفاتنا الجماعيّة
عشوائيّة بما يكفي

287
00:13:09,687 --> 00:13:11,527
سنكون قادرين على تخطّي هراء هايسيترون

288
00:13:11,607 --> 00:13:14,167
بخططه غير المتقنة
وكأنّها غير موجودة

289
00:13:14,287 --> 00:13:16,047
تبدو جيّدة -
لا أفهم ذلك حقًّا -

290
00:13:16,127 --> 00:13:18,007
لكن يبدو أنّ ذلك المغزى

291
00:13:18,087 --> 00:13:19,767
إذن فلم تكن بحاجة حدّاد

292
00:13:19,847 --> 00:13:20,967
نحن مستعدّون حينما تكون كذلك يا ريك

293
00:13:21,047 --> 00:13:23,367
من المهم أن نشرع في
خطّتنا غير الموجودة بعشوائيّة

294
00:13:23,447 --> 00:13:26,047
لذا يجب علينا أن ننتظر حتّى نكون
غير مستعدّين

295
00:13:26,167 --> 00:13:27,167
حــ-حسنًا، وكم سيستغرق ذلك؟

296
00:13:27,247 --> 00:13:28,887
من الواضح أنّنا لا نعلم ذلك

297
00:13:28,967 --> 00:13:30,567
أيمكننا فعل أيّ شيءٍ بينما ننتظر؟

298
00:13:30,647 --> 00:13:32,807
أجل، سألعب أنا ماينكرافت

299
00:13:33,167 --> 00:13:34,327
أطفالي يلعبون هذه

300
00:13:34,407 --> 00:13:36,967
لا أحبّ مداخلاتك الواخزة هذه يا إيلون

301
00:13:39,007 --> 00:13:40,047
غريب

302
00:13:40,127 --> 00:13:42,607
،باعتبار الوقت الحاليّ
نجمة كوكبة ذات الكرسي

303
00:13:42,687 --> 00:13:45,207
يجب أن تكون متوازية مع
برج الجوزاء والدّبّ الأصغر

304
00:13:46,367 --> 00:13:48,167
لا يمكنك إطلاق سهامٍ تحمل صوتك

305
00:13:48,247 --> 00:13:49,967
بلا أن تدرس القليل من علم الفلك

306
00:13:50,047 --> 00:13:51,127
مهلًا لحظة

307
00:13:51,207 --> 00:13:52,567
يا إلهي، لا

308
00:13:52,647 --> 00:13:54,887
لا! لا! تمّت سرقتنا بالفعل

309
00:13:54,967 --> 00:13:57,167
كيف يكون لهاسترون أن يسرقنا
إن لم يكن هنا بعد؟

310
00:13:57,287 --> 00:13:58,527
إنّه هنا بالفعل

311
00:13:58,607 --> 00:14:01,607
نحن نشاهد تسجيلًا قديمًا لشريطٍ مسجّلٍ للسّماء

312
00:14:01,727 --> 00:14:02,927
أهلًا يا ريك

313
00:14:11,047 --> 00:14:12,127
،حسنًا يا رفاق
تغيير في الخطط

314
00:14:12,207 --> 00:14:13,407
تمّ اكتشاف وقتٍ عشوائيّ

315
00:14:13,487 --> 00:14:14,967
لا يا راندوترون، هذا ليس بوقتٍ مناسب

316
00:14:15,047 --> 00:14:16,687
لهذا هو عشوائيّ

317
00:15:00,487 --> 00:15:02,207
واحدٌ وعشرون؟

318
00:15:02,407 --> 00:15:04,767
اثنان وعشرون؟

319
00:15:05,887 --> 00:15:06,447
بِيعَت

320
00:15:06,527 --> 00:15:09,487
ستذهب تلك القطعة الكبيرة من اللحم
إلى منزل أبيها

