﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,086
"هذا الولد لا يبكي"

2
00:01:05,107 --> 00:01:06,650
"ميا" ، انزلي إلى الطابق الأسفل...

3
00:01:06,734 --> 00:01:07,902
أبي! اخرج!

4
00:01:14,700 --> 00:01:15,701
أبي!

5
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
اخرج،

6
00:01:18,871 --> 00:01:19,914
الآن.

7
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
حسناً.

8
00:01:32,384 --> 00:01:33,469
- التطهير!
- التطهير!

9
00:01:41,268 --> 00:01:43,270
"التطهير"

10
00:01:48,526 --> 00:01:51,946
"12 ساعة قبل التطهير السنوي"

11
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
ما الأخبار؟

12
00:01:59,203 --> 00:02:00,663
الوضع جنونيّ في الخارج.

13
00:02:00,746 --> 00:02:02,331
بدأت الحشود تتجمّع.

14
00:02:03,457 --> 00:02:05,876
نحتاج إلى وقت إضافي للتنقل في المدينة.

15
00:02:06,961 --> 00:02:08,003
وأنت؟

16
00:02:09,463 --> 00:02:10,548
ماذا عني؟

17
00:02:11,715 --> 00:02:13,968
اسمعي، أعلم أنك تعملين مع هؤلاء المتسللين.

18
00:02:14,051 --> 00:02:16,345
وأعلم أن لديك حساب تريدين تصفيته
مع الآباء المؤسسين الجدد.

19
00:02:16,887 --> 00:02:18,389
لكنك لست على طبيعتك.

20
00:02:19,390 --> 00:02:20,474
أنا بخير.

21
00:02:21,725 --> 00:02:23,352
أهناك ما يجدر بي معرفته؟

22
00:02:27,523 --> 00:02:30,025
لا تقلق عليّ، حسناً؟

23
00:02:30,109 --> 00:02:31,110
سأكون على ما يُرام الليلة.

24
00:02:31,193 --> 00:02:33,571
ركز فقط عليهم،

25
00:02:34,280 --> 00:02:35,614
حافظ على سلامتهم.

26
00:02:37,408 --> 00:02:41,078
عندما ننهي هذه المهمة، نغادر البلد للأبد.

27
00:02:41,453 --> 00:02:42,830
لكن علينا اجتياز مصاعب الليلة.

28
00:02:45,916 --> 00:02:47,334
حان الوقت يا أصدقاء!

29
00:02:47,418 --> 00:02:49,169
اللعنة، حقاً؟

30
00:02:49,253 --> 00:02:50,379
حسناً، انزلا.

31
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
هيا بنا.

32
00:02:58,596 --> 00:02:59,597
ما هذا؟

33
00:03:00,139 --> 00:03:01,265
إنه تقليد.

34
00:03:01,348 --> 00:03:02,391
تقليد "تومي".

35
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
سيغضب "تومي" إن لم نقم به.

36
00:03:09,148 --> 00:03:10,357
هل أنتما مجنونان؟

37
00:03:11,025 --> 00:03:12,776
فقط لو لم نكن نثق ببعض.

38
00:03:12,860 --> 00:03:15,195
نقوم بهذا التقليد منذ سنوات،
ولم نفشل في التصويب إلا...

39
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
3 أو 4 مرات؟

40
00:03:16,405 --> 00:03:17,448
5.

41
00:03:21,493 --> 00:03:22,494
انتظري.

42
00:03:23,120 --> 00:03:24,163
دعيني أصوّب أنا.

43
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
بدأ الأمر يزداد متعة.

44
00:03:50,940 --> 00:03:52,066
اللعنة!

45
00:03:52,149 --> 00:03:53,901
اللعنة! تباً! هل...

46
00:03:53,984 --> 00:03:55,569
أنا أعبث معك فقط.

47
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
لقد خدعتني.

48
00:03:59,323 --> 00:04:01,825
- هذا مضحك.
- أنا متأكد من أن "تومي" كان ليفخر بنا.

49
00:04:01,909 --> 00:04:04,036
بلاغ، تم إقفال جادة "هيغينز".

50
00:04:04,119 --> 00:04:05,204
ما الأمر؟

51
00:04:05,955 --> 00:04:06,956
لدينا مشكلة.

52
00:04:07,581 --> 00:04:10,417
ستقفل الشوارع المحيطة بالمطار
عند الساعة 5.

53
00:04:10,501 --> 00:04:12,336
تباً! ما الذي سنفعله؟

54
00:04:12,419 --> 00:04:15,214
نحتاج للوصول إلى هذه الطرق
لنضع جهاز التشويش في المدى المناسب.

55
00:04:15,297 --> 00:04:17,925
ماذا عن جهاز التشويش؟ أيمكنك توسيع مداه؟

56
00:04:18,008 --> 00:04:19,009
هل بنيت اثنين؟

57
00:04:19,093 --> 00:04:20,260
للاحتياط فقط.

58
00:04:20,344 --> 00:04:22,096
يمكنني مقاربة ترددات جهاز الضبط هذا

59
00:04:22,179 --> 00:04:23,472
مع الجهاز الموجود على الطائرة.

60
00:04:23,555 --> 00:04:25,641
لكنني لن أتمكن من توسيع المدى بدون
تفجير دائرة كهربائية.

61
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
- مرحباً يا "زيف"، أنا "رايان".
- ما الأمر؟

62
00:04:27,226 --> 00:04:28,435
علينا التحدث.

63
00:04:28,519 --> 00:04:29,520
ماذا تريد؟

64
00:04:31,063 --> 00:04:33,023
هل سبق ورأيت حشداً بهذا الحجم؟

65
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
أبداً.

66
00:04:34,358 --> 00:04:37,194
ستشهد هذه السنة على أكبر تطهير حتى الآن.

67
00:04:37,277 --> 00:04:38,487
من هم هؤلاء الأشخاص؟

68
00:04:38,570 --> 00:04:39,863
انتشر هذا القناع في كل مكان.

69
00:04:39,947 --> 00:04:40,948
لقي رواجاً كبيراً.

70
00:04:41,031 --> 00:04:43,867
يريد الجميع التنكر مثل
قاتل الحرم الجامعي الليلة؟

71
00:04:43,951 --> 00:04:45,577
يجدونه رائعاً.

72
00:04:45,661 --> 00:04:47,663
إذا كنا محظوظين، يتم قتلهم
جميعاً في التطهير الليلة.

73
00:04:48,539 --> 00:04:50,374
لندع للمواطنين إعادة التوازن.

74
00:04:50,457 --> 00:04:53,627
لا نريد أن يشجع الناس العنف
خارج ساعات التطهير.

