1
00:00:00,000 --> 00:00:02,825
هل تشعر أبدًا أنك الجزء المضحك
من مُزحة كونية؟

2
00:00:02,826 --> 00:00:04,383
|<font color="#FF5B5B">آنـــــذاك</font>|

3
00:00:04,384 --> 00:00:07,000
!ماذا كنت تُفكِّر به بحق الجحيم؟-
.أعتقد أنه حان الوقت لكي أفتح صفحة جديدة-

4
00:00:08,310 --> 00:00:09,666
.سام) كان يحاول الإتصال بك)

5
00:00:09,667 --> 00:00:10,802
.أعلم

6
00:00:11,122 --> 00:00:12,344
(عندما أطلقت النيران على (تشاك

7
00:00:12,345 --> 00:00:13,458
الرصاصة لم تَكُن رصاصة عادية

8
00:00:13,459 --> 00:00:15,042
.بل كانت قطعة مني

9
00:00:15,043 --> 00:00:18,698
فماذا إذا خلقت حلقة وَصل من نوعٍ ما؟

10
00:00:20,332 --> 00:00:22,084
.آيلين)، يمكننا إعادتكِ للحياة)

11
00:00:24,961 --> 00:00:29,644
|<font color="#FF5B5B">الأن</font>|

12
00:00:31,784 --> 00:00:34,793
{\pos(190,220)}"<font color="#F0EB1C">تيكساهوما، تكساس</font>"

13
00:00:34,921 --> 00:00:39,520
"<font color="#FF4242">حانة 'بي' للمشروبات</font>"

14
00:00:40,452 --> 00:00:42,257
.حسنًا، لقد أوشكنا على الوصول

15
00:00:42,258 --> 00:00:44,198
.(أنتِ تُحسنين المعاملة إلي يا (أنجيلا

16
00:00:44,199 --> 00:00:46,281
ماذا كان بوسعي فعله بدونكِ؟

17
00:00:46,282 --> 00:00:50,484
!ماذا كان بوسعي فعله بدون صديقتي المقرّبة؟-
..(سالي)-

18
00:00:50,485 --> 00:00:53,339
.حسنًا، دعينا نوصلكِ إلى المنزل فحسب

19
00:00:53,648 --> 00:00:55,074
..أو
.حسنًا

20
00:00:55,834 --> 00:01:00,569
!رايان) قال أن هناك حفلة بعد الحفلة في منزله)-
.كلا-

21
00:01:00,570 --> 00:01:02,695
.كلا، لا مزيد من الحفلات بعد الحفلات

22
00:01:02,696 --> 00:01:05,393
،لا مزيد من المشروبات الكحولية
.لا مزيد من الرجال

23
00:01:09,637 --> 00:01:10,836
سالي)؟)

24
00:01:13,425 --> 00:01:14,627
.عظيم

25
00:01:17,560 --> 00:01:20,422
،طَهِّرِي ذنوبكِ
.وحينئذٍ سنوصلكِ للمنزل

26
00:01:59,595 --> 00:02:01,001
أنجيلا)؟)

27
00:02:11,470 --> 00:02:13,488
أنجيلا)؟)

28
00:02:27,569 --> 00:02:28,484
مرحبًا؟

29
00:02:58,514 --> 00:03:08,780
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّــــــوَاهِـــــرُّ الخَــــــارِقَـــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

30
00:03:13,649 --> 00:03:16,631
{\pos(190,220)}"<font color="#F0EB1C">النداء الأخير</font>"

31
00:03:15,703 --> 00:03:16,742
{\pos(185,183)}.أي شئ

32
00:03:16,907 --> 00:03:18,617
"<font color="#F90000">الطقس مازال في حالة ثابتة</font>"-
.أحداث خارجة عن الطبيعة-

33
00:03:18,893 --> 00:03:20,813
.جسد بدون قلب

34
00:03:20,937 --> 00:03:22,267
"<font color="#F90000">دار مسنين يحصل على ردهة جديدة</font>"-
.أي شئ-

35
00:03:22,864 --> 00:03:24,673
{\pos(190,220)}!هيا يا شبكة الإنترنت

36
00:03:30,872 --> 00:03:31,970
.مرحبًا

37
00:03:32,464 --> 00:03:35,293
"<font color="#F90000">صديقتي رُفِعَت للسماء بينما كنت ثملة</font>"

38
00:03:35,119 --> 00:03:36,282
{\pos(190,220)}!أجل

39
00:03:39,160 --> 00:03:40,503
{\pos(190,220)}.إنه ليس طعام كافٍ أبدًا

40
00:03:40,504 --> 00:03:43,005
{\pos(190,220)}.مرحبًا-
.مرحبًا-

41
00:03:43,006 --> 00:03:45,214
{\pos(190,220)}."انظر لِمَن هو "حي-
.أجل، بالكاد-

42
00:03:45,794 --> 00:03:47,305
{\pos(190,220)}أأنت جائعًا؟
..لدينا

43
00:03:47,989 --> 00:03:50,256
،بيض، فطائر مصنوعة بالمقلاة
{\pos(190,220)}لحم مقدد

44
00:03:50,257 --> 00:03:52,396
هل ذلك لحم مقدد حقيقي؟
..لأن كما تعلم، أنت

45
00:03:56,255 --> 00:03:57,793
هل أنتما مصابان بصداع الكحول؟

46
00:03:59,255 --> 00:04:04,389
{\pos(185,176)}..لربما جانبنا الرَّشَاد في

47
00:04:04,390 --> 00:04:06,074
.إعداد "المارغاريتا" ليلة أمس-
."المارغاريتا"-

48
00:04:08,642 --> 00:04:09,882
.كنت أعرف أنني اُعجَبت بكِ

49
00:04:10,167 --> 00:04:12,437
.اجلس، تناول الفطور-
..كلا، كلا-

50
00:04:12,969 --> 00:04:14,927
.لا يمكنني-
..مهلًا، مهلًا-

51
00:04:15,582 --> 00:04:18,319
أنت ترفض اللحم المقدد؟

52
00:04:19,930 --> 00:04:21,719
{\pos(190,220)}..أجل، أنا بالواقع
.سوف أخرج

53
00:04:21,720 --> 00:04:22,759
{\pos(190,220)}.حسنًا، لا بأس

54
00:04:22,760 --> 00:04:24,659
{\pos(190,220)}أمهِلنا ثانية فقط لتغليف هذا

55
00:04:24,660 --> 00:04:26,319
{\pos(190,220)}.وسوف نأتي معك-
.كلا، كلا-

56
00:04:26,320 --> 00:04:29,119
.أنا بخير
{\pos(190,220)}.امكثا وتناولا طعامكما

57
00:04:29,733 --> 00:04:31,730
{\pos(190,220)}.رائحة الطعام رائعة

58
00:04:35,025 --> 00:04:36,568
..(دين)، (دين)

59
00:04:36,569 --> 00:04:38,579
.تمهّل فقط
.رويدك

60
00:04:38,580 --> 00:04:40,279
.كلا، أنا بخير

61
00:04:40,280 --> 00:04:41,829
{\pos(190,220)}أنت بخير"؟"
..ماذا يعنيه ذلك أنك

62
00:04:41,830 --> 00:04:44,029
{\pos(190,220)}يعني أنه يجب علي الخروج من هنا، حسنًا؟