321
00:15:12,207 --> 00:15:14,207
توقّعت قدومك يا ريك

322
00:15:14,287 --> 00:15:16,127
لكن ليس بهذا الشّكل، أليس كذلك؟

323
00:15:16,207 --> 00:15:17,527
بالكاد يهمّ ذلك

324
00:15:17,607 --> 00:15:19,607
حقًّا؟ وهل هذا يهمّ؟

325
00:15:22,567 --> 00:15:25,527
لا، عشوائيّتك لن تُربِكني

326
00:15:25,607 --> 00:15:26,727
أنت هنا الآن

327
00:15:26,847 --> 00:15:28,207
هذه كانت خطّتي

328
00:15:28,287 --> 00:15:30,607
أعلم، إنّها جزءٌ من خطّتي كذلك

329
00:15:30,687 --> 00:15:32,047
لديّ ما أُخبرك به

330
00:15:32,047 --> 00:15:32,887
دعني أخمّن

331
00:15:32,887 --> 00:15:34,967
عندما صنعتني وراندوترون

332
00:15:35,047 --> 00:15:36,567
أبدلت عقولنا

333
00:15:39,407 --> 00:15:40,407
هذا صحيح

334
00:15:40,487 --> 00:15:42,367
لستَ الجيّد في صنع الخطط

335
00:15:42,447 --> 00:15:44,407
لقد كنت تختلق هذا الهراء
طوال الوقت

336
00:15:44,527 --> 00:15:47,127
ريك، يوجد شيءٌ يجب أن تعرفه

337
00:15:47,687 --> 00:15:50,087
اللّعنة يا مورتي، ماذا أخبرتك؟

338
00:15:50,167 --> 00:15:51,887
هذا بالفعل شيءٌ يجب أن أعرفه

339
00:15:51,967 --> 00:15:55,207
،أو أن أتنبّأ به على الأقل
والّذي تنبّأت به بالفعل

340
00:15:55,407 --> 00:15:57,847
ريك، كنت أفكّر أنّه يمكننا
أن ننهب معبدًا

341
00:15:57,927 --> 00:15:59,887
ونخوض مغامرةً رائعة اليوم

342
00:15:59,967 --> 00:16:01,847
مورتي، اخرج من رأسي
أعرف المعبد المناسب

343
00:16:01,927 --> 00:16:04,647
وسنأخذ بعض الكراسي المحلِّقة
في طريقنا إلى هناك

344
00:16:04,727 --> 00:16:09,087
مثيرٌ للذّهول، لكن
فيمَ يهمّ هذا إن كنت عشوائيًّا أو مخطّطًا؟

