﻿1
00:00:02,482 --> 00:00:04,482
ترجمة
المهندس احمد زياد
facebook.com/ahmadziyadx

2
00:00:06,006 --> 00:00:11,750
♪ المزيد، اعطني المزيد، اعطني المزيد ♪

3
00:00:11,794 --> 00:00:15,972
♪ لو كان لي قلب لكنت أحببتك ♪

4
00:00:17,278 --> 00:00:21,369
♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪

5
00:00:22,979 --> 00:00:28,158
♪ بعد الليل عندما أستيقظ ♪

6
00:00:28,202 --> 00:00:33,511
♪ سأرى ما يحمله الغد ♪

7
00:00:40,083 --> 00:00:44,087
♪ لو كان لي صوت لغنيت ♪

8
00:00:46,111 --> 00:00:50,111
الفـــــايـــــنـــــــغـــــز
الموسم السادس والأخير ، الحلقة الاولى
"بعنوان " بدايات جديدة

9
00:00:57,135 --> 00:00:59,135
طريق الحرير

10
00:03:23,159 --> 00:03:25,159
مدينة كييف الروسية
(سابقا)

11
00:03:38,261 --> 00:03:41,569
لِمَ يحدق بي ذلك الغبي ذو العين
الواحدة  طوال الوقت؟

12
00:03:41,612 --> 00:03:43,266
لقد كان معنا في رحلتنا منذ أسابيع

13
00:03:44,180 --> 00:03:45,225
لا يعجبني ذلك

14
00:03:47,662 --> 00:03:51,013
أخبر أحد أولادنا ليجد
مكانا هادئا والتخلص منه

15
00:03:53,233 --> 00:03:54,321
إنهم مجرد مرتزقة

16
00:03:56,279 --> 00:03:57,498
لن أثق بهم بفعل أي شيء

17
00:04:00,196 --> 00:04:01,589
حسنا ، إذن ، ربما
يجب عليك فعل ذلك

18
00:04:05,419 --> 00:04:06,463
بالتأكيد

19
00:04:23,872 --> 00:04:25,395
بيورن

20
00:04:30,095 --> 00:04:32,141
أهالي كاتيغات

21
00:04:32,184 --> 00:04:34,317
اخبرتكم عندما أصبحت ملكا

22
00:04:34,361 --> 00:04:36,450
سيكون حكمي مختلفا
 تماما عن حكم آيفار

23
00:04:36,493 --> 00:04:37,929
وأنوي الوفاء بذاك العهد

24
00:04:40,323 --> 00:04:42,847
بنى آيفار جدارا حول قريتنا

25
00:04:42,891 --> 00:04:44,936
لقد أحبط الأجانب
وحرم حرية التعبير

26
00:04:44,980 --> 00:04:46,808
والمعارضة بين شعبنا

27
00:04:48,549 --> 00:04:51,334
لن تستطيع كاتيغات الصمود
 والازدهار الا من خلال التجارة

28
00:04:51,378 --> 00:04:54,119
وليس عن طريق الغزوات
 ذلك معتقدي

29
00:04:57,122 --> 00:04:59,168
هذا هو اجتماعكم
الخاص بكم

30
00:04:59,211 --> 00:05:00,778
فرصتكم للقدوم إلي

31
00:05:00,822 --> 00:05:02,911
للحديث عما شئتم، وسوف أصغي

32
00:05:04,478 --> 00:05:05,696
ما انا الا خادمكم المتواضع

33
00:05:07,959 --> 00:05:09,178
الملك بيورن

34
00:05:14,444 --> 00:05:15,358
من هؤلاء الرجال؟

35
00:05:21,669 --> 00:05:23,061
انا اعلم من هم

36
00:05:27,675 --> 00:05:31,200
تعاون كل هؤلاء الرجال عن
طيب خاطر مع نظام آيفار

37
00:05:33,507 --> 00:05:36,205
كانوا حراسه الشخصيين

38
00:05:36,248 --> 00:05:38,686
لقد نفذوا تعليماته، أيّا كانت

39
00:05:38,729 --> 00:05:40,252
مهما كانت قاسية
و فاسدة

40
00:05:41,428 --> 00:05:43,212
نفذوها دونما تأنيب ضمير

41
00:05:43,255 --> 00:05:45,780
دون تفكير حتى بعائلاتهم

42
00:05:48,043 --> 00:05:51,394
لقد أحرقوا الذين كانوا
شجعانًا بما يكفي للوقوف ضدهم وهم أحياءا

