1
00:01:09,018 --> 00:01:15,002
<b>// إبصار //
"الأخير8ــة: دار التنوير"</b>

2
00:01:48,108 --> 00:01:53,405
(هانيوا)، (كوفون)
سعيد جدرا لرؤيتكما

3
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
.. هل أنت

4
00:01:54,948 --> 00:01:57,910
أنا (جيرلاماريل). والدكما

5
00:02:18,388 --> 00:02:21,517
حين سمعت أن الملكة ومطاردو
.. (السحرة عثروا على (ألكاني

6
00:02:21,600 --> 00:02:22,893
خشبت ما هو اسوأ ..

7
00:02:25,687 --> 00:02:27,231
دعاني أنظر إليكما

8
00:02:30,150 --> 00:02:32,361
لابد أنكما منهكان من رحلتكما

9
00:02:32,945 --> 00:02:35,155
تعاليا، سنذهب للراحة

10
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
"دار التنوير"

11
00:02:40,494 --> 00:02:42,788
لم أرّ مثيلاً لها قط

12
00:02:43,747 --> 00:02:45,541
وجدت المبنى معظمه سليم

13
00:02:46,625 --> 00:02:49,503
،كان سجناً ذات مرة
لذا اعدت تطويره ليدوم أطول

14
00:02:50,671 --> 00:02:53,173
استغرق مني سنوات
للبحث عن قطع لبناء مولّد

15
00:02:53,257 --> 00:02:58,345
وبسببه لدينا كهرباء
للإضاءة والماء الساخن والدفء

16
00:02:59,638 --> 00:03:01,348
الجمي متحمس لرؤيتكما

17
00:03:03,058 --> 00:03:04,226
الجميع؟

18
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
هذا أنا

19
00:03:19,074 --> 00:03:20,742
قابلوا أخواتكم وإخوتكم

20
00:03:21,827 --> 00:03:24,162
هانيوا) و(كوفون) لقد وصلتما)

21
00:03:26,582 --> 00:03:29,626
أنا (أولومان)، شقيقكما

22
00:03:30,210 --> 00:03:31,628
(وهذه (شيفا

23
00:03:32,713 --> 00:03:36,008
(وهذه (نوني) و(سامي -
أهلاً بكما

24
00:03:36,091 --> 00:03:37,634
(وهذه (شينا

25
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
أهلاً بكما

26
00:03:41,930 --> 00:03:43,015
سعيد برؤيتكما

27
00:03:43,098 --> 00:03:47,644
وهذا الوحشان هنا
(هما (هايا) و(هوفا

28
00:03:50,147 --> 00:03:52,983
،لابد أنكما جائعان
لنتناول الطعام

29
00:04:00,490 --> 00:04:04,036
للطعام الذي نأكله
والعائلة التي نأكله معها

30
00:04:04,119 --> 00:04:07,623
بما فيهما أحدث أخ وأخت

31
00:04:08,290 --> 00:04:09,958
نشكرك يا إلهي

32
00:04:10,834 --> 00:04:12,002
.لنبدأ

33
00:04:32,272 --> 00:04:34,107
ستحتاجان بعض الراحة الآن

34
00:04:35,651 --> 00:04:39,821
هانيوا)، هذه غرفتك)

35
00:04:41,156 --> 00:04:42,950
كوفون) سيكون في المجاورة)

36
00:04:43,825 --> 00:04:46,870
هذه أغراضك وهذا فراشك

37
00:04:53,919 --> 00:04:55,921
(هذه لوحة لـ(كلود مونيه

38
00:04:57,923 --> 00:05:01,343
ليست أصلية في
الواقع ولكنها تقليد

39
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
جميلة، أليس كذلك؟

40
00:05:09,768 --> 00:05:10,978
أجل هي كذلك

41
00:05:14,106 --> 00:05:16,233
واحتفظت بالأفضل للآخر

42
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
هذا هو الحمام

43
00:05:30,497 --> 00:05:33,625
وهذه الزجاجة بداخلها صابون

44
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
.الماء هنا يسخن

45
00:05:38,338 --> 00:05:41,049
أجل، قرأنا هذا في الكُتب

46
00:05:41,133 --> 00:05:44,052
أظنّكما ستجدان هذا مرضياً
أكثر عن القراءة عنه

47
00:05:46,013 --> 00:05:48,348
تعال يا (كوفون)، سأخذك لغُرفتك

48
00:07:19,565 --> 00:07:22,025
أيتوقعون أن ننام على هذا؟

49
00:07:24,945 --> 00:07:26,113
أظن ذلك

50
00:07:27,072 --> 00:07:29,575
طالما نحن عائلة كبيرة سعيدة
فلماذا لا ننام مغًا؟

51
00:07:31,201 --> 00:07:33,203
كنت أفكر في نفس الأمر

52
00:07:37,791 --> 00:07:39,585
تعال، اصعد

53
00:07:54,600 --> 00:07:56,935
دافئة جدًا
!بدون أي نار

54
00:08:05,402 --> 00:08:06,862
أشتاق لأبي

55
00:08:12,534 --> 00:08:13,952
.وكذلك أنا

56
00:08:18,415 --> 00:08:20,709
أتظنين هل سنجتمع
به من جديد؟

57
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
لا أعلم

58
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
.. تركناه للتو لوحده

59
00:08:36,642 --> 00:08:39,144
!بعد كل ما حدث مع أمي ..

60
00:08:43,232 --> 00:08:44,942
!لا أعرف حتى لماذا جئنا هنا

61
00:09:47,629 --> 00:09:49,173
.لا أحد يتكلم معها

62
00:09:50,132 --> 00:09:53,427
،ولا أحد يقترب منها
راقبها وكأن حياتك تعتمد عليها

63
00:09:53,510 --> 00:09:56,263
وهل تعتمد عليها؟ -
نعم -

64
00:10:26,084 --> 00:10:27,169
كنتِ مُحقة

65
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
.. لقد حذَرتني أنه عاجلاً أو آجلاً

66
00:10:31,757 --> 00:10:36,970
سأندم على الإستمرار
بدعمي لحُكم أختك

67
00:10:43,143 --> 00:10:48,565
لكني أشك حتى أنتِ ما كنتِ
تتنبئين بمدى صحّة هذا

68
00:10:56,782 --> 00:11:01,954
كل فرد من هؤلاء الجنود
خسر أبوين أو أبناءً أو إخوة أو زوج

69
00:11:05,457 --> 00:11:11,004
قد يكون كل واحد منهم قائدًا
للتمرد ضدها .. أو علينا

70
00:11:13,215 --> 00:11:16,093
.. إن عرفوا بما فعلت

71
00:11:17,469 --> 00:11:19,096
.أخشى لن يكون هناك رادع ..

