﻿1
00:00:11,092 --> 00:00:16,556
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,681 --> 00:00:21,353
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:21,478 --> 00:00:27,484
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تستطع"

4
00:00:27,609 --> 00:00:32,822
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,948 --> 00:00:37,869
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:37,994 --> 00:00:42,832
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,958 --> 00:00:47,712
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:47,838 --> 00:00:51,216
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:51,341 --> 00:00:53,134
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:53,260 --> 00:00:56,263
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:56,388 --> 00:01:02,477
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:04,312 --> 00:01:09,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:09,359 --> 00:01:15,115
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:15,240 --> 00:01:21,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:21,246 --> 00:01:26,543
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:26,668 --> 00:01:32,716
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:32,841 --> 00:01:35,552
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:35,677 --> 00:01:39,097
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:53,987 --> 00:01:56,281
‫كفى يا (كريس)
‫لا تجب فأنت مريض

20
00:01:56,406 --> 00:02:00,702
‫- عليّ أن أجيب إنه موسم كرة القدم
‫- هيا، لا مباراة الليلة

21
00:02:01,995 --> 00:02:04,164
‫- (بولي)، ما الأمر؟
‫- انسَ أمر ذلك الرجل

22
00:02:04,289 --> 00:02:06,291
‫كنت أعدّ الجبن واللحم لك

23
00:02:06,416 --> 00:02:09,961
‫لماذا؟ ماذا يجري؟ حسناً

24
00:02:10,837 --> 00:02:13,798
‫حسناً... سأكون هناك

25
00:02:14,424 --> 00:02:16,051
‫(كريس)...

26
00:02:18,762 --> 00:02:21,515
‫كان يفترض لك ألا تعمل الليلة

27
00:02:21,640 --> 00:02:24,184
‫(أدريانا)، أعتقد أن هذه
‫قد تكون فرصتي

28
00:02:24,309 --> 00:02:26,394
‫- ماذا؟
‫- طلب مني أن أبدو وسيماً

29
00:02:26,520 --> 00:02:30,815
‫وأوافيه عند (مو) بعد نصف
‫ساعة وطلب أن ألمّع حذائي

30
00:02:31,441 --> 00:02:33,443
‫يا للهول!

31
00:02:34,027 --> 00:02:35,570
‫(كريستوفر)!

32
00:02:36,279 --> 00:02:37,864
‫أحتاج إلى قميص
‫وربطة عنق تتناسب مع هذه

33
00:02:37,989 --> 00:02:40,951
‫ليس ربطة (كاميليو)
‫(بولي) لديه واحد مثلها

34
00:02:41,076 --> 00:02:44,788
‫لا أصدق هذا أقصد كنت متأكدة
‫من حصول ذلك، لكن...

35
00:02:45,330 --> 00:02:50,252
‫إذاً، الآن يمكننا الرحيل من هنا
‫والحصول على منزل كبير ربما

36
00:02:50,377 --> 00:02:53,213
‫- اعطي إنذاراً بالإخلاء اليوم
‫- هذا ما تتمناه

37
00:02:57,968 --> 00:03:00,136
‫إن زوجة مسؤول مافيا
‫لا تعمل مضيفة

38
00:03:01,012 --> 00:03:03,265
‫أنا فخورة جداً بك

39
00:03:04,099 --> 00:03:06,893
‫- أحبك يا (كريستوفر)
‫- يستحسن بك فعل ذلك

40
00:03:19,489 --> 00:03:22,868
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف

41
00:03:23,368 --> 00:03:26,454
‫تتلقى اتصالاً كهذا
‫وترحل سعيداً

42
00:03:27,247 --> 00:03:29,374
‫أنا قلقة، هذا كل ما في الأمر

43
00:03:30,959 --> 00:03:32,919
‫أنت تشاهدين الكثير من الأفلام

44
00:03:47,684 --> 00:03:49,352
‫- كيف حالك بنيّ؟
‫- بخير

45
00:03:50,562 --> 00:03:52,647
‫لا، لا...
‫اصعد في المقعد الأمامي

46
00:03:53,148 --> 00:03:54,691
‫إلى أين نذهب؟

47
00:03:56,693 --> 00:03:59,487
‫تبدو جيداً، شدّ كمّيك

48
00:04:07,913 --> 00:04:09,706
‫إلى أين نذهب؟

49
00:04:12,709 --> 00:04:14,252
‫ها هو

50
00:04:17,130 --> 00:04:18,715
‫هذا هو الأمر إذاً

51
00:04:19,424 --> 00:04:21,259
‫حسناً

52
00:04:21,968 --> 00:04:26,264
‫قال إنه كان يجلس على جهة واحدة
‫طوال الطريق

53
00:04:28,058 --> 00:04:31,686
‫- يشاهد الكثير من الأفلام هذه مشكلته
‫- هذه تفاهات

54
00:04:31,811 --> 00:04:35,440
‫حسناً، فلنبدأ... هيا

55
00:04:41,821 --> 00:04:43,740
‫حسناً، انهِ المسألة

56
00:04:45,116 --> 00:04:46,910
‫حسناً، أنتما تعرفان
‫لماذا نحن هنا

57
00:04:47,035 --> 00:04:50,705
‫لذا، إن كان هناك تراجع أو تحفّظ
‫يمكنكما قول ذلك الآن

58
00:04:50,830 --> 00:04:52,791
‫فلن يعتقد أحد أنكما جبانان

59
00:04:53,875 --> 00:04:57,754
‫لأنكما بعد أن تدخلا هذه العائلة
‫فلا مخرج أبداً

60
00:04:58,839 --> 00:05:02,843
‫هذه العائلة تأتي
‫قبل كل شيء... كل شيء

61
00:05:02,968 --> 00:05:07,138
‫قبل زوجتيكما
‫وأولادكما وأمكما وأبويكما

62
00:05:07,973 --> 00:05:09,432
‫إنها مسألة شرف

63
00:05:10,392 --> 00:05:16,481
‫وان مرضتما أو عجزتما عن كسب معيشتكما
‫فسنهتم بكما لأن هذا جزء من العمل

64
00:05:16,606 --> 00:05:20,652
‫إن كانت لديكما مشكلة
‫فعليكما أن تبلغا أحداً

65
00:05:20,777 --> 00:05:24,364
‫هذا الرجل هنا
‫هو بمثابة والدكما

66
00:05:26,741 --> 00:05:30,662
‫لا يهم إن كانت المشكلة
‫مع شخص هنا أو في الخارج

67
00:05:30,787 --> 00:05:33,999
‫تخبرانه بالمشكلة
‫وهو يقوم بحلها

68
00:05:34,791 --> 00:05:37,961
‫تبقيا أموركما ضمن العائلة

69
00:05:40,172 --> 00:05:42,424
‫حسناً، اعطني يدك

70
00:06:05,155 --> 00:06:06,698
‫حسناً

71
00:06:06,948 --> 00:06:09,201
‫هذا القديس (بطرس) شفيع عائلتي

72
00:06:09,326 --> 00:06:14,289
‫وستحترقان كما تحترق هذه الصورة
‫إن خنتما أصدقاءكما في العائلة

73
00:06:17,959 --> 00:06:21,379
‫افركا أيديكما هكذا وكررا من بعدي

74
00:06:22,422 --> 00:06:25,342
‫- أتمني أن أحترق
‫- أتمني أن أحترق

75
00:06:25,467 --> 00:06:29,721
‫- إن خنت أصدقائي
‫- إن خنت أصدقائي

76
00:06:33,767 --> 00:06:35,310
‫تهانينا

77
00:06:40,774 --> 00:06:42,484
‫أهلاً بك في العائلة

78
00:07:03,171 --> 00:07:07,425
‫- قلبي لا يزال يخفق بسرعة
‫- برعت في تعاملات الرياضة هذه السنة

79
00:07:07,551 --> 00:07:11,513
‫- أجل، كانت جيدة
‫- سأعطيك إياها بني، إنها لك

80
00:07:12,264 --> 00:07:14,766
‫كنت أتساءل متى سيحصل ذلك

81
00:07:14,891 --> 00:07:16,601
‫أنت مسؤول مافيا الآن

82
00:07:16,726 --> 00:07:20,647
‫حان الوقت لتجني المال الحقيقي
‫وأنا أرتاح قليلاً

83
00:07:21,022 --> 00:07:22,774
‫مشكلتك الوحيدة في الحياة الآن

84
00:07:22,899 --> 00:07:26,236
‫هي أن تعطيني 10 بالمئة
‫من كل ما تجنيه

85
00:07:26,361 --> 00:07:28,822
‫عدا ذلك، ليست لديك أية مشكلة

86
00:07:28,947 --> 00:07:33,785
‫مشكلتي الوحيدة هي أنه يجب
‫علي الدفع لذلك الرجل

87
00:07:35,036 --> 00:07:38,248
‫وهكذا تجري الأمور

88
00:07:38,373 --> 00:07:41,668
‫وحين تفكر في المتاعب التي
‫يواجهها الإنسان في حياته

89
00:07:41,793 --> 00:07:44,171
‫تجد أن المشاكل هنا تتلخص
‫في مشكلة واحدة

90
00:07:44,296 --> 00:07:46,673
‫- ليست بالصفقة السيئة
‫- اتفقنا

91
00:07:46,798 --> 00:07:50,927
‫لكن تذكر، هناك 6 آلاف دولار
‫كحد أدنى كل أسبوع

92
00:07:51,052 --> 00:07:52,762
‫يجب أن أحصل على شيء من هذا

93
00:07:52,888 --> 00:08:00,145
‫لكن 6 آلاف، قد تكون أكثر أو أقل
‫هذا وقف عليك وعلى قدرتك في العمل

94
00:08:00,270 --> 00:08:04,107
‫أحبك يا (بولي)
‫نحن في هذا معاً الآن

95
00:08:04,232 --> 00:08:06,151
‫أنا أيضاً أحبك

96
00:08:10,947 --> 00:08:14,367
‫هل من جديد بما يخص
‫المشروع الجديد في (نوارك)؟

97
00:08:14,492 --> 00:08:17,454
‫إن صديقي في مجلس الولاية
‫يقول إن أموال المناظرة، قريبة جداً

98
00:08:17,579 --> 00:08:23,084
‫أضافت وكالة التطوير مشاريع
‫لمتحف العلوم والنقل لمدينة (نوارك)