43
00:05:51,438 --> 00:05:53,091
وأحرقوا شابة وهي على قيد الحياة

44
00:05:54,441 --> 00:05:55,311
تدعى ثورا

45
00:05:56,356 --> 00:05:57,269
والتي كانت معشوقتي

46
00:05:58,575 --> 00:05:59,794
الم تفعلوا ذلك ؟

47
00:06:09,499 --> 00:06:10,761
حسنًا ، هل هؤلاء الرجال مذنبون؟

48
00:06:10,805 --> 00:06:12,981
نعم!  انهم مذنبون

49
00:06:13,024 --> 00:06:13,982
وماذا عليّ ان أفعل بهم ؟

50
00:06:19,422 --> 00:06:20,554
أخرجهم من هنا

51
00:06:31,913 --> 00:06:33,305
تذكر يا بني

52
00:06:34,872 --> 00:06:37,222
مسؤولياتك الكاملة للملكية

53
00:06:54,936 --> 00:06:56,894
هؤلاء الرجال جميعهم مذنبون

54
00:06:56,938 --> 00:07:00,028
لقد ارتكبوا جرائم
ضد شعبهم، ضدكم

55
00:07:00,071 --> 00:07:01,246
أجل

56
00:07:02,683 --> 00:07:04,336
و أعلم أنكم جميعا
تعتقدون أنهم يستحقون الموت

57
00:07:04,380 --> 00:07:05,512
أجل

58
00:07:07,296 --> 00:07:09,429
ولكن هناك شيء أسوأ بكثير
من الموت ، أسوأ بكثير

59
00:07:10,734 --> 00:07:12,214
سأنفيهم مدى الحياة

60
00:07:14,129 --> 00:07:16,740
سوف يصبحون خارجين على
القانون، مجرمون

61
00:07:16,784 --> 00:07:18,612
رجال يسكنون الغابات

62
00:07:18,655 --> 00:07:20,265
مدانون إلى الأبد للعيش في الغابة

63
00:07:20,309 --> 00:07:22,746
وغيرها من الأماكن المهجورة

64
00:07:22,790 --> 00:07:25,401
سيتم مصادرة ممتلكاتهم

65
00:07:25,445 --> 00:07:27,272
"وسيتم وصمهم بال"مجرمون

66
00:07:27,316 --> 00:07:29,231
ويمكن قتلهم دون عقاب

67
00:07:29,274 --> 00:07:30,362
هذا أسوأ بكثير من الموت

68
00:07:32,539 --> 00:07:34,541
سيعيشون ليس كبشر ، لكن كأشباح

69
00:07:34,584 --> 00:07:37,152
خارج المجتمع البشري

70
00:07:37,195 --> 00:07:40,721
مجبرون بالتذكر و الندم
 على قراراتهم كل يوم

71
00:07:40,764 --> 00:07:42,113
وجرائمهم

72
00:07:44,420 --> 00:07:45,856
ولكنهم غير قادرين على التكفير عنها

73
00:07:47,597 --> 00:07:49,730
هذا هو قراري
فليقل " نعم" من كان موافقا

74
00:07:49,773 --> 00:07:50,948
نعم

75
00:07:50,992 --> 00:07:52,428
اذن قد تقرر ذلك

76
00:08:18,846 --> 00:08:20,630
هيا!  اقتلوني

77
00:08:20,674 --> 00:08:22,240
ستقدمون معروفا لي بفعلكم ذلك

78
00:08:54,882 --> 00:08:56,536
لقد اتخذت القرار المناسب

79
00:08:58,146 --> 00:08:59,364
آمل ذلك

80
00:08:59,408 --> 00:09:01,105
ما كان آيفار ليطلق سراحهم مطلقا

81
00:09:02,803 --> 00:09:04,413
لكنني لست آيفار

82
00:10:33,154 --> 00:10:34,459
من هذا؟
(باللغة الروسية)

83
00:10:34,503 --> 00:10:35,417
إنه من جماعات الفايكنغ

84
00:10:36,070 --> 00:10:37,549
اسمه ايفار

85
00:10:38,289 --> 00:10:39,769
ثِمل في ليلة ما

86
00:10:39,813 --> 00:10:41,597
وأخبر الجميع أنه كان ملكًا

87
00:10:46,428 --> 00:10:48,430
لا يبدو كملك

88
00:10:49,692 --> 00:10:51,215
وهو لا يسافر كالملوك

89
00:10:52,129 --> 00:10:53,087
ماذا يقول؟
(باللغة النوردية القديمة)