72
00:11:19,179 --> 00:11:20,222
إن؟

73
00:11:21,723 --> 00:11:23,433
وكيف نمنع هذا؟

74
00:11:25,602 --> 00:11:30,816
الوحيدون الذين يعرفون
القصة هو أنتِ وأنا وساحرك

75
00:11:30,899 --> 00:11:33,527
وتابعة الملكة
التي تحت الحراسة حاليًا

76
00:11:33,610 --> 00:11:35,487
والملكة نفسها

77
00:11:36,530 --> 00:11:40,033
عاجلاً أم آجلاً، سيرغب رجالك
أن يسمعوا ملكتهم

78
00:11:41,201 --> 00:11:43,829
وكيف نمنع انكشاف
القصة وقتها؟

79
00:11:44,830 --> 00:11:48,333
لا يسمح لها أبدًا بالخروج
من ذلك المبنى وهي ملكةً من جديد

80
00:11:48,792 --> 00:11:50,419
ما معنى هذا بالضبط؟

81
00:11:51,003 --> 00:11:54,590
يعني أن هناك
ناتجين متاحين أمامنا

82
00:11:54,673 --> 00:11:58,552
إما تتنازل عن العرش بكامل إرداتها

83
00:11:58,969 --> 00:12:03,432
وتبارك اختها خليفةَ لها
.. وتوافق أن تحكمها

84
00:12:03,891 --> 00:12:08,187
.أو لا تخرج من المبنى إطلاقًا

85
00:12:08,937 --> 00:12:12,232
لن تتخلى عن العرش
أيًا كان ما ستقوله لها

86
00:12:12,900 --> 00:12:16,403
لا يوجد ما سأقوله
سيقنعها بالعدول عن ذلك

87
00:12:18,113 --> 00:12:20,115
لذا عليكِ المحاولة

88
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
أنت مع الأميرة (ماغرا)، صحيح؟

89
00:12:29,958 --> 00:12:32,878
طارد السحرة يثق
فيك لحراستي

90
00:12:32,961 --> 00:12:37,341
وهذا يعني أنك قد أقسمت
على خدمته أو خدمتها

91
00:12:37,925 --> 00:12:39,468
،وأفترض أيضًا منها

92
00:12:39,551 --> 00:12:43,180
بالنظر إلى الاحتقار
الذي يكنّه لك بكل وضوح

93
00:12:43,263 --> 00:12:44,932
ينبغي أن تكوني صامتة

94
00:12:45,015 --> 00:12:51,730
بالأمس وحسب كنت ملكًا
لأكثر الرجال وحشية

95
00:12:53,315 --> 00:12:56,401
لقد أذعنت لهذا
لأنه كان أفضل بديل

96
00:12:58,111 --> 00:13:01,198
.حتى اللحظة الحالية ..

97
00:13:03,492 --> 00:13:06,161
ما الذي تدين لها به؟

98
00:13:07,496 --> 00:13:09,206
ربما ولائك

99
00:13:09,289 --> 00:13:11,124
... ولكن طاعتك

100
00:13:11,917 --> 00:13:14,628
مستقبلك وحياتك؟

101
00:13:15,921 --> 00:13:17,548
كيف يمكن هذا؟

102
00:13:20,676 --> 00:13:25,347
أوضحت الملكة ما قد أكسبه
إذا حللت هذه المشكلة

103
00:13:25,430 --> 00:13:27,516
.. دعني أوضح لك هذا

104
00:13:27,599 --> 00:13:31,895
ماذا ستكسب إذا
!ساعدتني في حل هذا

105
00:13:34,398 --> 00:13:37,442
،من الجيد أن تكون ملازم الأميرة

106
00:13:38,360 --> 00:13:43,782
ولكنه أفضل بكثير
عندما تكون ملازم الملكة

107
00:14:27,826 --> 00:14:29,119
ما هذا؟

108
00:14:30,370 --> 00:14:31,830
اقرئيها

109
00:14:40,589 --> 00:14:44,259
... كان هناك وقت قبل كل هذا

110
00:14:44,927 --> 00:14:48,013
كان يُعتمد عليك
للتحلّي بالعقلانية

111
00:14:50,224 --> 00:14:53,268
أتذكر تلك النسخة من أختي

112
00:14:54,436 --> 00:14:58,899
وأنا على أمل
أنها لا تزال موجودة بداخلك

113
00:15:00,776 --> 00:15:07,449
وأنها ستقبل حقيقة وضعها
وتفعل الصواب

114
00:15:12,746 --> 00:15:14,623
"التنازل عن العرش"

115
00:15:16,458 --> 00:15:20,546
تتخلين عن ختمك
وتوافقين عليه

116
00:15:22,256 --> 00:15:26,134
وتقرأينه للرجال
اليوم وفي الحال

117
00:15:27,469 --> 00:15:34,393
وتقبلين النتيجة بالعيش
تحت حكمي وأنا الملكة

118
00:15:36,562 --> 00:15:38,939
!يا له من خيال

119
00:15:39,022 --> 00:15:44,403
بدخولك هنا معتقدة
أنني سأفعل هذا لأجلك

120
00:15:46,572 --> 00:15:47,781
لأجلي؟

121
00:15:52,452 --> 00:15:54,788
افعلي أو لا تفعلي

122
00:15:55,372 --> 00:15:59,626
أعرض عليكِ هذا بدافع
الرحمة ولذكرى والدي

123
00:15:59,710 --> 00:16:02,838
سواء اخترتِ قبولها
أو لا، لم يعد قرارك

124
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
(ولكنه ليس قراري يا (ماغرا

125
00:16:14,391 --> 00:16:15,809
.وتعلمين هذا

126
00:16:19,980 --> 00:16:22,941
ليس شيئا يمكن المساومة عليه

127
00:16:24,067 --> 00:16:28,030
ولا التفاوض
تحت الإكراه لإنقاذ حياتي

128
00:16:28,488 --> 00:16:31,033
أو لمنح حياتك معنى
كنتِ تتوقين إليه

129
00:16:33,619 --> 00:16:35,746
وحدها الألهة تقرر
من الملك أو الملكة

130
00:16:35,829 --> 00:16:38,665
،وعندما يحدث ذلك
سيكون الموت شاهدًا

131
00:16:39,499 --> 00:16:43,962
أو لا يكون هناك خلافة
أو جلالة أو حتى شرعية

132
00:16:44,046 --> 00:16:47,257
مجرد كذبة صغيرة
متفق عليها من قبل التافهين

133
00:16:50,052 --> 00:16:51,678
.. إن رغبتِ بقدسيتي

134
00:16:52,930 --> 00:16:55,933
فعلى أحد التحلّي بالشجاعة
لرفع سكّين وأخذها بنفسه