99
00:08:23,210 --> 00:08:26,004
‫ما يعني المزيد من الأسمنت
‫والمزيد من كل شيء

100
00:08:27,214 --> 00:08:29,341
‫أجب على الهاتف

101
00:08:31,092 --> 00:08:33,053
‫إذاً، هل تشعر بخير؟

102
00:08:33,720 --> 00:08:35,430
‫تقصد بشأن موت أمي؟

103
00:08:35,555 --> 00:08:40,310
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫نلملم أحزاننا ونمضي قدماً

104
00:08:40,435 --> 00:08:43,355
‫- قصدت نوباتك
‫- ليست نوبات

105
00:08:44,147 --> 00:08:46,149
‫كيف تعرف وأنت في (نيويورك)؟

106
00:08:46,274 --> 00:08:49,444
‫الجميع يعرفون ذلك
‫لا داعي للخجل من ذلك (توني)

107
00:08:49,569 --> 00:08:52,072
‫كفى! كان (يوليوس قيصر)
‫مصاباً بداء الصرع

108
00:08:52,197 --> 00:08:54,282
‫- لست مصاباً بداء الصرع
‫- مهما كان ما تعاني منه

109
00:08:54,407 --> 00:08:57,494
‫فيستحسن أن تهتم بنفسك
‫فهذه صحتك

110
00:08:57,619 --> 00:09:00,163
‫- هل تساعدك الطبيبة النفسانية؟
‫- إذاً، تعرف عن هذا أيضاً؟

111
00:09:00,288 --> 00:09:02,958
‫وإن يكن؟
‫ليس من عيب في أيامنا هذه

112
00:09:03,083 --> 00:09:07,546
‫قصد ابني طبيباً نفسياً
‫فقد تلقى أمراً من المحكمة من زوجته

113
00:09:07,671 --> 00:09:10,841
‫- وهما سعيدان جداً الآن
‫- وماذا حل بالحرمة الشخصية؟

114
00:09:11,383 --> 00:09:15,345
‫إن عائلتنا تتعامل منذ زمن طويل
‫مع آل (سوبرانو)

115
00:09:15,470 --> 00:09:19,391
‫بطريقة مسالمة ومربحة
‫وأنا أريد إبقاء الأمور بهذه الطريقة

116
00:09:19,516 --> 00:09:22,686
‫- اهتم بهذه المشكلة، اتفقنا؟
‫- حسناً

117
00:09:22,811 --> 00:09:27,566
‫- لمَ العبث؟ كن صديقاً أفضل لنفسك
‫- سأفعل

118
00:09:27,691 --> 00:09:30,527
‫أقدّر قلقك... حقاً

119
00:09:37,617 --> 00:09:41,454
‫"كانت (جاين) مصممة على اقتحام هذا
‫الوسط إن جاز التعبير"

120
00:09:41,580 --> 00:09:45,584
‫"معلوماتنا تقول إنها التقطت الهاتف
‫واتصلت بشركة (باراماونت) وقالت"

121
00:09:45,709 --> 00:09:48,753
‫"أدعى (جاين نانسفيلد)
‫وأريد أن أصبح نجمة سينمائية"

122
00:09:48,879 --> 00:09:51,631
‫"في أيامنا هذه يقفل الخط في وجوهنا
‫لكن في العام  1954"

123
00:09:51,756 --> 00:09:56,678
‫تلقيت اتصالاً هاتفياً
‫من فتى صغير يدعى (جول)

124
00:09:56,803 --> 00:10:00,015
‫- أراد معرفة متى ستعودين إلى المنزل
‫- كيف بدا؟

125
00:10:00,140 --> 00:10:02,809
‫كأنه في الـ15 من عمره

126
00:10:03,476 --> 00:10:06,563
‫مهلاً، هل هذا خطيبك المزعوم؟

127
00:10:06,688 --> 00:10:10,901
‫عمره 19 سنة في الواقع
‫ويستطيع ممارسة الجنس طوال الليل

128
00:10:12,152 --> 00:10:14,654
‫متى ستعودين إلى
‫(سياتل) يا (جانيس)؟

129
00:10:15,614 --> 00:10:19,284
‫هذا وقف على الوقت اللازم
‫لتسوية حصر إرث والدتي

130
00:10:21,661 --> 00:10:23,121
‫حصر الإرث؟

131
00:10:24,331 --> 00:10:26,750
‫منزل متداعٍ وثياب داخلية لعجوز

132
00:10:26,875 --> 00:10:29,628
‫هذا محزن، أليس كذلك؟
‫عند التفكير في كل ذلك؟

133
00:10:29,753 --> 00:10:34,549
‫(جانيس)، تعرفين كم نحبك
‫وتعرفين كم نحب وجودك هنا

134
00:10:35,258 --> 00:10:37,594
‫لكن ثمة منزل كبير هناك

135
00:10:38,094 --> 00:10:40,514
‫وأعرف أنك تريدين القيمة القصوى

136
00:10:40,639 --> 00:10:45,519
‫لذا، ربما لأسباب أمنية
‫أو كي لا يصبح بحاجة إلى ترميم

137
00:10:45,644 --> 00:10:49,689
‫- فبإمكانك البقاء هناك
‫- أفكر في الشيء نفسه

138
00:10:50,357 --> 00:10:52,234
‫لا أريد الضغط على (سفيتلانا)

139
00:10:52,359 --> 00:10:56,363
‫لقد تكلّمت معها
‫ستغادره غداً أو ربما بعد غد

140
00:10:57,364 --> 00:10:58,823
‫حقاً؟

141
00:10:58,907 --> 00:11:01,201
‫- أجل
‫- رائع

142
00:11:05,413 --> 00:11:07,624
‫يستحسن أن أوضّب حقائبي

143
00:11:33,483 --> 00:11:38,530
‫- يا للهول! دعني أخرج إليك
‫- كيف حالك يا صاح؟

144
00:11:40,240 --> 00:11:41,741
‫تهانينا

145
00:11:42,868 --> 00:11:47,122
‫(هكتور)، بيتزا كبيرة للسيدين
‫والمرطبات من اختيارهما

146
00:11:47,247 --> 00:11:48,832
‫انظر...

147
00:11:53,336 --> 00:11:57,007
‫- إنه نكرة دون (توني سوبرانو)
‫- لكنه صار مسؤولاً الآن

148
00:11:57,132 --> 00:12:00,010
‫- كان عمي سيصبح كذلك
‫- أجل، لكنه لم يصبح

149
00:12:10,812 --> 00:12:14,649
‫- (كريس)... تهانينا
‫- (دينو)!

150
00:12:14,774 --> 00:12:16,318
‫مرحباً (بيني)

151
00:12:21,114 --> 00:12:22,782
‫تهانينا

152
00:12:23,825 --> 00:12:25,660
‫- متى خرجت (بيني)؟
‫- أطلقني المدعي العام

153
00:12:25,785 --> 00:12:27,329
‫تنحى الشاهد جانباً

154
00:12:28,163 --> 00:12:29,789
‫إذاً (جاكي)
‫كيف حال الجامعة؟

155
00:12:29,915 --> 00:12:34,127
‫- فاشلة جداً سأنسحب
‫- هيا، ابذل جهداً

156
00:12:34,252 --> 00:12:38,715
‫كنا نتكلم عن كليتنا السابقة
‫لديهم ذلك المقهي

157
00:12:38,840 --> 00:12:40,884
‫إنها عملية تدر الأرباح الصافية

158
00:12:41,009 --> 00:12:43,178
‫وأجمل ما في الأمر...

159
00:12:43,303 --> 00:12:46,306
‫من سيوقفك؟ الأولاد؟

160
00:12:46,431 --> 00:12:50,310
‫- حراس الكلية؟
‫- لماذا تخبره عن هذا؟ هذه عمليتنا

161
00:12:54,981 --> 00:12:58,360
‫- احترس أين تسير
‫- تباً لك

162
00:12:58,944 --> 00:13:02,280
‫قم بعراكك في الخارج
‫لا تقلل من احترامك لمطعم البيتزا

163
00:13:02,405 --> 00:13:06,034
‫- تباً لك أعرف أين تعيش
‫- هل سمعت ما قلت؟

164
00:13:11,873 --> 00:13:14,918
‫أجل، سرني التكلم معك
‫يا (كريس)، اضبط (دينو)

165
00:13:15,043 --> 00:13:18,588
‫سأتكلم كنذل لكن لم يعد بالإمكان
‫أن أشاهد في مكان كهذا

166
00:13:30,978 --> 00:13:32,438
‫حسناً

167
00:13:33,064 --> 00:13:36,525
‫ينبغي أن تبدأ الجلسات
‫بإعطاء نتائج، أو تنتهي

168
00:13:36,650 --> 00:13:40,863
‫تكلمت مع شريك أعمال وهو رجل
‫أحترمه بشأن نوبات الرعب هذه

169
00:13:40,988 --> 00:13:46,452
‫كفى عبثاً، كفى حصولك على المال
‫ما القصة هنا؟

170
00:13:48,746 --> 00:13:51,791
‫أحدث فكرة عن معالجة
‫عوارض نوبات الرعب

171
00:13:51,916 --> 00:13:54,960
‫- هي مقاربة ثلاثية للعلاج
‫- إذاً، هي عوارض

172
00:13:55,086 --> 00:14:01,425
‫دواء لمعالجة الإحباط علاج نفساني
‫والعلاج السلوكي الإدراكي

173
00:14:01,550 --> 00:14:07,431
‫لقد أعطيناك الدواء، إن كنت تشعر أنك
‫جاهز فبإمكانك رؤية إختصاصي سلوك

174
00:14:07,556 --> 00:14:09,934
‫ماذا تقصدين؟
‫أن أكلم شخصاً آخر؟

175
00:14:10,059 --> 00:14:12,812
‫تبدو غير سعيد بمقاربتي

176
00:14:13,938 --> 00:14:18,526
‫إن كنت مستعداً حقا للالتزام بالصحة
‫العقلية، فهذا رائع

177
00:14:18,651 --> 00:14:21,362
‫لننطلق، أنا جاهزة للمعالجة

178
00:14:22,113 --> 00:14:25,282
‫لكن علينا أن نتعمّق أكثر ونركز

179
00:14:27,910 --> 00:14:34,500
‫- كالحادث الأخير مثلاً
‫- حسناً، لا بأس

180
00:14:38,295 --> 00:14:40,506
‫جلبت ابنتي إلى المنزل فتى أسود

181
00:14:41,674 --> 00:14:45,511
‫كانا على الأريكة، يشاهدان التلفزيون
‫وكانا يتوددان

182
00:14:49,181 --> 00:14:50,725
‫وماذا؟

183
00:14:52,601 --> 00:14:57,898
‫و... صعدت هي إلى فوق
‫وأنا أجريت حديثاً ودياً مع الشاب

184
00:14:58,107 --> 00:15:04,321
‫قلت له أن يبقى بعيداً عن ابنتي
‫ثم نزلت هي، ثم غادرا

185
00:15:06,907 --> 00:15:11,912
‫- وبعدها تعرضت للنوبة؟
‫- لا ليس في حينها

186
00:15:12,038 --> 00:15:15,499
‫دخلت إلى المطبخ لأحضر سندويشاً
‫فتحت الخزانة...

