1
00:00:01,000 --> 00:00:03,825
هل تشعر أبدًا أنك الجزء المضحك
من مُزحة كونية؟

2
00:00:03,826 --> 00:00:05,383
|<font color="#FF5B5B">آنـــــذاك</font>|

3
00:00:05,384 --> 00:00:08,000
!ماذا كنت تُفكِّر به بحق الجحيم؟-
.أعتقد أنه حان الوقت لكي أفتح صفحة جديدة-

4
00:00:09,310 --> 00:00:10,666
.سام) كان يحاول الإتصال بك)

5
00:00:10,667 --> 00:00:11,802
.أعلم

6
00:00:12,122 --> 00:00:13,344
(عندما أطلقت النيران على (تشاك

7
00:00:13,345 --> 00:00:14,458
الرصاصة لم تَكُن رصاصة عادية

8
00:00:14,459 --> 00:00:16,042
.بل كانت قطعة مني

9
00:00:16,043 --> 00:00:19,698
فماذا إذا خَلَقَت حلقة وَصل من نوعٍ ما؟

10
00:00:21,332 --> 00:00:23,084
.آيلين)، يمكننا إعادتكِ للحياة)

11
00:00:25,961 --> 00:00:30,644
|<font color="#FF5B5B">الأن</font>|

12
00:00:32,784 --> 00:00:35,793
{\pos(190,220)}"<font color="#F0EB1C">تيكساهوما، تكساس</font>"

13
00:00:35,921 --> 00:00:40,520
"<font color="#FF4242">حانة 'بي' للمشروبات</font>"

14
00:00:41,452 --> 00:00:43,257
.حسنًا، لقد أوشكنا على الوصول

15
00:00:43,258 --> 00:00:45,198
.(أنتِ تُحسنين المعاملة إلي يا (أنجيلا

16
00:00:45,199 --> 00:00:47,281
ماذا كان بوسعي فعله بدونكِ؟

17
00:00:47,282 --> 00:00:51,484
!ماذا كان بوسعي فعله بدون صديقتي المقرّبة؟-
..(سالي)-

18
00:00:51,485 --> 00:00:54,339
.حسنًا، دعينا نوصلكِ إلى المنزل فحسب

19
00:00:54,648 --> 00:00:56,074
..أو
.حسنًا

20
00:00:56,834 --> 00:01:01,569
!رايان) قال أن هناك حفلة بعد الحفلة في منزله)-
.كلا-

21
00:01:01,570 --> 00:01:03,695
.كلا، لا مزيد من الحفلات بعد الحفلات

22
00:01:03,696 --> 00:01:06,393
،لا مزيد من المشروبات الكحولية
.لا مزيد من الرجال

23
00:01:10,637 --> 00:01:11,836
سالي)؟)

24
00:01:14,425 --> 00:01:15,627
.عظيم

25
00:01:18,560 --> 00:01:21,422
،طَهِّرِي ذنوبكِ
.وحينئذٍ سنوصلكِ للمنزل

26
00:02:00,595 --> 00:02:02,001
أنجيلا)؟)

27
00:02:12,470 --> 00:02:14,488
أنجيلا)؟)

28
00:02:28,569 --> 00:02:29,484
مرحبًا؟

29
00:02:59,514 --> 00:03:09,780
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّــــــوَاهِـــــرُّ الخَــــــارِقَـــةُ||
Translated By ||Nasser Gamal||

30
00:03:14,649 --> 00:03:17,631
{\pos(190,220)}"<font color="#F0EB1C">النداء الأخير</font>"

31
00:03:16,703 --> 00:03:17,742
{\pos(185,183)}.أي شئ

32
00:03:17,907 --> 00:03:19,617
"<font color="#F90000">الطقس مازال في حالة ثابتة</font>"-
.أحداث خارجة عن الطبيعة-

33
00:03:19,893 --> 00:03:21,813
.جسد بدون قلب

34
00:03:21,937 --> 00:03:23,267
"<font color="#F90000">دار مسنين يحصل على ردهة جديدة</font>"-
.أي شئ-

35
00:03:23,864 --> 00:03:25,673
{\pos(190,220)}!هيا يا شبكة الإنترنت

36
00:03:31,872 --> 00:03:32,970
.مرحبًا

37
00:03:33,464 --> 00:03:36,293
"<font color="#F90000">صديقتي رُفِعَت للسماء بينما كنت ثملة</font>"

38
00:03:36,119 --> 00:03:37,282
{\pos(190,220)}!أجل

39
00:03:40,160 --> 00:03:41,503
{\pos(190,220)}.إنه ليس طعام كافٍ أبدًا

40
00:03:41,504 --> 00:03:44,005
{\pos(190,220)}.مرحبًا-
.مرحبًا-

41
00:03:44,006 --> 00:03:46,214
{\pos(190,220)}."انظر لِمَن هو "حي-
.أجل، بالكاد-

42
00:03:46,794 --> 00:03:48,305
{\pos(190,220)}أأنت جائعًا؟
..لدينا

43
00:03:48,989 --> 00:03:51,256
،بيض، فطائر مصنوعة بالمقلاة
{\pos(190,220)}لحم مقدد

44
00:03:51,257 --> 00:03:53,396
هل ذلك لحم مقدد حقيقي؟
..لأن كما تعلم، أنت

45
00:03:57,255 --> 00:03:58,793
هل أنتما مصابان بصداع الكحول؟

46
00:04:00,255 --> 00:04:05,389
{\pos(185,176)}..لربما جانبنا الرَّشَاد في

47
00:04:05,390 --> 00:04:07,074
.إعداد "المارغاريتا" ليلة أمس-
."المارغاريتا"-

48
00:04:09,642 --> 00:04:10,882
.كنت أعرف أنني اُعجَبت بكِ

49
00:04:11,167 --> 00:04:13,437
.اجلس، تناول الفطور-
..كلا، كلا-

50
00:04:13,969 --> 00:04:15,927
.لا يمكنني-
..مهلًا، مهلًا-

51
00:04:16,582 --> 00:04:19,319
أنت ترفض اللحم المقدد؟

52
00:04:20,930 --> 00:04:22,719
{\pos(190,220)}..أجل، أنا بالواقع
.سوف أخرج

53
00:04:22,720 --> 00:04:23,759
{\pos(190,220)}.حسنًا، لا بأس

54
00:04:23,760 --> 00:04:25,659
{\pos(190,220)}أمهِلنا ثانية فقط لتغليف هذا

55
00:04:25,660 --> 00:04:27,319
{\pos(190,220)}.وسوف نأتي معك-
.كلا، كلا-

56
00:04:27,320 --> 00:04:30,119
.أنا بخير
{\pos(190,220)}.امكثا وتناولا طعامكما

57
00:04:30,733 --> 00:04:32,730
{\pos(190,220)}.رائحة الطعام رائعة

58
00:04:36,025 --> 00:04:37,568
..(دين)، (دين)