135
00:16:56,016 --> 00:17:00,229
قانون الإله وصوت الإله وكلام الإله

136
00:17:01,522 --> 00:17:03,524
مذهل جدًا أن تتوافق جميعها

137
00:17:03,607 --> 00:17:07,236
مع أيًا كان الذي
تريدنه في أي لحظة

138
00:17:08,654 --> 00:17:12,950
من الملائم إذًا أن تلقي
،حتفك في مكان كهذا

139
00:17:13,031 --> 00:17:15,410
.. تزعمين أن الألهة في صفك

140
00:17:15,492 --> 00:17:18,704
بينما يجرّدك سوء الحظ
من كل شيء وأي شيء

141
00:17:18,789 --> 00:17:21,915
زعمتِ بأخذه
من قبل شيئًا بشيء

142
00:17:23,502 --> 00:17:25,877
عرض التنازل لا يزال قائمًا

143
00:17:27,297 --> 00:17:30,008
افعلي أو لا تفعلي

144
00:17:30,551 --> 00:17:32,594
الأمر برمته منوط بكِ

145
00:18:06,879 --> 00:18:08,005
أحظيتما بالراحة؟

146
00:18:09,047 --> 00:18:11,925
ليس تمامًا -
أتخيل هذا -

147
00:18:12,342 --> 00:18:14,136
تركتما ورائكما كل ما تعرفانه

148
00:18:15,012 --> 00:18:17,514
من الطبيعي
أن تشعرا ببعض التيه

149
00:18:18,265 --> 00:18:21,101
ولكن أعدكما
أنه العكس تمامًا

150
00:18:23,187 --> 00:18:24,646
أنتما مع عائلتكما الآن

151
00:18:26,648 --> 00:18:28,650
تعالا، سأريكما المكان

152
00:18:29,693 --> 00:18:31,320
هنا نجلس كل يوم

153
00:18:31,403 --> 00:18:32,571
قلم رصاص؟

154
00:18:33,113 --> 00:18:34,781
لدينا الكثير لنتعلمه

155
00:18:34,865 --> 00:18:35,908
صحيح؟

156
00:18:37,492 --> 00:18:40,621
وها نحن، في المكتبة

157
00:18:43,207 --> 00:18:45,542
استغرق مني عشرة
أعوام لأحضر كل هذه الكتب

158
00:18:46,210 --> 00:18:49,963
العلوم والرياضة والطب

159
00:18:50,714 --> 00:18:56,136
التاريخ والجغرافيا والهندسة والأدب

160
00:18:57,471 --> 00:19:00,933
كان أسلافنا أدقّاء جداً في توثيق

161
00:19:01,016 --> 00:19:03,602
معرفتهم وإنجازتهم
للأجيال القادمة

162
00:19:04,228 --> 00:19:07,064
وكأنهم عرفوا أنهم
سيحتاجونها ذات يوم

163
00:19:09,525 --> 00:19:13,070
ثمة الكثير معكم أريد مشاركته
بهذه النعمة التي لدينا

164
00:19:16,448 --> 00:19:20,244
تكون هذه النعمة
لعنة أحيانًا، صحيح؟

165
00:19:21,245 --> 00:19:24,248
لأننا نرى كل يوم
كل الإمكانيات المهدرة

166
00:19:24,331 --> 00:19:26,875
في هذا العالم وبأنفسنا

167
00:19:27,334 --> 00:19:28,377
وتشعر بالوحدة

168
00:19:29,670 --> 00:19:30,671
حقًا؟

169
00:19:31,797 --> 00:19:33,507
(أنت تفهم ما أقصده يا (كوفون

170
00:19:35,342 --> 00:19:40,848
كان لعينا إخفاء كل هذه الأشياء
التي نقدر عليها عن الجميع

171
00:19:41,598 --> 00:19:42,724
بالضبط

172
00:19:43,267 --> 00:19:47,354
قضيت معظم حياتي أسافر
باحثًا عن آخرين مثلي

173
00:19:47,437 --> 00:19:50,941
(وعبرت إلى (ترايفنتس
حتى إلى الأراضي الوعرة الغربية

174
00:19:51,024 --> 00:19:54,903
(ثم غربًا إلى (بايان
مارًا بعدها إلى الأطلسي

175
00:19:55,612 --> 00:19:57,447
لم أجد شخصًا يبصر قط

176
00:19:57,531 --> 00:19:58,991
هل رأيت المحيط؟

177
00:19:59,825 --> 00:20:01,118
وسبحت فيه

178
00:20:02,035 --> 00:20:03,704
لماذا عُدت إذًا؟

179
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
لبناء هذا المكان

180
00:20:06,540 --> 00:20:08,166
.. قلعة من المعرفة

181
00:20:08,834 --> 00:20:13,338
ملاذ حيث نجتمع
فيه ونتعلم بأمان

182
00:20:14,131 --> 00:20:19,219
ونعلم أنفسنا وفي النهاية
نعلم الآخرون علوم أجدادنا

183
00:20:19,303 --> 00:20:22,014
لكنك قلت لم تعثر
على شخص واحد مبصر

184
00:20:22,806 --> 00:20:26,310
لم أجد أحدًا، لذا أنجبتكما

185
00:20:26,393 --> 00:20:27,686
هل نجن جميعًا أولادك؟

186
00:20:29,563 --> 00:20:32,983
(نعم، أنتِ و(كوفون

187
00:20:33,901 --> 00:20:35,944
(أولومون) و(شيفا)

188
00:20:36,528 --> 00:20:38,488
!الجميع عدا الصغيران

189
00:20:38,572 --> 00:20:40,157
(إنهما أولاد (أولومن

190
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
?ووالدتاهما؟

191
00:20:42,910 --> 00:20:45,162
لقد أحبا والدتهما
جدًا كما أحببتما والدتكما

192
00:20:45,579 --> 00:20:47,372
ويوجد مكان لها هنا دومًا

193
00:20:47,456 --> 00:20:48,749
أمنا ماتت

194
00:20:48,832 --> 00:20:51,502
ماذا؟ -
قتلها مطارد السحرة -

195
00:20:54,421 --> 00:20:56,381
آسف جدًا لسماعي هذا

196
00:20:57,925 --> 00:20:59,259
كنت مغرم بها جدًا

197
00:20:59,343 --> 00:21:01,595
لست مغرمًا بها هكذا
لتتركها وحدها

198
00:21:01,678 --> 00:21:03,472
(كوفون) -
وهي حاملاً بأولادك -

199
00:21:03,889 --> 00:21:06,225
تركتنا بمفردنا طيلة حياتنا

200
00:21:07,309 --> 00:21:12,105
ألم ترغب بمعرفتنا؟
من نكون وما هو شكلنا؟

201
00:21:13,524 --> 00:21:15,192
لك كل الحق لتغضب

202
00:21:16,860 --> 00:21:18,820
تعلم أني ساكذب
لو قلت أنني لم أندم

203
00:21:18,904 --> 00:21:20,948
لطريقة تعاملي
مع بعض هذه الأمور

204
00:21:21,281 --> 00:21:23,408
كنت صغيرًا
وغير حكيم أحيانًا

205
00:21:24,201 --> 00:21:26,203
كوني المختار
لا يجعلني مثالي

206
00:21:27,204 --> 00:21:28,539
بل بعيد كل البعد

207
00:21:29,498 --> 00:21:33,210
(لكن كنت المختار يا (كوفون
عليك أن ترى ذلك

208
00:21:34,336 --> 00:21:36,547
مولود مبصر لوالدين كفيفين

209
00:21:36,630 --> 00:21:40,092
وُلدت لأكون ممرًا
بين هذا العالم المظلم

210
00:21:40,175 --> 00:21:41,802
وعالم أفضل قادم ..