90
00:10:54,305 --> 00:10:55,567
سنأخذه إلى كييف

91
00:10:55,611 --> 00:10:58,962
ليس قبل أن تدفع ثمن معلوماتي

92
00:11:14,195 --> 00:11:15,587
من هؤلاء الناس؟

93
00:11:16,763 --> 00:11:17,546
انهم روس

94
00:11:19,156 --> 00:11:20,897
ملاعين بخلاء

95
00:11:22,464 --> 00:11:23,726
يبدو

96
00:11:23,770 --> 00:11:24,945
انهم لا يدفعون جيدا

97
00:11:26,424 --> 00:11:27,643
أين يأخذونني؟

98
00:11:28,470 --> 00:11:30,428
إلى عاصمتهم

99
00:11:30,472 --> 00:11:31,995
مكان يسمى كييف

100
00:11:33,257 --> 00:11:34,389
من هو حاكمهم؟

101
00:11:35,390 --> 00:11:36,913
الأمير أوليغ

102
00:11:36,957 --> 00:11:38,132
النبي

103
00:11:39,046 --> 00:11:39,611
النبي؟

104
00:11:40,438 --> 00:11:42,049
لماذا يلقب بالنبي؟

105
00:11:43,050 --> 00:11:43,920
إمتطي الحصان

106
00:11:43,964 --> 00:11:45,617
ستأتي معنا

107
00:11:55,584 --> 00:11:56,977
ما خطبك؟

108
00:11:57,020 --> 00:11:58,326
أنه كسيح

109
00:12:00,589 --> 00:12:01,633
كسيح

110
00:12:02,069 --> 00:12:03,070
!وملك

111
00:12:04,767 --> 00:12:06,203
!والآن اتممتُ رؤية كل ما هو عجيب

112
00:12:35,227 --> 00:12:37,227
مدينة كييف

113
00:13:16,534 --> 00:13:17,405
ما الامر ؟

114
00:13:18,319 --> 00:13:19,494
أميري

115
00:13:19,537 --> 00:13:20,843
لقد قمنا بإعتقال شخص مثير للإهتمام

116
00:13:23,454 --> 00:13:25,979
ملك ، او هذا ما يزعم قوله

117
00:13:26,022 --> 00:13:27,807
يسافر على طريق الحرير

118
00:13:30,331 --> 00:13:31,245
ملك؟

119
00:13:34,117 --> 00:13:34,683
من اين؟

120
00:13:36,032 --> 00:13:37,642
من النرويج

121
00:13:43,953 --> 00:13:45,346
من شعب الفايكينغ

122
00:13:47,348 --> 00:13:49,567
لا يمكنك المشي

123
00:13:50,917 --> 00:13:53,093
هل انت مصاب؟

124
00:13:54,007 --> 00:13:55,051
كلا

125
00:13:56,226 --> 00:13:59,621
أنا كسيح

126
00:14:00,361 --> 00:14:02,102
منذ الولادة

127
00:14:04,452 --> 00:14:07,542
انت تتحدث لغتي

128
00:14:10,153 --> 00:14:14,549
كانت لغة شعبي فيما سبق أيضًا

129
00:14:15,463 --> 00:14:17,552
نحن الفايكنغ الروس

130
00:14:19,859 --> 00:14:20,772
بما كانوا ينادونك؟

131
00:14:22,818 --> 00:14:24,254
اسمي ايفار

132
00:14:26,822 --> 00:14:27,867
كانوا ينادوني

133
00:14:28,432 --> 00:14:29,781
إيفار ، عديم العظام

134
00:14:32,436 --> 00:14:33,481
لقد سمعت عنك

135
00:14:36,614 --> 00:14:37,441
ايفار

136
00:14:39,574 --> 00:14:40,792
عديم العظام

137
00:14:44,405 --> 00:14:46,842
شهرتك معروفة على طول 
طريق الحرير

138
00:14:49,845 --> 00:14:53,849
مثل العسل والشمع
والفراء والعبيد

139
00:14:56,156 --> 00:14:58,462
ولكن لماذا تسافر فيه الآن؟

140
00:14:59,550 --> 00:15:01,030
دون أن تعلن عن نفسك؟

141
00:15:02,162 --> 00:15:04,120
كلص ؟

142
00:15:06,209 --> 00:15:09,517
لقد خسرت مملكتي لأشقائي

143
00:15:11,388 --> 00:15:13,782
انا لاشئ

144
00:15:13,825 --> 00:15:17,829
وليس لدي ما أقدمه يا أمير أوليغ

145
00:15:17,873 --> 00:15:20,528
لم يكن في نيتي أن
أزعجك بوجودي

146
00:15:22,922 --> 00:15:24,314
وما كانت وِجهتك؟

147
00:15:24,967 --> 00:15:26,273
لم يكن لدي وجهة

148
00:15:26,316 --> 00:15:28,797
ليس لدي خطط

149
00:15:28,840 --> 00:15:33,497
أنا ببساطة أهرب
من قصاص إخوتي

150
00:15:37,023 --> 00:15:37,937
حسنا

151
00:15:40,243 --> 00:15:41,331
انت هنا الآن

152
00:15:47,816 --> 00:15:50,775
من يدري إن كان وجودك سيزعجني

153
00:15:58,479 --> 00:15:59,610
دعنا نرى

154
00:16:06,878 --> 00:16:09,533
لقد شرعنا في طريقة
جديدة للحياة هنا

155
00:16:09,577 --> 00:16:12,362
وكان ذلك دائمًا التزامي كملك

156
00:16:12,406 --> 00:16:15,017
أن أشيّد أنجح محطة تجارية في
جميع الدول الاسكندنافية

157
00:16:16,801 --> 00:16:18,499
لكنني سأحتاج إلى دعمكم المستمر

158
00:16:18,542 --> 00:16:19,848
أحتاج عائلتي

159
00:16:21,284 --> 00:16:22,416
أماه؟

160
00:16:24,070 --> 00:16:27,290
أتمنى لك التوفيق في
مشروعك يا ابني العزيز

161
00:16:28,161 --> 00:16:30,990
وأنا متأكدة من أنك ستنجح

162
00:16:31,033 --> 00:16:33,818
ولكن في المستقبل ، ستضطر
للقيام بذلك بدوني

163
00:16:35,907 --> 00:16:36,996
 لا أفهم

164
00:16:38,345 --> 00:16:39,433
لِم لن تبقي ؟

165
00:16:40,782 --> 00:16:43,698
لقد رأيت ما يكفي من الحروب

166
00:16:43,741 --> 00:16:46,005
لقد رأيت ما يكفي من الموت

167
00:16:47,963 --> 00:16:50,096
لقد فقدت الكثير

168
00:16:52,185 --> 00:16:55,231
لا أريد أن أكون
شخصًا ضمن القيادة بعد الآن

169
00:16:55,275 --> 00:16:57,364
لا أريد أن أكون مسؤولة

170
00:17:03,892 --> 00:17:08,375
أرغب في العيش نوعًا
مختلفًا تمامًا من الحياة

171
00:17:10,812 --> 00:17:12,031
كيف يمكنكِ أن تفعلِ ذلك؟

172
00:17:13,815 --> 00:17:16,600
أخطط لبناء مزرعة

173
00:17:16,644 --> 00:17:19,995
تماما كالمزرعة التي عشنا بها انا
و <font color="#ff0000">راغنار </font>عندما تزوجنا

174
00:17:20,039 --> 00:17:22,824
حيث كنا جميعا سعداء جدا

175
00:17:25,870 --> 00:17:28,830
أخطط لبنائها في الريف

176
00:17:28,873 --> 00:17:33,487
لا ترهقني مشاكل إدارة
مدينة كبيرة ومزدهرة

177
00:17:34,749 --> 00:17:36,142
دعيني استوضح الأمر

178
00:17:36,185 --> 00:17:39,319
تريدين التنحي والإختفاء

179
00:17:39,362 --> 00:17:41,843
المحاربة الاكثر شهرة في
جميع الدول الاسكندنافية؟