345
00:16:09,087 --> 00:16:11,167
ما زالت عمليّتي للسّرقة تعمل

346
00:16:11,687 --> 00:16:14,527
إن كان العقل داخلك هو لـهايستسترون

347
00:16:14,607 --> 00:16:16,807
ذلك يهمّ، لأنّه ينفجر

348
00:16:16,887 --> 00:16:18,767
عندما يصل للمرحلة السّادسة من التّخطيط

349
00:16:18,847 --> 00:16:21,807
...ولهذا السّبب، حتّى من قبل أن

350
00:16:24,807 --> 00:16:26,847
بدء تسلسل التّصفيق

351
00:16:26,927 --> 00:16:28,727
تصفيق، تصفيق، تصفيق
تصفيق، تصفيق

352
00:16:28,807 --> 00:16:30,047
تعديل معدّل التّصفيق

353
00:16:30,127 --> 00:16:31,447
تصفيق، تصفيق

354
00:16:31,727 --> 00:16:33,807
تصفيق، تصفيق

355
00:16:33,927 --> 00:16:35,367
تمّ الوصول للتّصفيق البطيء

356
00:16:35,847 --> 00:16:36,567
تصفيق

357
00:16:36,567 --> 00:16:37,567
عملٌ رائع يا ريك

358
00:16:37,687 --> 00:16:38,727
راندوترون؟

359
00:16:38,927 --> 00:16:40,447
أخشى أنّي لست كذلك

360
00:16:40,727 --> 00:16:44,007
...يمكنّنا ذلك من تجاوز خطّة راندوترون بسهولة

361
00:16:45,447 --> 00:16:47,967
لم تقتل حليفك الوحيد وحسب للتوّ

362
00:16:48,047 --> 00:16:51,087
باعتقادك بعدم وجود خطّة عشوائيًّا لتصل إليّ

363
00:16:51,087 --> 00:16:53,727
كانت خطّة قد باءت بالفشل بمثاليّة

364
00:16:53,807 --> 00:16:56,047
بإحضاركم جميعًا هنا

365
00:16:56,127 --> 00:16:57,887
أهلًا في فريق هايستيترون

366
00:16:57,967 --> 00:16:59,687
الــ 975 تريليون

367
00:16:59,807 --> 00:17:01,527
و467 مليار -
هذا مذهل -

368
00:17:01,607 --> 00:17:03,527
أأحضرتنا هنا ليكون الجميع هنا

369
00:17:03,607 --> 00:17:06,487
حين أكشف أنّك ستنفجر بعد أن تكشف
تسعةُ مستوياتٍ من خطّتك؟

370
00:17:06,567 --> 00:17:08,407
بالمناسبة، ربّما لن ترغب بالإجابة

371
00:17:08,487 --> 00:17:11,047
إن كنت تتحدّث عن
تعديل الشّيفرة الّذي أحدثته

372
00:17:11,127 --> 00:17:14,447
بعد أن أعدت برمجة دماغك
بروبوتاتي متناهية الصِّغر

373
00:17:14,567 --> 00:17:16,207
أنا محصّن ضدّ روبوتاتك متناهية الصّغر

374
00:17:16,287 --> 00:17:18,807
أنت محصّن ضدّ تلك الّتي صمّمتَها
وليست الّتي أنا صمّمتُها

375
00:17:18,887 --> 00:17:20,247
بَرمجتُك لصُنع الرّوبوتات

376
00:17:20,327 --> 00:17:21,567
الّتي لا تؤثّر بي

377
00:17:21,647 --> 00:17:23,207
اعتقادٌ يجب أن يُستبدل

378
00:17:23,287 --> 00:17:24,727
في رأسك عبر روبوتاتي متناهية الصِّغر

379
00:17:24,807 --> 00:17:26,567
تعتقدُ ذلك لأنّني برمجتك على ذلك

380
00:17:26,647 --> 00:17:28,247
هذا ما أقوله لك رغم ذلك

381
00:17:28,327 --> 00:17:30,407
أنت تعتقد ما برمجتك على اعتقاده

382
00:17:30,527 --> 00:17:32,407
أجل، لأنّني برمجتك على اعتقاد ذلك

383
00:17:32,487 --> 00:17:33,887
برمجتُك على اعتقاد ذلك

384
00:17:33,967 --> 00:17:35,247
برمجتُك على اعتقاد ذلك

385
00:17:35,327 --> 00:17:36,767
برمجتُك على اعتقاد ذلك

386
00:17:36,847 --> 00:17:37,727
برمجتُك على اعتقاد ذلك

387
00:17:37,807 --> 00:17:40,327
ما الّذي يحدث يا بروفيسور بوبي بت هول؟

388
00:17:40,327 --> 00:17:41,287
إنّه يتعلّم

389
00:17:41,367 --> 00:17:42,407
برمجتُك على اعتقاد ذلك

390
00:17:42,487 --> 00:17:44,527
برمجتُك على اعتقاد ذلك -
...برمجتك عــ

391
00:17:45,447 --> 00:17:46,767
كانت هذه خطّتي طوال الوقت -
كانت هذه خطّتي طوال الوقت -

392
00:17:46,847 --> 00:17:47,967
هذا ما أردتّك أن تعتقده -
هذا ما أردتّك أن تعتقده -

393
00:17:48,047 --> 00:17:49,087
علمت أنّك ستقول هذا -
علمت أنّك ستقول هذا -

394
00:17:49,167 --> 00:17:50,527
برمجتُكَ على قولِ ذلك -
برمجتُكَ على قولِ ذلك -

395
00:17:50,607 --> 00:17:53,007
تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك -
تعتقد أنّ ذلك صحيح لأنّني أردتّك أن تعتقد ذلك -