59
00:04:37,569 --> 00:04:39,579
.تمهّل فقط
.رويدك

60
00:04:39,580 --> 00:04:41,279
.كلا، أنا بخير

61
00:04:41,280 --> 00:04:42,829
{\pos(190,220)}أنت بخير"؟"
..ماذا يعنيه ذلك أنك

62
00:04:42,830 --> 00:04:45,029
{\pos(190,220)}يعني أنه يجب علي الخروج من هنا، حسنًا؟

63
00:04:45,030 --> 00:04:46,369
..أنا فقط
..يجب علي

64
00:04:46,370 --> 00:04:49,169
.سوف أقود لفترة، أخلي رأسي

65
00:04:49,598 --> 00:04:50,872
بمفردك؟

66
00:04:50,873 --> 00:04:53,239
،)أجل، كما تعلم، أنت و(آيلين
.تستمتعان

67
00:04:53,240 --> 00:04:55,290
لا أرغب في إفساد ذلك، أتعلم؟

68
00:04:56,580 --> 00:04:58,544
{\pos(185,183)}.أجل، اذهب، اخلي رأسك

69
00:04:58,545 --> 00:04:59,859
.أنا و(آيلين) لدينا أمور للقيام بها

70
00:04:59,860 --> 00:05:01,459
.أجل، أراهن على ذلك

71
00:05:01,460 --> 00:05:03,093
أجل؟

72
00:05:03,094 --> 00:05:04,302
.ليس كذلك

73
00:05:04,303 --> 00:05:07,589
..(قصدت البحث عن (تشاك) و(ليليث

74
00:05:07,590 --> 00:05:09,059
.بالطبع، فهمت

75
00:05:09,060 --> 00:05:10,959
،حسنًا، لكن إذا سارَت الأمور كما ترغب

76
00:05:10,960 --> 00:05:14,261
احرص فقط على وضع الجارب على الباب
.حتى أعرف

77
00:05:15,728 --> 00:05:16,979
.اتصل بي إذا احتجت إلي

78
00:05:16,980 --> 00:05:18,360
.دائمًا أفعل ذلك

79
00:05:24,949 --> 00:05:26,491
هل هو بخير؟

80
00:05:26,492 --> 00:05:28,243
.على ما أعتقد

81
00:05:28,244 --> 00:05:29,339
{\pos(190,220)}.إنه طريف

82
00:05:29,340 --> 00:05:31,038
{\pos(190,220)}(بعد كل ما حدث مع (تشاك

83
00:05:31,039 --> 00:05:34,259
{\pos(190,220)}دين) كان محبطًا للغاية)

84
00:05:34,260 --> 00:05:37,249
،كنت أعتقد أنه لن يَستَعِد هِمته مجددًا

85
00:05:37,250 --> 00:05:39,559
،لكن الأن
مغادرته؟

86
00:05:39,560 --> 00:05:42,589
{\pos(190,220)}ذلك تقدم، صحيح؟

87
00:05:42,590 --> 00:05:44,677
.أجل، بالفعل

88
00:05:52,230 --> 00:05:54,145
.المعذرة أيها النقيب

89
00:05:56,100 --> 00:05:57,310
{\pos(190,220)}هل يمكنني مساعدتك؟

90
00:05:57,315 --> 00:05:59,399
.(العميل (دوكس-
دوكس)؟)-

91
00:05:59,400 --> 00:06:00,569
مثل "استعد للقتال"؟

92
00:06:01,506 --> 00:06:02,479
.بالضبط

93
00:06:02,480 --> 00:06:04,179
.(النقيب (ديلون-
.سررت بلقائك-

94
00:06:04,180 --> 00:06:06,988
.(انصت، أنا أحقق في اختفاء (أنجيلا سوليفان

95
00:06:06,992 --> 00:06:08,939
اختفاء؟

96
00:06:08,940 --> 00:06:11,559
.لا أصفه بذلك-
كلا؟ لماذا؟-

97
00:06:11,660 --> 00:06:14,199
،حسنًا، أولًا
.سيارة (أنجيلا) اختفت

98
00:06:14,200 --> 00:06:17,963
السيارات عادة لا تختفي
.إلا إذا سِيقَت لمكان ما

99
00:06:17,963 --> 00:06:19,479
حسنًا، ماذا تعتقده؟

100
00:06:19,480 --> 00:06:22,255
.تلك الفتاة لم تُختَطَف
.هي غادرت بمفردها

101
00:06:22,256 --> 00:06:24,883
أأنت متأكد بشأن ذلك؟-
.انظر، هذه مدينة صغيرة-

102
00:06:24,884 --> 00:06:27,339
،والدان (أنجيلا) توفِّيا منذ بضع أعوام

103
00:06:27,340 --> 00:06:28,630
،لكن حتى قبل ذلك

104
00:06:28,638 --> 00:06:30,639
،"هي كانت تتحدث عن الإنتقال إلى "لوس أنجلوس

105
00:06:30,640 --> 00:06:33,141
،تحاول الصعود على أحد تلك البرامج التنافسية

106
00:06:33,142 --> 00:06:34,810
."مثل الذي به "سائق الليل

107
00:06:35,810 --> 00:06:37,509
.صحيح-
.تلك الأمور تحدث-

108
00:06:37,510 --> 00:06:40,607
.الأطفال عادة يقضون حوالي أسبوع قبل أن يعودوا

109
00:06:40,906 --> 00:06:44,028
.أنا مكثت هناك شهر بأكمله

110
00:06:45,516 --> 00:06:47,989
.هم لا يعرفون ما فاتهم

111
00:06:47,990 --> 00:06:49,992
.كان يمكن وأن أكون (دينزيل) القادم

112
00:06:56,212 --> 00:06:57,259
.حسنًا

113
00:06:58,073 --> 00:07:00,229
لماذا أبلغت صديقتها أنها مفقودة؟

114
00:07:00,230 --> 00:07:02,629
.لا أعرف
.لأجل جذب الإنتباه

115
00:07:02,630 --> 00:07:04,464
.سالي) لديها عدة مشاكل)

116
00:07:04,465 --> 00:07:06,007
أي نوع من المشاكل؟-
النوع الذي يبقيها-

117
00:07:06,008 --> 00:07:08,709
.في حانة "سوايزي" حوالي كل يوم

118
00:07:08,710 --> 00:07:09,849
."سوايزي"