75
00:04:56,547 --> 00:04:57,673
اسمعي.

76
00:04:58,507 --> 00:05:01,927
أعلم أن ما من داع لإخبارك،
ولكن بخصوص "إزمي".

77
00:05:02,344 --> 00:05:03,470
مهما كانت خطتها،

78
00:05:03,554 --> 00:05:06,015
ستحاول على الأرجح تنفيذها في ليلة التطهير.

79
00:05:06,098 --> 00:05:09,685
إذا رأيتها، لا تدعي الأمر يصبح شخصياً.

80
00:05:09,768 --> 00:05:10,978
سجّليها كما لو أنها شخص غريب.

81
00:05:11,061 --> 00:05:12,187
ما من مشكلة.

82
00:05:12,604 --> 00:05:13,856
اتخذت قرارها.

83
00:05:13,939 --> 00:05:15,315
وهناك عواقب له.

84
00:05:15,691 --> 00:05:16,734
صحيح.

85
00:05:26,035 --> 00:05:27,161
المسح جار.

86
00:05:28,746 --> 00:05:29,788
جاهز.

87
00:05:32,666 --> 00:05:33,667
يا "دارين".

88
00:05:35,461 --> 00:05:40,049
أردت فقط القول إنني آسف لأنني
كنت مشغولاً بشؤوني الخاصة

89
00:05:40,132 --> 00:05:41,800
ولم أكن موجوداً لحمايتك.

90
00:05:45,054 --> 00:05:46,764
عليّ مصارحتك، لم تكن حقاً بجانبي

91
00:05:46,847 --> 00:05:47,931
خلال السنتين الماضيتين.

92
00:05:48,015 --> 00:05:50,100
لكن بطريقة غريبة أعتقد أن

93
00:05:50,184 --> 00:05:51,810
هذه السنة كانت جيدة لنا، أليس كذلك؟

94
00:05:53,145 --> 00:05:56,148
باستثناء واقع أنك على لائحة
الأكثر مطلوبين في "أمريكا".

95
00:05:56,648 --> 00:05:57,816
ربما أستحق ذلك.

96
00:05:58,609 --> 00:06:01,278
اسمع، طلبوا مني خيانة شخص وثق بي جداً.

97
00:06:01,361 --> 00:06:02,988
ونفذت طلبهم.

98
00:06:03,072 --> 00:06:05,324
بل كان النظام هو الذي خاننا.

99
00:06:05,783 --> 00:06:08,118
يُفترض بنا تطبيق هذه القوانين طوال السنة

100
00:06:08,202 --> 00:06:10,079
ثمّ نسيانها فقط لليلة واحدة؟

101
00:06:10,162 --> 00:06:11,705
مصلحة من يخدم ذلك برأيك؟

102
00:06:12,122 --> 00:06:13,415
ليست مصلحتك.

103
00:06:13,499 --> 00:06:15,459
ليست مصلحتي، هذا أكيد.

104
00:06:15,542 --> 00:06:17,628
لا يا ابني، لا نستحق ذلك؟

105
00:06:18,837 --> 00:06:19,838
هل تفهم؟

106
00:06:21,340 --> 00:06:22,466
بالتأكيد.

107
00:06:22,966 --> 00:06:24,343
تعجبني شخصيتك الجديدة يا أبي.

108
00:06:25,302 --> 00:06:26,345
نعم.

109
00:06:26,720 --> 00:06:28,597
مهما يحدث الليلة،

110
00:06:29,515 --> 00:06:31,266
أعدك أنني سأحافظ على سلامتك.

111
00:06:31,725 --> 00:06:32,851
أعلم.

112
00:06:44,988 --> 00:06:46,323
الضعف أو لا شيء يا رجل!

113
00:06:47,491 --> 00:06:48,575
نعم.

114
00:06:48,659 --> 00:06:50,119
إنها رائعة.

115
00:06:50,202 --> 00:06:52,496
انظر إلى الفيديو على "تيك توك".

116
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
إنه كرسي الاعتراف للتطهير.

117
00:06:54,665 --> 00:06:55,749
سنسجل فيديو بالتأكيد.

118
00:06:57,167 --> 00:06:58,460
- هذا رائع.
- يا رفاق!

119
00:06:59,586 --> 00:07:01,505
هل يتذكر أي منكم مناسبة الليلة؟

120
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
أو لا تكترثون لإبقاء هذا المنزل آمناً؟

121
00:07:03,674 --> 00:07:05,509
يا "تيرنر" ، اهدأ يا رجل،
لدينا الوقت الكافي.

122
00:07:05,592 --> 00:07:08,554
يا صديقي، ذهب نصف الطلاب الأنذال
إلى منازلهم للاختباء مع أهلهم.

123
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
رجالنا قليلون.

124
00:07:09,930 --> 00:07:11,640
حسناً، سأساعدك.

125
00:07:11,723 --> 00:07:13,851
لماذا لا تطلب المساعدة من "بين" أيضاً؟

126
00:07:13,934 --> 00:07:15,060
هل تفقدت حاله؟

127
00:07:15,352 --> 00:07:17,020
- أين هو؟
- في الطابق العلوي.

128
00:07:17,104 --> 00:07:18,480
لا يزال يحتجز نفسه في غرفته.

129
00:07:18,564 --> 00:07:20,566
إنه يتصرف بغرابة يا رجل.

130
00:07:20,983 --> 00:07:22,985
لقد مات الكثير من أصدقائه
خارج التطهير هذه السنة.

131
00:07:23,068 --> 00:07:25,404
والآن، حان وقت التطهير.

132
00:07:25,487 --> 00:07:26,697
كنت لتصرفت بغرابة أيضاً.

133
00:07:26,989 --> 00:07:28,031
أخبرك فقط،

134
00:07:28,448 --> 00:07:31,535
أنني لا أتطلع لتمضية الليلة
وحدي مع هذا الشاب.

135
00:07:31,952 --> 00:07:34,037
"بين" بخير، هو حزين فقط بسبب
ما حصل لحبيبته.

136
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
لقد مر شهران على ذلك.

137
00:07:35,831 --> 00:07:36,832
مهلاً.

138
00:07:39,042 --> 00:07:40,794
لا أعتقد أنه لا يزال حزيناً يا رجل.

139
00:07:41,128 --> 00:07:42,337
تفقد أحواله.

140
00:08:28,634 --> 00:08:30,385
هل ستنضم إلى الجيش أو ما شابه؟

141
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
يا رجل.