187
00:15:15,750 --> 00:15:19,211
‫فرأيت علبة لأرز (أنكل بنز)...

188
00:15:19,337 --> 00:15:22,548
‫فهمت... شعار الأرز

189
00:15:22,673 --> 00:15:27,386
‫أول ردة فعل عصبية
‫حصلت عند رؤية الأرز؟

190
00:15:32,224 --> 00:15:36,604
‫لا، لا
‫كنت آخذ قطعة لحم من البراد

191
00:15:36,729 --> 00:15:41,609
‫عندما جئت إلى هنا لأول مرة
‫كانت النوبة قد هدأت للتو

192
00:15:42,651 --> 00:15:46,280
‫وكما أذكر، كنت تشوي
‫اللحم، صحيح؟

193
00:15:46,405 --> 00:15:48,324
‫أنت تذكرين جيداً

194
00:15:48,866 --> 00:15:51,827
‫- النقانق صحيح؟
‫- النقانق

195
00:15:51,952 --> 00:15:56,999
‫- شرائح اللحم، أجل
‫- فلنعد إلى موضوع اللحم

196
00:15:58,376 --> 00:16:01,712
‫علي أن أجيب
‫مواعيدي حافلة

197
00:16:04,965 --> 00:16:07,843
‫أجل... 50؟

198
00:16:09,261 --> 00:16:11,472
‫هذه مجازفة من أجل مباراة واحدة

199
00:16:12,431 --> 00:16:17,103
‫حسناً، إن كانت جيدة، فقم بذلك
‫لكن أبقني على اطلاع بكل شيء

200
00:16:18,813 --> 00:16:20,356
‫حسناً

201
00:16:24,860 --> 00:16:28,739
‫آسف، أين كنا؟

202
00:16:30,282 --> 00:16:34,829
‫- الرابط بين نوبات القلق واللحم
‫- صحيح

203
00:16:37,206 --> 00:16:39,041
‫ماذا كان ذلك؟

204
00:16:40,626 --> 00:16:44,630
‫- اجلسا عزيزي ستنطلق المباراة الآن
‫- من تفضّل؟ (ايوا)؟

205
00:16:44,755 --> 00:16:47,550
‫لا آبه للفرق
‫المهمّ أن تثمر المراهنات

206
00:16:47,675 --> 00:16:49,176
‫(كريس)... تباً

207
00:16:49,301 --> 00:16:50,845
‫جامعة (أوريغون)
‫ضد جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

208
00:16:50,928 --> 00:16:54,557
‫أرأيت؟ قلت لك
‫قلت لك أن توزع بعض التعاملات

209
00:16:54,682 --> 00:16:57,351
‫الفرص كانت بنسبة 11 إلى واحد
‫و(أوريغون) متأخر بـ12 نقطة

210
00:16:57,476 --> 00:16:59,729
‫وهم على خط الـ45 ياردة
‫ولا وقت مستقطع

211
00:16:59,854 --> 00:17:02,314
‫لدى (أوريغون) أفضل راكل هجوم

212
00:17:03,482 --> 00:17:05,401
‫لمَ لم يخبرني أحد؟

213
00:17:06,068 --> 00:17:13,034
‫- أرأيت؟
‫- جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

214
00:17:13,159 --> 00:17:16,078
‫كان يجب أن يتم افتتاح المراهنة بـ18
‫ينبغي أن تكون من ضمن أفضل 10 فرق

215
00:17:16,203 --> 00:17:18,831
‫وإن يكن كان ينبغي أن توفر
‫بعض التعاملات على (فيلادلفيا)

216
00:17:18,956 --> 00:17:22,043
‫- (بولي) كان يفعل ذلك طوال الوقت
‫- هل تراه هنا؟

217
00:17:23,878 --> 00:17:27,340
‫ما بكم أيها الناس هل
‫أصابكم الصمم؟ اجيبوا على الهواتف

218
00:17:31,802 --> 00:17:34,722
‫- تراجع بسيط هذا كل شيء
‫- حقاً؟

219
00:17:35,723 --> 00:17:38,684
‫- الطقس بارد جداً
‫- ينبغي أن نتحمى مجدداً

220
00:17:38,809 --> 00:17:40,269
‫طقس مناسب لكرة القدم

221
00:17:41,812 --> 00:17:44,523
‫تقول أمي إنها تنتظر اللحم

222
00:17:44,648 --> 00:17:46,692
‫لم يأت (جاكي) بعد؟

223
00:17:46,817 --> 00:17:49,862
‫- لا أعرف
‫- وعد أمه بأن يأتي

224
00:17:49,987 --> 00:17:52,156
‫صن لسانك، أنت أمام إبني

225
00:17:54,950 --> 00:17:58,746
‫على الأرجح يتسكع في مطعم البيتزا
‫فهو و(دينو) حقاً...

226
00:18:03,501 --> 00:18:05,795
‫تفقد ما يفعله (جاكي)
‫بتسكعه مع ذلك الأخرق

227
00:18:05,920 --> 00:18:07,922
‫لقد وعدت والدته
‫أن أبقيه بعيداً عن هذه القذارة

228
00:18:08,047 --> 00:18:11,092
‫- هذا الشبل من ذاك الأسد
‫- لا، ليس هذا الفتى

229
00:18:11,217 --> 00:18:14,470
‫اسدني معروفاً
‫راقب (جاكي)، اتفقنا؟

230
00:18:14,595 --> 00:18:17,014
‫عليك أن تقلّب هذه

231
00:18:19,725 --> 00:18:21,644
‫تراجع صغير، صح؟

232
00:18:23,562 --> 00:18:26,899
‫- ممتاز
‫- (روز) لقد تأخر الفتى، هذه فظاظة

233
00:18:27,024 --> 00:18:28,984
‫- يجب وضع حدّ لتصرفاته
‫- حبيبي، سيكون هنا

234
00:18:29,110 --> 00:18:34,907
‫- لقد كلمته، ذلك المسكين خسر والده
‫- فقدت أبي عندما كنت في السادسة

235
00:18:35,032 --> 00:18:39,286
‫اضطر (رالف) أن يغادر المدرسة
‫في الصف الـ11 ليعيل أخوته وأخواته

236
00:18:39,412 --> 00:18:41,247
‫ما كان أحد ليلاحظ ذلك

237
00:18:41,622 --> 00:18:43,624
‫لقد طفح صبري من ذلك الفتى

238
00:18:45,001 --> 00:18:47,086
‫هذا لأنني مغرم بوالدته

239
00:18:47,211 --> 00:18:49,714
‫- عم نتكلم؟
‫- قل لي يا (آي.جي)

240
00:18:49,839 --> 00:18:54,051
‫- هل هناك جميلات بين المشجعات؟
‫- لا مشجعات لفرق السنة الإعدادية

241
00:18:55,386 --> 00:18:59,598
‫ها هو طبق الفاصوليا مع البارميزان

242
00:19:06,689 --> 00:19:08,274
‫تأخرت كثيراً أيها الشاب

243
00:19:08,399 --> 00:19:10,860
‫- هذه أنا
‫- (ميدو)، مرحباً حبيبتي

244
00:19:11,027 --> 00:19:12,486
‫- من المتصل؟
‫- (ميدو)

245
00:19:12,611 --> 00:19:14,697
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

246
00:19:14,822 --> 00:19:17,825
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- عشاء يوم الأحد

247
00:19:17,950 --> 00:19:20,119
‫- أجل
‫- أتريدين التكلم مع والدك؟

248
00:19:20,244 --> 00:19:23,414
‫- فهو في الخارج
‫- هل يحرق صليباً؟

249
00:19:23,539 --> 00:19:27,376
‫لست واثقة من ما تسعين إليه
‫لكنني أعرف أن الوقت ليس مناسباً لذلك

250
00:19:27,501 --> 00:19:30,713
‫- يريد شقيقك أن يكلمك
‫- لا، لا أريد

251
00:19:33,132 --> 00:19:35,384
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الأخبار؟

252
00:19:35,509 --> 00:19:38,637
‫- الجميع هنا الوضع مضجر جداً
‫- هل هذا (جاكي)؟

253
00:19:39,055 --> 00:19:41,891
‫لا، ليس هو
‫هذه (ميدو) تتصل من الكلية

254
00:19:43,392 --> 00:19:46,562
‫انتظري لحظة، اتصال آخر
‫آلو

255
00:19:46,687 --> 00:19:49,690
‫- أمي هناك؟
‫- أجل، لحظة

256
00:19:49,815 --> 00:19:52,902
‫خالتي (روز)...
‫أجل، علي أن أقفل

257
00:19:54,320 --> 00:19:56,030
‫شكراً

258
00:19:57,073 --> 00:19:59,325
‫- (جاكي)، أين أنت؟
‫- لا أستطيع الذهاب

259
00:19:59,450 --> 00:20:03,621
‫- كلهم بانتظارك لقد وعدتنا
‫- تباً لذلك

260
00:20:12,463 --> 00:20:14,590
‫يكلمني بطريقة فظة

261
00:20:16,759 --> 00:20:20,429
‫أتعلمين شيئاً؟ سأخبر (توني)
‫لعله يكلمه بشكل جدّي

262
00:20:34,652 --> 00:20:36,112
‫(بولي)