119
00:07:09,850 --> 00:07:11,360
.أيها النقيب، شكرًا لك على وقتك

120
00:07:11,847 --> 00:07:14,641
.لا مشكلة-
.حسنًا-

121
00:07:14,882 --> 00:07:16,819
أيها العميل (دوكس)؟-
أجل؟-

122
00:07:16,820 --> 00:07:18,749
.هوليود" ليست ببعيدة"

123
00:07:18,750 --> 00:07:21,139
.يمكنك التقاط (أنجيلا) هناك

124
00:07:21,370 --> 00:07:22,482
،وبينما تفعل ذلك

125
00:07:22,938 --> 00:07:26,153
.يمكنك تجربة العمل التلفازي بنفسك

126
00:07:27,942 --> 00:07:29,280
.فلديك المظهر

127
00:07:31,231 --> 00:07:31,825
.حسنًا

128
00:07:37,286 --> 00:07:39,030
<font color="#808080">مـــدخــل</font>

129
00:07:43,180 --> 00:07:45,049
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">إذًا، أنت مرهق </ font>*

130
00:07:45,050 --> 00:07:46,509
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وعَمَلت طوال الأسبوع</ font>*

131
00:07:46,510 --> 00:07:49,139
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وتحتاج مكان للمرَح</ font>*

132
00:07:48,956 --> 00:07:52,007
"<font color="#FF0000">سوايزي</font>"

133
00:07:51,940 --> 00:07:54,389
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">وتحتاج إلى أكثر من المذياع</ font>*

134
00:07:54,390 --> 00:07:57,159
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">حسنًا، ها هي دعوتك المفتوحة</ font>*

135
00:07:57,160 --> 00:08:00,189
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">مقابل شرطين فحسب</ font>*

136
00:08:00,190 --> 00:08:03,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">دعني أحذرك يا بُني، تعال للمرّح فحسب</ font>*

137
00:08:03,240 --> 00:08:05,900
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فلا نتقبّل الجدية بصدر رَحِب</ font>*

138
00:08:05,901 --> 00:08:09,739
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فقبل أن تدخل إلى هنا بطباع جادة</ font>*

139
00:08:09,740 --> 00:08:12,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

140
00:08:15,520 --> 00:08:17,705
.مرحبًا

141
00:08:18,520 --> 00:08:19,949
.مكان لطيف

142
00:08:19,950 --> 00:08:21,750
.أفضل جعة وأجنحة دجاج في العالم

143
00:08:21,751 --> 00:08:23,149
.سأكون الحكم لذلك

144
00:08:23,150 --> 00:08:24,889
.بالطبع أيها الوسيم

145
00:08:24,890 --> 00:08:27,341
.لكن أولًا، أعطني إياه

146
00:08:27,765 --> 00:08:28,699
سلاحي؟

147
00:08:28,700 --> 00:08:30,989
.هذه "تكساس" يا عزيزي
.يمكنك الإحتفاظ بسلاحك

148
00:08:31,256 --> 00:08:32,344
.هاتفك الخلوي

149
00:08:33,330 --> 00:08:36,056
.ليست حفلة إذا كان الجميع على هاتفهم

150
00:08:37,600 --> 00:08:39,599
.حسنًا

151
00:08:40,700 --> 00:08:42,019
.أبحث عن شخص ما

152
00:08:42,020 --> 00:08:43,339
.لكنني أعتقد أنك وجدتها

153
00:08:43,340 --> 00:08:45,430
.أجل

154
00:08:46,470 --> 00:08:48,443
.(سالي أندرسون)
هل رأيتيها؟

155
00:08:48,909 --> 00:08:51,519
،ليس بعد
."لكننا في "الضعف يوم الثلاثاء

156
00:08:51,520 --> 00:08:53,519
.سوف تأتي-
.شكرًا لكِ-

157
00:08:54,409 --> 00:08:55,599
.شكرًا لك

158
00:08:55,600 --> 00:08:59,954
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">فقبل أن تدخل إلى هنا بطباع جادة</ font>*

159
00:09:00,247 --> 00:09:03,239
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">يا فتى، قبل أن تدخل إلى هنا</ font>*

160
00:09:03,240 --> 00:09:04,929
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">بطباع جادة</ font>*

161
00:09:04,930 --> 00:09:07,546
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

162
00:09:10,549 --> 00:09:13,499
*<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9">من الأفضل أن تقرأ قواعد المكان</ font>*

163
00:09:19,169 --> 00:09:20,179
!أجل

164
00:09:20,180 --> 00:09:21,851
.(لي ويب)-
.حسنًا-

165
00:09:21,852 --> 00:09:24,271
.مرحبًا يا عزيزي-
.مرحبًا-

166
00:09:26,250 --> 00:09:27,608
هل أعجبكِ ذلك؟

167
00:09:28,520 --> 00:09:31,440
.ابن العاهرة

168
00:09:32,890 --> 00:09:35,399
.(دين وينشستر)

169
00:09:39,005 --> 00:09:39,599
..مستحيل

170
00:09:39,600 --> 00:09:41,459
!عانقني يا رجل

171
00:09:41,460 --> 00:09:42,799
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

172
00:09:42,800 --> 00:09:44,759
..ماذا أفعل
.أنا المالك لهذا المكان يا رجل

173
00:09:44,760 --> 00:09:46,080
ماذا تفعل أنت هنا؟

174
00:09:46,580 --> 00:09:47,699
.أعمل على قضية

175
00:09:47,700 --> 00:09:49,119
مازلت تصطاد؟

176
00:09:49,120 --> 00:09:50,839
!أجل

177
00:09:50,840 --> 00:09:53,159
.(دين وينشستر)

178
00:09:53,160 --> 00:09:55,760
.لا يُصدَّق
لورنا)؟)

179
00:09:55,761 --> 00:09:57,879
!(لورنا)

180
00:09:57,880 --> 00:10:00,935
هل يمكن أن نحصل على زجاجتين جعة
لأجلي وصديقي هنا؟

181
00:10:00,950 --> 00:10:02,709
أنت متفرغ، صحيح؟-
.دائمًا-

182
00:10:02,710 --> 00:10:03,719
.حسنًا

183
00:10:04,560 --> 00:10:06,312
تمتلك المكان؟-
!هيا يا صاح-

184
00:10:07,490 --> 00:10:09,108
.تبدو بحالة جيدة

185
00:10:35,801 --> 00:10:38,553
.عقلي وكأنه ينصهر

186
00:10:38,554 --> 00:10:41,306
.أجل، أنا أيضًا

187
00:10:41,307 --> 00:10:46,429
،أحتاج إلى راحة
.وأنت أيضًا

188
00:10:46,430 --> 00:10:50,607
لِمَ لا نفعل شئ ممتع؟

189
00:10:50,608 --> 00:10:54,652
.أجل
هل لديكِ أفكار؟

190
00:10:54,653 --> 00:10:58,569
.أعني، لدي القليل

191
00:11:15,420 --> 00:11:16,989
.(سام)