63
00:04:44,030 --> 00:04:45,369
..أنا فقط
..يجب علي

64
00:04:45,370 --> 00:04:48,169
.سوف أقود لفترة، أخلي رأسي

65
00:04:48,598 --> 00:04:49,872
بمفردك؟

66
00:04:49,873 --> 00:04:52,239
،)أجل، كما تعلم، أنت و(آيلين
.تستمتعان

67
00:04:52,240 --> 00:04:54,290
لا أرغب في إفساد ذلك، أتعلم؟

68
00:04:55,580 --> 00:04:57,544
{\pos(185,183)}.أجل، اذهب، اخلي رأسك

69
00:04:57,545 --> 00:04:58,859
.أنا و(آيلين) لدينا أمور للقيام بها

70
00:04:58,860 --> 00:05:00,459
.أجل، أراهن على ذلك

71
00:05:00,460 --> 00:05:02,093
أجل؟

72
00:05:02,094 --> 00:05:03,302
.ليس كذلك

73
00:05:03,303 --> 00:05:06,589
..(قصدت البحث عن (تشاك) و(ليليث

74
00:05:06,590 --> 00:05:08,059
.بالطبع، فهمت

75
00:05:08,060 --> 00:05:09,959
،حسنًا، لكن إذا سارَت الأمور كما ترغب

76
00:05:09,960 --> 00:05:13,261
احرص فقط على وضع الجارب على الباب
.حتى أعرف

77
00:05:14,728 --> 00:05:15,979
.اتصل بي إذا احتجت إلي

78
00:05:15,980 --> 00:05:17,360
.دائمًا أفعل ذلك

79
00:05:23,949 --> 00:05:25,491
هل هو بخير؟

80
00:05:25,492 --> 00:05:27,243
.على ما أعتقد

81
00:05:27,244 --> 00:05:28,339
{\pos(190,220)}.إنه طريف

82
00:05:28,340 --> 00:05:30,038
{\pos(190,220)}(بعد كل ما حدث مع (تشاك

83
00:05:30,039 --> 00:05:33,259
{\pos(190,220)}دين) كان محبطًا للغاية)

84
00:05:33,260 --> 00:05:36,249
،كنت أعتقد أنه لن يَستَعِد هِمته مجددًا

85
00:05:36,250 --> 00:05:38,559
،لكن الأن
مغادرته؟

86
00:05:38,560 --> 00:05:41,589
{\pos(190,220)}ذلك تقدم، صحيح؟

87
00:05:41,590 --> 00:05:43,677
.أجل، بالفعل

88
00:05:51,230 --> 00:05:53,145
.المعذرة أيها النقيب

89
00:05:55,100 --> 00:05:56,310
{\pos(190,220)}هل يمكنني مساعدتك؟

90
00:05:56,315 --> 00:05:58,399
.(العميل (دوكس-
دوكس)؟)-

91
00:05:58,400 --> 00:05:59,569
مثل "استعد للقتال"؟

92
00:06:00,506 --> 00:06:01,479
.بالضبط

93
00:06:01,480 --> 00:06:03,179
.(النقيب (ديلون-
.سررت بلقائك-

94
00:06:03,180 --> 00:06:05,988
.(انصت، أنا أحقق في اختفاء (أنجيلا سوليفان

95
00:06:05,992 --> 00:06:07,939
اختفاء؟

96
00:06:07,940 --> 00:06:10,559
.لا أصفه بذلك-
كلا؟ لماذا؟-

97
00:06:10,660 --> 00:06:13,199
،حسنًا، أولًا
.سيارة (أنجيلا) اختفت

98
00:06:13,200 --> 00:06:16,963
السيارات عادة لا تختفي
.إلا إذا سِيقَت لمكان ما

99
00:06:16,963 --> 00:06:18,479
حسنًا، ماذا تعتقده؟

100
00:06:18,480 --> 00:06:21,255
.تلك الفتاة لم تُختَطَف
.هي غادرت بمفردها

101
00:06:21,256 --> 00:06:23,883
أأنت متأكد بشأن ذلك؟-
.انظر، هذه مدينة صغيرة-

102
00:06:23,884 --> 00:06:26,339
،والدان (أنجيلا) توفِّيا منذ بضع أعوام

103
00:06:26,340 --> 00:06:27,630
،لكن حتى قبل ذلك

104
00:06:27,638 --> 00:06:29,639
،"هي كانت تتحدث عن الإنتقال إلى "لوس أنجلوس

105
00:06:29,640 --> 00:06:32,141
،تحاول الصعود على أحد تلك البرامج التنافسية

106
00:06:32,142 --> 00:06:33,810
."مثل الذي به "سائق الليل

107
00:06:34,810 --> 00:06:36,509
.صحيح-
.تلك الأمور تحدث-

108
00:06:36,510 --> 00:06:39,607
.الأطفال عادة يقضون حوالي أسبوع قبل أن يعودوا

109
00:06:39,906 --> 00:06:43,028
.أنا مكثت هناك شهر بأكمله

110
00:06:44,516 --> 00:06:46,989
.هم لا يعرفون ما فاتهم

111
00:06:46,990 --> 00:06:48,992
.كان يمكن وأن أكون (دينزيل) القادم

112
00:06:55,212 --> 00:06:56,259
.حسنًا

113
00:06:57,073 --> 00:06:59,229
لماذا أبلغت صديقتها أنها مفقودة؟

114
00:06:59,230 --> 00:07:01,629
.لا أعرف
.لأجل جذب الإنتباه

115
00:07:01,630 --> 00:07:03,464
.سالي) لديها عدة مشاكل)

116
00:07:03,465 --> 00:07:05,007
أي نوع من المشاكل؟-
النوع الذي يبقيها-

117
00:07:05,008 --> 00:07:07,709
.في حانة "سوايزي" حوالي كل يوم

118
00:07:07,710 --> 00:07:08,849
."سوايزي"

119
00:07:08,850 --> 00:07:10,360
.أيها النقيب، شكرًا لك على وقتك

120
00:07:10,847 --> 00:07:13,641
.لا مشكلة-
.حسنًا-

121
00:07:13,882 --> 00:07:15,819
أيها العميل (دوكس)؟-
أجل؟-

122
00:07:15,820 --> 00:07:17,749
.هوليود" ليست ببعيدة"

123
00:07:17,750 --> 00:07:20,139
.يمكنك التقاط (أنجيلا) هناك

124
00:07:20,370 --> 00:07:21,482
،وبينما تفعل ذلك

125
00:07:21,938 --> 00:07:25,153
.يمكنك تجربة العمل التلفازي بنفسك

126
00:07:26,942 --> 00:07:28,280
.فلديك المظهر

127
00:07:30,231 --> 00:07:30,825
.حسنًا

128
00:07:36,286 --> 00:07:38,030
<font color="#808080">مـــدخــل</font>

129
00:07:42,180 --> 00:07:44,049
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">إذًا، أنت مرهق </ font>*

130
00:07:44,050 --> 00:07:45,509
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وعَمَلت طوال الأسبوع</ font>*

131
00:07:45,510 --> 00:07:48,139
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وتحتاج مكان للمرَح</ font>*

132
00:07:47,956 --> 00:07:51,007
"<font color="#FF0000">سوايزي</font>"

133
00:07:50,940 --> 00:07:53,389
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وتحتاج إلى أكثر من المذياع</ font>*

134
00:07:53,390 --> 00:07:56,159
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">حسنًا، ها هي دعوتك المفتوحة</ font>*

135
00:07:56,160 --> 00:07:59,189
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">مقابل شرطين فحسب</ font>*

136
00:07:59,190 --> 00:08:02,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">دعني أحذرك يا بُني، تعال للمرّح فحسب</ font>*

137
00:08:02,240 --> 00:08:04,900
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فلا نتقبّل الجدية بصدر رَحِب</ font>*

138
00:08:04,901 --> 00:08:08,739
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فقبل أن تدخل إلى هنا بطباع جادة</ font>*

139
00:08:08,740 --> 00:08:11,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