142
00:08:33,222 --> 00:08:34,389
متى اشتريتها؟

143
00:08:34,765 --> 00:08:35,807
ولماذا؟

144
00:08:35,891 --> 00:08:37,059
سأخرج الليلة.

145
00:08:37,559 --> 00:08:38,560
يا صديقي.

146
00:08:39,228 --> 00:08:40,270
هل تتكلم بجدية؟

147
00:08:43,815 --> 00:08:45,192
فكّر بما حصل في السنة الماضية.

148
00:08:46,360 --> 00:08:48,737
السنة الماضية، ارتعبت خوفاً وهربت.

149
00:08:52,115 --> 00:08:54,159
اسمع، أعلم أنك تحاول إبعاد الناس عنك.

150
00:08:54,243 --> 00:08:56,119
لأنني فعلت الشيء نفسه عندما مات أخي.

151
00:08:56,203 --> 00:08:59,873
وفاة "كيلين" ليست سبباً للرحيل
مثلما فعلت أنا.

152
00:09:00,374 --> 00:09:02,084
ألا يمكنك البقاء يا رجل؟

153
00:09:06,922 --> 00:09:08,090
لماذا توقفنا؟

154
00:09:08,674 --> 00:09:10,008
أعتقد أن الإطار مثقوب.

155
00:09:10,509 --> 00:09:11,802
أيمكنك التحقق من جهتك؟

156
00:09:12,386 --> 00:09:13,929
حسناً، أجل، بالطبع.

157
00:09:25,983 --> 00:09:27,109
حسناً، لا أرى شيئاً.

158
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
هناك، ما هذا؟ هل هو مسمار؟

159
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
أين؟

160
00:09:33,949 --> 00:09:35,784
ما زلت لا أرى شيئاً.

161
00:09:46,044 --> 00:09:47,504
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

162
00:09:47,587 --> 00:09:49,381
يا ابني، لم أعلم ما هي خياراتي الأخرى.

163
00:09:49,464 --> 00:09:50,632
هل أنت مجنون؟

164
00:09:50,716 --> 00:09:52,676
لن تكون آمناً في أي مكان

165
00:09:52,759 --> 00:09:53,844
إلا في المستشفى.

166
00:09:53,927 --> 00:09:55,429
وكيف تكون تحافظ على سلامتي هكذا؟

167
00:09:55,512 --> 00:09:57,472
جيران غاضبون هو أمر،

168
00:09:57,556 --> 00:09:59,975
لكن الآباء المؤسسين الجدد لـ "أمريكا"
هو أمر مختلف، حسناً؟

169
00:10:00,058 --> 00:10:02,686
لن يمنع جهاز الأمن للتطهير في منزلي
الحكومة من الوصول إليك.

170
00:10:02,769 --> 00:10:04,896
إذاً، قررت أن تكسر يدي؟

171
00:10:04,980 --> 00:10:07,232
سآخذك إلى المستشفى.

172
00:10:07,316 --> 00:10:09,651
محظور الدخول إليه خلال التطهير،
حتى هم محظورون.

173
00:10:10,402 --> 00:10:14,614
مستحيل أن يسمحوا لك بالدخول
بدون إصابة حقيقية.

174
00:10:16,366 --> 00:10:17,993
حسناً؟ ما من طريقة أخرى.

175
00:10:18,869 --> 00:10:20,078
عليك أن تصدقني.

176
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
فقط الزم مكانك.

177
00:10:29,963 --> 00:10:31,298
هيا! دعني أدعمها.

178
00:10:32,716 --> 00:10:33,717
يا ابني.

179
00:10:34,384 --> 00:10:36,470
بهذه الطريقة تبقى حياً.

180
00:10:49,649 --> 00:10:51,818
هل هي...من أظنها تكون؟

181
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
يا "زيف" ، اطلبي من فريقك
التركيز على الموضوع المهم.

182
00:10:54,488 --> 00:10:55,655
اهدأ يا "رينولدز".

183
00:10:55,989 --> 00:10:57,657
هيا! ماذا لدينا؟

184
00:10:58,283 --> 00:10:59,368
أنا أكون هنا،

185
00:10:59,451 --> 00:11:01,620
ما يمنحني تصويباً واضحاً على هذه الطريق،

186
00:11:01,703 --> 00:11:03,538
التي تمتد على حافة المطار.

187
00:11:03,622 --> 00:11:06,041
عندما أصبح في المدى، أفعّل جهاز التشويش،

188
00:11:06,124 --> 00:11:08,710
الذي يبقي الطائرة على الأرض
حتى انطلاق صفارة التطهير.

189
00:11:08,919 --> 00:11:11,129
"زيف" ، تكونين أنت وفريقك هنا، على المدرج،

190
00:11:11,213 --> 00:11:12,422
تحرسون الطائرة.

191
00:11:12,506 --> 00:11:13,840
أنا وسارة نكون هنا،

192
00:11:13,924 --> 00:11:16,510
جاهزان لتحطيم السياج الأمني
عند انطلاق الصفارة.

193
00:11:16,593 --> 00:11:17,677
عندما يصبح الأمر قانونياً،

194
00:11:17,761 --> 00:11:19,638
نقود كلنا إلى الداخل ونحمّل
المال في المركبة معاً.

195
00:11:19,721 --> 00:11:22,474
يجب توقيت جهاز التشويش بدقة.

196
00:11:22,557 --> 00:11:24,851
فإن تأخرت في تفعيله،
تكون الطائرة قد أقلعت.

197
00:11:24,935 --> 00:11:28,522
وإن بكّرت في تفعليه، يكون للمصرف
الوقت الكافي لتنفيذ خطة بديلة،

198
00:11:28,605 --> 00:11:30,899
أي النقل البري للمال إلى مكان مجهول.

199
00:11:30,982 --> 00:11:32,442
حسناً، ما المشكلة؟

200
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
سيرسل الآباء المؤسسون الجدد التعزيزات.

201
00:11:34,694 --> 00:11:37,322
المزيد من رجال الأمن سيقطعون
طرق الوصول هذه.

202
00:11:37,406 --> 00:11:40,450
أي أنني لن أستطيع الدخول في المدى المناسب
لإبقاء الطائرة على الأرض.

203
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
أعطني جهاز التحكم عن بُعد.

204
00:11:41,993 --> 00:11:43,829
سأفعّل جهاز التشويش من المدرج.

205
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
قطعاً لا.

206
00:11:45,288 --> 00:11:47,374
لأنه الأمر الوحيد الذي يمنعك
من إخراجنا من الخطة.

207
00:11:47,457 --> 00:11:48,500
أو القيام بأسوأ من ذلك.