192
00:11:16,990 --> 00:11:18,339
كاس)؟)

193
00:11:18,340 --> 00:11:21,839
ما هذا يا رجل؟

194
00:11:22,493 --> 00:11:23,279
أين كنت؟

195
00:11:23,280 --> 00:11:25,199
..لقد كنت أتصل وأراسل

196
00:11:25,200 --> 00:11:26,919
..أعلم، كنت

197
00:11:26,920 --> 00:11:29,399
.حسنًا، لا يهم
.أنا هنا الأن

198
00:11:29,400 --> 00:11:30,939
.أنا مستعد للمساعدة

199
00:11:30,940 --> 00:11:32,049
.مرحبًا

200
00:11:32,921 --> 00:11:36,194
.أجل
.(كاس)، هذه (آيلين ليهي)

201
00:11:36,195 --> 00:11:38,822
.(آيلين)، هذا (كاس)

202
00:11:40,620 --> 00:11:42,560
..كنت أعتقد أنكِ-
ميتة؟-

203
00:11:42,562 --> 00:11:45,119
.أجل، لقد تحسّنت

204
00:11:46,538 --> 00:11:48,150
.حالة مرة واحدة فقط

205
00:11:50,057 --> 00:11:51,039
أين (دين)؟

206
00:11:51,040 --> 00:11:53,460
.خَرَجَ للقيادة
.كان يحتاج لإخلاء رأسه

207
00:11:53,470 --> 00:11:56,939
.(فكنا نبحث عن علامات لـ(تشاك) و(ليليث

208
00:11:56,940 --> 00:11:59,749
ليليث)؟)-
.أجل، لقد عادت-

209
00:12:00,399 --> 00:12:01,639
هل عثرتما عليهما؟

210
00:12:01,640 --> 00:12:03,055
.ليس بعد

211
00:12:03,940 --> 00:12:05,974
.لأنكما تبحثان في الأماكن الخاطئة

212
00:12:05,975 --> 00:12:08,434
ماذا تعني؟
..هل سمعت شئ ما على مذياع الملائكة أو

213
00:12:08,435 --> 00:12:11,449
.كلا، لقد كان صامتًا لأشهر

214
00:12:11,450 --> 00:12:12,639
..لكن جرحك

215
00:12:12,640 --> 00:12:14,549
مازال لم يتعافى؟

216
00:12:14,550 --> 00:12:16,234
.كلا-
.جيد-

217
00:12:16,235 --> 00:12:17,759
،لقد كنت أفكر بشأن ذلك المسدس

218
00:12:17,760 --> 00:12:19,479
المُساوٍ"؟"

219
00:12:19,480 --> 00:12:21,279
،عندما أطلقت النيران على الرب

220
00:12:21,280 --> 00:12:23,499
.أطلقت قطعة من روحك

221
00:12:24,115 --> 00:12:24,759
.حسنًا

222
00:12:24,760 --> 00:12:28,859
.(لذلك، ربما يكون هناك البعض منك داخل (تشاك

223
00:12:37,441 --> 00:12:38,409
..أخبرني يا أخي

224
00:12:39,039 --> 00:12:40,169
كيف حال أبيك؟

225
00:12:40,920 --> 00:12:42,370
.مات

226
00:12:43,429 --> 00:12:45,054
.أجل، منذ 13 عام

227
00:12:45,055 --> 00:12:47,079
..لكنه كان يفعل ما كان يحبه أكثر شئ

228
00:12:47,080 --> 00:12:48,719
.المواجهة المباشرة

229
00:12:48,720 --> 00:12:50,436
.أجل

230
00:12:53,960 --> 00:12:55,440
.أسف يا رجل

231
00:12:56,760 --> 00:12:59,193
.أقدر ذلك

232
00:12:59,535 --> 00:13:02,238
.لدومًا كنت معجبًا بإبن العاهرة الفظ ذلك

233
00:13:02,239 --> 00:13:05,729
.أجل

234
00:13:06,296 --> 00:13:09,099
أتتذكر تلك المرة التي أمسك بنا ونحن سكارى
أثناء الصيد؟

235
00:13:09,762 --> 00:13:10,369
كان غاضبًا للغاية لدرجة

236
00:13:10,370 --> 00:13:11,879
.أنني ظننت أنه كان سيصاب بتمدد للأوعية الدموية

237
00:13:11,880 --> 00:13:13,619
..سأخبرك بشئ

238
00:13:13,620 --> 00:13:15,169
.لدومًا كان معجبًا بك

239
00:13:15,170 --> 00:13:17,462
،بالواقع، هو قال أنه لم يسبق له رؤية أي أحد أفضل في قتال

240
00:13:17,463 --> 00:13:20,883
.وذلك مَدح كبير قادم من أبي

241
00:13:24,850 --> 00:13:26,019
.(في رثاء (جون وينشستر

242
00:13:26,020 --> 00:13:29,266
.شكرًا لك-
.أجل-

243
00:13:31,260 --> 00:13:34,129
يا رجل، لا أعتقد أنني رأيتك

244
00:13:34,130 --> 00:13:36,689
.منذ وأن كان (سامي) في الجامعة-
.صحيح-

245
00:13:36,690 --> 00:13:38,919
..أعني، كنت أعتقد أنك-
ميت؟-

246
00:13:38,920 --> 00:13:42,649
حسنًا، أعني، عادة هكذا تنتهي الأمور، أليس كذلك؟

247
00:13:44,108 --> 00:13:45,779
.أجل

248
00:13:52,710 --> 00:13:55,249
أتتذكر الصيد الذي قمنا به للطائفة
في "أريزونا"؟

249
00:13:56,472 --> 00:13:57,839
.أجل، أتذكر ذلك

250
00:13:57,840 --> 00:13:59,295
.أجل

251
00:13:59,296 --> 00:14:02,185
،حسنًا، قمت بقضية أخرى بعد ذلك
،حول هنا

252
00:14:02,260 --> 00:14:06,845
.وقررت أن تلك لم تَعُد الحياة المناسبة لي

253
00:14:08,330 --> 00:14:12,099
،جمعت ما كان بوسعي
.واشتريت هذه الحانة

254
00:14:12,100 --> 00:14:13,759
.أعيش الحلم

255
00:14:16,920 --> 00:14:18,064
.دعني أسألك شئ ما

256
00:14:18,749 --> 00:14:23,279
هل تندم أبدًا؟
الإبتعاد عنه؟

257
00:14:24,820 --> 00:14:26,559
.ليس مرة

258
00:14:28,951 --> 00:14:30,819
كاس)، أأنت متأكد بشأن هذا؟)