263
00:20:45,413 --> 00:20:49,709
‫- كم الساعة الآن؟
‫- هذا كل المبلغ تقريباً

264
00:20:49,834 --> 00:20:52,920
‫من المرجح أن (وارن) أخبرك عن مباراة
‫(أوريغون) و(جامعة جنوبي كاليفورنيا)

265
00:20:56,090 --> 00:20:57,675
‫هذا غير مقبول

266
00:20:58,009 --> 00:21:01,345
‫هذه 4 آلاف دولار يا (بولي)
‫سأومن لك الألفين الباقيين خلال يومين

267
00:21:01,470 --> 00:21:03,055
‫حسبتني كنت واضحاً

268
00:21:03,180 --> 00:21:07,351
‫يا لكرة القدم الجامعية
‫لكنني تعلمت درساً قيماً

269
00:21:10,187 --> 00:21:12,481
‫لست أدير مدرسة هنا يا فتى

270
00:21:12,606 --> 00:21:15,651
‫(بولي)، هذا أنا
‫تعرف أنني سأدفع المبلغ

271
00:21:15,776 --> 00:21:18,988
‫لا تقحم صداقتنا بالموضوع لا علاقة لها

272
00:21:19,113 --> 00:21:20,990
‫- فأنت تعمل لحسابي
‫- أجل، وأريد ذلك

273
00:21:21,115 --> 00:21:24,785
‫اخرس واسمع
‫سأمنحك يومين إضافيين

274
00:21:24,910 --> 00:21:31,375
‫لكن سيكلفك ذلك ألفي دولار إضافيين
‫كي تتذكر ألا تفشل هل كلامي واضح؟

275
00:21:33,044 --> 00:21:36,797
‫ولا تنظر إلي هكذا
‫لست أنا المقصر هنا

276
00:21:47,683 --> 00:21:49,226
‫مرحباً أيها الزعيم

277
00:21:49,810 --> 00:21:53,397
‫هل من أخبار عن ابنتك؟
‫لا بد من أنك تنعم بالهدوء الآن

278
00:21:53,522 --> 00:21:57,902
‫أي هدوء؟ كل 5 دقائق نراها تحمل كيساً
‫وكأنها تهرّب الطعام إلى الخارج

279
00:21:58,027 --> 00:22:00,654
‫ظلت تتحدث عن الذهاب إلى (بيركلي)
‫وبالكاد عبرت جسر (جورج واشنطن)

280
00:22:00,780 --> 00:22:04,950
‫لقد صنعنا نمط حياة جميلاً لهم
‫ولا يريدون الخروج إلى العالم

281
00:22:05,076 --> 00:22:07,870
‫إن كانوا أقرب إلينا
‫مما كنا إلى أهلنا

282
00:22:07,995 --> 00:22:09,705
‫فهذا ليس بالأمر السيىء

283
00:22:18,422 --> 00:22:20,925
‫- كم الساعة؟
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟

284
00:22:21,050 --> 00:22:23,219
‫بدافع الاحترام لأبي

285
00:22:23,344 --> 00:22:25,137
‫علي إجراء اتصالين هاتفيين

286
00:22:25,888 --> 00:22:27,348
‫اجلس

287
00:22:35,690 --> 00:22:39,485
‫- أتريد أن تأكل شيئاً؟
‫- لست جائعاً

288
00:22:39,610 --> 00:22:41,779
‫مؤسف جداً
‫قلت لك اجتماعاً في وقت الغداء

289
00:22:43,447 --> 00:22:44,990
‫أتريد أن تشرب؟

290
00:22:53,040 --> 00:22:54,750
‫اخلع النظارات

291
00:23:00,423 --> 00:23:02,508
‫سأقول بضعة أشياء

292
00:23:03,884 --> 00:23:08,681
‫سأقول بعض الكلمات السيئة
‫وعليك التعامل مع ذلك

293
00:23:10,016 --> 00:23:13,436
‫أعرف ما تفكر فيه
‫تظن أنني قتلت عمك

294
00:23:14,228 --> 00:23:17,481
‫أعرف أنك لم تصدقني
‫عندما قلت لك إنني لم أفعل ذلك

295
00:23:18,691 --> 00:23:20,192
‫لكنني لم أفعل ذلك

296
00:23:22,319 --> 00:23:24,822
‫والآن لدي أخبار سيئة لك، انظر إلي

297
00:23:26,407 --> 00:23:27,950
‫انظر إلي

298
00:23:31,495 --> 00:23:33,706
‫- كان عمك واشياً
‫- هذا محال

299
00:23:33,873 --> 00:23:37,585
‫اجلس... اجلس

300
00:23:42,757 --> 00:23:44,383
‫كان عمك واشياً

301
00:23:44,508 --> 00:23:46,761
‫وكان يعمل في
‫برنامج لحماية الشهود

302
00:23:46,886 --> 00:23:50,014
‫- أنت تتكلم عن شقيق والدي
‫- (جاكي)

303
00:23:50,139 --> 00:23:52,516
‫أنا فرد من عائلتك تقريباً

304
00:23:54,185 --> 00:23:57,605
‫أتظن أنني الوحيد
‫الذي يعرف هذا عن (ريتشي)؟

305
00:23:58,230 --> 00:24:03,027
‫أسأل أياً كان، لقد أذانا هذا كلنا

306
00:24:12,036 --> 00:24:13,913
‫يا للهول!

307
00:24:14,455 --> 00:24:17,249
‫والدك وأنا
‫أتعرف كم كنا مقرّبين؟

308
00:24:19,043 --> 00:24:21,337
‫لم يكن يريد هذا لك

309
00:24:22,213 --> 00:24:26,008
‫- أرادك أن تكون طبيباً
‫- كفى!

310
00:24:26,133 --> 00:24:29,637
‫دعني أخبرك شيئاً
‫عدا المال، وهو مدخول كبير

311
00:24:29,762 --> 00:24:33,307
‫- إن منصب الطبيب متنفّذ جداً
‫- لست طبيباً

312
00:24:33,432 --> 00:24:35,893
‫أتعرف كم عليك أن تدرس بجهد
‫للحصول على شهادة الطب؟

313
00:24:36,018 --> 00:24:40,481
‫كم سنة يستلزم ذلك؟ كنت أفكر
‫ربما في اختصاص المعالجة بتقويم العظام

314
00:24:40,606 --> 00:24:42,316
‫لكن لا أعتقد
‫أن لديّ القدرة على ذلك حتى

315
00:24:42,441 --> 00:24:44,860
‫لكن لن تغادر الجامعة، صحيح؟

316
00:24:46,112 --> 00:24:50,533
‫لا، لكن الامتحانات التحضيرية
‫تكاد تقتلني

317
00:24:50,991 --> 00:24:54,161
‫- فعلت ذلك فقط لأن أبي كان مريضاً
‫- ينبغي أن تعرف...

318
00:24:54,286 --> 00:24:59,542
‫لم يكن يوماً يريد هذه الحياة لك
‫سأخبرك شيئاً

319
00:24:59,667 --> 00:25:01,752
‫لا أريدها لابني حتى

320
00:25:04,258 --> 00:25:10,931
‫هيا، انطلقوا!
‫اسحقوهم هيا، تفرّقوا عن الطابة

321
00:25:11,056 --> 00:25:13,183
‫ما هذا؟

322
00:25:16,645 --> 00:25:21,316
‫أقل من 3 دقائق ويعتقدون أنهم سيتمكنون
‫من العبور مع خط الدفاع ذلك

323
00:25:21,442 --> 00:25:24,069
‫ولمَ لا يزال إبني جالساً على المقعد؟

324
00:25:24,194 --> 00:25:26,989
‫لأن المدرب لا يسمح له باللعب
‫هذه قواعد طلاب السنة الأولى

325
00:25:27,114 --> 00:25:30,993
‫- يلعبون فقط ربعاً واحداً
‫- (باتشيلو) إلى الملعب

326
00:25:31,118 --> 00:25:34,288
‫لقد لعب (باتشيلو)
‫ادخل ابني

327
00:25:36,749 --> 00:25:38,459
‫تباً للقواعد

328
00:25:42,463 --> 00:25:44,923
‫أرأيت؟
‫قلت لك إنهم لن ينجحوا

329
00:25:45,049 --> 00:25:48,469
‫هل جننت يا رجل؟
‫هل فقدت صوابك؟

330
00:25:48,594 --> 00:25:52,264
‫ماذا؟ ماذا قلت؟
‫تعال إلى هنا وقل ذلك لي

331
00:25:52,348 --> 00:25:57,770
‫- رومانو طبيب الأسنان
‫- سأقتلع قلبك من مكانه

332
00:25:57,853 --> 00:25:59,897
‫انظر دخل (أنتوني) إلى الملعب

333
00:25:59,980 --> 00:26:04,985
‫- أحسنت
‫- هيا بنيّ، قم بذلك

334
00:26:05,694 --> 00:26:07,821
‫حسناً، يا خط الدفاع
‫خطة الدفاع 41

335
00:26:07,905 --> 00:26:12,034
‫(اي.جاي)! نل منهم عزيزي

336
00:26:15,079 --> 00:26:18,499
‫- هيا، هيا
‫- أجل، أجل

337
00:26:19,166 --> 00:26:22,961
‫انهضوا، انهضوا
‫انهضوا جميعكم

338
00:26:48,696 --> 00:26:51,323
‫أجل، أجل، لقد نجح

339
00:26:51,407 --> 00:26:54,201
‫أجل، أجل
‫أحسنت يا (اي.جاي)

340
00:26:54,284 --> 00:26:57,538
‫أحسنت، أحسنت، أجل

341
00:27:00,457 --> 00:27:01,917
‫هذا إبني

342
00:27:05,504 --> 00:27:08,298
‫أعرف أنني لست خبيراً في
‫كرة القدم لكن إليك نصيحة

343
00:27:09,508 --> 00:27:12,928
‫في خط الدفاع ينبغي أن يكون لديك أداء
‫متوسط وأن تكون رشيقاً بقدميك

344
00:27:13,220 --> 00:27:17,766
‫أذكر أنني كنت أبقى بعد التمارين كل
‫يوم وأتمرّن إضافياً إلى أن تتضرر كتفي

345
00:27:18,517 --> 00:27:20,561
‫لكن بعدها يجب أن تكافىء نفسك

346
00:27:20,644 --> 00:27:23,522
‫لذا، سآخذك إلى (ستيورز)
‫وأشتري لك الهوت دوغ

347
00:27:24,023 --> 00:27:25,899
‫أريد الذهاب إلى المنزل فقط

348
00:27:26,358 --> 00:27:29,862
‫يجب أن تكون فخوراً
‫بعد ما فعلته في الملعب اليوم

349
00:27:30,529 --> 00:27:33,490
‫أتريد أن نلعب الننتندو؟
‫أنت وأنا؟

350
00:27:33,949 --> 00:27:36,910
‫متى سترمي تلك اللعبة من النافذة؟

351
00:27:36,994 --> 00:27:40,622
‫- لماذا؟
‫- حسناً، سنلعب الننتندو

352
00:27:43,751 --> 00:27:45,961
‫حسناً، نذهب إلى (ستيورز)

353
00:27:46,754 --> 00:27:48,589
‫- حقاً؟
‫- أجل

354
00:27:59,683 --> 00:28:03,520
‫- نعم؟
‫- "أحتاجك في المنزل (توني) للعشاء"

355
00:28:03,604 --> 00:28:07,149
‫- الآن، الموسم حافل جداً
‫- "أعرف..."