140
00:08:14,520 --> 00:08:16,705
.مرحبًا

141
00:08:17,520 --> 00:08:18,949
.مكان لطيف

142
00:08:18,950 --> 00:08:20,750
.أفضل جعة وأجنحة دجاج في العالم

143
00:08:20,751 --> 00:08:22,149
.سأكون الحكم لذلك

144
00:08:22,150 --> 00:08:23,889
.بالطبع أيها الوسيم

145
00:08:23,890 --> 00:08:26,341
.لكن أولًا، أعطني إياه

146
00:08:26,765 --> 00:08:27,699
سلاحي؟

147
00:08:27,700 --> 00:08:29,989
.هذه "تكساس" يا عزيزي
.يمكنك الإحتفاظ بسلاحك

148
00:08:30,256 --> 00:08:31,344
.هاتفك الخلوي

149
00:08:32,330 --> 00:08:35,056
.ليست حفلة إذا كان الجميع على هاتفهم

150
00:08:36,600 --> 00:08:38,599
.حسنًا

151
00:08:39,700 --> 00:08:41,019
.أبحث عن شخص ما

152
00:08:41,020 --> 00:08:42,339
.لكنني أعتقد أنك وجدتها

153
00:08:42,340 --> 00:08:44,430
.أجل

154
00:08:45,470 --> 00:08:47,443
.(سالي أندرسون)
هل رأيتيها؟

155
00:08:47,909 --> 00:08:50,519
،ليس بعد
."لكننا في "الضعف يوم الثلاثاء

156
00:08:50,520 --> 00:08:52,519
.سوف تأتي-
.شكرًا لكِ-

157
00:08:53,409 --> 00:08:54,599
.شكرًا لك

158
00:08:54,600 --> 00:08:58,954
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فقبل أن تدخل إلى هنا بطباع جادة</ font>*

159
00:08:59,247 --> 00:09:02,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">يا فتى، قبل أن تدخل إلى هنا</ font>*

160
00:09:02,240 --> 00:09:03,929
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">بطباع جادة</ font>*

161
00:09:03,930 --> 00:09:06,546
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

162
00:09:09,549 --> 00:09:12,499
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

163
00:09:18,169 --> 00:09:19,179
!أجل

164
00:09:19,180 --> 00:09:20,851
.(لي ويب)-
.حسنًا-

165
00:09:20,852 --> 00:09:23,271
.مرحبًا يا عزيزي-
.مرحبًا-

166
00:09:25,250 --> 00:09:26,608
هل أعجبكِ ذلك؟

167
00:09:27,520 --> 00:09:30,440
.ابن العاهرة

168
00:09:31,890 --> 00:09:34,399
.(دين وينشستر)

169
00:09:38,005 --> 00:09:38,599
..مستحيل

170
00:09:38,600 --> 00:09:40,459
!عانقني يا رجل

171
00:09:40,460 --> 00:09:41,799
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

172
00:09:41,800 --> 00:09:43,759
..ماذا أفعل
.أنا المالك لهذا المكان يا رجل

173
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
ماذا تفعل أنت هنا؟

174
00:09:45,580 --> 00:09:46,699
.أعمل على قضية

175
00:09:46,700 --> 00:09:48,119
مازلت تصطاد؟

176
00:09:48,120 --> 00:09:49,839
!أجل

177
00:09:49,840 --> 00:09:52,159
.(دين وينشستر)

178
00:09:52,160 --> 00:09:54,760
.لا يُصدَّق
لورنا)؟)

179
00:09:54,761 --> 00:09:56,879
!(لورنا)

180
00:09:56,880 --> 00:09:59,935
هل يمكن أن نحصل على زجاجتين جعة
لأجلي وصديقي هنا؟

181
00:09:59,950 --> 00:10:01,709
أنت متفرغ، صحيح؟-
.دائمًا-

182
00:10:01,710 --> 00:10:02,719
.حسنًا

183
00:10:03,560 --> 00:10:05,312
تمتلك المكان؟-
!هيا يا صاح-

184
00:10:06,490 --> 00:10:08,108
.تبدو بحالة جيدة

185
00:10:34,801 --> 00:10:37,553
.عقلي وكأنه ينصهر

186
00:10:37,554 --> 00:10:40,306
.أجل، أنا أيضًا

187
00:10:40,307 --> 00:10:45,429
،أحتاج إلى راحة
.وأنت أيضًا

188
00:10:45,430 --> 00:10:49,607
لِمَ لا نفعل شئ ممتع؟

189
00:10:49,608 --> 00:10:53,652
.أجل
هل لديكِ أفكار؟

190
00:10:53,653 --> 00:10:57,569
.أعني، لدي القليل

191
00:11:14,420 --> 00:11:15,989
.(سام)

192
00:11:15,990 --> 00:11:17,339
كاس)؟)

193
00:11:17,340 --> 00:11:20,839
ما هذا يا رجل؟

194
00:11:21,493 --> 00:11:22,279
أين كنت؟

195
00:11:22,280 --> 00:11:24,199
..لقد كنت أتصل وأراسل

196
00:11:24,200 --> 00:11:25,919
..أعلم، كنت

197
00:11:25,920 --> 00:11:28,399
.حسنًا، لا يهم
.أنا هنا الأن

198
00:11:28,400 --> 00:11:29,939
.أنا مستعد للمساعدة

199
00:11:29,940 --> 00:11:31,049
.مرحبًا

200
00:11:31,921 --> 00:11:35,194
.أجل
.(كاس)، هذه (آيلين ليهي)

201
00:11:35,195 --> 00:11:37,822
.(آيلين)، هذا (كاس)

202
00:11:39,620 --> 00:11:41,560
..كنت أعتقد أنكِ-
ميتة؟-

203
00:11:41,562 --> 00:11:44,119
.أجل، لقد تحسّنت

204
00:11:45,538 --> 00:11:47,150
.حالة مرة واحدة فقط

205
00:11:49,057 --> 00:11:50,039
أين (دين)؟

206
00:11:50,040 --> 00:11:52,460
.خَرَجَ للقيادة
.كان يحتاج لإخلاء رأسه

207
00:11:52,470 --> 00:11:55,939
.(فكنا نبحث عن علامات لـ(تشاك) و(ليليث

208
00:11:55,940 --> 00:11:58,749
ليليث)؟)-
.أجل، لقد عادت-

209
00:11:59,399 --> 00:12:00,639
هل عثرتما عليهما؟

210
00:12:00,640 --> 00:12:02,055
.ليس بعد

211
00:12:02,940 --> 00:12:04,974
.لأنكما تبحثان في الأماكن الخاطئة

212
00:12:04,975 --> 00:12:07,434
ماذا تعني؟
..هل سمعت شئ ما على مذياع الملائكة أو

213
00:12:07,435 --> 00:12:10,449
.كلا، لقد كان صامتًا لأشهر

214
00:12:10,450 --> 00:12:11,639
..لكن جرحك

215
00:12:11,640 --> 00:12:13,549
مازال لم يتعافى؟

216
00:12:13,550 --> 00:12:15,234
.كلا-
.جيد-

217
00:12:15,235 --> 00:12:16,759
،لقد كنت أفكر بشأن ذلك المسدس

218
00:12:16,760 --> 00:12:18,479
المُساوٍ"؟"

219
00:12:18,480 --> 00:12:20,279
،عندما أطلقت النيران على الرب

220
00:12:20,280 --> 00:12:22,499
.أطلقت قطعة من روحك

221
00:12:23,115 --> 00:12:23,759
.حسنًا

222
00:12:23,760 --> 00:12:27,859
.(لذلك، ربما يكون هناك البعض منك داخل (تشاك

223
00:12:36,441 --> 00:12:37,409
..أخبرني يا أخي

224
00:12:38,039 --> 00:12:39,169
كيف حال أبيك؟

225
00:12:39,920 --> 00:12:41,370
.مات

226
00:12:42,429 --> 00:12:44,054
.أجل، منذ 13 عام

227
00:12:44,055 --> 00:12:46,079
..لكنه كان يفعل ما كان يحبه أكثر شئ

228
00:12:46,080 --> 00:12:47,719
.المواجهة المباشرة

229
00:12:47,720 --> 00:12:49,436
.أجل

230
00:12:52,960 --> 00:12:54,440
.أسف يا رجل

231
00:12:55,760 --> 00:12:58,193
.أقدر ذلك

232
00:12:58,535 --> 00:13:01,238
.لدومًا كنت معجبًا بإبن العاهرة الفظ ذلك

233
00:13:01,239 --> 00:13:04,729
.أجل

234
00:13:05,296 --> 00:13:08,099
أتتذكر تلك المرة التي أمسك بنا ونحن سكارى
أثناء الصيد؟