208
00:11:48,583 --> 00:11:49,751
إذاً؟ ما العمل؟

209
00:11:50,335 --> 00:11:51,545
نلغي الخطة؟

210
00:11:51,628 --> 00:11:53,130
لا، تطلبين معروفاً.

211
00:11:53,213 --> 00:11:56,299
تطلبين من الآباء المؤسسين نقل رجال
أمنهم إلى المربع السكني المجاور.

212
00:11:57,801 --> 00:11:58,885
لا يمكنني المجازفة.

213
00:11:59,261 --> 00:12:00,971
إن قمت بالاتصال، يمكن ربط الجريمة بي.

214
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
إذاً نحن في ورطة.

215
00:12:03,181 --> 00:12:04,266
ربما لا.

216
00:12:08,186 --> 00:12:09,312
لديّ فكرة.

217
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
"(بريتانيا) للحلول الأمنية، الحل
الأمني في التطهير"

218
00:12:20,532 --> 00:12:21,533
مرحباً.

219
00:12:22,159 --> 00:12:23,994
- هل فعلتها؟
- أجل.

220
00:12:24,077 --> 00:12:25,829
ووصل إلى المستشفى بخير؟

221
00:12:26,913 --> 00:12:28,039
إنه بأمان.

222
00:12:28,123 --> 00:12:29,332
- سآخذها أنا.
- شكراً.

223
00:12:29,875 --> 00:12:30,917
اللعنة!

224
00:12:31,918 --> 00:12:33,211
أعتقد أنه يكرهني.

225
00:12:33,712 --> 00:12:34,796
ربما.

226
00:12:35,338 --> 00:12:37,299
لكنه سيعيش ليسامحك يوماً ما.

227
00:12:37,924 --> 00:12:39,217
وهذا ما يهم.

228
00:12:39,885 --> 00:12:41,261
ما فعلته يتطلب الشجاعة.

229
00:12:42,554 --> 00:12:43,597
تعال إليّ.

230
00:12:47,309 --> 00:12:49,186
هل أنت متأكد من أنك بخير في ذلك المنزل؟

231
00:12:49,269 --> 00:12:51,480
أنت و "ميشيل" ، يمكنكما الاختباء هنا معنا.

232
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
لا.

233
00:12:53,106 --> 00:12:56,067
عليّ مواجهة هؤلاء الأشخاص،
وإلا لن يتوقفوا أبداً.

234
00:12:56,485 --> 00:12:58,695
أمقت فكرة وجودكما لوحدكما.

235
00:12:59,779 --> 00:13:01,865
لأن عليك البقاء على قيد
الحياة يا "ماركوس".

236
00:13:02,866 --> 00:13:04,034
من أجل ولدنا.

237
00:13:04,534 --> 00:13:05,827
ومن أجلنا جميعاً.

238
00:13:07,037 --> 00:13:08,121
حسناً.

239
00:13:11,875 --> 00:13:13,376
علمت أنه كان علينا البدء بذلك مبكراً.

240
00:13:13,460 --> 00:13:15,128
لن يبقينا هذا العمل السريع على قيد الحياة.

241
00:13:19,382 --> 00:13:21,384
هيا يا رفاق! من اهتم بالطابق الثاني؟

242
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
لم ينته بعد.

243
00:13:22,677 --> 00:13:23,929
قال "بين" إنه سيتولى الأمر،

244
00:13:24,012 --> 00:13:25,096
إذاً، لماذا لم يكمله؟

245
00:13:25,180 --> 00:13:27,015
يخيفني رفيقي.

246
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
هل رأيت ماذا فعل برأسه؟

247
00:13:28,266 --> 00:13:29,434
أجل، لقد قص شعره، وإن يكن؟

248
00:13:29,518 --> 00:13:31,937
"تيرنر"، يتصرف "بين" بغرابة
أكثر من المعتاد،

249
00:13:32,020 --> 00:13:33,522
وأعتقد أنك لا تريد رؤية ذلك.

250
00:13:42,572 --> 00:13:43,573
يا "بين"!

251
00:13:43,865 --> 00:13:45,116
"بين" ، هل أنت هنا؟

252
00:14:04,302 --> 00:14:06,930
أنت تستمتع إلى طالب في السنة الأولى،
تمالك نفسك.

253
00:14:18,441 --> 00:14:19,526
"مبادئ التجربة"

254
00:14:32,247 --> 00:14:33,790
"الرب"

255
00:14:37,586 --> 00:14:38,587
"الدماء"

256
00:14:54,561 --> 00:14:57,981
"3 ساعات قبل التطهير السنوي"

257
00:15:17,208 --> 00:15:19,085
مهلاً! هل ستغادرين الطابق؟

258
00:15:19,669 --> 00:15:21,880
أجل، أردت شرب القهوة قبل
تفعيل نظام الإغلاق.

259
00:15:21,963 --> 00:15:23,381
لدينا القهوة هنا.

260
00:15:23,465 --> 00:15:24,549
هل تذوقتها؟

261
00:15:24,633 --> 00:15:25,634
كلامك منطقي.

262
00:15:25,717 --> 00:15:29,012
- هل أحضر لك أي شيء؟
- لا، أنا بخير، عودي بسلامة.

263
00:15:29,095 --> 00:15:30,138
حسناً.

264
00:15:40,023 --> 00:15:41,441
"الرسائل، مجهول: الشارع 5 و(روبرتسون)"

265
00:15:57,374 --> 00:15:58,375
مرحباً.

266
00:15:58,875 --> 00:16:00,377
ما الأمر؟ ما الخطب؟

267
00:16:00,877 --> 00:16:01,878
مرحباً.

268
00:16:01,961 --> 00:16:03,129
أحتاج إلى معروف آخر.

269
00:16:03,213 --> 00:16:05,048
لا يمكنني، يراقبني "كورتيس".

270
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
أتعتقدين أنه يعلم أنك تساعدينني؟

271
00:16:07,425 --> 00:16:08,885
لا، لا أعتقد ذلك.

272
00:16:08,968 --> 00:16:11,304
حسناً، إذاً لا يزال بإمكاني
الاعتماد عليك الليلة؟

273
00:16:11,388 --> 00:16:13,181
- أجل، يمكنك.
- جيد.

274
00:16:13,264 --> 00:16:14,557
علينا الذهاب.

275
00:16:15,558 --> 00:16:18,812
انتظري، إنه لا يعلم؟ أليس كذلك؟

276
00:16:19,437 --> 00:16:22,315
هو يعلم أنني أعمل مع المؤسسة.

277
00:16:22,399 --> 00:16:25,360
لكنه لا يعلم الجزء الأخير من المهمة.