356
00:28:07,232 --> 00:28:12,196
‫لكن من المهم جداً بعد رحيل (ميدو)
‫ألا نتحول إلى عائلة تأكل وهي واقفة

357
00:28:12,279 --> 00:28:14,531
‫حسناً، سأكون هنا

358
00:28:16,867 --> 00:28:18,827
‫مرّر لي البطاطا إن سمحت

359
00:28:21,121 --> 00:28:23,582
‫(أنتوني)... البطاطا

360
00:28:25,501 --> 00:28:27,961
‫- آسف
‫- كل ليلة

361
00:28:29,963 --> 00:28:31,924
‫لا بأس
‫اسكب لنفسك كوباً آخر

362
00:28:32,758 --> 00:28:35,386
‫تحتاج إلى عظام
‫جيدة لمواجهة اللاعبين

363
00:28:39,598 --> 00:28:44,728
‫- إذاً، كيف كان يوم الجميع؟
‫- كان حافلاً

364
00:28:49,566 --> 00:28:51,527
‫إذاً؟ سألتني جدتك

365
00:28:51,610 --> 00:28:54,905
‫- إلى أي جامعة ستذهب؟
‫- لا أعرف

366
00:28:54,988 --> 00:28:57,199
‫- كلية (وست بوينت) العسكرية
‫- (وست بوينت)؟

367
00:28:57,282 --> 00:28:59,076
‫- أجل، هذا ما قلته
‫- لا، لم أقل ذلك

368
00:28:59,159 --> 00:29:00,994
‫بل قلت ذلك
‫كنت جالساً عندك

369
00:29:01,078 --> 00:29:03,080
‫قلت ستذهب إلى (هارفرد)
‫أو (وست بوينت)

370
00:29:03,163 --> 00:29:04,665
‫يستحيل أن أكون قد قلت ذلك

371
00:29:04,748 --> 00:29:06,542
‫لن أستطيع أبداً الانتساب
‫إلى هاتين الجامعتين

372
00:29:13,632 --> 00:29:16,468
‫- أيمكننا أن نشغل التلفزيون؟
‫- لا

373
00:29:20,723 --> 00:29:26,311
‫علي أن أجيب، الأعمال تنادي
‫نعم

374
00:29:27,187 --> 00:29:29,857
‫- هل أمي هناك؟
‫- كيف حالك؟

375
00:29:30,858 --> 00:29:34,361
‫- هل أمي هناك؟
‫- أجل، هي هنا

376
00:29:34,945 --> 00:29:39,575
‫- كيف حال الجامعة؟
‫- بخير هل أمي هناك؟

377
00:29:42,286 --> 00:29:46,415
‫- هل هذه (ميدو)؟ أيمكنني أن أكلمها؟
‫- أجل، كلمها

378
00:29:49,918 --> 00:29:52,421
‫هل سمعت بما
‫حصل لـ(بوبي كابو) العم؟

379
00:30:05,434 --> 00:30:09,146
‫أشعر بالسوء لأنني استوليت
‫على غرفتك القديمة

380
00:30:09,229 --> 00:30:11,774
‫لا تقلقي حيال ذلك فأنت مستقرة هناك

381
00:30:11,857 --> 00:30:14,151
‫يمكنك أن تنامي في غرفة أمك

382
00:30:15,152 --> 00:30:17,571
‫- لا شكراً
‫- لن يطول الأمر

383
00:30:17,654 --> 00:30:23,786
‫سيعيش أولاد (بيل) مع والدتهم
‫وعندها يمكنني البقاء معه

384
00:30:27,915 --> 00:30:31,877
‫لا مشكلة في بقائك بضعة أيام
‫يسرني أنني ساعدتك

385
00:30:31,960 --> 00:30:35,547
‫كما أن أخي كان
‫ينام كميت هناك

386
00:30:38,133 --> 00:30:41,470
‫آسفة حيال طريقة
‫تصرفي في المقبرة

387
00:30:41,553 --> 00:30:45,724
‫(جانيس)
‫لا أستطيع إعادة الأسطوانات

388
00:30:45,808 --> 00:30:49,520
‫- آمل أن تعيدي التفكير
‫- أعرف أن (ليفيا) لم تترك وصية

389
00:30:49,603 --> 00:30:55,567
‫- لكن الحيازة هي 9 أعشار القانون
‫- دعينا لا نغوص في الموضوع

390
00:30:55,651 --> 00:31:00,447
‫الشعور بداخلي هو
‫أنها ليست هنا لتسأل

391
00:31:00,531 --> 00:31:05,327
‫أعرف، أنا آسفة
‫لكنها مسألة عاطفية بالنسبة إليّ

392
00:31:05,411 --> 00:31:08,872
‫حسبت أننا إن حظينا بفرصة
‫للتكلم على انفراد

393
00:31:08,956 --> 00:31:12,751
‫فسأعلمك كم تعني
‫تلك الأسطوانات لي

394
00:31:14,670 --> 00:31:16,880
‫عديني فقط أن تفكري في الأمر

395
00:31:39,611 --> 00:31:41,113
‫كان ذلك الطائر

396
00:31:41,196 --> 00:31:45,909
‫- كان ذلك الطائر على النافذة
‫- كانت مجرد صدفة

397
00:31:45,993 --> 00:31:49,830
‫كنت بارعاً جداً قبل العمل لحساب
‫(بولي) كنت أجني الكثير

398
00:31:49,913 --> 00:31:51,373
‫والآن يصبح كل شيء قذارة

399
00:31:51,457 --> 00:31:55,127
‫تكون الحالة هكذا إن كان الطائر
‫يضرب بجناحيه داخل المنزل

400
00:31:55,210 --> 00:31:58,380
‫- ويشير ذلك للموت وليس الحظ العاسر
‫- هل تقرضني أمك المال؟

401
00:31:58,464 --> 00:32:00,924
‫ما زالت تدفع ثمن علاجها

402
00:32:01,008 --> 00:32:05,054
‫- أين السوار الذي اشتريته لك؟
‫- لم لا تتخلص من سيارة (الرانج روفر)

403
00:32:05,137 --> 00:32:09,099
‫التي ما كان يجب أن تشتريها
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقاتها؟

404
00:32:09,558 --> 00:32:11,310
‫أنا آسف

405
00:32:13,437 --> 00:32:16,523
‫يا للهول!

406
00:32:45,260 --> 00:32:48,347
‫(جانيس)! (جانيس)!

407
00:32:48,430 --> 00:32:49,890
‫(جانيس)!

408
00:32:59,358 --> 00:33:02,569
‫(جانيس) (جانيس)!

409
00:33:04,238 --> 00:33:10,869
‫"ساقطة
‫كم أتمنى أن تحترق تلك الساقطة"

410
00:33:23,173 --> 00:33:29,221
‫"أنا (سفتيلانا)
‫لقد سرقت السافلة ساقي"

411
00:33:29,388 --> 00:33:31,640
‫ما هذا؟ مال؟
‫أنت تدين لي بـ300 دولار!

412
00:33:31,724 --> 00:33:34,226
‫لا أتعاطى، لا أتعاطى
‫لقد...

413
00:33:36,770 --> 00:33:39,732
‫أريد مالي! أريد مالي!

414
00:34:03,589 --> 00:34:06,633
‫- ألم تتصل بعد؟
‫- لا

415
00:34:11,055 --> 00:34:12,639
‫مرحباً (توني)

416
00:34:14,308 --> 00:34:17,436
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

417
00:34:18,312 --> 00:34:20,689
‫جلبت الساق القديمة

418
00:34:20,773 --> 00:34:27,279
‫خردة مصنوعة في (روسيا) لقد
‫خسرت وزناً لم تعد صالحة للاستعمال

419
00:34:27,363 --> 00:34:30,199
‫ولقد بدأ هذا يؤلمني بشكل عام

420
00:34:30,282 --> 00:34:32,785
‫سأتزوج، هل كنت تعرف؟

421
00:34:32,868 --> 00:34:34,328
‫قلت لي

422
00:34:35,746 --> 00:34:40,793
‫- أتمنى لك الأفضل
‫- لقد رفضت حتى الآن 3 أزواج

423
00:34:41,877 --> 00:34:45,923
‫- أفتقد إليك كثيراً (توني)
‫- لمَ لا نلتزم بالموضوع؟

424
00:34:46,090 --> 00:34:49,802
‫- نسيبتك تنقصها ساق
‫- 20 ألف دولار

425
00:34:49,885 --> 00:34:52,638
‫هذا سعر الساق التي أخذتها

426
00:34:52,971 --> 00:35:00,479
‫ساق مرنة أحدث التقنيات مع
‫مصد أفقي إضافة إلى حذاء مدمج

427
00:35:00,562 --> 00:35:02,690
‫من أفضل الماركات

428
00:35:03,691 --> 00:35:06,402
‫أنت لا تريد حتى أن تكلمني
‫بعد الآن

429
00:35:06,485 --> 00:35:09,655
‫لا أرى لما لا يمكن أن نكون صديقين

430
00:35:10,531 --> 00:35:11,990
‫أتعلمين شيئاً؟

431
00:35:12,408 --> 00:35:15,953
‫لا أعرف حتى ما أفعله هنا
‫إلا أنك تدبرت حصول ذلك