259
00:14:30,820 --> 00:14:33,879
.كلا، لكنني متأكد أن لا يمكنني معالجة الجرح

260
00:14:33,880 --> 00:14:35,160
.ربما يمكنني فحصه

261
00:14:36,574 --> 00:14:37,458
فحصه؟

262
00:14:37,459 --> 00:14:38,889
،أدرسه

263
00:14:38,890 --> 00:14:40,587
.(أرى إذا يمكن أن يقودنا إلى (تشاك

264
00:14:41,672 --> 00:14:44,539
هل ذلك خطير؟

265
00:14:45,177 --> 00:14:46,301
.من المحتمل

266
00:14:48,580 --> 00:14:50,219
.حسنًا

267
00:14:50,220 --> 00:14:52,219
.لنفعلها

268
00:14:52,220 --> 00:14:53,839
..(سام)

269
00:14:53,840 --> 00:14:55,601
.سأكون بخير

270
00:14:57,104 --> 00:14:59,480
.أنا مستعد

271
00:14:59,481 --> 00:15:00,719
.هذا سوف يؤلم

272
00:15:08,073 --> 00:15:09,490
سام)، أأنت بخير؟)-
.أجل-

273
00:15:09,491 --> 00:15:10,891
..أجل، أجل، فقط

274
00:15:16,030 --> 00:15:17,340
!(سام)-
!(سام)-

275
00:15:17,360 --> 00:15:19,279
!(سام)-
!(سام)-

276
00:15:19,879 --> 00:15:21,499
!(سام)

277
00:15:29,160 --> 00:15:32,129
.هذا هاتف (دين) الرابع الأخر

278
00:15:32,130 --> 00:15:34,509
.اترك رسالة

279
00:15:35,550 --> 00:15:37,429
.دين)، أحتاج منك أن تتصل بي)

280
00:15:37,430 --> 00:15:39,099
..سام) متأذي، وأنا)

281
00:15:40,710 --> 00:15:42,069
أين أنت؟

282
00:15:43,811 --> 00:15:45,629
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(رسالة صوتية من (كاس</font>

283
00:15:49,310 --> 00:15:50,509
.حسنًا

284
00:15:50,510 --> 00:15:53,569
،أولًا، 3 زجاجات من "اليايغر" ليست جيدة لأي أحد

285
00:15:53,570 --> 00:15:55,832
.وثانيًا، كانا توأم

286
00:15:55,833 --> 00:15:57,542
.كلا، كلا

287
00:15:57,543 --> 00:15:59,199
.كلا، لم يكونا توأم

288
00:15:59,200 --> 00:16:00,211
،كانوا ثلاثة توأم

289
00:16:00,212 --> 00:16:02,880
.وفرّقناهم بالعدل

290
00:16:04,030 --> 00:16:06,839
.ذلك صحيح، ثلاثة توأم

291
00:16:06,840 --> 00:16:08,410
.أجل

292
00:16:24,580 --> 00:16:25,969
.(كاستيل)

293
00:16:25,970 --> 00:16:27,889
.(سيرجي)

294
00:16:27,890 --> 00:16:29,908
.أنا متفاجئ لسماع صوتك

295
00:16:29,909 --> 00:16:31,359
،بعد المرة الأخيرة

296
00:16:31,360 --> 00:16:33,537
.لم أعتقد أننا سنتقايض مجددًا

297
00:16:34,222 --> 00:16:36,250
..أنا

298
00:16:36,260 --> 00:16:37,909
..أحتاج

299
00:16:38,543 --> 00:16:40,079
.أحتاج إلى مساعدتك

300
00:16:40,080 --> 00:16:41,869
.سام وينشستر) متأذي)

301
00:16:41,870 --> 00:16:46,309
،وأنت، ملاك الرب

302
00:16:46,310 --> 00:16:48,209
غير قادر على معالجته؟

303
00:16:48,210 --> 00:16:50,261
.هذا الجرح ليس معتاد
.إنه إلهي

304
00:16:50,262 --> 00:16:51,679
.شيّق

305
00:16:51,680 --> 00:16:54,409
،)ظننت أن بعد (جاك
.أنت تدين لي

306
00:16:54,410 --> 00:16:57,349
،وأود في رد الدين

307
00:16:57,350 --> 00:17:00,349
،لن للأسف أن عطلة الأسبوع هذه

308
00:17:00,350 --> 00:17:02,059
.أنا مع ابنة أخي

309
00:17:02,060 --> 00:17:04,349
."لقد حصلت على منحة دراسية في جامعة جنوب "كاليفورنيا

310
00:17:04,350 --> 00:17:06,589
..ووعدتها أن أصطحبها للتسوق، لذلك

311
00:17:06,590 --> 00:17:08,389
.دعني أعيد صياغة العبارة

312
00:17:08,390 --> 00:17:10,499
،إذا لم تساعدني الليلة

313
00:17:10,500 --> 00:17:13,160
.سوف أجدك وأحرقك على قيد الحياة

314
00:17:15,300 --> 00:17:18,207
.رباه، كيف تحسّنت مهارات التفاوض الخاصة بك

315
00:17:21,230 --> 00:17:23,120
كاستيل)؟)

316
00:17:32,890 --> 00:17:35,409
مرحبًا؟

317
00:17:35,410 --> 00:17:37,230
.كلا

318
00:17:38,590 --> 00:17:40,019
.أحتاج إلى معروف

319
00:17:40,020 --> 00:17:42,589
.مرض الأشباح

320
00:17:42,590 --> 00:17:45,099
مرض الأشباح؟-
.مرض الأشباح-

321
00:17:45,100 --> 00:17:47,009
.يا رجل، لم يكن ذلك جيدًا

322
00:17:47,010 --> 00:17:48,049
.كل شئ كان مخيف

323
00:17:48,050 --> 00:17:50,769
،تلك القطة قفزت علي
.جعلتني أتفقد إذا تبولت على ذاتي