278
00:16:25,443 --> 00:16:26,528
لماذا لم تخبريه؟

279
00:16:26,611 --> 00:16:28,029
أنا...قلت لي إنه شخص جيد.

280
00:16:28,113 --> 00:16:29,114
صحيح.

281
00:16:29,406 --> 00:16:30,990
لذلك سيحاول توقيفي.

282
00:16:32,367 --> 00:16:34,244
أتعتقدين أن بإمكانك أن تسدي
معروفاً له هذه المرة؟

283
00:16:34,327 --> 00:16:36,454
لا، لا يمكن أن يُكشف أمري يا "إزمي".

284
00:16:36,538 --> 00:16:37,539
الأمر مختلف.

285
00:16:37,622 --> 00:16:38,790
قبل التطهير،

286
00:16:40,083 --> 00:16:41,251
أريدك أن تسجليني.

287
00:16:41,710 --> 00:16:42,836
ماذا؟ إنه انتحار.

288
00:16:42,919 --> 00:16:44,796
لا، قصدي مطابقة خاطئة.

289
00:16:48,925 --> 00:16:50,301
أين تريدين حصول ذلك؟

290
00:16:50,635 --> 00:16:52,804
حسناً، على بعد 5 أحياء سكنية من المطار.

291
00:16:52,887 --> 00:16:57,016
أنشئي موقعاً خاطئاً قبل انطلاق
الصفارة بـ50 دقيقة تماماً.

292
00:16:57,100 --> 00:16:58,518
سأحتاج إلى لقطة بصرية قابلة للتصديق.

293
00:16:58,727 --> 00:16:59,769
جدي واحدة.

294
00:16:59,853 --> 00:17:00,979
حسناً، سأقوم بذلك.

295
00:17:01,563 --> 00:17:03,773
شكراً، شكراً على كل مساعدتك.

296
00:17:03,857 --> 00:17:05,900
لا أريد المقاطعة، لكن الوقت يداهمنا.

297
00:17:09,946 --> 00:17:11,489
حافظي على سلامتك، حسناً؟

298
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
لأجلي.

299
00:17:12,657 --> 00:17:13,783
سأحاول.

300
00:17:13,867 --> 00:17:14,951
شكراً.

301
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
لنذهب.

302
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
مرحباً.

303
00:17:28,047 --> 00:17:29,048
مرحباً.

304
00:17:30,675 --> 00:17:31,885
ما هذا؟

305
00:17:32,218 --> 00:17:34,220
لدينا الوقت، اجلس.

306
00:17:36,598 --> 00:17:38,016
لقد طهوت

307
00:17:38,683 --> 00:17:39,934
في الليلة قبل التطهير؟

308
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
أكلنا السوشي في موعدنا الأول، أتتذكر؟

309
00:17:45,440 --> 00:17:47,942
أجل، أين تظنين أنني مررت
قبل عودتي إلى المنزل؟

310
00:17:51,154 --> 00:17:55,408
إذاً، تتذكر أن ذلك المكان كان قذراً؟

311
00:17:56,785 --> 00:17:58,870
ذهبت معك، فكان ممتازاً.

312
00:18:02,332 --> 00:18:06,085
إذا كانت هذه وجبتنا الأخيرة،

313
00:18:07,670 --> 00:18:09,088
علينا توضيح الأمور.

314
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
أوافقك الرأي.

315
00:18:13,259 --> 00:18:14,511
أكره أمك.

316
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
حقاً؟

317
00:18:18,389 --> 00:18:23,686
مجرد سماع صوتها...
يشبه وضع شوكة في مكب نفايات.

318
00:18:23,770 --> 00:18:25,104
اللعنة!

319
00:18:26,856 --> 00:18:27,857
حسناً.

320
00:18:30,193 --> 00:18:33,488
أسنانك في جهة واحدة من فمك...

321
00:18:34,155 --> 00:18:35,281
هي ملتوية.

322
00:18:35,698 --> 00:18:37,200
الأمر غريب جداً.

323
00:18:37,283 --> 00:18:38,493
حقاً؟ هذا قاس يا عزيزتي.

324
00:18:38,576 --> 00:18:39,869
يثير الاشمئزاز...

325
00:18:40,453 --> 00:18:41,538
انتظري، حقاً؟

326
00:18:41,913 --> 00:18:42,997
هل تتكلمين بجدية؟

327
00:18:45,291 --> 00:18:46,459
لا!

328
00:18:48,920 --> 00:18:50,421
متى أصبحت بهذه الطرافة؟

329
00:18:52,257 --> 00:18:53,716
لطالما كنت طريفة.

330
00:18:54,217 --> 00:18:55,218
حسناً،

331
00:18:56,886 --> 00:18:59,264
نخب هذا العام الحافل.

332
00:18:59,347 --> 00:19:00,431
ونخبنا نحن.

333
00:19:05,019 --> 00:19:06,396
علاقتنا تستحق القتال لأجلها.

334
00:19:06,813 --> 00:19:11,860
يا "ماركوس" ، كلانا ارتكب أخطاء كبيرة.

335
00:19:11,943 --> 00:19:13,319
وآذى أحدنا الآخر.

336
00:19:13,862 --> 00:19:17,407
سيتطلب الأمر وقتاً،
لكن إن اجتزنا مصاعب الليلة،

337
00:19:17,824 --> 00:19:21,160
أعدك أنني سأحاول كل يوم.

338
00:19:24,372 --> 00:19:25,415
أنا أيضاً.

339
00:19:36,134 --> 00:19:37,635
من سيذهب إلى الصيد معي الليلة؟

340
00:19:42,098 --> 00:19:43,182
ما هذا يا "بين"؟

341
00:19:43,266 --> 00:19:44,267
"الرب"

342
00:19:44,601 --> 00:19:45,810
لماذا رسمت كل هذا؟

343
00:19:46,311 --> 00:19:48,187
لماذا بحق الجحيم تبحث في أغراضي؟

344
00:19:49,856 --> 00:19:51,149
أنا قلق عليك.

345
00:19:52,275 --> 00:19:53,359
اتركني وشأني!

346
00:19:54,652 --> 00:19:56,362
لا أظن أنك سليم العقل يا رجل.

347
00:19:56,446 --> 00:19:57,614
لاحظنا جميعنا.

348
00:19:58,406 --> 00:20:00,909
أنت في حداد وأنت غاضب.

349
00:20:01,409 --> 00:20:04,621
والخروج للقتل في التطهير الليلة لن يساعدك.

350
00:20:04,704 --> 00:20:07,081
أنت لا تعلم عما تتحدث.