211
00:21:42,219 --> 00:21:46,265
،لقد مُنحنا مهمة مقدسة
ويتذكروننا للأبد

212
00:21:46,348 --> 00:21:50,435
،سيقولون أسماءنا
لبقية تاريخ البشرية

213
00:21:57,776 --> 00:21:59,903
تعالا، سأريكما المولد

214
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
ماذا تفعل؟

215
00:22:05,492 --> 00:22:07,578
إنه لا يبالي حتى
بموت والدتنا

216
00:22:07,661 --> 00:22:09,496
بالطبع يهتم

217
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
،كان منزعج فعلاً
ولكنها لم تكن زوجته

218
00:22:12,624 --> 00:22:14,543
لا، كانت موجودة
فقط لتحمل أولاده

219
00:22:14,626 --> 00:22:18,505
(لتحملنا يا (كوفون
لا أظنك عادل هنا

220
00:22:18,589 --> 00:22:23,051
أتصدقين أنه تم إختيارك
لجلب النور لهذا العالم؟

221
00:22:23,135 --> 00:22:24,178
لم اٌختير

222
00:22:24,761 --> 00:22:25,971
بل ولدت

223
00:22:26,638 --> 00:22:31,894
سَمّها كما تشاء، جلّ ما أعرفه
أننا عشنا حياتنا في خوف حتى الآن

224
00:22:31,977 --> 00:22:34,730
يطادرنا أشخاص
ينبغي أن يخافوا منا

225
00:22:36,398 --> 00:22:38,233
مهلاً، أتريدين أن يخافونكِ؟

226
00:22:39,735 --> 00:22:42,279
أفضل أن يخافونني
بدلاً من الحرق كساحرة

227
00:22:43,155 --> 00:22:44,323
مستعدان؟

228
00:22:53,916 --> 00:22:55,334
هل هذا فحم؟

229
00:22:55,918 --> 00:22:59,087
نعم، لدينا منجم خاص بنا
وراء السياج مباشرةً

230
00:22:59,171 --> 00:23:01,507
أراضي (بايان) غنية بالفحم

231
00:23:02,049 --> 00:23:05,761
هكذا تولد الأنوار؟ -
نعم، سأريكما -

232
00:23:06,637 --> 00:23:07,763
(أولومون)

233
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
صباح الخير

234
00:23:10,933 --> 00:23:14,228
حرق الفحم في المحرقة
ينتج عن بخار تحت الضغط

235
00:23:14,311 --> 00:23:18,690
ويُضخّ في المولدات
لتدير المولد وإنتاج الكهرباء

236
00:23:20,067 --> 00:23:24,530
هل صنعت هذا بمفردك؟ -
أجل، أعدت بنائه -

237
00:23:24,613 --> 00:23:27,491
(لكن (أولومون
من تعلّم كيفية تشغيله

238
00:23:28,659 --> 00:23:31,328
أضفت وحسب
صمامات الضغط هذه

239
00:23:31,745 --> 00:23:33,539
كما ترى عليك التحكم
في الضغط

240
00:23:33,622 --> 00:23:35,958
أو ينتهي بك الأمر
بالكثير أو لا شيء

241
00:23:36,041 --> 00:23:38,210
في كلتا الحالتين، لا كهرباء

242
00:23:39,002 --> 00:23:42,840
تصوّرا ما يمكننا تحقيقه
حالما تزيد أعدادنا

243
00:23:43,340 --> 00:23:45,384
سنستطيع إنارة مدن بأكملها

244
00:23:45,801 --> 00:23:48,554
وما نفع مدن مليئة بالعُمي
بكل هذا النور؟

245
00:23:48,637 --> 00:23:50,389
ستكون مدنًا للمبصرين

246
00:23:50,472 --> 00:23:53,392
،لا يوجد إلا عشرة منا
ماذا عن البقية؟

247
00:23:53,475 --> 00:23:55,227
هل خطتك بتركهم؟

248
00:23:55,310 --> 00:23:57,563
(لا، لا، بالطبع لا يا (كوفون

249
00:23:58,063 --> 00:24:01,066
ولكن بلا أخطاء
،في طبيعة الخلق

250
00:24:01,149 --> 00:24:03,402
العمى هو الانحراف وليس نحن

251
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
وقريباً سيأتون إلينا

252
00:24:06,029 --> 00:24:08,532
طالبين منّا إنجاب
أطفال مبصرين

253
00:24:09,032 --> 00:24:11,535
أطفال يجب تعليمهم
في مكان كهذا

254
00:24:11,618 --> 00:24:13,996
وفي المستقبل، أماكن أخرى كهذه

255
00:24:14,872 --> 00:24:18,584
الرب، الطبيعة، أيّا تسمية

256
00:24:18,667 --> 00:24:21,253
اختار إعادة البصر إلى الإنسانية

257
00:24:21,587 --> 00:24:24,631
وأخذنا هذه المسؤولية على عاتقنا

258
00:24:26,550 --> 00:24:28,552
(شكراً لك (أولومون -
حاضر سيدي -

259
00:24:32,806 --> 00:24:33,849
!(كوفون)

260
00:24:39,079 --> 00:24:42,833
(أعرف أن (جيرلامريل
قد يعتاد على هذا القول

261
00:24:45,377 --> 00:24:48,547
أيعتقد أنه نوعًا ما إله؟
أننا كلنا آلهة؟

262
00:24:48,630 --> 00:24:53,427
،لا، ليس آلهة
ولكن بداية سلالة جديدة

263
00:24:54,094 --> 00:24:57,556
سلاسة من البشر ستساعد
في تحقيق هدفنا الحقيقي

264
00:24:57,639 --> 00:25:01,143
بعد العيش كحيوانات خائفة
في الظلام لأكثر من 500 سنة

265
00:25:01,894 --> 00:25:04,104
حيوانات خائفة"؟"

266
00:25:05,981 --> 00:25:08,734
أتمنى أن تقابل
والدي الحقيقي يومًا ما

267
00:25:11,195 --> 00:25:12,654
انظر، لقد فهمتُك
(يا (كوفون

268
00:25:12,738 --> 00:25:15,157
لم يكُن سهلًا بالنسبة لي
عندما وصلتُ إلى هنا أول مرة