324
00:17:51,190 --> 00:17:52,069
.لست أمزح

325
00:17:52,070 --> 00:17:55,953
.كان فظيع يا رجل

326
00:17:57,310 --> 00:18:00,149
.لم تخبرني حتى أي قضية تعمل عليها يا رجل

327
00:18:00,150 --> 00:18:01,979
.صحيح

328
00:18:01,980 --> 00:18:03,414
.فتاة فُقِدَت

329
00:18:03,415 --> 00:18:05,469
بالطبع النقيب يعتقد أنه ليس بشئ غريب، صحيح؟

330
00:18:05,470 --> 00:18:10,165
حسنًا، النقيب في هذه المدينة لم ليستطع العثور
.على مؤخرته بإستخدام مصباح يدوي وخريطة

331
00:18:10,730 --> 00:18:12,800
هل تتعرف عليها؟

332
00:18:15,269 --> 00:18:16,431
.لا

333
00:18:20,090 --> 00:18:21,599
.(تلك (أنجيلا لي

334
00:18:21,600 --> 00:18:23,809
.هي متواجدة هنا طوال الوقت

335
00:18:23,810 --> 00:18:26,519
مهلًا، أهذه الفتاة التي لا تشرب كثيرًا؟

336
00:18:26,520 --> 00:18:28,069
.تلك هي-
لكن صديقتها؟-

337
00:18:28,070 --> 00:18:30,153
.تشرب كالسمكة-
.هي مثل السمكة-

338
00:18:33,610 --> 00:18:36,069
ماذا تفعل يا رجل؟-
ماذا؟-

339
00:18:36,070 --> 00:18:37,529
تطارد مفقودين؟

340
00:18:37,530 --> 00:18:40,149
،كنت أعتقد أنك ستعمل على شئ أكبر بحلول الأن

341
00:18:40,150 --> 00:18:42,949
.."وحش بحيرة "لوك نيس
*<font color="#FFD119">يُعتَقَد تواجده في قاع البحيرة في سكوتلندا منذ القرن السادس</font>*

342
00:18:44,331 --> 00:18:45,359
."بيغ فوت"

343
00:18:45,360 --> 00:18:48,199
.ثق بي، الأكبر لا يساوي الأفضل دائمًا

344
00:18:48,940 --> 00:18:51,829
بجانب ذلك، مَن سيعتني بالصغير؟

345
00:18:51,830 --> 00:18:53,759
.الرب بالتأكيد لا يفعل ذلك

346
00:18:54,424 --> 00:18:56,210
،اللعنة يا أخي
.ذلك كئيب

347
00:18:57,700 --> 00:18:59,669
..أجل، لقد كان عصيب

348
00:18:59,670 --> 00:19:01,225
.(لقد كان عقد عصيب يا (لي

349
00:19:01,226 --> 00:19:02,768
.أجل

350
00:19:02,769 --> 00:19:05,209
،لكن تلك محادثة لأجل وقت أخر

351
00:19:05,210 --> 00:19:08,389
.لأن هذا، هنا، هذا جيد

352
00:19:08,390 --> 00:19:10,259
.حسنًا، أنا مسرور أنك تُصدِّق على هذا

353
00:19:10,999 --> 00:19:12,929
.هذا شئ يمكنك أن تحظى به يا رجل

354
00:19:12,930 --> 00:19:15,281
بربك، مَن سيقتل الأشرار؟

355
00:19:15,282 --> 00:19:16,810
.شخص أخر

356
00:19:20,410 --> 00:19:23,069
دين)، كَم عدد الحيوات التي تعتقد أنك أنقذتها؟)

357
00:19:23,070 --> 00:19:25,909
مئات؟
ألاف؟

358
00:19:25,910 --> 00:19:28,029
.أنت تستحق الراحة يا أخي

359
00:19:28,030 --> 00:19:31,923
.ربما حتى تستحق اثنان

360
00:19:33,500 --> 00:19:37,704
أتتذكر تلك الأغنية القديمة التي كان يُشغّلها
أبيك لنا قبل أن نذهب للصيد؟

361
00:19:37,740 --> 00:19:39,139
.أجل

362
00:19:39,140 --> 00:19:40,769
،أجل، كان يضعها في المُشغِّل
..ثم يقول

363
00:19:40,770 --> 00:19:42,642
،انصتوا يا فتيان"
."هذه موسيقى حقيقية

364
00:19:46,130 --> 00:19:48,149
.لم يكن مخطئ

365
00:19:48,150 --> 00:19:50,759
.كلا-
.أجل-

366
00:19:50,760 --> 00:19:52,259
."الفتيان القدامى الجيدين"

367
00:19:53,403 --> 00:19:54,800
.هيا بنا

368
00:19:56,830 --> 00:19:57,866
.هيا يا فتى

369
00:19:59,368 --> 00:20:01,449
"لا يمكنك الجلوس وترديد "عين النمر

370
00:20:01,450 --> 00:20:02,704
.بينما لا يشاهد أحد

371
00:20:05,100 --> 00:20:07,375
.هيا، اصعد إلى هنا

372
00:20:07,376 --> 00:20:09,409
!أجل، هيا

373
00:20:16,110 --> 00:20:19,749
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">مُجرَّد الفتيان القدامى الجيدين</font>

374
00:20:19,750 --> 00:20:23,889
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">ليس بنيتهم الأذى أبدًا</font>

375
00:20:23,890 --> 00:20:25,389
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يهزمون كل ما رأيته</font>

376
00:20:25,390 --> 00:20:27,089
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">خرجوا عن القوانين</font>

377
00:20:27,090 --> 00:20:29,259
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">منذ يوم ولادتهم</font>

378
00:20:43,580 --> 00:20:46,409
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يعدلون المنحني</font>

379
00:20:46,410 --> 00:20:48,829
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يُسوّن الهضبات</font>

380
00:20:50,750 --> 00:20:53,319
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">ربما يومًا ما ستتمكن منهم الجبال</font>

381
00:20:53,320 --> 00:20:55,297
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">لكن لن يستطع القانون أبدًا</font>

382
00:20:56,647 --> 00:20:56,759
!هيا

383
00:20:56,760 --> 00:20:59,769
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

384
00:20:59,770 --> 00:21:01,680
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

385
00:21:03,560 --> 00:21:06,429
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

386
00:21:06,430 --> 00:21:08,061
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

387
00:21:11,648 --> 00:21:13,399
.يا ابن العاهرة

388
00:21:23,010 --> 00:21:26,287
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

389
00:21:26,288 --> 00:21:28,590
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

390
00:21:29,833 --> 00:21:32,789
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

391
00:21:32,790 --> 00:21:34,990
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

392
00:21:35,960 --> 00:21:38,470
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أنا فتى قديم جيد</font>

393
00:21:39,134 --> 00:21:41,970
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">تعرف أن أمي تحبني</font>

394
00:21:43,430 --> 00:21:46,390
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">لكنها لا تفهم لماذا يواصلون اظهار يدي</font>