351
00:20:07,832 --> 00:20:08,917
ماذا تفعل؟

352
00:20:09,000 --> 00:20:10,168
لا تلمسني!

353
00:20:12,045 --> 00:20:13,796
- يا صاحبي!
- ابتعد عنه يا رجل، أفلته!

354
00:20:14,130 --> 00:20:15,214
أنت تؤلمني.

355
00:20:18,301 --> 00:20:20,094
تشبه "آندي" عندما مات.

356
00:20:23,389 --> 00:20:26,100
لقد سئمت من هذا الهراء أيها المريض النفسي!

357
00:20:30,605 --> 00:20:32,023
ليبتعد الجميع عنه.

358
00:20:34,692 --> 00:20:35,735
أتحداك.

359
00:20:37,820 --> 00:20:38,863
فقط ارحل.

360
00:20:40,490 --> 00:20:41,699
هل تريدني أن أموت؟

361
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
لست تمنحني خياراً آخر.

362
00:20:48,748 --> 00:20:49,874
اسمع يا "تيرنر".

363
00:20:51,125 --> 00:20:53,252
ماذا لو كنت خارجاً في ليلة التطهير

364
00:20:53,920 --> 00:20:55,296
للاستمتاع قليلاً،

365
00:20:57,632 --> 00:21:01,177
لكن الحمقى الذين أعيش معهم
قرروا إثارة غضبي؟

366
00:21:05,765 --> 00:21:07,767
ماذا تظن أنني سأفعل في هذه الحالة؟

367
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
لا تتردد.

368
00:21:30,456 --> 00:21:31,708
هذا ما ظننته.

369
00:21:31,791 --> 00:21:32,959
ليفتح أحد الباب الأمامي.

370
00:21:33,501 --> 00:21:34,961
- الآن، اذهب!
- حسناً.

371
00:21:39,132 --> 00:21:40,299
يا لها من أخوية.

372
00:21:53,354 --> 00:21:56,691
نحن آسفون، توقفت كل خدمات الشرطة والطوارئ

373
00:21:56,774 --> 00:21:58,860
تحضيراً للتطهير السنوي.

374
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
- اللعنة!
- إن كنت لا تزال حياً...

375
00:22:00,945 --> 00:22:02,196
أمّن الباب، الآن!

376
00:22:02,989 --> 00:22:04,157
ماذا قال لك؟

377
00:22:04,240 --> 00:22:05,283
ماذا حصل؟

378
00:22:05,908 --> 00:22:06,909
مهما يحصل،

379
00:22:07,535 --> 00:22:08,911
مهما يقول،

380
00:22:08,995 --> 00:22:11,748
لا تدعوه يدخل إلى المنزل.

381
00:22:22,216 --> 00:22:23,259
لهذه الأولوية.

382
00:22:24,260 --> 00:22:25,261
أمسكناها.

383
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
سنتكفل بالأمر.

384
00:22:46,032 --> 00:22:47,116
يا "رايان" ، هل اتخذت موقعك؟

385
00:22:47,200 --> 00:22:48,201
الفريق الأول مستعد.

386
00:22:48,910 --> 00:22:50,995
الفريق الثاني مستعد أيضاً.

387
00:22:59,962 --> 00:23:01,464
انتقمي من الآباء المؤسسين الجدد من أجلي.

388
00:23:02,381 --> 00:23:03,382
حسناً؟

389
00:23:03,466 --> 00:23:04,467
اسمعي.

390
00:23:04,550 --> 00:23:05,718
ابقي آمنة.

391
00:23:30,159 --> 00:23:31,202
بالتوفيق.

392
00:23:31,661 --> 00:23:32,662
أنت أيضاً.

393
00:23:44,090 --> 00:23:45,633
تعلمان ما عليكما فعله.

394
00:23:45,716 --> 00:23:46,801
ارحلا من هنا.

395
00:24:08,322 --> 00:24:12,118
"ساعة واحدة قبل التطهير السنوي"

396
00:24:36,475 --> 00:24:37,560
لا يزال الوقت مبكراً.

397
00:24:47,612 --> 00:24:49,488
"الباب الأمامي"

398
00:25:03,961 --> 00:25:05,004
مرحباً، ماذا يحدث؟

399
00:25:05,087 --> 00:25:06,881
- مرحباً، هل يمكننا الدخول؟
- تفضلا.

400
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
شكراً.

401
00:25:08,049 --> 00:25:10,051
- هل الأمور بخير؟
- أجل، نحن بخير.

402
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
لم نرد أن تمضيا هذه الليلة لوحدكما.

403
00:25:13,721 --> 00:25:14,847
لكن ماذا عن منزلكما؟

404
00:25:14,931 --> 00:25:17,099
الكثير من أهلنا يتضامنون.

405
00:25:17,725 --> 00:25:18,851
سيكونون على ما يُرام من دوننا.

406
00:25:18,935 --> 00:25:20,937
حسناً! نحن ممتنون جداً.

407
00:25:21,020 --> 00:25:22,021
بالطبع.

408
00:25:22,521 --> 00:25:24,523
كان علينا التواصل منذ فترة طويلة.

409
00:25:25,483 --> 00:25:27,026
علينا كعائلة مساندة بعضنا البعض.

410
00:25:27,568 --> 00:25:28,569
أجل.

411
00:25:34,116 --> 00:25:35,117
حسناً يا "إزمي".

412
00:25:35,201 --> 00:25:36,202
فلنبدأ.

413
00:25:39,622 --> 00:25:41,749
بلاغ للوحدات في المطار،
تم تسجيل مشتبه به في الجوار.

414
00:25:41,832 --> 00:25:43,501
- اتبعوا الإحداثيات.
- حسناً، اذهبوا!

415
00:25:55,096 --> 00:25:56,138
أحسنت!

416
00:25:56,222 --> 00:25:58,015
إنهم يغادرون طرق الوصول.

417
00:25:59,892 --> 00:26:01,018
اشكري "إزمي".

418
00:26:15,366 --> 00:26:16,367
ماذا تفعل هنا؟

419
00:26:17,660 --> 00:26:20,162
أريد فقط التأكد من أنك لن تتعرض لأي مشاكل.

420
00:26:20,871 --> 00:26:22,498
"زيف" ، ما هذا الهراء؟

421
00:26:22,915 --> 00:26:24,417
اهدأ، هو موجود للمساعدة.

422
00:26:24,792 --> 00:26:25,835
أجل يا "رايان".