432
00:35:16,829 --> 00:35:19,164
‫كان بإمكاننا التكلم عن الساق عبر الهاتف

433
00:35:19,248 --> 00:35:22,292
‫- أنا آسفة (توني)
‫- ليس ذنبك

434
00:35:23,002 --> 00:35:28,215
‫اسمعي، أنا آسف بشأن ساقك
‫سأضغط على (جانيس)

435
00:35:29,717 --> 00:35:33,262
‫- هل وضعت (جانيس) طعاماً هناك؟
‫- لا، لكن لدي عصير البرتقال

436
00:35:33,345 --> 00:35:36,640
‫كما يوجد زجاجتا جعة

437
00:35:36,724 --> 00:35:40,602
‫وطلبية أمك
‫فما زالت تأتي كل أسبوع

438
00:36:20,559 --> 00:36:24,980
‫"جامعة (جنوبي كاليفورنيا)
‫ضد فريق (بريداي)"

439
00:36:25,064 --> 00:36:28,776
‫- "ولدينا هنا يوم مناسب للعب كرة القدم"
‫- أراك الأسبوع القادم

440
00:36:30,819 --> 00:36:33,405
‫يا لتوقيتك الجيد!
‫كنت سأتصل بك يا (جوني)

441
00:36:33,489 --> 00:36:34,990
‫حقاً؟

442
00:36:37,910 --> 00:36:40,204
‫هل من مكان
‫نتكلم فيه على انفراد؟

443
00:36:40,621 --> 00:36:46,669
‫- أنا مشغول
‫- كنت ستتصل... وأنت مشغول

444
00:36:46,752 --> 00:36:50,714
‫- هل أجلب لك شيئاً يا (جونيور)؟
‫- لا، أنا بخير

445
00:36:54,385 --> 00:36:56,136
‫سيستغرق الأمر دقيقة

446
00:36:58,013 --> 00:37:00,808
‫قلت لك أن تنتظر في السيارة
‫يا (أنتوني)

447
00:37:06,105 --> 00:37:08,649
‫اصغِ إلى والدك يا (أنتوني)

448
00:37:12,903 --> 00:37:18,325
‫- إذاً، لماذا كنت ستتصل بي؟
‫- لا مال لديّ

449
00:37:20,035 --> 00:37:21,495
‫أيها الحقير الأبله

450
00:37:21,578 --> 00:37:24,748
‫إن لديك دفعات لا تستطيع تسديدها
‫تعال لمقابلتي لنحلّ المسألة معاً

451
00:37:24,832 --> 00:37:28,877
‫- أقسم، لديّ بائع يدين لي 300 دولار
‫- اخرس

452
00:37:28,961 --> 00:37:32,297
‫كفى يا (جوني)
‫لقد طلبت زوجتك طلبية الأسبوع

453
00:37:32,381 --> 00:37:34,425
‫لا بدّ من أن قيمة ما اشترته من لحم
‫تتخطى 30 دولاراً

454
00:37:34,508 --> 00:37:37,302
‫ضلع، شرائح لحم، وفخذ جميل

455
00:37:37,386 --> 00:37:40,472
‫هل ستواجهني الآن؟
‫امسكة بإحكام

456
00:37:41,056 --> 00:37:43,809
‫مهلاً، مهلاً، ماذا ستفعل؟

457
00:37:49,898 --> 00:37:52,609
‫ماذا قلت لك يا (أنتوني)؟

458
00:37:57,281 --> 00:38:00,200
‫ماذا؟ ألم يقطع والدك
‫قط أصبع أحدهم؟

459
00:38:04,204 --> 00:38:08,751
‫من المأساوي أن يشهد أي كان هذا
‫فكيف بالأحرى صبي في الـ11؟

460
00:38:08,834 --> 00:38:10,586
‫في الواقع، لم يكن ذلك مأساوياً

461
00:38:13,005 --> 00:38:15,299
‫كان هناك نوع من الحماسة
‫إن أردت الحقيقة

462
00:38:16,967 --> 00:38:20,971
‫- إذاً، تريدين أن أكمل؟
‫- اكمل

463
00:38:36,238 --> 00:38:37,907
‫العشاء جاهز

464
00:38:42,828 --> 00:38:44,705
‫تعال إلى هنا

465
00:38:46,290 --> 00:38:49,251
‫هيا، أريد أن أكلمك

466
00:38:58,552 --> 00:39:02,973
‫ما رأيته اليوم يا (أنتوني)
‫شيء محزن جداً

467
00:39:04,058 --> 00:39:08,062
‫لقد عصيت أوامر والدك
‫وينبغي بي أن أجلدك بالحزام

468
00:39:09,939 --> 00:39:11,857
‫لكن ينبغي أن أقول...

469
00:39:13,984 --> 00:39:17,530
‫أنا صبياناً كثيرين في مثل سنك
‫كانوا ليهربوا كفتاة صغيرة

470
00:39:17,613 --> 00:39:19,323
‫لكنك بقيت

471
00:39:21,617 --> 00:39:25,871
‫أعرف أنك تحترم السيد (ساتريال)
‫كلنا كذلك فهو رجل لطيف جداً

472
00:39:25,955 --> 00:39:29,375
‫لكن ذلك الرجل مقامراً

473
00:39:30,418 --> 00:39:35,131
‫لقد غرق في الديون وكان يدين
‫لي بالمال ورفض أن يدفع لي

474
00:39:35,214 --> 00:39:37,341
‫كان يتجنبني

475
00:39:38,342 --> 00:39:43,222
‫لهذا ينبغي ألا تقامر أبداً يا (أنتوني)

476
00:39:47,059 --> 00:39:51,772
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟
‫هذه حياتي...

477
00:39:52,440 --> 00:40:00,156
‫لأؤمن لقمة العيش لنا
‫ينبغي ألا تقامر أبداً (أنتوني)

478
00:40:00,656 --> 00:40:06,495
‫(جوني)، العشاء جاهز، (أنتوني)
‫(جانيس)، اطفئي التليفزيون

479
00:40:07,413 --> 00:40:14,587
‫فليكن هذا درساً لك
‫الرجل يسدد ديونه

480
00:40:19,550 --> 00:40:25,097
‫- رائحة الطبق شهية
‫- تحبين اللحم مع العظم

481
00:40:25,181 --> 00:40:27,308
‫انظر إلى الصلصة

482
00:40:32,438 --> 00:40:36,692
‫"كلّي..."

483
00:40:36,984 --> 00:40:42,948
‫"لمَ لا تأخذينني كلّي"

484
00:40:43,115 --> 00:40:50,039
‫- "ألا ترين أنني عديم الفائدة من دونك"؟
‫- هيا يا (نيوتن)

485
00:40:50,122 --> 00:40:57,129
‫"خذي شفتي أريد أن أفقدهما"

486
00:40:57,463 --> 00:41:03,052
‫"خذي ذراعيّ فلن أستعملهما أبداً"

487
00:41:03,135 --> 00:41:06,722
‫هل لي بالقطعة الأخيرة؟

488
00:41:06,806 --> 00:41:09,934
‫(جوني)، فلنأكل
‫ما دام الطعام ساخناً

489
00:41:10,017 --> 00:41:12,269
‫طبعاً، حبيبتي

490
00:41:13,229 --> 00:41:16,982
‫تحب السيدة اللحم

491
00:41:30,579 --> 00:41:35,001
‫- 4 قطب، ولا عشاء
‫- كانت تلك نوبتك الأولى

492
00:41:35,084 --> 00:41:37,878
‫"إغماء"
‫هكذا وصف أبي الأمر

493
00:41:37,962 --> 00:41:41,590
‫من الواضح أننا
‫توصلنا إلى شيء أخيراً

494
00:41:42,341 --> 00:41:46,887
‫ما شهدته ذلك اليوم
‫من حيث أتى اللحم

495
00:41:47,847 --> 00:41:49,849
‫وسرور أمك الكبير في ذلك

496
00:41:49,974 --> 00:41:53,060
‫لم يكن ذلك الوقت الوحيد
‫الذي كانت تكون فيه بمزاج جيد

497
00:41:53,144 --> 00:41:56,313
‫عندما كان (ساتريال) الجزار
‫يجلب اللحم أسبوعياً إلى المنزل

498
00:41:56,397 --> 00:41:59,942
‫أو ربما (فوسكو)
‫بائع الخضار ربما

499
00:42:00,943 --> 00:42:03,320
‫على الأرجح كانت المرة الوحيدة
‫التي أقام علاقة فيها

500
00:42:03,404 --> 00:42:06,240
‫- على الأرجح
‫- هذا ينم عن مرض

501
00:42:06,657 --> 00:42:08,951
‫أن تشعر بالسعادة
‫من أشياء مجانية

502
00:42:09,035 --> 00:42:12,872
‫أتعتقد أن أمك تساءلت
‫لماذا كان اللحم مجانياً؟

503
00:42:12,955 --> 00:42:16,000
‫اللحم الذي كان يأكله أولادها؟

504
00:42:16,083 --> 00:42:17,960
‫لا أعرف...

505
00:42:18,836 --> 00:42:21,630
‫ولا أريد أن أعرف لا أريد التفكير
‫في أي من هذه التفاهات

506
00:42:21,714 --> 00:42:24,842
‫أنا واثقة من أن الحمل،
‫كان كبيراً عليك آنذاك أيضاً

507
00:42:25,634 --> 00:42:29,347
‫لهذا، قطعت بسرعة مرحلة البلوغ

508
00:42:30,056 --> 00:42:33,684
‫فقد شهدت، ليس حياة
‫والديك الخاصة فحسب

509
00:42:33,768 --> 00:42:40,441
‫لكن أيضاً العنف والدم قريبين جداً
‫من الطعام الذي كنت ستأكله

510
00:42:41,567 --> 00:42:48,491
‫وأيضاً، فكرة أنك ذات يوم سيتم
‫الاتصال بك لتجلب اللحم إلى المنزل...