180
00:17:41,886 --> 00:17:44,889
- بل في العالم
 - في العالم

181
00:17:44,933 --> 00:17:47,414
والتي ستغدو في المستقبل
مزارعة بسيطة

182
00:17:47,457 --> 00:17:49,068
مجرد شخص منسي ومنعزل؟

183
00:17:49,851 --> 00:17:50,721
أجل

184
00:17:51,592 --> 00:17:53,637
هذا ما أريده يا أوبِه

185
00:17:54,725 --> 00:17:57,032
لم أعد أرغب في أن أكون مشهورة

186
00:18:00,035 --> 00:18:02,777
يجب أن تسامحني
بيورن ، لكن قراري محسوم

187
00:18:05,388 --> 00:18:06,955
اذن يجب أن اقبل به

188
00:18:10,741 --> 00:18:12,989
هل أعول عليك يا اوبه ؟

189
00:18:13,113 --> 00:18:14,306
في الواقع يا بيورن

190
00:18:16,007 --> 00:18:18,314
في الحقيقة ، وكما كان والدنا

191
00:18:18,358 --> 00:18:21,143
أشعر بالإضطرار والحاجة 
للذهاب للإستكشاف مجددا

192
00:18:22,318 --> 00:18:24,494
متأكد من إنك ستفهم ذلك اكثر من غيرك

193
00:18:25,800 --> 00:18:28,324
قيل لي ذات مرة عن
أرض ، في أقاصي الغرب

194
00:18:28,368 --> 00:18:30,631
رحّال ما لمحها من قاربه

195
00:18:30,674 --> 00:18:32,372
إنها أرض غير مأهولة

196
00:18:32,415 --> 00:18:35,723
فيها غابات كثيفة ، أشجار
عالية بعلو الجبال

197
00:18:35,766 --> 00:18:37,594
لم يستطع الوصول إليها بنفسه

198
00:18:37,638 --> 00:18:40,031
لكن مجرد رؤيتها ، لا تزال
تطارده حتى يومنا هذا

199
00:18:41,163 --> 00:18:43,122
أريد أن أجد تلك الأرض

200
00:18:44,166 --> 00:18:45,994
إن كانت موجودة حقا

201
00:18:47,996 --> 00:18:50,694
حسنًا ، لا أستطيع منعك

202
00:18:50,738 --> 00:18:52,783
ومع ذلك ، سأفتقدك يا ​​أخي

203
00:18:58,441 --> 00:19:01,096
وماذا عنك يا فيتسرك؟

204
00:19:01,140 --> 00:19:04,447
أنا متأكد من أن لديك
 سببًا للمغادرة ايضا

205
00:19:04,491 --> 00:19:08,321
إن كان قدري قتل آيفار 
فيجب أن أحاول العثور عليه

206
00:19:08,364 --> 00:19:11,585
من أين ستبدأ؟ 
العالم مكان شاسع

207
00:19:11,628 --> 00:19:14,457
بالتأكيد ، سوف تُظهر لك الآلهة يوما ما 
مكان إختبائه

208
00:19:14,501 --> 00:19:17,068
وحتى ذلك الحين 
يمكنك البقاء هنا ومساعدتي

209
00:19:18,983 --> 00:19:21,334
الأفضل البقاء على
مطاردة ظلال ، اليس كذلك؟

210
00:19:25,555 --> 00:19:29,124
حسنا ، أعتقد أنه صحيح ما
يقولون ،<font color="#ff0000"> لا شيء يدوم إلى الأبد</font>

211
00:19:32,997 --> 00:19:34,477
اينما نذهب

212
00:19:34,221 --> 00:19:36,571
نرجوا من الالهة ان تستمر 
في حبنا وحمايتنا، اليس كذلك؟

213
00:19:36,614 --> 00:19:38,225
نخبكم

214
00:19:38,268 --> 00:19:39,661
نخبكم

215
00:20:51,515 --> 00:20:54,692
الآن ، يا صديقي
 هو وقت الحقيقة

216
00:20:54,736 --> 00:20:57,695
أخبرنا عن ذلك الملك، آيفار

217
00:21:04,441 --> 00:21:06,400
لِمَ أنتِ هادئة جدا هذا المساء؟

218
00:21:06,443 --> 00:21:07,575
بالكاد تحدثتِ

219
00:21:08,271 --> 00:21:09,751
تحدثت عن العائلة

220
00:21:10,752 --> 00:21:12,232
لكن العائلة ليست كل شيء

221
00:21:15,061 --> 00:21:15,931
ففى النهاية

222
00:21:18,716 --> 00:21:20,631
نحن نولد وحدنا ونموت وحدنا

223
00:21:22,677 --> 00:21:24,200
لكننا نحتاج عائلتنا

224
00:21:25,506 --> 00:21:26,986
نحن بحاجة لأحبائنا

225
00:21:29,379 --> 00:21:30,554
انا احتاجكِ يا غونهيلد

226
00:21:31,468 --> 00:21:32,556
أنا هنا

227
00:21:33,209 --> 00:21:34,776
أحبك

228
00:21:34,819 --> 00:21:36,125
أخبرتك ذلك وأنا صادقة

229
00:21:37,605 --> 00:21:38,823
أكثر صدقا منك ، على ما أعتقد

230
00:21:38,867 --> 00:21:39,694


231
00:21:43,654 --> 00:21:44,655
و غدا؟

232
00:21:46,527 --> 00:21:48,007
غدا ،سأبقى أحبك

233
00:21:49,834 --> 00:21:51,401
سأدخل النيران مشيا من أجلك

234
00:21:53,708 --> 00:21:56,493
ولكن ما بعد ذلك ، من يدري

235
00:21:56,537 --> 00:21:58,669
على الرغم من أنني متزوجة 
 ما زلت حرة

236
00:21:58,713 --> 00:21:59,888
في روحي

237
00:22:03,500 --> 00:22:05,807
أحيانا يكون من الصعب محبتُكِ

238
00:22:06,677 --> 00:22:07,678
لا

239
00:22:08,679 --> 00:22:10,072
أعتقد انه من السهل محبتي

240
00:22:11,769 --> 00:22:13,249
قبّلني

241
00:22:13,293 --> 00:22:14,337
لا ، أنتِ قبليني

242
00:22:23,651 --> 00:22:25,305
أترى؟

243
00:22:25,348 --> 00:22:26,915
لا شيء معقد للغاية

244
00:22:28,395 --> 00:22:29,874
التفكير فقط يجعله كذلك

245
00:22:44,411 --> 00:22:46,326
هل فعلا

246
00:22:46,369 --> 00:22:50,373
أن الكسيح الذي كنت ترافقه
هو آيفار الشهير ، عديم العظام؟