235
00:13:08,762 --> 00:13:09,369
كان غاضبًا للغاية لدرجة

236
00:13:09,370 --> 00:13:10,879
.أنني ظننت أنه كان سيصاب بتمدد للأوعية الدموية

237
00:13:10,880 --> 00:13:12,619
..سأخبرك بشئ

238
00:13:12,620 --> 00:13:14,169
.لدومًا كان معجبًا بك

239
00:13:14,170 --> 00:13:16,462
،بالواقع، هو قال أنه لم يسبق له رؤية أي أحد أفضل في قتال

240
00:13:16,463 --> 00:13:19,883
.وذلك مَدح كبير قادم من أبي

241
00:13:23,850 --> 00:13:25,019
.(في رثاء (جون وينشستر

242
00:13:25,020 --> 00:13:28,266
.شكرًا لك-
.أجل-

243
00:13:30,260 --> 00:13:33,129
يا رجل، لا أعتقد أنني رأيتك

244
00:13:33,130 --> 00:13:35,689
.منذ وأن كان (سامي) في الجامعة-
.صحيح-

245
00:13:35,690 --> 00:13:37,919
..أعني، كنت أعتقد أنك-
ميت؟-

246
00:13:37,920 --> 00:13:41,649
حسنًا، أعني، عادة هكذا تنتهي الأمور، أليس كذلك؟

247
00:13:43,108 --> 00:13:44,779
.أجل

248
00:13:51,710 --> 00:13:54,249
أتتذكر الصيد الذي قمنا به للطائفة
في "أريزونا"؟

249
00:13:55,472 --> 00:13:56,839
.أجل، أتذكر ذلك

250
00:13:56,840 --> 00:13:58,295
.أجل

251
00:13:58,296 --> 00:14:01,185
،حسنًا، قمت بقضية أخرى بعد ذلك
،حول هنا

252
00:14:01,260 --> 00:14:05,845
.وقررت أن تلك لم تَعُد الحياة المناسبة لي

253
00:14:07,330 --> 00:14:11,099
،جمعت ما كان بوسعي
.واشتريت هذه الحانة

254
00:14:11,100 --> 00:14:12,759
.أعيش الحلم

255
00:14:15,920 --> 00:14:17,064
.دعني أسألك شئ ما

256
00:14:17,749 --> 00:14:22,279
هل تندم أبدًا؟
الإبتعاد عنه؟

257
00:14:23,820 --> 00:14:25,559
.ليس مرة

258
00:14:27,951 --> 00:14:29,819
كاس)، أأنت متأكد بشأن هذا؟)

259
00:14:29,820 --> 00:14:32,879
.كلا، لكنني متأكد أن لا يمكنني معالجة الجرح

260
00:14:32,880 --> 00:14:34,160
.ربما يمكنني فحصه

261
00:14:35,574 --> 00:14:36,458
فحصه؟

262
00:14:36,459 --> 00:14:37,889
،أدرسه

263
00:14:37,890 --> 00:14:39,587
.(أرى إذا يمكن أن يقودنا إلى (تشاك

264
00:14:40,672 --> 00:14:43,539
هل ذلك خطير؟

265
00:14:44,177 --> 00:14:45,301
.من المحتمل

266
00:14:47,580 --> 00:14:49,219
.حسنًا

267
00:14:49,220 --> 00:14:51,219
.لنفعلها

268
00:14:51,220 --> 00:14:52,839
..(سام)

269
00:14:52,840 --> 00:14:54,601
.سأكون بخير

270
00:14:56,104 --> 00:14:58,480
.أنا مستعد

271
00:14:58,481 --> 00:14:59,719
.هذا سوف يؤلم

272
00:15:07,073 --> 00:15:08,490
سام)، أأنت بخير؟)-
.أجل-

273
00:15:08,491 --> 00:15:09,891
..أجل، أجل، فقط

274
00:15:15,030 --> 00:15:16,340
!(سام)-
!(سام)-

275
00:15:16,360 --> 00:15:18,279
!(سام)-
!(سام)-

276
00:15:18,879 --> 00:15:20,499
!(سام)

277
00:15:26,530 --> 00:15:29,499
.هذا هاتف (دين) الرابع الأخر

278
00:15:29,500 --> 00:15:31,879
{\pos(190,220)}.اترك رسالة

279
00:15:32,920 --> 00:15:34,799
{\pos(190,220)}.دين)، أحتاج منك أن تتصل بي)

280
00:15:34,800 --> 00:15:36,469
{\pos(190,220)}..سام) متأذي، وأنا)

281
00:15:38,080 --> 00:15:39,439
{\pos(190,220)}أين أنت؟

282
00:15:41,181 --> 00:15:42,999
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(رسالة صوتية من (كاس</font>

283
00:15:46,680 --> 00:15:47,879
.حسنًا

284
00:15:47,880 --> 00:15:50,939
،أولًا، 3 زجاجات من "اليايغر" ليست جيدة لأي أحد

285
00:15:50,940 --> 00:15:53,202
.وثانيًا، كانا توأم

286
00:15:53,203 --> 00:15:54,912
.كلا، كلا

287
00:15:54,913 --> 00:15:56,569
.كلا، لم يكونا توأم

288
00:15:56,570 --> 00:15:57,581
،كانوا ثلاثة توأم

289
00:15:57,582 --> 00:16:00,250
.وفرّقناهم بالعدل

290
00:16:01,400 --> 00:16:04,209
.ذلك صحيح، ثلاثة توأم

291
00:16:04,210 --> 00:16:05,780
.أجل

292
00:16:21,950 --> 00:16:23,339
.(كاستيل)

293
00:16:23,340 --> 00:16:25,259
.(سيرجي)

294
00:16:25,260 --> 00:16:27,278
.أنا متفاجئ لسماع صوتك

295
00:16:27,279 --> 00:16:28,729
،بعد المرة الأخيرة

296
00:16:28,730 --> 00:16:30,907
.لم أعتقد أننا سنتقايض مجددًا

297
00:16:31,592 --> 00:16:33,620
..أنا

298
00:16:33,630 --> 00:16:35,279
..أحتاج

299
00:16:35,913 --> 00:16:37,449
.أحتاج إلى مساعدتك

300
00:16:37,450 --> 00:16:39,239
.سام وينشستر) متأذي)

301
00:16:39,240 --> 00:16:43,679
،وأنت، ملاك الرب

302
00:16:43,680 --> 00:16:45,579
غير قادر على معالجته؟

303
00:16:45,580 --> 00:16:47,631
.هذا الجرح ليس معتاد
.إنه إلهي

304
00:16:47,632 --> 00:16:49,049
.شيّق

305
00:16:49,050 --> 00:16:51,779
،)ظننت أن بعد (جاك
.أنت تدين لي

306
00:16:51,780 --> 00:16:54,719
،وأود في رد الدين

307
00:16:54,720 --> 00:16:57,719
،لن للأسف أن عطلة الأسبوع هذه

308
00:16:57,720 --> 00:16:59,429
.أنا مع ابنة أخي

309
00:16:59,430 --> 00:17:01,719
."لقد حصلت على منحة دراسية في جامعة جنوب "كاليفورنيا