511
00:42:49,200 --> 00:42:53,496
‫- مثل والدك
‫- كل هذا بسبب قطعة لحم

512
00:42:53,579 --> 00:42:56,832
‫مثل قصة (مادلين) لـ(بروست)

513
00:42:56,916 --> 00:43:00,336
‫- ماذا؟
‫- (مارسيل بروست)

514
00:43:00,419 --> 00:43:05,132
‫كتب 7 أجزاء تذكر
‫فيها أشياء من الماضي

515
00:43:05,925 --> 00:43:12,390
‫تناول قضمة من حلوى (مادلين)
‫وهي حلوى كان يتناولها وهو طفل

516
00:43:12,765 --> 00:43:15,142
‫وتلك القضمة الوحيدة

517
00:43:15,226 --> 00:43:21,691
‫أطلقت العنان كسلسلة من الذكريات
‫الخاصة بطفولته وبحياته كلها

518
00:43:21,774 --> 00:43:25,319
‫يبدو هذا سخيفاً
‫آمل أنك لست تقولين هذا

519
00:43:25,403 --> 00:43:26,862
‫لا

520
00:43:28,823 --> 00:43:34,453
‫إن فهم الأسباب يجعلك
‫أقل عرضة لنوبات مستقبلية

521
00:43:34,537 --> 00:43:39,667
‫- إن رأسي اللعين يدور
‫- علينا أن نتوقف

522
00:43:39,750 --> 00:43:42,211
‫إنها عملية طويلة

523
00:43:43,295 --> 00:43:47,508
‫لكننا أحرزنا تقدماً حقيقياً اليوم
‫كان العمل جيداً

524
00:43:48,551 --> 00:43:53,848
‫وأود أن تكتب أية أفكار
‫أو أي شي يرتبط بذلك

525
00:43:56,642 --> 00:44:00,521
‫أترى تلك الإعاقة
‫يقتحم ثم يستدير برجله اليمنى

526
00:44:00,604 --> 00:44:02,064
‫لكي يتمكن من القيام
‫بحركة غزل على الخصم

527
00:44:02,148 --> 00:44:05,359
‫ثم ينظر إلى الجهة الخلفية
‫ويمرّر للظهير الخلفي، أرأيت؟

528
00:44:05,443 --> 00:44:06,902
‫حسبت أن آخر
‫الدفاع عليه القيام بذلك

529
00:44:06,986 --> 00:44:11,198
‫عليك أن تبقي عينيك على الطابة يا
‫(اي.جاي)، الطابة، هذا هو المهم

530
00:44:11,282 --> 00:44:13,951
‫- حسناً سأذهب الآن
‫- إلى أين؟

531
00:44:14,035 --> 00:44:16,245
‫علي أن آخذ هذه
‫الأغراض لـ(ميدو)

532
00:44:16,328 --> 00:44:18,998
‫مثل حذاء الدراجة
‫وهي تفتقد لطبق الـ(بريجول) الذي أعده

533
00:44:19,081 --> 00:44:22,585
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- نحن نشاهد المباراة

534
00:44:22,668 --> 00:44:25,796
‫لكن أحب الذهاب إلى المدينة
‫يمكننا متابعة المباراة في السيارة

535
00:44:25,880 --> 00:44:28,007
‫من اللطيف أن يرغب
‫في زيارة شقيقته

536
00:44:30,051 --> 00:44:32,136
‫أنت محقة
‫سأجلب حذائي

537
00:44:32,219 --> 00:44:35,681
‫- لمَ لا تشاهد مباراتك يا (توني)؟
‫- ألا ينبغي أن أذهب؟

538
00:44:37,183 --> 00:44:40,561
‫(اي.جاي)...
‫خذ هذه الأغراض إلى السيارة

539
00:44:48,194 --> 00:44:50,279
‫يتعلق الأمر بذلك الفتى، صحيح؟

540
00:44:50,363 --> 00:44:54,784
‫- أنا أدفع تكاليف تلك الجامعة
‫- لا أعرف ماذا يجري هناك

541
00:44:54,867 --> 00:44:59,622
‫لكن إن أردت التسبب بفضيحة في
‫جامعة ابنتك الجديدة فتفضل معنا

542
00:45:00,289 --> 00:45:03,918
‫سبب الإحراج لها
‫وسبب العزلة لها

543
00:45:04,001 --> 00:45:07,505
‫أو أفضل من ذلك أخرجها من هناك
‫فلتخرج وتقصد كلية تابعة للدولة

544
00:45:07,588 --> 00:45:09,882
‫أو ربما تعود إلى هنا

545
00:45:12,802 --> 00:45:18,432
‫كنت أحاول حمايتها من نفسها
‫وسأفعل ذلك إلى يوم مماتي

546
00:45:22,895 --> 00:45:25,856
‫لن أقول لك إنه لا يمكنك
‫المجيء (توني) فهي ابنتك

547
00:45:30,820 --> 00:45:33,155
‫سأشاهد المباراة على الأرجح

548
00:46:06,856 --> 00:46:12,361
‫- جلبت لك شرابك المفضل
‫- دعني وشأني

549
00:46:19,577 --> 00:46:25,583
‫أيها الجبناء الخرقى سجلوا هدفاً، أحتاج
‫لـ5 نقاط أخرى لتغطية الفرق

550
00:46:28,711 --> 00:46:31,630
‫- مرحباً، عذراً
‫- مرحباً

551
00:46:34,050 --> 00:46:37,720
‫(ميدو)
‫نحن هنا

552
00:46:38,721 --> 00:46:41,349
‫- مرحباً
‫- مرحباً

553
00:46:41,432 --> 00:46:44,560
‫- هذه أمي وشقيقي الصغير (اى.جاي)
‫- مرحباً

554
00:46:45,019 --> 00:46:47,730
‫- ألم يأتِ أبي؟
‫-لا، لم يأتِ

555
00:46:47,813 --> 00:46:49,440
‫أكنت تريدينه أن يأتي؟

556
00:46:52,902 --> 00:46:56,113
‫- (نوا)، أتمانع؟
‫- أخبرني (نوا) بما قاله أبي له

557
00:46:56,822 --> 00:47:01,744
‫- قال ذلك بطريقة فظة لذا، تباً لذلك
‫- فلنحترس لألفاظنا

558
00:47:03,037 --> 00:47:04,872
‫(نوا)، ماذا قال أبي؟

559
00:47:05,664 --> 00:47:09,168
‫(أنتوني)، هلا تنتظرني في الأسفل
‫أودّ أن أتكلم مع أختك

560
00:47:12,254 --> 00:47:14,799
‫- أعرف ماذا قال
‫- اذهب

561
00:47:17,426 --> 00:47:21,597
‫دائماً ما يتم طردي لا أعلم
‫لما أتكبد عناء الذهاب لأي مكان

562
00:47:24,308 --> 00:47:27,853
‫- ماذا قال والدك؟
‫- ألم يخبرك؟ كفى

563
00:47:28,270 --> 00:47:32,441
‫- صدقي ما تشائين
‫- قال لـ(نوا) أشياء مقرفة وقبيحة

564
00:47:32,525 --> 00:47:34,360
‫لدرجة أني لا أستطيع
‫حتى أن أكررها

565
00:47:36,278 --> 00:47:38,197
‫أنت محقة، لا تبرير لذلك

566
00:47:38,280 --> 00:47:42,451
‫- هو محظوظ لأنني لم ألكمه
‫- لأنك شاب متمدن

567
00:47:42,535 --> 00:47:45,287
‫إذاً، ماذا سيكون هذا؟
‫دراما كبيرة؟

568
00:47:45,371 --> 00:47:49,709
‫أردت أن يأتي والدك إلى هنا لكي
‫تعرّضي صديقك لهذا مجدداً

569
00:47:49,792 --> 00:47:52,211
‫مهلاً، إذاً أنا المخطئة

570
00:47:52,294 --> 00:47:59,385
‫يجب أن يدور العالم حول شخصيته
‫المتعصبة عرقياً والمقرفة

571
00:47:59,969 --> 00:48:04,932
‫يأتي من مكان وزمان
‫حيث يعتقد أن ما يفعله هو لمصلحتك

572
00:48:05,016 --> 00:48:08,894
‫(نيو جرسي)؟
‫الألفية الثالثة؟

573
00:48:08,978 --> 00:48:11,397
‫(نوا)، أنا واثقة
‫من أنك تعرف عما أتحدث

574
00:48:11,480 --> 00:48:15,735
‫فأنت جئت من عائلة مختلطة الأعراق
‫لا بدّ من أن هذا كان عبئاً كبيراً

575
00:48:15,818 --> 00:48:19,822
‫لا تعيريه بتاريخ عائلته
‫انظري لما وصلت إليه

576
00:48:20,948 --> 00:48:24,326
‫(نوا)، هل تعذرنا للحظة؟
‫أود أن أكلم ابنتي على انفراد

577
00:48:24,410 --> 00:48:27,121
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫إلا إن أرادت هي ذلك

578
00:48:28,789 --> 00:48:30,958
‫لا بأس، سأخرج بعد قليل

579
00:48:55,316 --> 00:48:58,486
‫أكره فكرة أنك تذيعين
‫أعمال عائلتك علناً

580
00:48:58,569 --> 00:49:03,449
‫(نوا) ليس غبياً
‫لزمه بعض الوقت لكنه أدرك الأمر

581
00:49:03,532 --> 00:49:07,244
‫لكنه يحتفظ بآرائه لنفسه
‫على خلاف بعض الناس

582
00:49:07,328 --> 00:49:09,830
‫فهو شخص ذكي وحساس

583
00:49:11,040 --> 00:49:16,962
‫سأبقي فمي مقفلاً لأنني أعرف أن كل ما
‫أقوله لك أو لوالدك سيزيد الأمر سوءاً

584
00:49:17,046 --> 00:49:22,677
‫- لن أتوقف عن رؤية (نوا)
‫- جلبت لك الخوذة والسروال المبطن

585
00:49:22,760 --> 00:49:26,055
‫رغم أننا نفضل ألا تمتطي
‫الدراجة في المدينة

586
00:49:26,639 --> 00:49:30,267
‫يجب أن تعرفي أنني سأذهب
‫إلى (لشيفيل- كونكتيكت)

587
00:49:30,351 --> 00:49:33,604
‫لتمضية عطلة الأسبوع
‫في منزل أصدقاء والدي (نوا)

588
00:49:33,688 --> 00:49:35,523
‫وهم يعملون في (أن بي سي)