247
00:22:50,417 --> 00:22:51,809
نعم يا امير

248
00:22:51,853 --> 00:22:54,334
وقد خسر معركة؟ 
-مع إخوته

249
00:22:54,377 --> 00:22:58,033
بيورن أيرونسايد ، أوبه ، فيتسرك

250
00:22:58,077 --> 00:23:01,384
كلهم أبناء <font color="#ff0000">راجنار
لوثبروك</font> الشهير

251
00:23:03,517 --> 00:23:05,388
كيف أصدق أنه ملك؟

252
00:23:07,042 --> 00:23:08,522
أين الدليل؟

253
00:23:08,565 --> 00:23:09,566
لا دليل لديك

254
00:23:10,611 --> 00:23:11,699
انت تكذب

255
00:23:13,048 --> 00:23:14,441
هل تعتقد أنني أحمق؟

256
00:23:15,790 --> 00:23:16,878
خطأ فادح

257
00:23:20,186 --> 00:23:21,622
إنه ليس مجرد ملك

258
00:23:23,711 --> 00:23:24,668
ماذا؟

259
00:23:25,930 --> 00:23:26,453
ماذا قلت؟

260
00:23:28,237 --> 00:23:31,371
فيما يخص آيفار ، إنه ليس مجرد ملك

261
00:23:34,548 --> 00:23:36,898
أنا... أنا لا أفهم

262
00:23:36,941 --> 00:23:38,073
اذن ، ما هو؟

263
00:23:38,769 --> 00:23:39,727
إنه إله

264
00:23:41,250 --> 00:23:42,338
إله؟

265
00:23:49,084 --> 00:23:50,390
إله؟

266
00:23:50,433 --> 00:23:52,957
نعم .  إله حق

267
00:23:53,001 --> 00:23:54,829
ظهر للعالم في كاتيغات

268
00:23:55,917 --> 00:23:57,745
نحن مسيحيون الآن

269
00:23:57,788 --> 00:24:00,313
ولكن لا يزال لدينا بعض
الذكريات القوية للآلهة القديمة

270
00:24:01,444 --> 00:24:03,359
وكذلك ، ربما ، بعض الخوف منهم

271
00:24:04,926 --> 00:24:07,450
اذن إن كان إلهًا

272
00:24:07,494 --> 00:24:10,453
لماذا كان يسافر
عبر مملكتي متنكرًا؟

273
00:24:11,541 --> 00:24:13,064
ما هي نواياه الحقيقية؟

274
00:24:14,240 --> 00:24:15,937
لا استطيع منع نفسي من الشكوك

275
00:24:17,025 --> 00:24:18,069
أحتاج الى أن أعرف

276
00:24:19,245 --> 00:24:21,377
يمكنك أن تتخيل
رغبتي ، أليس كذلك؟

277
00:24:27,078 --> 00:24:30,343
من فضلك ، من الأفضل أن تخبرني

278
00:24:31,082 --> 00:24:33,041
يا صديقي

279
00:24:33,084 --> 00:24:36,044
لم يتبقى شيئ ليقال

280
00:25:18,608 --> 00:25:21,394
لقد واجهنا بعض المشاكل مع صديقك

281
00:25:21,437 --> 00:25:24,092
لم يكن متعاونًا
 ولم يكن مفيدًا

282
00:25:28,183 --> 00:25:30,098
أنا لا أفهم

283
00:25:30,141 --> 00:25:31,186
فيما أخطئ ؟

284
00:25:32,753 --> 00:25:35,364
رفض صديقك إخبارنا

285
00:25:35,408 --> 00:25:37,584
ما السبب الحقيقي وراء مجيئك الى هنا

286
00:25:38,498 --> 00:25:40,326
إلى مملكتي ، متنكرا

287
00:25:43,720 --> 00:25:47,158
قلت لك بالفعل 
ليس هناك من سبب

288
00:25:47,202 --> 00:25:49,683
هناك دائما سبب ما

289
00:25:50,858 --> 00:25:51,728
دائما

290
00:26:05,481 --> 00:26:07,701
فليحيا الإله آيفار

291
00:26:38,775 --> 00:26:39,733
لاغرثا

292
00:26:58,229 --> 00:26:59,143
محتمل

293
00:27:04,366 --> 00:27:05,541
لنلقي نظرة

294
00:27:54,677 --> 00:27:55,504


295
00:27:58,377 --> 00:28:00,509
كنتِ محقة ، يا تورفي

296
00:28:00,553 --> 00:28:02,468
هذا هو المكان الذي
سأبني فيه مزرعتي

297
00:28:04,252 --> 00:28:05,949
هذا هو المكان الذي

298
00:28:05,993 --> 00:28:07,734
ساعيش فيه ما تبقى من أيامي

299
00:28:09,039 --> 00:28:10,563
ونحن سنساعدك على بنائها

300
00:28:11,390 --> 00:28:13,392
لن نبحر لأي مكان

301
00:28:13,435 --> 00:28:15,394
حتى يتم بناء منزل المزرعة
الجديد خاصتك و تستقرين