310
00:17:01,720 --> 00:17:03,959
..ووعدتها أن أصطحبها للتسوق، لذلك

311
00:17:03,960 --> 00:17:05,759
.دعني أعيد صياغة العبارة

312
00:17:05,760 --> 00:17:07,869
،إذا لم تساعدني الليلة

313
00:17:07,870 --> 00:17:10,530
.سوف أجدك وأحرقك على قيد الحياة

314
00:17:12,670 --> 00:17:15,577
.رباه، كيف تحسّنت مهارات التفاوض الخاصة بك

315
00:17:18,600 --> 00:17:20,490
كاستيل)؟)

316
00:17:30,260 --> 00:17:32,779
مرحبًا؟

317
00:17:32,780 --> 00:17:34,600
.كلا

318
00:17:35,960 --> 00:17:37,389
.أحتاج إلى معروف

319
00:17:37,390 --> 00:17:39,959
.مرض الأشباح

320
00:17:39,960 --> 00:17:42,469
مرض الأشباح؟-
.مرض الأشباح-

321
00:17:42,470 --> 00:17:44,379
.يا رجل، لم يكن ذلك جيدًا

322
00:17:44,380 --> 00:17:45,419
.كل شئ كان مخيف

323
00:17:45,420 --> 00:17:48,139
،تلك القطة قفزت علي
.جعلتني أتفقد إذا تبولت على ذاتي

324
00:17:48,560 --> 00:17:49,439
.لست أمزح

325
00:17:49,440 --> 00:17:53,323
.كان فظيع يا رجل

326
00:17:54,680 --> 00:17:57,519
.لم تخبرني حتى أي قضية تعمل عليها يا رجل

327
00:17:57,520 --> 00:17:59,349
.صحيح

328
00:17:59,350 --> 00:18:00,784
.فتاة فُقِدَت

329
00:18:00,785 --> 00:18:02,839
بالطبع النقيب يعتقد أنه ليس بشئ غريب، صحيح؟

330
00:18:02,840 --> 00:18:07,535
حسنًا، النقيب في هذه المدينة لم ليستطع العثور
.على مؤخرته بإستخدام مصباح يدوي وخريطة

331
00:18:08,100 --> 00:18:10,170
هل تتعرف عليها؟

332
00:18:12,639 --> 00:18:13,801
.لا

333
00:18:17,460 --> 00:18:18,969
.(تلك (أنجيلا لي

334
00:18:18,970 --> 00:18:21,179
.هي متواجدة هنا طوال الوقت

335
00:18:21,180 --> 00:18:23,889
مهلًا، أهذه الفتاة التي لا تشرب كثيرًا؟

336
00:18:23,890 --> 00:18:25,439
.تلك هي-
لكن صديقتها؟-

337
00:18:25,440 --> 00:18:27,523
.تشرب كالسمكة-
.هي مثل السمكة-

338
00:18:30,980 --> 00:18:33,439
ماذا تفعل يا رجل؟-
ماذا؟-

339
00:18:33,440 --> 00:18:34,899
تطارد مفقودين؟

340
00:18:34,900 --> 00:18:37,519
،كنت أعتقد أنك ستعمل على شئ أكبر بحلول الأن

341
00:18:37,520 --> 00:18:40,319
.."وحش بحيرة "لوك نيس
*<font color="#FFD119">يُعتَقَد تواجده في قاع البحيرة في سكوتلندا منذ القرن السادس</font>*

342
00:18:41,701 --> 00:18:42,729
."بيغ فوت"

343
00:18:42,730 --> 00:18:45,569
.ثق بي، الأكبر لا يساوي الأفضل دائمًا

344
00:18:46,310 --> 00:18:49,199
بجانب ذلك، مَن سيعتني بالصغير؟

345
00:18:49,200 --> 00:18:51,129
.الرب بالتأكيد لا يفعل ذلك

346
00:18:51,794 --> 00:18:53,580
،اللعنة يا أخي
.ذلك كئيب

347
00:18:55,070 --> 00:18:57,039
..أجل، لقد كان عصيب

348
00:18:57,040 --> 00:18:58,595
.(لقد كان عقد عصيب يا (لي

349
00:18:58,596 --> 00:19:00,138
.أجل

350
00:19:00,139 --> 00:19:02,579
،لكن تلك محادثة لأجل وقت أخر

351
00:19:02,580 --> 00:19:05,759
.لأن هذا، هنا، هذا جيد

352
00:19:05,760 --> 00:19:07,629
.حسنًا، أنا مسرور أنك تُصدِّق على هذا

353
00:19:08,369 --> 00:19:10,299
.هذا شئ يمكنك أن تحظى به يا رجل

354
00:19:10,300 --> 00:19:12,651
بربك، مَن سيقتل الأشرار؟

355
00:19:12,652 --> 00:19:14,180
.شخص أخر

356
00:19:17,780 --> 00:19:20,439
دين)، كَم عدد الحيوات التي تعتقد أنك أنقذتها؟)

357
00:19:20,440 --> 00:19:23,279
مئات؟
ألاف؟

358
00:19:23,280 --> 00:19:25,399
.أنت تستحق الراحة يا أخي

359
00:19:25,400 --> 00:19:29,293
.ربما حتى تستحق اثنان

360
00:19:30,870 --> 00:19:35,074
أتتذكر تلك الأغنية القديمة التي كان يُشغّلها
أبيك لنا قبل أن نذهب للصيد؟

361
00:19:35,110 --> 00:19:36,509
.أجل

362
00:19:36,510 --> 00:19:38,139
،أجل، كان يضعها في المُشغِّل
..ثم يقول

363
00:19:38,140 --> 00:19:40,012
،انصتوا يا فتيان"
."هذه موسيقى حقيقية

364
00:19:43,500 --> 00:19:45,519
.لم يكن مخطئ

365
00:19:45,520 --> 00:19:48,129
.كلا-
.أجل-

366
00:19:48,130 --> 00:19:49,629
."الفتيان القدامى الجيدين"

367
00:19:50,773 --> 00:19:52,170
.هيا بنا

368
00:19:54,200 --> 00:19:55,236
.هيا يا فتى

369
00:19:56,738 --> 00:19:58,819
"لا يمكنك الجلوس وترديد "عين النمر

370
00:19:58,820 --> 00:20:00,074
.بينما لا يشاهد أحد

371
00:20:02,470 --> 00:20:04,745
.هيا، اصعد إلى هنا

372
00:20:04,746 --> 00:20:06,779
!أجل، هيا

373
00:20:13,480 --> 00:20:17,119
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">مُجرَّد الفتيان القدامى الجيدين</font>

374
00:20:17,120 --> 00:20:21,259
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">ليس بنيتهم الأذى أبدًا</font>

375
00:20:21,260 --> 00:20:22,759
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يهزمون كل ما رأيته</font>

376
00:20:22,760 --> 00:20:24,459
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">خرجوا عن القوانين</font>

377
00:20:24,460 --> 00:20:26,629
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">منذ يوم ولادتهم</font>

378
00:20:40,950 --> 00:20:43,779
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يعدلون المنحني</font>

379
00:20:43,780 --> 00:20:46,199
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يُسوّن الهضبات</font>

380
00:20:48,120 --> 00:20:50,689
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">ربما يومًا ما ستتمكن منهم الجبال</font>

381
00:20:50,690 --> 00:20:52,667
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">لكن لن يستطع القانون أبدًا</font>

382
00:20:54,017 --> 00:20:54,129
!هيا

383
00:20:54,130 --> 00:20:57,139
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

384
00:20:57,140 --> 00:20:59,050
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

385
00:21:00,930 --> 00:21:03,799
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

386
00:21:03,800 --> 00:21:05,431
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

387
00:21:09,018 --> 00:21:10,769
.يا ابن العاهرة

388
00:21:20,380 --> 00:21:23,657
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