269
00:25:16,408 --> 00:25:18,660
ولكن ما لا تدركه هو أنه
،على الرغم من أنك تبصر

270
00:25:18,744 --> 00:25:21,121
كنت تعيش في
الظلام طوال حياتك

271
00:25:22,831 --> 00:25:24,374
انتظر بعض الوقت وحسب

272
00:25:25,042 --> 00:25:27,878
(قد لا يكون (جيرلامريل
قد أنقذنا ولكننا غرضه

273
00:25:27,961 --> 00:25:30,672
لجلب النور للعالم مرة أخرى -
هذا صحيح -

274
00:25:32,966 --> 00:25:35,093
.بإمكانك البدأ بتلك المجرفة

275
00:25:48,565 --> 00:25:50,943
<i>مطاردو السحرة قتلوا شعبكم</i>

276
00:25:51,568 --> 00:25:53,195
<i>نحن حزينين عليهم</i>

277
00:25:53,946 --> 00:25:56,990
<i>"هنا أيضًا، الـ"فيلاياس
عرفوا آلام أرواحهم</i>

278
00:25:57,574 --> 00:26:01,161
ولكن شعبي قلِق أنكم
قد تجلبون (تاماتشي جون) هنا

279
00:26:02,162 --> 00:26:07,459
طفلتنا مصابة ونحن
بحاجة لمُعالِجين

280
00:26:08,877 --> 00:26:10,909
لن تعيش يومًا بالبرية

281
00:26:12,673 --> 00:26:14,508
هل تردونها بعيدًا؟

282
00:26:17,818 --> 00:26:19,278
بإمكانكما ترك الفتاة

283
00:26:21,223 --> 00:26:24,309
ولكن عليكما أن توافقا
بالابتعاد عن هنا

284
00:26:24,935 --> 00:26:26,353
لكِ كلمتي

285
00:26:27,604 --> 00:26:29,690
(تشجّعي، (بوو ليون

286
00:26:31,692 --> 00:26:33,068
إلى أين ستذهبان؟

287
00:26:33,152 --> 00:26:34,903
آلهة اللهب تعلم

288
00:26:37,114 --> 00:26:40,159
ولكن الـ"فالييا" ستكون
.جيدة لكِ

289
00:26:43,537 --> 00:26:45,873
.عليكِ العيش هنا

290
00:26:46,999 --> 00:26:51,461
لا شيء لكِ بالخارج
.(يا (بوو ليون

291
00:26:56,341 --> 00:26:59,720
والدتك بروحك

292
00:27:02,055 --> 00:27:07,436
أتمنى أن تعيشي طويلًا يا فتاة

293
00:27:07,936 --> 00:27:10,439
مع العديد من الرحلات
.التي لم تأتِ بعد

294
00:27:31,001 --> 00:27:32,628
أسَدي الشجاع

295
00:27:37,758 --> 00:27:39,384
.(أنا مع (بابا

296
00:27:53,816 --> 00:27:55,526
<i>.لن ننساكي يا (بوو) أبدًا</i>

297
00:27:59,321 --> 00:28:02,741
لم يعُد هناك سوانا
أنا وأنت أيها الضخم

298
00:28:04,660 --> 00:28:07,162
ما الذي فعلتهِ بالآلهة
لتستحقي كل هذا؟

299
00:28:11,083 --> 00:28:16,713
علمتني والدتي أن الأيام الحزينة
لا تدوم أطول من السعيدة

300
00:28:17,714 --> 00:28:19,216
هل كانت مستبصرة أيضًا؟

301
00:28:19,768 --> 00:28:22,854
لا. كانت سكيرة

302
00:28:23,929 --> 00:28:26,932
مما يجعل الدرس
لا يقل قيمة عن هذا

303
00:28:28,475 --> 00:28:29,810
بدأ الطقس يبرد

304
00:28:30,519 --> 00:28:34,022
.علينا إشعال بعض النار
.سأجد شبئًا لأقتله

305
00:29:12,436 --> 00:29:14,730
أيها العقيد، إنها مفاجأة

306
00:29:15,532 --> 00:29:16,700
أليس كذلك؟

307
00:29:17,107 --> 00:29:19,109
أعتقد كنتم
تتوقعون مجيئي

308
00:29:19,193 --> 00:29:21,153
(بعد مجيء أطفال (بابا فوس

309
00:29:21,236 --> 00:29:23,697
في الواقع ، كنت قلقًا
قليلاً لأنك لم تتواصل معي

310
00:29:23,780 --> 00:29:25,699
كما وعدني الجنرال

311
00:29:26,325 --> 00:29:28,660
أتعتقد أن رماة
الأسهم سيرسلون كلمة؟

312
00:29:28,744 --> 00:29:31,747
.كنتُ أتجول بالجوار
هناك حمّى بالجوار

313
00:29:31,830 --> 00:29:34,333
.حسنًا، إننا هنا الآن
أين سُجنائي؟

314
00:29:36,460 --> 00:29:40,881
أخبرني ، لماذا يريد الجنرال
هؤلاء الأطفال بالتحديد؟

315
00:29:40,964 --> 00:29:43,175
واجبي هو إتباع
،أوامر الجنرال

316
00:29:43,258 --> 00:29:45,636
،لا أن أسأله
لا أفهم السبب

317
00:29:45,719 --> 00:29:48,430
قد ترغب بالتفكير في هذا

318
00:29:48,764 --> 00:29:53,685
على عكسك، أنا لا أعمل
لصالح الجنرال. نحن شركاء

319
00:29:54,853 --> 00:29:56,897
.أخبر نفسك بهذا لو كان يساعدك

320
00:30:01,652 --> 00:30:05,864
هل متأكد أن هؤلاء
الأطفال هم أبناء (بابا فوس)؟

321
00:30:06,281 --> 00:30:10,285
"الطريق إلى "تريفانتس
طويل ولا نريد أي مشاكل

322
00:30:14,540 --> 00:30:17,042
(ستأخذ ابنته، (هانيوا

323
00:30:17,584 --> 00:30:19,294
والفتى؟ -
لا -

324
00:30:23,382 --> 00:30:25,509
<i>هل يوجد مشكلة هنا؟</i>

325
00:30:27,678 --> 00:30:31,306
.لا مشكلة على الإطلاق
طالما الولد يبقى هنا

326
00:30:32,850 --> 00:30:38,230
لتتذكر، أنا وعائلتي
مسلحون ونفوقكم عددًا

327
00:30:39,690 --> 00:30:43,735
إذن، أعتقد أن
الفتاة ستفي بالغرض

328
00:30:45,872 --> 00:30:46,957
كوفون)؟)