302
00:28:22,749 --> 00:28:24,490
سأحتاج لبعض الماشية

303
00:28:24,533 --> 00:28:26,753
ليس الكثير ، بعض الماعز

304
00:28:26,796 --> 00:28:30,017
و خنزير ربما ، و حصان لسحب المحراث

305
00:28:30,060 --> 00:28:32,454
هل حقا ستعيشين هنا ،يا لاغرثا؟

306
00:28:32,498 --> 00:28:34,543
- نعم
 -  لوحدك تماما ؟

307
00:28:36,023 --> 00:28:37,285
على الارجح

308
00:28:37,328 --> 00:28:38,591
الن تشعري بالوحدة؟

309
00:28:41,245 --> 00:28:44,553
كلا ، هالي ، لن أشعر بالوحدة

310
00:28:44,597 --> 00:28:49,602
لأنني سيزورني الجد <font color="#ff0000">راجنار</font> والكثير
من الأشباح الودودة الأخرى

311
00:28:55,259 --> 00:28:56,260
لدي أيضا بعض الأخبار

312
00:28:58,524 --> 00:28:59,655
لا حاجة لإخباري

313
00:29:00,656 --> 00:29:01,701
انت حاملة لطفل

314
00:29:03,485 --> 00:29:04,486
تستمر الحياة

315
00:29:08,011 --> 00:29:09,056
تستمر الحياة

316
00:29:23,723 --> 00:29:25,289
ما رأيك؟

317
00:29:25,333 --> 00:29:28,336
هل ترغب في الطيران
آيفار ، عديم العظام؟

318
00:29:28,379 --> 00:29:31,295
- أنا لا أفهم
- لا شيء لتفهمه

319
00:29:31,339 --> 00:29:34,385
ما ان نحظى بالسرعة الكافية
سنحلق من على الارض

320
00:29:35,604 --> 00:29:37,476
أليس هذا حلم كل البشر؟

321
00:29:38,651 --> 00:29:40,696
لا اعلم

322
00:29:41,567 --> 00:29:43,482
بالتأكيد بالنسبة لك 
من لا يستطيع المشي

323
00:29:44,613 --> 00:29:47,311
من يمكنه الزحف
فقط عبر هذه الأرض

324
00:29:47,355 --> 00:29:50,358
فكرة الطيران الحر كالطيور فوقها

325
00:29:50,401 --> 00:29:52,142
يجب أن تكون مثيرة ، اليس كذلك؟

326
00:29:59,585 --> 00:30:02,762
انطلق

327
00:30:10,160 --> 00:30:12,162
أفلته

328
00:30:12,206 --> 00:30:14,077
لا تخف

329
00:30:14,121 --> 00:30:15,949
لن تموت إذا كنت معك

330
00:30:16,732 --> 00:30:18,865
-اذهب
-لا لا لا لا

331
00:30:20,693 --> 00:30:22,433
لا لا لا

332
00:30:22,477 --> 00:30:24,392
أفلته

333
00:30:24,435 --> 00:30:26,394
-افلته
 -لا

334
00:30:39,233 --> 00:30:40,364


335
00:30:46,196 --> 00:30:48,155
أردت أن أحضرك الى هنا

336
00:30:49,417 --> 00:30:50,897
لماذا ؟

337
00:30:51,941 --> 00:30:53,552
لأنك إله

338
00:30:54,422 --> 00:30:55,554
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

339
00:30:56,642 --> 00:31:00,471
أنت سليل مباشر لأودين

340
00:31:00,515 --> 00:31:03,039
لقد ظهرتَ كإله

341
00:31:04,475 --> 00:31:06,303


342
00:31:06,347 --> 00:31:09,045
الآلهة تسافر عبر السماء

343
00:31:09,829 --> 00:31:11,134
أليس كذلك؟

344
00:31:27,673 --> 00:31:29,849
لن تموت إذا كنت معي

345
00:31:29,892 --> 00:31:31,502
أنت لست إلهاً

346
00:31:33,679 --> 00:31:37,944
إن قمت بقطع الحبال ، فستسقط
على الأرض وتموت. أليس صحيحا؟

347
00:31:37,987 --> 00:31:40,860
هل تصدق؟

348
00:31:43,166 --> 00:31:44,167


349
00:31:48,432 --> 00:31:49,912
لا

350
00:32:08,061 --> 00:32:10,454
الآن هل تصدق؟

351
00:32:58,024 --> 00:33:00,722
الملك بيورن ، الملكة جونهيلد

352
00:33:00,766 --> 00:33:01,941
نأتيكم بأخبار الملك هارالد

353
00:33:05,901 --> 00:33:09,165
اعتقدنا أن الملك
هارالد توفي متأثراً بجراحه

354
00:33:09,209 --> 00:33:11,951
لا ، صحيح أنه أصيب في المعركة

355
00:33:11,994 --> 00:33:14,475
لكن الملك أولاف أنقذه
وأعاده إلى دياره

356
00:33:15,737 --> 00:33:17,696
حسنًا ، كان ذلك حقًا
تصرف نبيل للملك أولاف

357
00:33:19,219 --> 00:33:20,960
ربما ليس بذاك النُبل

358
00:33:21,003 --> 00:33:23,745
بينما كان الملك هارالد مريضا
 طالبَ الملك أولاف بمملكته