396
00:17:53,127 --> 00:17:56,567
ولقد برمجتُكَ على تصديق ذلك

397
00:17:57,927 --> 00:18:00,167
خوارزميّة ذاتُ فضولٍ أكبر

398
00:18:00,247 --> 00:18:02,287
يبدو أنّ عمليّة السّرقة المثاليّة

399
00:18:02,367 --> 00:18:04,287
هي واحدة لم تُكتَب قطّ

400
00:18:04,527 --> 00:18:05,847
وداعًا

401
00:18:07,727 --> 00:18:08,527
تبًّا

402
00:18:08,607 --> 00:18:09,967
حسنًا، فلنخرج من هنا

403
00:18:10,047 --> 00:18:12,167
!أسرعوا، هيّا،! هيّا -
ريك، أعتقد أنّ هذا درسٌ عظيم

404
00:18:12,247 --> 00:18:13,047
لخطورة الذّكاء الاصطناعيّ

405
00:18:13,047 --> 00:18:14,647
والّذي يعني "حب" باللّغة الصّينيّة

406
00:18:14,647 --> 00:18:15,887
اخرج من هنا بحقّ الجحيم يا إيلون

407
00:18:15,967 --> 00:18:16,927
المكان ينهار

408
00:18:17,007 --> 00:18:18,847
اللّعنة، ريك
ما السّاعة الآن؟

409
00:18:18,967 --> 00:18:20,247
الثّالثة تقريبًا، لِماذا؟
ما الخطب؟

410
00:18:20,327 --> 00:18:22,447
يا رجل، أ-أنا آسف لعدم إخباري لك
عن هذا

411
00:18:22,527 --> 00:18:25,087
...أنا فقط
أتعرف السّيناريو الّذي كنت أكتبه؟

412
00:18:25,447 --> 00:18:26,807
نيتفلكس مهتمّة بذلك

413
00:18:26,887 --> 00:18:29,007
ولديّ في الحقيقة اجتماعٌ معهم
في السّاعة الثّالثة والنّصف

414
00:18:29,127 --> 00:18:30,607
يا صاح، هذا رائع

415
00:18:30,687 --> 00:18:31,687
،نعم
حسنًا، أعلم أنّك ستقول لي

416
00:18:31,767 --> 00:18:32,967
أنّهم مهتمّون بأيّ شيء

417
00:18:33,047 --> 00:18:34,607
...ولكن هذا الأمر هامّ بالنّسبة لي، وأنا

418
00:18:34,727 --> 00:18:36,607
لا، لا، لا
مورتي أنا متحمّسٌ لأجلك

419
00:18:36,687 --> 00:18:37,807
أتمازحني؟
اسمع

420
00:18:37,887 --> 00:18:39,007
لا تضيّع وقتك في الشّرح

421
00:18:39,087 --> 00:18:40,567
فلنذهب
يمكننا إرجاع الأرض لمكانها لاحقًا

422
00:18:40,567 --> 00:18:40,847
حسنًا؟

423
00:18:40,847 --> 00:18:41,767
أأنتَ متأكّد؟

424
00:18:41,767 --> 00:18:42,407
الأولويّات أوّلًا يا مورتي

425
00:18:42,407 --> 00:18:44,487
فلنأخذك لاجتماع نتفلكس ذاك

426
00:18:45,847 --> 00:18:47,367
يومٌ جنونيّ أليس كذلك؟

427
00:18:47,447 --> 00:18:49,687
اتّضح أن السّماء بأكملها
لوحة دارة كهربائيّة كبيرة

428
00:18:49,767 --> 00:18:51,447
...أجل، في الحقيقة ذاك جزءٌ من مـ-مـ

429
00:18:51,527 --> 00:18:52,847
مغامرة خُضتُها

430
00:18:52,927 --> 00:18:54,407
،رائعٌ جدًّا
أيوجد ازدحام مروريّ؟

431
00:18:54,487 --> 00:18:55,487
أواجهت مشاكلًا في الوصول هنا؟

432
00:18:55,487 --> 00:18:56,367
لا، كلّ شيءٍ سار على ما يرام

433
00:18:56,367 --> 00:19:00,167
ما زال الكوكب موجودٌ في شبكةِ تخزينٍ ضخمة

434
00:19:00,167 --> 00:19:02,887
لذا، كنّا بالفعل بالقرب
من هنا

435
00:19:02,967 --> 00:19:04,967
،لا بدّ وأنّ ذلك لطيف
حاوِل المجيءَ هنا من ماليبو