389
00:21:23,658 --> 00:21:25,960
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

390
00:21:27,203 --> 00:21:30,159
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

391
00:21:30,160 --> 00:21:32,360
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

392
00:21:33,330 --> 00:21:35,840
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أنا فتى قديم جيد</font>

393
00:21:36,504 --> 00:21:39,340
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">تعرف أن أمي تحبني</font>

394
00:21:40,800 --> 00:21:43,760
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">لكنها لا تفهم لماذا يواصلون اظهار يدي</font>

395
00:21:43,761 --> 00:21:45,969
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">وليس وجهي على التلفاز</font>

396
00:21:47,000 --> 00:21:49,699
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

397
00:21:49,700 --> 00:21:52,640
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

398
00:21:53,580 --> 00:21:56,519
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

399
00:21:56,520 --> 00:21:59,289
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

400
00:22:05,241 --> 00:22:07,033
.حسنًا، لم أحصل على تصفيق من جمهور من قبل

401
00:22:07,034 --> 00:22:09,289
أجل، شعوره جيد، صحيح؟

402
00:22:09,290 --> 00:22:11,779
!توقف

403
00:22:11,780 --> 00:22:13,069
.رويدكِ-
.اتركني بمفردي-

404
00:22:14,250 --> 00:22:15,667
!توقف

405
00:22:15,668 --> 00:22:17,509
.لا تتصرفي كذلك-
!كلا، توقف-

406
00:22:17,510 --> 00:22:18,899
قواعد "منزل الطريق"؟
"<font color="#FFD119">فيلم مشهور يستعير منه 3 قواعد</font>"

407
00:22:18,900 --> 00:22:21,548
."قواعد "منزل الطريق

408
00:22:21,549 --> 00:22:23,174
!توقف

409
00:22:23,175 --> 00:22:24,950
!أنت

410
00:22:26,554 --> 00:22:29,055
.أعتقد أنكما اكتفيتما

411
00:22:31,100 --> 00:22:33,518
.حان وقت المغادرة-
.كلا-

412
00:22:33,519 --> 00:22:35,563
.أعتقد أننا سنمكث لفترة

413
00:22:46,070 --> 00:22:48,469
.مازلت متمكن

414
00:22:52,121 --> 00:22:55,373
.أوغاد-
.أجل-

415
00:22:55,374 --> 00:22:57,289
أأنتِ بخير يا (سالي)؟-
سالي)؟)-

416
00:22:57,290 --> 00:22:58,627
سالي أندرسون)؟)

417
00:22:59,261 --> 00:23:01,789
.أجل

418
00:23:01,790 --> 00:23:03,006
لماذا؟

419
00:23:10,960 --> 00:23:13,759
.(كاستيل)-
.(سيرجي)-

420
00:23:18,880 --> 00:23:25,110
.منزل رجال المعرفة الخرافيين

421
00:23:28,470 --> 00:23:29,991
.القصص حقيقة إذًا

422
00:23:29,992 --> 00:23:31,910
..هذا المكان

423
00:23:31,911 --> 00:23:34,079
.يالعظمة الأشياء التي تحظى بها

424
00:23:34,080 --> 00:23:35,849
.حسنًا، ذلك يكفي

425
00:23:35,850 --> 00:23:38,875
.أنت هنا لغرض

426
00:23:38,876 --> 00:23:40,920
ألسنا جميعًا هنا لسبب؟

427
00:23:48,380 --> 00:23:50,919
.ساعده، رجاءًا

428
00:23:50,920 --> 00:23:53,070
.بالطبع يا عزيزتي

429
00:24:12,451 --> 00:24:13,599
ماذا؟

430
00:24:13,600 --> 00:24:14,869
.شئ صغير

431
00:24:14,870 --> 00:24:15,954
ما الأمر؟

432
00:24:15,955 --> 00:24:18,748
.سام) يحتضر)

433
00:24:28,550 --> 00:24:31,919
كانت فتاة جيدة، أتعرف؟

434
00:24:31,920 --> 00:24:34,089
..أحببت المسيح

435
00:24:34,090 --> 00:24:36,459
.والولايات المتحدة الأمريكية أيضًا

436
00:24:39,032 --> 00:24:41,179
.سالي)، أخبريني بما حدث فحسب)

437
00:24:41,180 --> 00:24:44,260
.غادرنا حانة "بي" حول وقت الإغلاق

438
00:24:44,270 --> 00:24:46,739
،كنت ثملة للغاية

439
00:24:46,740 --> 00:24:51,259
لكن (أنجيلا)، كانت تساعدني للوصول إلى سيارتها

440
00:24:51,260 --> 00:24:54,359
..عندما احتجت

441
00:24:54,360 --> 00:24:55,578
.أردت التقيئ

442
00:24:56,760 --> 00:25:01,450
،وعندما انتهيت
.كانت قد اختفيت

443
00:25:02,897 --> 00:25:06,046
،أنجيلا) رُفِعَت للسماء)
.وتُرِكت بالخلف

444
00:25:06,047 --> 00:25:08,465
والسيارة اختفت أيضًا، صحيح؟

445
00:25:08,466 --> 00:25:11,718
.أجل، رُفِعَت أيضًا على ما أعتقد

446
00:25:11,719 --> 00:25:15,389
.لا يمكنك رفع سيارة للسماء

447
00:25:17,550 --> 00:25:20,268
.كانت سيارة جيدة

448
00:25:20,269 --> 00:25:22,938
دين)، هل يمكنني التحدث إليك لوهلة يا رجل؟)

449
00:25:26,240 --> 00:25:27,719
.بربك يا رجل

450
00:25:27,720 --> 00:25:29,819
..قصتها يا صاح، أعني-
.أعلم، أعلم-

451
00:25:29,820 --> 00:25:31,379
،انظر، هي ليست أكثر شاهدة يمكن الإعتماد عليها

452
00:25:31,380 --> 00:25:33,359
لكن الأصدقاء لا يغادروا

453
00:25:33,360 --> 00:25:35,649
.بدون قول الوداع-
.إلا إذا كانوا يستحقوه-

454
00:25:35,650 --> 00:25:38,120
.أجل، لكن ثمة شئ غريب هنا

455
00:25:39,410 --> 00:25:40,538
.سأخبرك بما أفعله

456
00:25:40,539 --> 00:25:41,939
.سوف أغلق الحانة

457
00:25:41,940 --> 00:25:44,399
.ويمكننا العمل على القضية كما كنا نفعل سابقًا

458
00:25:44,400 --> 00:25:46,179
.عظيم-
.أجل-

459
00:25:46,180 --> 00:25:47,939
،حسنًا، أول الأمور

460
00:25:47,940 --> 00:25:50,119
أين تتخلص من السيارات هنا؟

461
00:25:50,990 --> 00:25:52,550
.البحيرة ربما

462
00:25:52,551 --> 00:25:54,049
.أو ساحة الحطام

463
00:25:54,050 --> 00:25:55,339
.انظرا، لا أرغب في المعرفة

464
00:25:55,340 --> 00:25:56,719
،أقول فقط

465
00:25:56,720 --> 00:25:58,419
،إذا تعيَّن علي التخلص من شئ ما

466
00:25:58,420 --> 00:26:00,099
.ساحة (ميرل) هي المكان الذي أضعه به

467
00:26:00,100 --> 00:26:02,959
..أعني، ذلك
.أعتقد أنها البحيرة

468
00:26:02,960 --> 00:26:05,129
انظر، سوف أتفقد ساحة الخردة، حسنًا؟

469
00:26:05,130 --> 00:26:06,739
.أنت، تكفّل بالبحيرة

470
00:26:06,740 --> 00:26:08,234
.حسنًا

471
00:26:13,840 --> 00:26:16,116
ماذا تعني بأنه يحتضر؟

472
00:26:16,117 --> 00:26:21,707
أتخيل أنكما كنتما تحاولان التأكد
من طبيعة الجرح قل هذا، أجل؟