359
00:33:23,789 --> 00:33:26,226
وكان لديه ما يكفي من
المحاربين لفرض مطالبته

360
00:33:29,359 --> 00:33:30,534
حسنا ، هذا مؤسف

361
00:33:32,014 --> 00:33:34,800
ما علاقتي بالأمر؟

362
00:33:34,843 --> 00:33:36,627
لا يزال الملك هارالد يتعافى

363
00:33:36,671 --> 00:33:40,022
لكنه لا يريد أن
يحكمه الملك أولاف

364
00:33:40,066 --> 00:33:43,765
إنه يعرف أن حياته مهددة
ومن المحتمل أن تُفقد

365
00:33:43,809 --> 00:33:46,376
كما انه يتذكر أنه جاء
طوعًا لمساعدتكم

366
00:33:46,420 --> 00:33:49,379
عندما رغبتَ في مهاجمة أخيك آيفار

367
00:33:49,423 --> 00:33:51,991
وأنه شخصيا أنقذك

368
00:33:52,034 --> 00:33:54,036
عندما حاول آيفار
القبض عليك وقتلك

369
00:33:55,429 --> 00:33:56,604
لذلك ، هو يطالبك بإلتزام

370
00:33:58,214 --> 00:33:59,781
إنه يطلب منك

371
00:33:59,825 --> 00:34:01,478
بإعتبارك من شعب الفايكنغ الأصلاء

372
00:34:01,522 --> 00:34:04,960
كإبن ل<font color="#ff0000">راغنار</font>، كحليف وصديق
ان تساعده

373
00:34:05,004 --> 00:34:06,527
في الإطاحة بالمغتصب

374
00:34:09,051 --> 00:34:12,794
أنا متأكد من أننا نشعر بالأسف
الشديد لمحنة الملك هارالد

375
00:34:12,838 --> 00:34:15,492
لكنني لست متأكدًا من
أننا ملزمون تجاهه

376
00:34:15,536 --> 00:34:17,103
على العكس تماما

377
00:34:17,146 --> 00:34:19,540
يعتقد الملك هارالد أنكم
أصبحتم أصدقاء حقيقيون

378
00:34:19,583 --> 00:34:22,978
كل ما حدث بينكما في الماضي

379
00:34:23,022 --> 00:34:25,807
كان يمكن أن يقوم بالمطالبة بملكية
كل النرويج عندما كانت لديه القدرة

380
00:34:27,330 --> 00:34:29,071
وكان بإمكانه المطالبة بالزواج منك

381
00:34:29,115 --> 00:34:30,507
الملكة جونهيلد

382
00:34:38,341 --> 00:34:39,952
كرجل شريف ، لم يفعل ايّا منهما

383
00:34:41,083 --> 00:34:42,781
ولكن الآن ، حضرة الملك بيورن

384
00:34:44,043 --> 00:34:45,305
هو يبسط يده إليك

385
00:34:46,567 --> 00:34:47,481
كرجل آخر

386
00:34:49,309 --> 00:34:51,833
رجل شرف، يطلب مساعدتكم

387
00:34:53,443 --> 00:34:55,489
سمعنا أنك أصبحت ملك كاتيغات

388
00:34:57,143 --> 00:34:59,841
لذا فإن السؤال الحقيقي هو

389
00:35:01,800 --> 00:35:04,759
أي نوع من الملك سوف تكون؟

390
00:35:11,810 --> 00:35:12,767
سأفكر في الامر

391
00:35:28,696 --> 00:35:30,002
لدى شىء لأريك إياه

392
00:35:37,444 --> 00:35:38,706
ما هذا المكان؟

393
00:35:40,708 --> 00:35:42,362
ضريح زوجتي المتوفية

394
00:35:44,668 --> 00:35:46,714
المكان الأكثر قدسية في القصر

395
00:35:49,369 --> 00:35:51,850
والمكان الاكثر قدسية في قلبي

396
00:35:56,855 --> 00:35:57,856
كيف ماتت؟

397
00:36:01,990 --> 00:36:03,078
انا قتلتها

398
00:36:05,254 --> 00:36:07,648
كانت شابة وحمقاء

399
00:36:07,691 --> 00:36:10,477
اكتشفت أنها كانت
تضاجع أحد مساعديني

400
00:36:14,089 --> 00:36:15,351
لقد احببتها

401
00:36:17,658 --> 00:36:18,964
كانت ساحرة الجمال

402
00:36:25,274 --> 00:36:26,797
فكرت بها طوال الوقت

403
00:36:36,155 --> 00:36:37,634
حتى في ساحة المعركة

404
00:36:39,767 --> 00:36:40,811
ومع ذلك

405
00:36:42,335 --> 00:36:43,771
كل ذلك الوقت

406
00:36:46,730 --> 00:36:48,645
في غرفة قذرة
هنا في القصر

407
00:36:50,256 --> 00:36:52,388
كانت تخونني سرا

408
00:36:58,568 --> 00:36:59,700
أعرف ألمك

409
00:37:10,711 --> 00:37:13,018
اذن تعرف كل شيء عن تقلب النساء

410
00:37:18,675 --> 00:37:20,677
كنت أعرف ،بطريقة ما، أنك ستفهم

411
00:37:24,333 --> 00:37:26,118
أنا لا أحضر الكثير
من الناس إلى هنا

412
00:37:30,905 --> 00:37:31,950
لكن انت

413
00:37:36,302 --> 00:37:37,607
أعتقد أننا

414
00:37:39,000 --> 00:37:41,568
سيكون لدينا علاقة خاصة جدا

415
00:37:46,051 --> 00:37:47,791
أنا حقا أعتقد ذلك

416
00:39:21,189 --> 00:39:22,625
بينما تغرب الشمس

417
00:39:25,367 --> 00:39:27,456
وعلى مرأى من الآلهة

418
00:39:27,500 --> 00:39:31,069
أقسم ، بأنني لن أحارب بعد الآن

419
00:39:32,418 --> 00:39:33,636
وإلى الأبد

420
00:40:08,367 --> 00:40:10,369
هؤلاء الرسل أزعجوني اليوم

421
00:40:11,631 --> 00:40:12,458
 أعلم

422
00:40:14,503 --> 00:40:15,852
لم أكن أتوقع ذلك

423
00:40:19,552 --> 00:40:22,294
عندما سألوني ايّ نوع من
الملوك الذي من المأمل ان اكون