329
00:30:48,657 --> 00:30:49,908
ليس عليك التسلل

330
00:30:49,992 --> 00:30:52,786
.إنهم يتحدثون عنّا
لماذا يتحدثون عنّا؟

331
00:30:52,870 --> 00:30:53,912
ماذا؟

332
00:31:27,070 --> 00:31:28,238
!(هانيوا)

333
00:31:29,432 --> 00:31:30,475
!(كوفون)

334
00:31:30,573 --> 00:31:31,741
!(بابا)

335
00:32:18,674 --> 00:32:19,966
!افتحوا الباب

336
00:32:20,778 --> 00:32:21,987
!النجدة

337
00:32:23,984 --> 00:32:25,319
<i>!افتحوا الباب</i>

338
00:32:26,338 --> 00:32:27,673
<i>!أخرجوني</i>

339
00:32:31,734 --> 00:32:33,026
<i>!أخرجوني</i>

340
00:32:37,224 --> 00:32:41,270
<i>!هانيوا)! (هانيوا)! لا)</i>

341
00:32:41,353 --> 00:32:44,314
<i>!افتحوا الباب! افتحوا الباب</i>

342
00:32:48,965 --> 00:32:49,966
هيّا

343
00:32:58,537 --> 00:32:59,621
هل أنت بخير؟

344
00:33:00,706 --> 00:33:03,876
إنها ابنتي. شقيقتك

345
00:33:05,043 --> 00:33:07,880
أنا فقط... لم
أرَ طريقة أخرى

346
00:33:07,963 --> 00:33:11,133
.هذا عار
كان عندها إمكانيات عالية

347
00:33:13,594 --> 00:33:14,887
ماذا بخصوص (كوفون)؟

348
00:33:16,346 --> 00:33:17,472
ماذا رأى؟

349
00:33:18,473 --> 00:33:19,474
.ما يكفي

350
00:33:24,839 --> 00:33:26,716
لقد انتظرتهما طويلًا

351
00:33:27,941 --> 00:33:29,359
.هذا مزعج للغاية

352
00:33:38,827 --> 00:33:40,287
فعلتِ ما كان بإستطاعتكِ

353
00:33:42,124 --> 00:33:43,250
هذا غير كافِ

354
00:33:45,292 --> 00:33:48,879
أكثر مما كانت ستفعل
لأجلكِ لو كانت مكانكِ

355
00:33:50,797 --> 00:33:52,466
هل أنت متأكد من هذا؟

356
00:33:52,549 --> 00:33:54,593
أجل. للغاية

357
00:33:55,719 --> 00:33:58,972
وأعتقد هذا لن يحدث
...بتلك اللحظة

358
00:33:59,056 --> 00:34:02,017
مثلكِ تمامًا

359
00:34:05,687 --> 00:34:07,648
لا يمكن لومكِ

360
00:34:09,942 --> 00:34:12,027
وإذا كان والدكِ
هنا، لوافقني على هذا

361
00:34:16,864 --> 00:34:18,158
سأتأكد من أن
.يكون هذا سريعًا

362
00:34:40,305 --> 00:34:41,681
مطارد السحرة؟

363
00:34:42,850 --> 00:34:49,064
كنتَ مهمًا في
حياتي على ما أتذكر

364
00:34:49,897 --> 00:34:53,527
لن يكون من المستحيل
عدم وجودط كمستشار

365
00:34:53,610 --> 00:34:56,071
في أي حياة مستقبلية
أوشك الدخول فيها

366
00:35:01,743 --> 00:35:03,579
لقد قدمتُ بعض
الملاحظات الإضافية

367
00:35:04,413 --> 00:35:06,957
على إفتراض أنهم
يبصرون مثل شقيقتي

368
00:35:07,040 --> 00:35:09,626
سأقرأها على
.القوات لبدء التحرك

369
00:35:15,174 --> 00:35:18,051
.تنازلي

370
00:35:24,183 --> 00:35:26,435
توقف! توقف! ماذا تفعل؟

371
00:35:28,187 --> 00:35:29,438
!ابتعد عنه

372
00:35:35,027 --> 00:35:36,195
(تاماتشي جون)

373
00:35:38,822 --> 00:35:40,073
ماذا فعلت؟

374
00:35:41,658 --> 00:35:42,826
ماذا فعلت؟

375
00:35:57,090 --> 00:35:58,884
.أشكرك على خدمتك

376
00:36:05,933 --> 00:36:07,559
.سيبيت). لا)

377
00:36:08,560 --> 00:36:09,603
ماذا فعلت؟

378
00:36:09,686 --> 00:36:11,480
،ماغرا) بمجرد أن يعض الكلب)

379
00:36:11,563 --> 00:36:13,774
،بغض النظر عن ولائه لكِ

380
00:36:13,857 --> 00:36:16,527
،بغض النظر عن حبكِ له
يجب قتله

381
00:36:16,610 --> 00:36:18,487
لقد قتلتنا نحن الإثنان -
بصعوبة -

382
00:36:18,570 --> 00:36:20,739
،جيشه ينتظر بالخارج
... وعندما يعرفون

383
00:36:20,823 --> 00:36:22,908
لا، لا، لا، ليس جيشه

384
00:36:22,991 --> 00:36:24,576
لقد إستعاره فقط

385
00:36:24,952 --> 00:36:26,662
،وسيسمعون الحقيقة

386
00:36:27,204 --> 00:36:31,708
وهي أن ذنبه بالإصابات التي لحقته
كان ببساطة أكبر مما يتحمّل

387
00:36:32,167 --> 00:36:35,921
لذا قتل نفسه
وفقًا للطريقة القديمة

388
00:36:37,297 --> 00:36:39,216
خادم مخلص حتى النهاية

389
00:36:40,843 --> 00:36:43,762
من الواضح، إذا أردتِ
،أن نحكي قصصًا متضاربة

390
00:36:43,846 --> 00:36:45,305
ستكون مجرد سحابة على الحقيقة

391
00:36:45,389 --> 00:36:48,475
ستكون هناك فوضى وبعدها
أجل، ربما نفقد رؤوسنا

392
00:36:48,892 --> 00:36:52,729
أو نخرج من هنا معًا

393
00:36:52,813 --> 00:36:55,232
،ونبلغ الرسالة
... التي سأشرح بها

394
00:36:55,315 --> 00:36:59,778
أنه بهذه الأزمة، سأقود
جنودي وأختي بجانبي

395
00:37:00,445 --> 00:37:03,490
ستكون أول مرة لي
أحكم بها مع مستشارة لي

396
00:37:08,412 --> 00:37:09,913
لا تخافي

397
00:37:11,081 --> 00:37:12,374
أنا هنا

398
00:37:13,054 --> 00:37:14,681
أنا هنا تمامًا

399
00:37:18,668 --> 00:37:20,504
.الكثير على وشك التغيّر

400
00:37:38,650 --> 00:37:41,228
!ابتعدا! أتركاني

401
00:37:42,154 --> 00:37:43,322
(اهدأ يا (كوفون

402
00:37:43,947 --> 00:37:45,365
ماذا فعلتم بشقيقتي؟

403
00:37:45,449 --> 00:37:46,617
شقيقتك بخير

404
00:37:46,700 --> 00:37:48,410
لقد سلمتموها
"إلى قوم "تريفانتيا

405
00:37:48,494 --> 00:37:51,246
الـ"تريفانتياني" ليسوا
الوحوش التي تعتقدها

406
00:37:51,330 --> 00:37:53,248
،إذا لم أكُن شريكهم

407
00:37:53,332 --> 00:37:57,252
لكان هذا المكان وعائلتي
قد قُتِلوا على يد الملكة منذ زمن