473
00:26:21,707 --> 00:26:25,000
.أجل-
.ها أنتما ذا-

474
00:26:26,650 --> 00:26:29,959
.معظم الجروح ترغب في التعافي حتى تكتمل

475
00:26:29,960 --> 00:26:32,499
،لكن هذا
.هذا الجرح مختلف

476
00:26:32,500 --> 00:26:34,969
.إنه يهبط إلى روحه

477
00:26:37,100 --> 00:26:40,399
.ولكن أيضًا بالخارج إلى العالم

478
00:26:40,400 --> 00:26:43,279
،مما يمكنني تحديده
،روحه

479
00:26:43,280 --> 00:26:48,139
.إنها متصلة بشئ أو شخص ما بمكان ما

480
00:26:48,879 --> 00:26:51,009
،ماعدا أنه حيث كنت تفحص أعمق

481
00:26:51,010 --> 00:26:54,826
أجبرت روحه على التمدد
..من جسد (سام) إلى

482
00:26:55,608 --> 00:26:56,531
أين؟

483
00:26:56,532 --> 00:26:58,819
.لا أعرف

484
00:26:58,820 --> 00:27:03,037
.لكنها الأن أشبه برابط مطاطي

485
00:27:03,038 --> 00:27:05,819
،إذا تمددت بعيدًا جدًا أو طويلًا جدًا

486
00:27:05,820 --> 00:27:11,754
.(سوف تنفجر وسيموت (سام

487
00:27:11,755 --> 00:27:13,239
هل يمكنك إصلاحها؟

488
00:27:13,240 --> 00:27:15,133
.بالطبع يمكنني

489
00:28:11,855 --> 00:28:13,108
.اللعنة

490
00:28:16,362 --> 00:28:18,759
لم تستطع أن تترك الأمور كما كانت، أليس كذلك؟

491
00:28:29,959 --> 00:28:31,589
.هاك

492
00:28:31,590 --> 00:28:33,570
.انتهيت

493
00:28:41,470 --> 00:28:43,096
.ولا يحدث شئ

494
00:28:43,097 --> 00:28:44,431
.انتظر

495
00:28:50,145 --> 00:28:51,896
سام)؟)

496
00:28:51,897 --> 00:28:53,564
.(سام)

497
00:28:54,417 --> 00:28:55,599
سام)؟)

498
00:28:55,600 --> 00:28:56,986
.لست كاملًا

499
00:28:57,760 --> 00:29:00,480
.لست بكامل قواك

500
00:29:01,550 --> 00:29:02,616
ماذا تفعل؟

501
00:29:02,821 --> 00:29:04,100
.جعلتها أسوء

502
00:29:05,970 --> 00:29:08,871
.قلت أنه يمكن أن يموت-
.سيموت وقريبًا-

503
00:29:08,872 --> 00:29:11,666
،لا يمكنك مغادرة هذا العالم
.ليس بدون مساعدتي

504
00:29:12,079 --> 00:29:13,539
.كلا

505
00:29:13,540 --> 00:29:16,750
.ذلك لن يساعد
.لقد تم الأمر

506
00:29:17,798 --> 00:29:19,341
.إلا إذا-
ماذا؟-

507
00:29:20,040 --> 00:29:22,052
.تعطني ما أريده

508
00:29:26,335 --> 00:29:28,959
.اعتدت رؤية (سام) و(دين) داخل رأسي

509
00:29:28,960 --> 00:29:30,160
.والأن اختفى كل ذلك

510
00:29:30,185 --> 00:29:31,400
.والأن اختفى كل ذلك

511
00:29:31,420 --> 00:29:32,770
.والأن اختفى كل ذلك

512
00:29:32,771 --> 00:29:37,341
،أصلحه
!وإلا سأقتلك

513
00:29:37,341 --> 00:29:39,736
.إذا قتلتيني، سيموت

514
00:29:39,737 --> 00:29:44,657
،أو تمنحني مفتاح الموت
.وسيعيش

515
00:29:47,498 --> 00:29:48,459
ماذا؟

516
00:29:48,460 --> 00:29:53,036
ليس لديكِ أدنى فكرة بحق
عن كنوز هذا المكان، أليس كذلك؟

517
00:29:53,036 --> 00:29:56,139
،رجال المعرفة، منذ فترة

518
00:29:56,140 --> 00:29:59,380
..اقتنوا عنصر هام للغاية

519
00:29:59,568 --> 00:30:01,079
،مفتاح أسود

520
00:30:01,080 --> 00:30:03,649
.مقبضه على هيئة هيكل عظمي

521
00:30:03,650 --> 00:30:07,472
.يمكنه فتح باب لمكتبة الموت

522
00:30:07,473 --> 00:30:10,767
..سوف تجداه وتمنحوني إياه

523
00:30:10,768 --> 00:30:12,727
.كلا

524
00:30:12,728 --> 00:30:15,480
.كاستيل)، رجاءًا)

525
00:30:15,481 --> 00:30:16,981
.لا يمكنك الفوز بهذا

526
00:30:17,393 --> 00:30:19,609
.بلى، يمكنني

527
00:30:24,740 --> 00:30:26,260
.(آنا)

528
00:30:29,057 --> 00:30:31,559
،)صديق، (بوبي
.كان يراقبها

529
00:30:31,560 --> 00:30:32,999
،وكلمة مني

530
00:30:33,000 --> 00:30:35,910
.حسنًا، أنت تعرف ما يحدث

531
00:30:38,962 --> 00:30:42,423
.عالِج (سام)، الأن

532
00:30:44,009 --> 00:30:46,469
!الأن

533
00:30:56,210 --> 00:30:59,190
سام)؟)

534
00:30:59,191 --> 00:31:01,210
أأنت بخير؟

535
00:31:02,950 --> 00:31:04,570
.على ما أعتقد

536
00:31:04,571 --> 00:31:05,697
ماذا عن جرحك؟

537
00:31:06,520 --> 00:31:09,599
،مازال متواجدًا
.لكنه عاد

538
00:31:09,600 --> 00:31:10,859
هل نحن على وفاق إذًا؟

539
00:31:10,860 --> 00:31:13,664
.حتى الأن

540
00:31:16,830 --> 00:31:19,329
.(تعجبني نسختك هذه يا (كاستيل

541
00:31:19,330 --> 00:31:22,499
.إنها .. روسية للغاية

542
00:31:56,200 --> 00:31:57,229
لي)؟)

543
00:31:58,520 --> 00:31:59,990
هل استيقظت يا رفيقي؟

544
00:32:05,810 --> 00:32:08,885
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

545
00:32:08,886 --> 00:32:11,750
تعيّن عليك الذهاب لساحة الخردة، أليس كذلك؟

546
00:32:14,220 --> 00:32:17,519
انظر، لا أعرف ما يجري، حسنًا؟

547
00:32:17,520 --> 00:32:19,437
.لكن هذا ليس أنت

548
00:32:20,590 --> 00:32:25,152
.حسنًا، لست قديمي على كل حال

549
00:32:26,680 --> 00:32:29,640
."لم أكُن أمزح بشأن "أريزونا

550
00:32:32,300 --> 00:32:37,569
،ما فعله ذلك الشئ
بتلك العائلة، هؤلاء الأطفال

551
00:32:37,570 --> 00:32:41,459
.ثبت في رأسي

552
00:32:41,460 --> 00:32:43,719
،إذا يتواجد ذلك الشر في العالم

553
00:32:43,720 --> 00:32:46,540
،حينئذ أمثالك وأمثالي
.لن ننتصر أبدًا

554
00:32:47,740 --> 00:32:50,594
.أفضل ما يمكننا فعله هو أن نمرح

555
00:32:51,750 --> 00:32:53,499
،أخر صيد قمت به

556
00:32:53,500 --> 00:32:56,979
،التي كانت هنا
.وجدت شئ ما

557
00:33:00,840 --> 00:33:02,899
."يُدعى "مارد

558
00:33:02,900 --> 00:33:06,569
إنه شئ ذو مظهر غريب الأطوار، أليس كذلك؟

559
00:33:12,866 --> 00:33:16,169
،طالما تطعمه
،يمنحك أموال

560
00:33:16,170 --> 00:33:20,059
،يمنحك الصحة
.كل ما حلمت به

561
00:33:20,060 --> 00:33:22,899
،وماذا إذًا
تكلفته هي أرواح بريئة؟

562
00:33:23,757 --> 00:33:27,419
.دين)، نحن نعلم أن لا يوجد حد برئ)