436
00:19:05,087 --> 00:19:05,927
،جيِّدٌ جدًّا
حسنًا

437
00:19:06,007 --> 00:19:07,487
أسمِعنا عن فيلم السّرقة ذاك

438
00:19:07,567 --> 00:19:08,887
...حسنًا، إنّه نوعٌ من

439
00:19:08,967 --> 00:19:11,847
مبنيٌّ على فريقٍ ضخم
بخيانةٍ مزدوجة رائعة

440
00:19:11,927 --> 00:19:13,967
...مع حيلة مذهلة حيثُ

441
00:19:14,047 --> 00:19:17,047
...هنالك خيانةٌ أخرى ومن ثمّ

442
00:19:17,287 --> 00:19:19,247
ومن ثمَّ يُــ-يُكشف عن أنّ تلك الأشياء

443
00:19:19,327 --> 00:19:21,647
كانت جزءًا من خطّة البطل، فهمتم؟

444
00:19:21,727 --> 00:19:24,087
وذلك الفريق الآخر الّذي يُجمع

445
00:19:24,167 --> 00:19:27,007
وخطّتهم في عدم وجودِ خطّة نوعًا ما

446
00:19:27,127 --> 00:19:30,487
لكن... لكن كان ذلك جزءًا من
خطّة الشّخص الآخر

447
00:19:31,527 --> 00:19:34,007
يا فتى، إن كُنت تُبطئ في كلامك
بسبب اعتقادك أنّك تُبلي سوءًا

448
00:19:34,007 --> 00:19:34,687
!فيا إلهي

449
00:19:34,767 --> 00:19:35,927
إنّها قصّة جيّدة -
أعجبتني -

450
00:19:36,007 --> 00:19:37,247
يا رجل، أتعلم... ؟

451
00:19:37,407 --> 00:19:40,807
بدأت أعتقد أنّ عمليّات السّرقة فكرة غبيّة الآن

452
00:19:41,007 --> 00:19:42,767
لا أستطيع تحديد السّبب

453
00:19:42,847 --> 00:19:44,367
لكنّني أريد الذّهاب

454
00:19:44,447 --> 00:19:45,527
أأنت متأكّد؟

455
00:19:45,607 --> 00:19:47,447
أجل، أجل
لا، أنا متأكّد

456
00:19:48,647 --> 00:19:53,407
وكأنّما سُرِق حماسه لفكرته الخاصّة

457
00:19:53,527 --> 00:19:54,687
أجل، بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا

458
00:19:54,767 --> 00:19:56,287
بلا أن يعلم هو عن ذلك أصلًا

459
00:19:59,167 --> 00:20:01,767
مورتي ما زال يعمل على سيناريو
قصّة السّرقة السّخيفة تلك

460
00:20:01,847 --> 00:20:03,967
في غرفته، واضعًا إبهامه اللّعين في مؤخّرته

461
00:20:04,087 --> 00:20:05,487
مُفوّتًا آخر ثلاث مغامرات

462
00:20:05,567 --> 00:20:07,327
لا أعلم، خمسٌ من أصدقائي
حصلوا على عروضٍ من نتفلكس

463
00:20:07,327 --> 00:20:08,087
ماذا؟

464
00:20:08,167 --> 00:20:10,327
،إنّه هدفٌ سهل المنال
يمكن أن تخسره

465
00:20:10,407 --> 00:20:11,407
لن أخسره بحقّ الجحيم

466
00:20:11,527 --> 00:20:12,287
تبًّا لذلك

467
00:20:12,407 --> 00:20:13,847
سأكبح جماحه الصّغير

468
00:20:13,927 --> 00:20:16,007
لا، في الواقع لن تكبح أيَّ شيء

469
00:20:16,087 --> 00:20:18,447
إن تخلّى مورتي عن حلمٍ واحد

470
00:20:18,687 --> 00:20:21,327
من الأفضل أن يكون ذلك
بإرادته في التّحرر من الوهم