395
00:21:46,391 --> 00:21:48,599
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">وليس وجهي على التلفاز</font>

396
00:21:49,630 --> 00:21:52,329
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">يخطون أمامًا</font>

397
00:21:52,330 --> 00:21:55,270
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها</font>

398
00:21:56,210 --> 00:21:59,149
<font face="Rockwell" color="#00FFFF">أجل، حسنًا، ذلك أكثر</font>

399
00:21:59,150 --> 00:22:01,919
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">عمّا سيسمح به القانون</font>

400
00:22:07,871 --> 00:22:09,663
.حسنًا، لم أحصل على تصفيق من جمهور من قبل

401
00:22:09,664 --> 00:22:11,919
أجل، شعوره جيد، صحيح؟

402
00:22:11,920 --> 00:22:14,409
!توقف

403
00:22:14,410 --> 00:22:15,699
.رويدكِ-
.اتركني بمفردي-

404
00:22:16,880 --> 00:22:18,297
!توقف

405
00:22:18,298 --> 00:22:20,139
.لا تتصرفي كذلك-
!كلا، توقف-

406
00:22:20,140 --> 00:22:21,529
قواعد "منزل الطريق"؟
"<font color="#FFD119">فيلم مشهور يستعير منه 3 قواعد</font>"

407
00:22:21,530 --> 00:22:24,178
."قواعد "منزل الطريق

408
00:22:24,179 --> 00:22:25,804
!توقف

409
00:22:25,805 --> 00:22:27,580
!أنت

410
00:22:29,184 --> 00:22:31,685
.أعتقد أنكما اكتفيتما

411
00:22:33,730 --> 00:22:36,148
.حان وقت المغادرة-
.كلا-

412
00:22:36,149 --> 00:22:38,193
.أعتقد أننا سنمكث لفترة

413
00:22:48,700 --> 00:22:51,099
.مازلت متمكن

414
00:22:54,751 --> 00:22:58,003
.أوغاد-
.أجل-

415
00:22:58,004 --> 00:22:59,919
أأنتِ بخير يا (سالي)؟-
سالي)؟)-

416
00:22:59,920 --> 00:23:01,257
سالي أندرسون)؟)

417
00:23:01,891 --> 00:23:04,419
.أجل

418
00:23:04,420 --> 00:23:05,636
لماذا؟

419
00:23:15,080 --> 00:23:17,879
.(كاستيل)-
.(سيرجي)-

420
00:23:23,000 --> 00:23:29,230
.منزل رجال المعرفة الأسطوري

421
00:23:32,590 --> 00:23:34,111
.القصص حقيقة إذًا

422
00:23:34,112 --> 00:23:36,030
..هذا المكان

423
00:23:36,031 --> 00:23:38,199
.يالعظمة الأشياء التي تحظى بها

424
00:23:38,200 --> 00:23:39,969
.حسنًا، ذلك يكفي

425
00:23:39,970 --> 00:23:42,995
.أنت هنا لغرض

426
00:23:42,996 --> 00:23:45,040
ألسنا جميعًا هنا لسبب؟

427
00:23:52,500 --> 00:23:55,039
.ساعده، رجاءًا

428
00:23:55,040 --> 00:23:57,190
.بالطبع يا عزيزتي

429
00:24:16,571 --> 00:24:17,719
ماذا؟

430
00:24:17,720 --> 00:24:18,989
.شئ صغير

431
00:24:18,990 --> 00:24:20,074
ما الأمر؟

432
00:24:20,075 --> 00:24:22,868
.سام) يحتضر)

433
00:24:32,670 --> 00:24:36,039
كانت فتاة جيدة، أتعرف؟

434
00:24:36,040 --> 00:24:38,209
..أحببت المسيح

435
00:24:38,210 --> 00:24:40,579
.والولايات المتحدة الأمريكية أيضًا

436
00:24:43,152 --> 00:24:45,299
.سالي)، أخبريني بما حدث فحسب)

437
00:24:45,300 --> 00:24:48,380
.غادرنا حانة "بي" حول وقت الإغلاق

438
00:24:48,390 --> 00:24:50,859
،كنت ثملة للغاية

439
00:24:50,860 --> 00:24:55,379
لكن (أنجيلا)، كانت تساعدني للوصول إلى سيارتها

440
00:24:55,380 --> 00:24:58,479
..عندما احتجت

441
00:24:58,480 --> 00:24:59,698
.أردت التقيئ

442
00:25:00,880 --> 00:25:05,570
،وعندما انتهيت
.كانت قد اختفيت

443
00:25:07,017 --> 00:25:10,166
،أنجيلا) رُفِعَت للسماء)
.وتُرِكت بالخلف

444
00:25:10,167 --> 00:25:12,585
والسيارة اختفت أيضًا، صحيح؟

445
00:25:12,586 --> 00:25:15,838
.أجل، رُفِعَت أيضًا على ما أعتقد

446
00:25:15,839 --> 00:25:19,509
.لا يمكنك رفع سيارة للسماء

447
00:25:21,670 --> 00:25:24,388
.كانت سيارة جيدة

448
00:25:24,389 --> 00:25:27,058
دين)، هل يمكنني التحدث إليك لوهلة يا رجل؟)