423
00:26:26,377 --> 00:26:27,586
كيف يمكنني مساعدتك؟

424
00:26:34,218 --> 00:26:35,219
"سكوت"،

425
00:26:35,636 --> 00:26:38,222
قم بجولة في الطابق العلوي، حسناً؟
تأكد من أن كل النوافذ مغلقة.

426
00:26:38,306 --> 00:26:39,307
حسناً.

427
00:26:40,141 --> 00:26:41,851
"زاين" ، أتريد حراسة الباب الأمامي؟

428
00:27:55,049 --> 00:27:56,050
"سكوت"!

429
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
هل عاد إلى الأسفل؟

430
00:28:01,430 --> 00:28:02,431
أجل.

431
00:28:02,515 --> 00:28:03,641
هل أنت متأكد؟

432
00:28:04,558 --> 00:28:06,352
أجل، أعتقد.

433
00:28:06,435 --> 00:28:07,853
أجل، تعتقد.

434
00:28:15,319 --> 00:28:16,320
"سكوت"!

435
00:28:17,071 --> 00:28:18,114
"سكوت"!

436
00:28:26,664 --> 00:28:28,666
يا صاحبي! أجبني.

437
00:28:32,670 --> 00:28:34,880
- هل رأيت "سكوت" ؟
- أظن أنني سمعته في غرفتك.

438
00:28:51,480 --> 00:28:52,606
ماذا تفعل؟

439
00:28:56,360 --> 00:28:57,820
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا رجل؟

440
00:29:09,373 --> 00:29:10,458
اللعنة!

441
00:29:40,738 --> 00:29:44,658
"30 دقيقة قبل التطهير السنوي"

442
00:29:44,742 --> 00:29:45,826
"الوقت المتبقي قبل التطهير"

443
00:29:45,910 --> 00:29:47,536
"تم تفعيل الجهاز، تهيئة، الشبكة"

444
00:29:54,835 --> 00:29:55,961
هل ستأتي؟

445
00:29:56,045 --> 00:29:57,087
ما زال الوقت مبكراً.

446
00:29:57,505 --> 00:29:59,882
ماذا؟ هل ستنتظر رجال الأمن ليعودوا؟

447
00:29:59,965 --> 00:30:02,009
لنتجاوز نقطة التفتيش قبل فوات الأوان.

448
00:30:02,843 --> 00:30:03,928
قلت لك أن تنتظر.

449
00:30:04,011 --> 00:30:05,930
وإلا؟ ستقتلني قبل التطهير؟

450
00:30:07,806 --> 00:30:08,807
أيها...

451
00:30:21,654 --> 00:30:24,240
اقترب الوقت، بقيت دقائق قليلة.

452
00:30:32,873 --> 00:30:33,916
هل هذا أنت يا "رايان"؟

453
00:30:33,999 --> 00:30:35,042
أجبني.

454
00:30:35,376 --> 00:30:36,418
الوقت مبكر جداً.

455
00:30:36,502 --> 00:30:37,836
الوقت مبكر جداً!

456
00:30:51,600 --> 00:30:53,852
هناك خطب ما، توقفت أجهزة القيادة عن العمل!

457
00:30:55,646 --> 00:30:56,981
"رايان" ، تم تفعيل الجهاز باكراً.

458
00:30:57,064 --> 00:30:58,649
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟ أجبني.

459
00:30:59,400 --> 00:31:00,651
اللعنة!

460
00:31:00,985 --> 00:31:02,903
سيحمّلون الخزنات من الطائرات.

461
00:31:03,362 --> 00:31:05,281
ستنقل البنوك المال عن طريق البر.

462
00:31:05,364 --> 00:31:06,824
أفسد "رايان" كل شيء.

463
00:31:06,907 --> 00:31:08,659
"رايان" ، ما الذي تخطط له بحق الجحيم؟

464
00:31:08,742 --> 00:31:10,369
أين أنت بحق الجحيم؟

465
00:31:10,452 --> 00:31:11,745
ماذا فعلت؟

466
00:31:11,829 --> 00:31:12,997
ماذا فعلت؟

467
00:31:43,986 --> 00:31:44,987
لا تحمله!

468
00:32:07,551 --> 00:32:10,304
"دقيقة واحدة قبل التطهير السنوي"

469
00:32:19,229 --> 00:32:20,606
هذه ليست تجربة.

470
00:32:20,689 --> 00:32:22,941
إنه نظام بثّ الطوارئ

471
00:32:23,025 --> 00:32:24,610
- هيا!
- معلناً لكم بدء...

472
00:32:24,693 --> 00:32:26,153
- التطهير السنوي...
- واصل اللعب.

473
00:32:26,236 --> 00:32:28,113
- الذي أقرته الحكومة الأمريكية.
- إنها حفلة.

474
00:32:28,656 --> 00:32:30,157
- الأسلحة من الفئة 4...
- اشرب.

475
00:32:30,240 --> 00:32:32,034
- وما دون هي المسموحة...
- استمتع بوقتك.

476
00:32:32,117 --> 00:32:33,952
للاستعمال خلال التطهير.

477
00:32:34,453 --> 00:32:35,704
نقوم بتحميل الخزنة الأخيرة الآن.

478
00:32:36,038 --> 00:32:38,248
- وكل الأسلحة الأخرى محظورة.
- يا "رايان"!

479
00:32:38,332 --> 00:32:41,210
- يا "رايان"! اللعنة!
- المسؤولون الحكوميون من الفئة 10

480
00:32:41,293 --> 00:32:43,337
- مُنحوا حصانة ضد التطهير...
- ما الذي تخطط له بحق الجحيم؟

481
00:32:43,420 --> 00:32:45,214
ولن يتعرضوا للأذى.

482
00:32:45,297 --> 00:32:46,465
انقروا على النوافذ يا شباب.

483
00:32:46,548 --> 00:32:48,217
علينا تأخير الشاحنات حتى انطلاق الصفارة،

484
00:32:48,300 --> 00:32:49,635
أو لن نحصل على المال.

485
00:32:49,718 --> 00:32:51,220
ابتداءً من انطلاق الصفارة،

486
00:32:51,804 --> 00:32:54,139
- كل الجرائم، حتى القتل...
- استعدوا.

487
00:32:54,223 --> 00:32:56,934
ستكون قانونية لـ12 ساعة متواصلة.

488
00:32:57,017 --> 00:33:00,312
الشرطة ودائرة الإطفاء وخدمات
الطوارئ الطبية

489
00:33:00,646 --> 00:33:04,024
لن تكون متوفرة حتى الساعة 7
صباحاً من يوم الغد

490
00:33:04,108 --> 00:33:05,693
- عند انتهاء التطهير.
- اسمعوا! عيد التطهير

491
00:33:05,776 --> 00:33:06,860
سيبدأ.