589
00:50:11,642 --> 00:50:13,602
‫(سفيتلانا)! تعالي إلى هنا

590
00:50:13,686 --> 00:50:16,731
‫مرحباً لا بد من
‫أنك (بيل) الشهير

591
00:50:16,814 --> 00:50:18,733
‫أهو يوم الانتقال؟

592
00:50:19,608 --> 00:50:23,320
‫لم أعتقد أنك ستجرؤين
‫على مواجهتي

593
00:50:23,404 --> 00:50:25,489
‫لماذا؟ ماذا حصل؟ ما الخطب؟

594
00:50:25,573 --> 00:50:29,994
‫- لا تتغابي، أين ساقي؟
‫- ساقك؟

595
00:50:30,077 --> 00:50:32,580
‫- أجل، أين...
‫- أعرف أنك أخذتها

596
00:50:32,663 --> 00:50:36,083
‫هذا سخيف، ما حاجتي إلى ساقك؟

597
00:50:36,167 --> 00:50:40,963
‫لأنك تعتقدين أن هذا سيجعلني
‫أعيد الأسطوانات، لكنك مخطئة

598
00:50:41,047 --> 00:50:46,594
‫إن رأيت أي رابط بين أخذك أسطوانات
‫أمي وبين اختفاء ساقك

599
00:50:47,928 --> 00:50:51,307
‫تعود الأسطوانات إلى مالكها الشرعي
‫والساق أيضاً

600
00:50:51,390 --> 00:50:55,728
‫- أرى الآن كيف حصلت عليها
‫- لا أعرف كيف تعيشين مع ذاتك

601
00:50:55,811 --> 00:51:03,152
‫لا تضيع وقتك يا (بيل)
‫ستندم هذه السافلة لأنها عبثت معي

602
00:51:04,695 --> 00:51:07,698
‫آمل أنك أخرجت
‫كل قذارتك من هنا لأنني...

603
00:51:07,782 --> 00:51:10,368
‫سأتصل بالحداد لتغيير الأقفال

604
00:51:16,749 --> 00:51:18,459
‫أيها الطبيب

605
00:51:18,542 --> 00:51:21,212
‫- أين (دينو)؟
‫- قبضوا عليه لحيازة المخدرات

606
00:51:21,295 --> 00:51:22,838
‫- تباً
‫- ما همك؟

607
00:51:22,922 --> 00:51:26,550
‫لقد ذكر تلك العملية في كلية (رودكرز)
‫وكان مهتماً بي

608
00:51:26,634 --> 00:51:29,512
‫- المقهى
‫- المقهى؟ تباً

609
00:51:29,595 --> 00:51:31,806
‫كنا سنداهم استعراضاً خيرياً الليلة

610
00:51:31,889 --> 00:51:33,557
‫تحييه (جول) من أجل
‫منظمة العفو الدولية

611
00:51:33,641 --> 00:51:36,477
‫أتعلم التفاصيل؟
‫أيمكنك العمل دون (دينو)؟

612
00:51:36,560 --> 00:51:38,646
‫كانت الفكرة فكرتي

613
00:51:50,366 --> 00:51:52,660
‫أعرف أن هذا صعب عليك (أنتوني)

614
00:51:53,202 --> 00:51:57,373
‫أختك في الجامعة
‫وأنت هنا وحدك معنا

615
00:51:57,456 --> 00:52:03,004
‫لكن لن يطول الأمر
‫فقريباً ستقصد الجامعة أنت أيضاً

616
00:52:03,796 --> 00:52:07,967
‫- لا أعتقد أنني سأذهب
‫- ماذا؟ إلى الجامعة؟ طبعاً ستذهب

617
00:52:08,843 --> 00:52:10,761
‫لا أريد التكلم عن هذا الآن

618
00:52:12,471 --> 00:52:15,641
‫هناك أشخاص كثر هناك
‫وكلهم أذكى مني

619
00:52:15,725 --> 00:52:18,144
‫- إنهم مجموعة خرقى
‫- ماذا؟

620
00:52:22,815 --> 00:52:26,610
‫لم آذن لك بالانسحاب
‫أنت معاقب

621
00:52:26,694 --> 00:52:29,697
‫لا بأس به، دعيه يهدأ

622
00:52:39,373 --> 00:52:42,960
‫مهما حصل، لا تحرك هذه السيارة
‫وإلا خسرت حياتك

623
00:52:43,044 --> 00:52:45,921
‫- اجلب لي توقيع (جول) الشخصي
‫- أنت فتى طيب

624
00:52:46,005 --> 00:52:47,923
‫سأجلب لك قطعة من ثيابها الداخلية

625
00:52:57,725 --> 00:53:00,728
‫- لا حركة فلا يموت أحد
‫- يا للهول! يا للهول!

626
00:53:13,240 --> 00:53:15,576
‫أنتما تسرقان استعراضاً خيرياً
‫أتعلمان ذلك؟

627
00:53:15,659 --> 00:53:17,995
‫ضع المال وإلا فجرت رأسك

628
00:53:18,079 --> 00:53:20,206
‫غالبية الحاضرين
‫دفعوا بواسطة البطاقات المدرسية

629
00:53:20,289 --> 00:53:21,999
‫ماذا يجري؟

630
00:53:22,083 --> 00:53:26,295
‫اخرس إن تفوهت
‫بكلمة أخرى، قتلتك

631
00:53:37,056 --> 00:53:38,516
‫تباً

632
00:53:39,934 --> 00:53:41,560
‫انطلق

633
00:54:06,335 --> 00:54:07,795
‫إليك مالك

634
00:54:12,883 --> 00:54:16,012
‫- لماذا تأخرت؟
‫- عملت لوقت متأخر

635
00:54:17,930 --> 00:54:21,267
‫يجب أن تريح نفسك
‫فالرجل يحتاج لـ7 ساعات من النوم

636
00:54:21,350 --> 00:54:24,687
‫- وهذا ما يبقي الذهن حاداً
‫- كنت أعمل، لقد أقلنا (جاكي)

637
00:54:24,770 --> 00:54:26,897
‫للسطو على استعراض كلية (رودكرز)

638
00:54:26,981 --> 00:54:30,818
‫- لم يكن الأمر سيئاً
‫- ما الأمر (كريسي)؟ أخبرني

639
00:54:31,402 --> 00:54:34,280
‫كوني مسؤول مافيا
‫لم تسر الأمور كما كنت أعتقد

640
00:54:34,363 --> 00:54:37,158
‫- هناك الكثير من المسؤوليات
‫- هذا صحيح ماذا كنت تعتقد؟

641
00:54:37,283 --> 00:54:39,577
‫يجب أن يكون
‫الإنسان ذكياً ولا يخطىء

642
00:54:39,702 --> 00:54:42,997
‫خطوة خاطئة واحدة فتمضي وقتك في
‫السعي وراء المال عوضاً عن جنيه

643
00:54:43,080 --> 00:54:45,291
‫أهلاً بك إلى عالم اتحاد كرة القدم
‫آيها المبتدىء

644
00:54:45,374 --> 00:54:48,711
‫اذهب إلى منزلك ونم قليلاً
‫فغداً يوم جديد

645
00:55:01,140 --> 00:55:03,934
‫آسف إذ تأخرت
‫كنت مشغولاً ببعض الأعمال

646
00:55:04,935 --> 00:55:07,104
‫- كل شيئاً
‫- لا

647
00:55:08,939 --> 00:55:11,734
‫كان أسبوعنا ممتازاً أيها الزعيم

648
00:55:13,652 --> 00:55:15,279
‫كيف حال صديقنا الصغير؟

649
00:55:15,363 --> 00:55:18,657
‫واجهته بعض الصعوبات
‫لكنه تخطاها بشكل جيد في النهاية

650
00:55:19,408 --> 00:55:22,078
‫لقد فكرت أن أكلفه
‫مراقبة العناصر الجديدة

651
00:55:22,161 --> 00:55:25,164
‫للبحث عن أجهزة
‫التنصت وما شابه

652
00:55:25,623 --> 00:55:27,083
‫سيحب ذلك

653
00:55:28,000 --> 00:55:31,087
‫لقد زاد أرياحه هذا الأسبوع
‫بعملية في (رودكرز)

654
00:55:31,170 --> 00:55:34,548
‫- (جاكي ايبريو)؟
‫- والتي أطلعه عليها (جاكي)

655
00:55:35,675 --> 00:55:37,301
‫أكانت له علاقة بالحادث
‫الذي ذكرته الصحف؟

656
00:55:37,385 --> 00:55:42,723
‫- لا تقلق (جوني)، كان يقود فقط
‫- أبلغت (كريس) ألا يقحمه بالأعمال

657
00:55:42,807 --> 00:55:45,184
‫أخبرك فقط بما أعرفه

658
00:55:59,949 --> 00:56:04,036
‫لا تقس على (كريسي)
‫فلقد واجه أوقاتاً عصيبة

659
00:56:04,120 --> 00:56:07,373
‫لكن ما به؟
‫متى سيكبر

660
00:56:08,708 --> 00:56:11,002
‫- أين (سوبرانو)؟
‫- هنا

661
00:56:11,085 --> 00:56:13,879
‫أيها الشبان، أريدكم أن تنظروا
‫جيداً إلى (سوبرانو)

662
00:56:13,963 --> 00:56:16,716
‫وتتذكروا أداءه على الملعب
‫الأسبوع الماضي

663
00:56:17,508 --> 00:56:20,261
‫كان (سوبرانو) على مقعد الاحتياط
‫ينتظر طوال 3 أشواط

664
00:56:20,344 --> 00:56:25,683
‫هل تشتت تفكيره؟
‫لا، هل خارت قواه؟ لا

665
00:56:26,183 --> 00:56:28,894
‫عندما اشتدت الأمور
‫قدم أفضل ما عنده

666
00:56:28,978 --> 00:56:30,896
‫هذا الشاب لديه
‫مستقبل واعد أمامه

667
00:56:30,980 --> 00:56:34,275
‫قد يكون قائداً... وهذا ما يلزم

668
00:56:34,567 --> 00:56:37,361
‫ولهذا أسميه قائد الدفاع

669
00:56:40,906 --> 00:56:45,453
‫حسناً اقصدوا الحمامات لتستحموا
‫وفكروا في شيء واحد...

670
00:56:46,120 --> 00:56:49,040
‫(سوبرانو)... (سوبرانو)
‫هل أنت بخير؟

671
00:56:49,123 --> 00:56:51,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