471
00:20:23,847 --> 00:20:25,087
،أهلًا يا صاح
كيف سارت الأمور؟

472
00:20:25,207 --> 00:20:26,767
لــ-لا أريد التّكلّم عن الأمر

473
00:20:28,047 --> 00:20:30,007
مورتي، أتعلم يا صاح

474
00:20:30,087 --> 00:20:32,167
أنت تفوّت 100% من الفرص
الّتي لا تغتنمها

475
00:20:32,247 --> 00:20:33,407
أجل، أعتقد ذلك

476
00:20:33,487 --> 00:20:35,687
شكرًا لبقائك إيجابيًّا
حَيال آمالي يا ريك

477
00:20:35,807 --> 00:20:36,767
..بالطّبع، يجب عليّ

478
00:20:36,887 --> 00:20:38,647
يجب عليّ مساعدة
حفيدي لتحقيق أحلامه

479
00:20:38,727 --> 00:20:39,927
من يحتاج لأحلام؟

480
00:20:40,007 --> 00:20:41,567
سأتسكّع معك لنذهب
في مغامرات

481
00:20:41,687 --> 00:20:43,447
ونفعل أيًّا كان ما تريد، إلى الأبد

482
00:20:44,407 --> 00:20:45,047
حسنًا

483
00:20:45,207 --> 00:20:47,487
أعني، إن كان هذا ما تريد

484
00:21:23,847 --> 00:21:25,807
!عاصفة كبيرة قادمة

485
00:21:26,287 --> 00:21:28,567
يمكن أن يكون إعصارًا

486
00:21:31,487 --> 00:21:32,567
ريك؟

487
00:21:32,647 --> 00:21:34,007
أيمكنك أن تفهّمني شيئًا؟

488
00:21:34,087 --> 00:21:35,247
أجل، يِمَ تُفكّر؟

489
00:21:35,327 --> 00:21:38,127
إذن، عرفت أنت ومورتي أنّكما بحاجة لمساعدتي

490
00:21:38,207 --> 00:21:41,127
لكن لم تكونا متأكّدين
أنّني جيّد بما فيه الكفاية في الكراتيه

491
00:21:41,207 --> 00:21:44,247
لذا عيّنتما طلّابي ذوي الدّراسات العليا
للهجوم عليّ؟

492
00:21:44,487 --> 00:21:45,927
أجل

493
00:21:46,047 --> 00:21:48,207
لكن كانت الحالة طارئة يا ريك

494
00:21:48,287 --> 00:21:50,007
كم من الوقت استغرق ذلك؟

495
00:21:50,127 --> 00:21:52,967
في الواقع، استغرق التّدريب
أقلّ ممّا تتوقّع

496
00:21:54,127 --> 00:21:55,367
يتقاسم طلّابك

497
00:21:55,487 --> 00:21:57,527
موهبةً مُتوقّدة للفنون القتاليّة

498
00:21:57,607 --> 00:21:58,967
لا أعلم إن كانت محضُ صدفة

499
00:21:59,047 --> 00:22:01,687
أو إن كان هنالك بينهم
ترابطٌ مع شغفهم

500
00:22:01,767 --> 00:22:03,847
بدراسات النّساء الأمريكيّات
ذوات الأصول اللإفريقيّة

501
00:22:03,967 --> 00:22:08,167
جسّدت مايا أنجيلو كلّا
من الإذعان والمثابرة

502
00:22:10,047 --> 00:22:12,007
هذا تمامًا نوع الترابط

503
00:22:12,087 --> 00:22:14,767
الّذي أودّ اكتشافه في صفّي

504
00:22:15,767 --> 00:22:17,327
لسوء الحظّ أنّي فقدت عملي

505
00:22:17,407 --> 00:22:20,007
لإدخال طلّابي المستشفى

506
00:22:20,407 --> 00:22:22,407
أجل، أجل

507
00:22:22,567 --> 00:22:24,167
آسف بشأن ذلك

508
00:22:31,527 --> 00:22:33,087
هل فهمت أيًّا من ذلك؟