563
00:33:28,873 --> 00:33:30,739
،بعد كل ما فعلناه

564
00:33:30,740 --> 00:33:33,439
ألسنا دائنون لبعض السعادة؟

565
00:33:33,440 --> 00:33:35,249
ألا نستحق ذلك القدر؟

566
00:33:35,250 --> 00:33:36,556
.انصت إلى نفسك

567
00:33:36,557 --> 00:33:39,839
."نحن دائنون"
."نحن نستحق"

568
00:33:39,840 --> 00:33:41,949
.بربك يا رجل
.أنت لست الرب

569
00:33:41,950 --> 00:33:43,605
.اللعنة، الرب لا يتصرف كالرب

570
00:33:44,840 --> 00:33:48,660
..الخير أو الشر

571
00:33:50,510 --> 00:33:52,613
.العالم لا يكترث

572
00:33:52,614 --> 00:33:55,719
.(لا أحد يكترث يا (دين

573
00:33:55,720 --> 00:33:57,743
.حسنًا، أنا أكترث

574
00:33:58,820 --> 00:34:00,560
.أجل

575
00:34:02,490 --> 00:34:04,449
.وذلك ما أدى بك إلى هنا

576
00:34:14,900 --> 00:34:19,139
،الأن، يتطلب بعض الوقت لاستنزاف رجل

577
00:34:19,140 --> 00:34:20,359
.لكن انصت لي

578
00:34:20,360 --> 00:34:21,769
لا تقلق بشأن ذلك، حسنًا؟

579
00:34:21,770 --> 00:34:24,979
،لا تقلق، لأن حالما تفقد لتر من الدماء

580
00:34:24,980 --> 00:34:27,349
،تفقد وعيك

581
00:34:27,350 --> 00:34:29,220
.وحينئذ سينتهي الأمر برمته

582
00:34:30,319 --> 00:34:32,559
.(لي)-
هذا.. هذا ليس-

583
00:34:32,560 --> 00:34:34,309
.(كيف أردت أن يسير هذا يا (دين

584
00:34:34,310 --> 00:34:37,729
،عندما دخلت تلك الشقراء الحانة ليلة أمس

585
00:34:37,730 --> 00:34:39,599
،كان يجب أن أعرف

586
00:34:39,600 --> 00:34:42,459
،)دين وينشستر)
،مُصحِّح الأخطاء

587
00:34:42,460 --> 00:34:44,329
،كنت ستواصل التحقيق

588
00:34:44,330 --> 00:34:46,501
.وكنت ستكشفني

589
00:34:48,470 --> 00:34:51,809
،وإذا كان الأمر بيننا

590
00:34:51,810 --> 00:34:53,869
.يجب أن أختارني يا رجل

591
00:34:59,350 --> 00:35:01,320
.(لي)

592
00:35:04,840 --> 00:35:05,889
!(لي)

593
00:36:00,807 --> 00:36:03,157
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( خاص )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( لا نتصل بـ911 )</font>

594
00:36:31,934 --> 00:36:34,229
.أسف بشأن صديقك

595
00:36:45,012 --> 00:36:47,080
."بارك الرب "تكساس

596
00:37:07,930 --> 00:37:09,268
.لقد نفذت ذخيرتي

597
00:37:09,269 --> 00:37:11,228
،ووفقًا لحساباتي
.أنت أيضًا

598
00:37:33,030 --> 00:37:34,709
.أنت شديد البأس يا أخي

599
00:37:34,710 --> 00:37:36,159
.كلا

600
00:37:36,160 --> 00:37:38,798
.كلا، لا يتسنى لك التظاهر حتى أننا مازلنا أصدقاء

601
00:37:38,799 --> 00:37:40,349
.لا أعرفك

602
00:37:40,350 --> 00:37:43,439
لا تعرفني يا (دين)؟

603
00:37:43,440 --> 00:37:44,845
.أنا أنت

604
00:37:44,846 --> 00:37:48,707
أنا أنت فقط الذي استيقظ
.ورأى أن العالم منفطرًا

605
00:37:48,707 --> 00:37:51,009
.حينئذ تصلحه

606
00:37:51,010 --> 00:37:52,686
.لا تبتعد

607
00:37:52,687 --> 00:37:55,565
!تقاتل لأجله-
.صحيح-

608
00:37:58,160 --> 00:38:01,089
ما قولك في أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟

609
00:38:01,090 --> 00:38:04,157
.اخرج من ذلك الباب فحسب

610
00:38:06,952 --> 00:38:09,409
.لا يمكنني فعل ذلك

611
00:38:11,200 --> 00:38:12,707
أتريد أن تفعل هذا بحق؟

612
00:38:15,860 --> 00:38:18,419
.كلا، لا أريد

613
00:38:20,380 --> 00:38:22,049
.لكنني أقتل الوحوش

614
00:38:31,950 --> 00:38:34,478
أتريد فرصة لنزع اللقب؟

615
00:38:34,479 --> 00:38:36,189
.لا تمانع إذا رغبت

616
00:39:13,760 --> 00:39:15,629
.حسنًا

617
00:39:15,630 --> 00:39:17,980
.اللعنة

618
00:39:20,609 --> 00:39:23,153
لماذا تكترث للغاية يا (دين)؟

619
00:39:29,000 --> 00:39:31,120
.لأن يتعيّن على شخص ما أن يكترث

620
00:39:33,720 --> 00:39:38,119
..حسنًا إذًا

621
00:39:38,120 --> 00:39:40,544
.أنا مسرور أنه كان أنت

622
00:39:47,760 --> 00:39:50,096
.انتظر، انتظر

623
00:39:52,891 --> 00:39:55,727
.حسنًا، حسنًا

624
00:40:23,130 --> 00:40:24,770
.مرحبًا

625
00:40:26,090 --> 00:40:28,059
.(دين)-
.وصلتني رسالتك-

626
00:40:28,060 --> 00:40:29,269
..سام)، هل هو)

627
00:40:29,270 --> 00:40:31,137
.هو بخير

628
00:40:34,285 --> 00:40:36,059
.جيد، ذلك جيد

629
00:40:38,210 --> 00:40:39,562
.أجل

630
00:40:41,700 --> 00:40:43,219
.جيد

631
00:40:44,169 --> 00:40:46,079
..أشعر وكأن

632
00:40:47,063 --> 00:40:48,659
.أشعر وكأنني كنت في رأسه

633
00:40:48,660 --> 00:40:51,959
كنت داخل رأس (تشاك)؟-
.أعتقد ذلك-

634
00:40:51,960 --> 00:40:55,489
.وأعتقد أنني رأيت ذكرياته

635
00:40:56,955 --> 00:40:58,959
.دين)، (تشاك) ضعيف)

636
00:41:00,630 --> 00:41:02,293
.أعتقد أن يمكننا أن نهزمه

637
00:41:05,880 --> 00:41:08,809
.أعتقد أن يمكننا أن نهزم الرب

638
00:41:12,720 --> 00:41:15,880
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