408
00:37:58,462 --> 00:38:01,256
...برؤيتنا وبجيش التريفانتياني

409
00:38:01,340 --> 00:38:04,510
بإمكاننا القضاء على
الملكة إلى الأبد

410
00:38:04,593 --> 00:38:06,386
،هذا سيستغرق أعوام

411
00:38:06,803 --> 00:38:10,724
ولكن قريبًا، سنتحكم
بأقوى قوة عسكرية في القارة

412
00:38:11,475 --> 00:38:14,978
لن تتم مطاردتنا كالكلاب
ولكن ستتم معاملتنا كالآلهة

413
00:38:15,979 --> 00:38:17,815
ولكن علينا التضحية

414
00:38:23,445 --> 00:38:25,989
...كوفون)، ابني، أنا)

415
00:38:26,865 --> 00:38:29,701
!لستُ ابنك أيها المجنون اللعين

416
00:38:30,327 --> 00:38:32,120
أصمت

417
00:38:33,539 --> 00:38:35,999
أنت لا تستحق ما
.تم إعطائك إياه

418
00:38:52,891 --> 00:38:57,187
.خذوه من الحلف
.لا أريد الأطفال أن يروه

419
00:39:03,318 --> 00:39:04,736
أنا أسف للغاية

420
00:39:04,820 --> 00:39:07,990
سيتم نقلك إلى الضواحي
ومن ثم يمكنك الذهاب

421
00:39:10,534 --> 00:39:11,952
ماذا بخصوص شقيقتي؟

422
00:39:13,912 --> 00:39:15,497
ماذا بخصوص شقيقتي؟

423
00:39:15,581 --> 00:39:19,543
ماذا بخصوص شقيقتي؟
ماذا بخصوص شقيقتي؟

424
00:39:20,502 --> 00:39:22,921
اصطحب الجميع للأسفل
وآمن المكان جيدًا

425
00:39:23,338 --> 00:39:24,882
انتظروا ندائى

426
00:39:24,965 --> 00:39:27,259
.لا أريد للأطفال أن يسمعونه

427
00:40:17,518 --> 00:40:19,603
!أنتم -
!أنتم! أنتم -

428
00:40:20,020 --> 00:40:21,939
.يمينك يا أبي
يمينك. يمينك

429
00:40:23,106 --> 00:40:24,107
!يسارك

430
00:40:24,817 --> 00:40:25,818
!حائط! حائط

431
00:40:30,280 --> 00:40:32,741
هل وصلنا؟ -
.أجل، وصلنا -

432
00:41:04,022 --> 00:41:05,816
!(جيرلامريل)

433
00:41:10,112 --> 00:41:11,989
!(جيرلامريل)

434
00:41:12,614 --> 00:41:14,366
أين أنت؟

435
00:41:19,955 --> 00:41:21,957
أنت لا تختبئ، أليس كذلك؟

436
00:41:26,211 --> 00:41:27,546
أتراني؟

437
00:41:31,091 --> 00:41:32,509
لأنني أشمك

438
00:41:33,719 --> 00:41:38,098
أنت مختبئ بوساختك كالفئران

439
00:41:43,020 --> 00:41:45,147
هل هذا دار التنوير خاصتك؟

440
00:41:47,107 --> 00:41:48,525
،لا أشجار

441
00:41:50,819 --> 00:41:52,029
،لا هواء

442
00:41:53,906 --> 00:41:57,993
مجرد رائحة مقرفة
من أشياء متعفنة

443
00:42:01,079 --> 00:42:06,835
إبصارك وكل ما تعرفه هو
المرض الذي قضى على نوعك

444
00:42:07,252 --> 00:42:08,754
ولكنك لا تشعر بأي شيء

445
00:42:09,213 --> 00:42:11,131
.أنتم لا تفقهون شيئًا

446
00:42:15,928 --> 00:42:19,181
أخرج وقاتلني رجل
لرجل أيها الجبان

447
00:42:20,015 --> 00:42:23,393
<i>بابا فوس)، لسنا بحاجة
.لتكون هذه هي الطريقة</i>

448
00:42:28,023 --> 00:42:33,195
لقد أعطيت
"ابنتي للـ"تريفانتيانين

449
00:42:33,278 --> 00:42:35,489
<i>ليست غلطتي. بل غلطتك أنت</i>

450
00:42:35,572 --> 00:42:38,826
<i>أرادها الجنرال لأنه
يعتقد أنها ابنتك</i>

451
00:42:41,995 --> 00:42:43,163
أي جنرال؟

452
00:42:47,918 --> 00:42:49,086
<i>(إيدو فوس)</i>

453
00:42:53,090 --> 00:42:54,091
(إيدو)

454
00:42:54,508 --> 00:42:55,634
<i>شقيقك</i>

455
00:42:57,594 --> 00:42:59,304
وأعطيتها له؟

456
00:42:59,388 --> 00:43:01,056
لم يكُن لدي خيار

457
00:43:01,139 --> 00:43:05,978
أي نوع من البشر ينتظر
أبنائه لـ17 عامًا ليخونهما؟

458
00:43:06,061 --> 00:43:10,566
<i>!أنا أحارب للجنس البشري كله
!علينا التضحية</i>