424
00:40:25,427 --> 00:40:26,820
اعتقدت أنني قد أجبت على ذلك

425
00:40:28,822 --> 00:40:29,649
اعتقدت أنني عرفت ايّ نوع

426
00:40:32,347 --> 00:40:34,654
عندما اتحدث إلى الناس
 اتحدث من القلب

427
00:40:38,092 --> 00:40:39,746
اعتقدت انه كان جوابي

428
00:40:40,529 --> 00:40:41,835
أنا متأكدة من أنه كان جوابك

429
00:40:43,489 --> 00:40:45,752
هؤلاء الرسل ، هؤلاء
الرجال المجهولين

430
00:40:46,840 --> 00:40:49,451
تحدثوا إلى شيء أعمق

431
00:40:49,495 --> 00:40:53,455
أنا متأكدة من أنهم لم يعرفوا ذلك
 و الملك هارالد قام بتكليفهم سرا

432
00:40:53,499 --> 00:40:54,717
أعرف ذلك ، لكن مع ذلك

433
00:40:55,457 --> 00:40:57,546
انت تخلط بين الامور

434
00:40:57,590 --> 00:40:59,418
سواء ذهبت أو لم تذهب
لمساعدة الملك هارالد

435
00:40:59,461 --> 00:41:01,202
لن يحدد ماهيتك كملك

436
00:41:01,246 --> 00:41:03,639
اذن ما الذي سيحددها؟

437
00:41:03,683 --> 00:41:05,380
ربما اختلافاتك عن <font color="#ff0000">والدك</font>

438
00:41:07,513 --> 00:41:08,862
أو تشابهي معه

439
00:41:10,864 --> 00:41:12,300
كان لا يزال محبوبا

440
00:41:15,738 --> 00:41:17,175
يجب أن تكون كما انت

441
00:41:19,002 --> 00:41:21,701
أريد أن أكون كما انا
لست متأكدًا من كيفية القيام بذلك

442
00:41:26,140 --> 00:41:28,751
فبعد كل شيء ، قد يكون فعل
الشيء الصحيح هو الطريق السهل

443
00:41:30,013 --> 00:41:32,625
هذا هو الخطر دائما

444
00:41:32,668 --> 00:41:34,757
القيام بالأشياء
الصحيحة لأسباب خاطئة

445
00:41:37,586 --> 00:41:39,240
أنت محق في أن تكون حذراً

446
00:41:50,425 --> 00:41:51,818
عندما أنظر إلى القاعة الكبرى

447
00:41:53,863 --> 00:41:56,170
أرى أبي وأمي

448
00:41:56,214 --> 00:41:57,040
لِمَ لا؟

449
00:42:03,133 --> 00:42:04,657
وفجأة ، أشعر بأني مسن

450
00:42:08,226 --> 00:42:09,966
لست ابنهم بعد الآن

451
00:42:12,665 --> 00:42:13,927
أنا زوجك

452
00:42:16,103 --> 00:42:16,973
أب

453
00:42:20,934 --> 00:42:21,978
وأنا ملك

454
00:42:36,776 --> 00:42:39,082
لقد قررت التعامل مع وصولك هنا

455
00:42:40,214 --> 00:42:42,085
كعلامة

456
00:42:42,129 --> 00:42:43,086
كفأل

457
00:42:46,786 --> 00:42:49,528
إصغِ ، لفترة طويلة ، نحن الروس

458
00:42:49,571 --> 00:42:51,921
كنا مسترشدين بصهري ، الملك روريك

459
00:42:51,965 --> 00:42:55,577
نظرنا إلى الشرق كوجهة للتجارة
والفتوحات والتوسع

460
00:42:57,536 --> 00:42:59,233
مع ذلك ، حتى قبل

461
00:43:00,756 --> 00:43:03,193
وأقر بذلك ، ظهورك غير
المتوقع إلى حد ما

462
00:43:04,760 --> 00:43:06,980
بدأت اشكك في
طريقة التفكير هذه

463
00:43:08,982 --> 00:43:10,505
ربما ، بعد كل شيء

464
00:43:12,115 --> 00:43:14,509
لقد حان الوقت لكي ننظر إلى الغرب

465
00:43:15,118 --> 00:43:17,686
مجددا

466
00:43:17,730 --> 00:43:22,691
منذ سنوات ، علقت درعي على
أبواب مدينة القسطنطينية

467
00:43:22,735 --> 00:43:27,914
ولكن الآن حان الوقت
لأعلقها على أبواب كاتيغات

468
00:43:30,046 --> 00:43:32,222
موطن أجدادنا الأصلي

469
00:43:34,355 --> 00:43:35,661
ويمكنك مساعدتي

470
00:43:37,010 --> 00:43:38,925
و يتم الانتقام لك

471
00:43:38,968 --> 00:43:41,493
من اخوانك في نفس الوقت

472
00:43:48,717 --> 00:43:50,284
أقول إنها خطة جيدة

473
00:43:52,678 --> 00:43:55,811
الآن أرى أن وصولي إلى هنا
في كييف لم يكن مصادفة

474
00:43:55,855 --> 00:43:58,205
كما افترضت ، بل 
مرتب من قبل الآلهة

475
00:44:00,381 --> 00:44:02,209
كيف يمكن أن يكون خلاف ذلك؟

476
00:44:03,515 --> 00:44:04,516
الآلهة

477
00:44:05,604 --> 00:44:07,083
لنشرب نخب

478
00:44:08,389 --> 00:44:09,085
أودين

479
00:44:11,566 --> 00:44:13,307
نخب أودين

480
00:44:15,131 --> 00:44:20,131
انتظروني في باقي حلقات الموسم