492
00:33:06,944 --> 00:33:08,946
تذكّروا أن هناك مشتبه به مُسجل طليق.

493
00:33:09,488 --> 00:33:10,489
حافظوا على تركيزكم.

494
00:33:10,572 --> 00:33:13,200
- هيا بنا يا رفاق.
- ليتبارك آباؤنا المؤسسون الجدد

495
00:33:13,283 --> 00:33:14,827
ولتتبارك "أمريكا"...

496
00:33:14,910 --> 00:33:16,912
- افتحوا الباب!
- أمة وُلدت من جديد.

497
00:33:16,995 --> 00:33:19,373
نواجه مشكلة!
عليّ إعادة توجيهكم، افتحوا الباب.

498
00:33:20,582 --> 00:33:22,167
لنفتح الأبواب!

499
00:33:23,419 --> 00:33:24,461
هيا!

500
00:33:25,587 --> 00:33:27,089
"الوقت المتبقي قبل التطهير"

501
00:33:27,172 --> 00:33:28,590
واصل اللعب.

502
00:33:30,676 --> 00:33:31,802
أنا آسف.

503
00:33:35,347 --> 00:33:36,473
أحتاجك أن تفتح...

504
00:33:37,307 --> 00:33:38,434
عصابة "جاكالز".

505
00:33:52,656 --> 00:33:53,699
أطلقوا النار!

506
00:33:57,077 --> 00:33:58,203
احذر!

507
00:34:00,414 --> 00:34:01,582
إلى اليمين! أسرع!

508
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
أطلقوا النار!

509
00:34:10,090 --> 00:34:11,175
حطّمه!

510
00:34:23,145 --> 00:34:24,605
بربك، أرجوك.

511
00:34:25,397 --> 00:34:26,440
أرجوك يا رجل.

512
00:34:27,024 --> 00:34:28,108
أرجوك، بربك.

513
00:34:28,650 --> 00:34:30,486
بربك، أرجوك، أرجوك لا تجبرني، أنا...

514
00:34:30,569 --> 00:34:31,737
لا عليك يا رجل.

515
00:34:33,822 --> 00:34:34,823
فقط اشربه.

516
00:34:54,676 --> 00:34:56,178
أيها المريض النفسي!

517
00:34:58,764 --> 00:34:59,848
فكّ قيودي!

518
00:35:24,456 --> 00:35:25,457
اسمع.

519
00:35:35,008 --> 00:35:36,009
أنا آسف.

520
00:35:38,178 --> 00:35:39,847
ها هو الجبان الذي أعرفه.

521
00:35:48,397 --> 00:35:50,023
"الرب"

522
00:36:00,617 --> 00:36:01,618
هيا.

523
00:36:19,094 --> 00:36:20,345
هيا لا تتردد.

524
00:36:26,768 --> 00:36:27,853
في الواقع،

525
00:36:28,896 --> 00:36:30,772
أعتقد أن لديّ فكرة أفضل.

526
00:36:47,873 --> 00:36:48,874
ماذا؟

527
00:36:48,957 --> 00:36:49,958
ما الأمر؟

528
00:36:50,709 --> 00:36:52,002
أزالوا إعلان قتلي.

529
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
حقاً؟

530
00:36:55,505 --> 00:36:56,506
"الهدف (ماركوس مور)، محذوف"

531
00:36:56,590 --> 00:36:57,799
لماذا قد يفعلون ذلك؟

532
00:36:59,301 --> 00:37:00,677
ليست لديّ أي فكرة.

533
00:37:02,429 --> 00:37:03,430
انظر.

534
00:37:10,896 --> 00:37:11,939
هل هذا هو؟

535
00:37:12,481 --> 00:37:13,649
الرجل الذي قاد الشاحنة؟

536
00:37:14,066 --> 00:37:15,067
أجل.

537
00:37:27,537 --> 00:37:30,457
يبدو أنهم قرروا الاعتناء بالأمور بأنفسهم.

538
00:37:30,540 --> 00:37:31,959
"الباب الأمامي"

539
00:37:46,014 --> 00:37:47,516
كانت مطابقة خاطئة مع "إزمي".

540
00:37:47,599 --> 00:37:49,267
لم يعثر فريق الهجوم على أي أثر لها.

541
00:37:50,435 --> 00:37:51,478
بدت مثلها.

542
00:37:51,561 --> 00:37:53,271
أنا آسفة، لكنني متلهفة لاعتقالها.

543
00:37:53,355 --> 00:37:54,398
لن يتكرر الأمر ثانيةً.

544
00:37:54,481 --> 00:37:56,566
لا، لا عليك، سنمسك بها.

545
00:37:57,067 --> 00:37:58,276
أعلنوا عن مكافأة.

546
00:38:21,675 --> 00:38:22,718
"مطلوبة لجرم الإرهاب المحلي"

547
00:38:22,801 --> 00:38:24,052
"500 ألف دولار لمن يسلّم (كارمونا)،

548
00:38:24,136 --> 00:38:25,137
ميتة أو حية 800، 555، 0199،

549
00:38:25,220 --> 00:38:26,346
اتصلوا بوحدة الجرائم"

550
00:38:39,526 --> 00:38:41,987
"مكتب المدعي العام"

551
00:38:48,618 --> 00:38:49,786
آسف على التأخر.

552
00:38:50,203 --> 00:38:51,955
يبدو أن عصابة "جاكالز" وصلت
في الوقت المناسب.

553
00:38:52,039 --> 00:38:53,290
تماماً مثلما خططنا.

554
00:38:53,373 --> 00:38:55,125
كان علينا البقاء معك، هل أنت بخير؟

555
00:38:55,208 --> 00:38:57,127
أجل، أنا بخير، هل لاحظتما أي تحركات هنا؟

556
00:38:57,502 --> 00:38:58,545
ليس بعد.

557
00:39:06,762 --> 00:39:08,513
لديكم شاحنة جميلة.

558
00:39:09,723 --> 00:39:10,724
أجل.

559
00:39:11,892 --> 00:39:12,893
جذابة.

560
00:39:18,398 --> 00:39:20,108
هيا بنا! لنذهب.

561
00:39:20,942 --> 00:39:22,027
لنذهب.

562
00:39:31,495 --> 00:39:32,662
ها هو هدفنا.

563
00:39:37,501 --> 00:39:39,920
تغادر شاحنة نقل سجناء التطهير.

564
00:39:46,510 --> 00:39:48,136
"نقل السجناء"

565
00:40:04,820 --> 00:40:05,987
لنذهب لإحضار صديقنا.