459
00:43:12,151 --> 00:43:13,944
!إنهما طفلاي. أنت أذيتهما

460
00:43:14,027 --> 00:43:15,863
<i>ليسا طفليك</i>

461
00:43:16,738 --> 00:43:20,617
تم خلقهما لمصير
لم تستطع فهمه

462
00:43:20,701 --> 00:43:21,910
أليس كذلك؟

463
00:43:44,099 --> 00:43:46,059
!سأقطع رأسك

464
00:43:47,311 --> 00:43:48,687
.لا، لن تفعل

465
00:43:54,735 --> 00:43:56,612
عليك اللعنة. عليك اللعنة

466
00:44:00,782 --> 00:44:03,410
لا يمكنك التفكير
بأنك قد تهزمني

467
00:44:03,494 --> 00:44:06,371
أنا غبي لتلك الدرجة

468
00:44:25,891 --> 00:44:27,810
أين أنت أيها الجبان اللعين؟

469
00:44:56,004 --> 00:44:57,631
إنه سلاح القدماء

470
00:44:58,841 --> 00:45:01,677
أكثر كفاءة من سهامك
.وسيوفك

471
00:45:04,888 --> 00:45:06,306
أعرف أي نوع هو

472
00:45:07,307 --> 00:45:09,810
إنه سلاح الرجال الجبناء

473
00:45:38,172 --> 00:45:40,090
<i>(لا يمكنك الفوز، (بابا فوس</i>

474
00:45:40,507 --> 00:45:42,801
<i>أنت تعيش بعالم دائم الظلام</i>

475
00:45:43,302 --> 00:45:48,599
أنا أنتمي لمستقبل يجب على
.من هم مثلك أن يختفوا به

476
00:45:57,107 --> 00:46:00,527
<i>.لا، أنت الآن في عالمي</i>

477
00:46:07,346 --> 00:46:08,347
أين أنت؟

478
00:46:12,247 --> 00:46:13,332
<i>.بكل مكان</i>

479
00:46:23,258 --> 00:46:25,010
.لا أحد يغادر حتى أعود مجددًا

480
00:46:25,844 --> 00:46:27,846
(أشم دمائك يا (جيرلامريل

481
00:46:29,056 --> 00:46:30,098
حقًا؟

482
00:46:31,058 --> 00:46:32,184
وخوفك

483
00:46:35,187 --> 00:46:36,814
أتشم دمائك؟

484
00:46:36,897 --> 00:46:40,234
<i>سأجعلك تنزف شيئًا فشيئًا</i>

485
00:46:43,362 --> 00:46:47,032
<i>لتشعر بالحياة تُستَنزَف منك</i>

486
00:46:52,871 --> 00:46:54,039
موت جبناء

487
00:46:55,749 --> 00:46:56,917
.بطيئة ومبللة

488
00:47:47,050 --> 00:47:49,720
انظر إليّ. انظر إليّ

489
00:47:50,971 --> 00:47:52,139
أنت من فعل هذا

490
00:47:52,514 --> 00:47:54,016
انتظر، انتظر، انتظر

491
00:47:54,099 --> 00:47:55,726
!رجاءًا، رجاءًا، لا تفعل

492
00:48:15,370 --> 00:48:16,413
كوفون)؟)

493
00:48:18,665 --> 00:48:19,666
أجل

494
00:48:22,377 --> 00:48:23,378
هل أنت بخير؟

495
00:48:24,630 --> 00:48:25,672
.لا، لستُ كذلك

496
00:48:41,433 --> 00:48:43,059
!مُطارد السحرة مات

497
00:48:44,256 --> 00:48:45,924
كان أخر واحد

498
00:48:47,986 --> 00:48:52,449
...جندي يشرفه أن يُعرف

499
00:48:53,951 --> 00:48:57,496
... أنه قد خذل ملكته ومملكته

500
00:48:58,121 --> 00:49:01,041
... وآلهته ونفسه

501
00:49:03,168 --> 00:49:08,215
لم يكُن عنده خيار
إلا قتل جندي

502
00:49:08,799 --> 00:49:12,803
الأمر الذي يتطلب إطلاق
سراح بالطريقة التقليدية

503
00:49:17,091 --> 00:49:18,801
بطل حتى النهاية

504
00:49:24,106 --> 00:49:28,235
...لقد تركنا مع مسؤولية

505
00:49:29,111 --> 00:49:31,363
التعايش مع تضحيته النبيلة

506
00:49:34,825 --> 00:49:36,368
لذلك سنمضي قدمًا

507
00:49:38,704 --> 00:49:41,081
سنبني عالم جديد لأنفسنا

508
00:49:42,916 --> 00:49:45,544
عالم بلا مشقة

509
00:49:48,088 --> 00:49:49,798
عالم بلا رغبة

510
00:49:51,383 --> 00:49:53,427
...عالم بلا -
عالم بلا خوف -

511
00:49:54,219 --> 00:49:56,221
عالم بلا كراهية

512
00:49:56,972 --> 00:49:59,391
عالم بلا خرافات

513
00:50:00,642 --> 00:50:04,813
طريق جديد بخلاف أي
طريق سافرنا فيه من قبل

514
00:50:07,107 --> 00:50:12,321
وفي هذا العالم الجديد الذي جعل
تاماتشي جون) تضحيته ممكنًا)

515
00:50:14,531 --> 00:50:20,204
لن نكون بحاجة لمطاردو
السحرة إطلاقًا

516
00:50:27,503 --> 00:50:31,548
سنذهب إلى طريق
.الخزامي يا رقيب

517
00:50:48,148 --> 00:50:49,441
كان هذا مدهشًا

518
00:50:52,820 --> 00:50:56,365
عالم بلا مطاردي سحرة
يعني عالم بلا سحرة

519
00:50:56,448 --> 00:50:58,200
سنجد عائلتي

520
00:50:58,867 --> 00:51:00,619
لا مجال للمناقشة

521
00:51:01,453 --> 00:51:06,625
وعندما نجدهم، لن يكونوا
بأعين جيشنا كالهاربين

522
00:51:08,252 --> 00:51:09,545
جيشنا"؟"

523
00:51:10,417 --> 00:51:11,543
أليس كذلك؟

524
00:51:14,847 --> 00:51:17,308
إذن، الطريق الذي أمامنا
يؤدي إلى مملكة المبصرين

525
00:51:18,303 --> 00:51:21,348
أعتقد بأنني سأكون
بحاجة لملك يبصر

526
00:51:21,431 --> 00:51:24,518
في هذا العالم ليعطيني
أطفال يبصرون

527
00:51:26,854 --> 00:51:29,439
لقد تم رفضي من
...قِبَل (جيرلاماريل) مرة

528
00:51:29,523 --> 00:51:32,067
بإمكانكِ فهم سبب عدم
العرض عليه مرة أخرى

529
00:51:37,869 --> 00:51:39,454
ماذا تقصدين؟

530
00:51:41,405 --> 00:51:43,031
.أخبريني عن ابنكِ أكثر

531
00:53:56,712 --> 00:53:57,963
ماذا ترى يا بنيّ؟

532
00:53:59,756 --> 00:54:01,758
أبراج من عظام الرب

533
00:54:02,718 --> 00:54:04,845
أكثر مما رأيت بحياتي

534
00:54:06,096 --> 00:54:07,431
هناك دخان

535
00:54:11,101 --> 00:54:12,102
!(باريس)

536
00:54:12,978 --> 00:54:14,313
.إنها هنا

537
00:54:23,697 --> 00:54:25,324
<i>.فلنجد شقيقتك</i>

538
00:54:25,334 --> 00:55:32,520
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