449
00:25:30,360 --> 00:25:31,839
.بربك يا رجل

450
00:25:31,840 --> 00:25:33,939
..قصتها يا صاح، أعني-
.أعلم، أعلم-

451
00:25:33,940 --> 00:25:35,499
،انظر، هي ليست أكثر شاهدة يمكن الإعتماد عليها

452
00:25:35,500 --> 00:25:37,479
لكن الأصدقاء لا يغادروا

453
00:25:37,480 --> 00:25:39,769
.بدون قول الوداع-
.إلا إذا كانوا يستحقوه-

454
00:25:39,770 --> 00:25:42,240
.أجل، لكن ثمة شئ غريب هنا

455
00:25:43,530 --> 00:25:44,658
.سأخبرك بما أفعله

456
00:25:44,659 --> 00:25:46,059
.سوف أغلق الحانة

457
00:25:46,060 --> 00:25:48,519
.ويمكننا العمل على القضية كما كنا نفعل سابقًا

458
00:25:48,520 --> 00:25:50,299
.عظيم-
.أجل-

459
00:25:50,300 --> 00:25:52,059
،حسنًا، أول الأمور

460
00:25:52,060 --> 00:25:54,239
أين تتخلص من السيارات هنا؟

461
00:25:55,110 --> 00:25:56,670
.البحيرة ربما

462
00:25:56,671 --> 00:25:58,169
.أو ساحة الحطام

463
00:25:58,170 --> 00:25:59,459
.انظرا، لا أرغب في المعرفة

464
00:25:59,460 --> 00:26:00,839
،أقول فقط

465
00:26:00,840 --> 00:26:02,539
،إذا تعيَّن علي التخلص من شئ ما

466
00:26:02,540 --> 00:26:04,219
.ساحة (ميرل) هي المكان الذي أضعه به

467
00:26:04,220 --> 00:26:07,079
..أعني، ذلك
.أعتقد أنها البحيرة

468
00:26:07,080 --> 00:26:09,249
انظر، سوف أتفقد ساحة الخردة، حسنًا؟

469
00:26:09,250 --> 00:26:10,859
.أنت، تكفّل بالبحيرة

470
00:26:10,860 --> 00:26:12,354
.حسنًا

471
00:26:17,960 --> 00:26:20,236
ماذا تعني بأنه يحتضر؟

472
00:26:20,237 --> 00:26:25,827
أتخيل أنكما كنتما تحاولان التأكد
من طبيعة الجرح قل هذا، أجل؟

473
00:26:25,827 --> 00:26:29,120
.أجل-
.ها أنتما ذا-

474
00:26:30,770 --> 00:26:34,079
.معظم الجروح ترغب في التعافي حتى تكتمل

475
00:26:34,080 --> 00:26:36,619
،لكن هذا
.هذا الجرح مختلف

476
00:26:36,620 --> 00:26:39,089
.إنه يهبط إلى روحه

477
00:26:41,220 --> 00:26:44,519
.ولكن أيضًا بالخارج إلى العالم

478
00:26:44,520 --> 00:26:47,399
،مما يمكنني تحديده
،روحه

479
00:26:47,400 --> 00:26:52,259
.إنها متصلة بشئ أو شخص ما بمكان ما

480
00:26:52,999 --> 00:26:55,129
،ماعدا أنه حيث كنت تفحص أعمق

481
00:26:55,130 --> 00:26:58,946
أجبرت روحه على التمدد
..من جسد (سام) إلى

482
00:26:59,728 --> 00:27:00,651
أين؟

483
00:27:00,652 --> 00:27:02,939
.لا أعرف

484
00:27:02,940 --> 00:27:07,157
.لكنها الأن أشبه برابط مطاطي

485
00:27:07,158 --> 00:27:09,939
،إذا تمددت بعيدًا جدًا أو طويلًا جدًا

486
00:27:11,148 --> 00:27:15,874
.(سوف تنفجر وسيموت (سام

487
00:27:15,875 --> 00:27:16,828
هل يمكنك إصلاحها؟

488
00:27:16,828 --> 00:27:19,253
.بالطبع يمكنني

489
00:28:15,348 --> 00:28:17,228
.اللعنة

490
00:28:20,482 --> 00:28:22,879
لم تستطع أن تترك الأمور كما كانت، أليس كذلك؟

491
00:28:35,159 --> 00:28:36,789
.هاك

492
00:28:36,790 --> 00:28:38,770
.انتهيت

493
00:28:46,670 --> 00:28:48,296
.ولا يحدث شئ

494
00:28:48,297 --> 00:28:49,631
.انتظر

495
00:28:55,345 --> 00:28:57,096
سام)؟)

496
00:28:57,097 --> 00:28:58,764
.(سام)

497
00:28:59,617 --> 00:29:00,799
سام)؟)

498
00:29:00,800 --> 00:29:02,186
.لست كاملًا

499
00:29:02,960 --> 00:29:05,680
.لست بكامل قواك

500
00:29:06,750 --> 00:29:07,816
ماذا تفعل؟

501
00:29:08,021 --> 00:29:09,300
.جعلتها أسوء

502
00:29:11,170 --> 00:29:14,071
.قلت أنه يمكن أن يموت-
.سيموت وقريبًا-

503
00:29:14,072 --> 00:29:16,866
،لا يمكنك مغادرة هذا العالم
.ليس بدون مساعدتي

504
00:29:17,279 --> 00:29:18,739
.كلا

505
00:29:18,740 --> 00:29:21,950
.ذلك لن يساعد
.لقد تم الأمر

506
00:29:22,998 --> 00:29:24,541
.إلا إذا-
ماذا؟-

507
00:29:25,240 --> 00:29:27,252
.تعطني ما أريده

508
00:29:31,535 --> 00:29:34,159
.اعتدت رؤية (سام) و(دين) داخل رأسي

509
00:29:34,160 --> 00:29:35,360
.والأن اختفى كل ذلك

510
00:29:35,385 --> 00:29:36,600
.والأن اختفى كل ذلك

511
00:29:36,620 --> 00:29:37,970
.والأن اختفى كل ذلك

512
00:29:37,971 --> 00:29:42,541
،أصلحه
!وإلا سأقتلك

513
00:29:42,541 --> 00:29:44,936
.إذا قتلتيني، سيموت

514
00:29:44,937 --> 00:29:49,857
،أو تمنحني مفتاح الموت
.وسيعيش

515
00:29:52,698 --> 00:29:53,659
ماذا؟

516
00:29:53,660 --> 00:29:58,236
ليس لديكِ أدنى فكرة بحق
عن كنوز هذا المكان، أليس كذلك؟

517
00:29:58,236 --> 00:30:01,339
،رجال المعرفة، منذ فترة

518
00:30:01,340 --> 00:30:04,580
..اقتنوا عنصر هام للغاية

519
00:30:04,768 --> 00:30:06,279
،مفتاح أسود

520
00:30:06,280 --> 00:30:08,849
.مقبضه على هيئة هيكل عظمي

521
00:30:08,850 --> 00:30:12,672
.يمكنه فتح باب لمكتبة الموت

522
00:30:12,673 --> 00:30:15,967
..سوف تجداه وتمنحوني إياه

523
00:30:15,968 --> 00:30:17,927
.كلا

524
00:30:17,928 --> 00:30:20,680
.كاستيل)، رجاءًا)

525
00:30:20,681 --> 00:30:22,181
.لا يمكنك الفوز بهذا

526
00:30:22,593 --> 00:30:24,809
.بلى، يمكنني

527
00:30:29,940 --> 00:30:31,460
.(آنا)

528
00:30:34,257 --> 00:30:36,759
،)صديق، (بوبي
.كان يراقبها

529
00:30:36,760 --> 00:30:38,199
،وكلمة مني

530
00:30:38,200 --> 00:30:41,110
.حسنًا، أنت تعرف ما يحدث

531
00:30:44,162 --> 00:30:47,623
.عالِج (سام)، الأن

532
00:30:49,209 --> 00:30:51,669
!الأن

533
00:31:01,410 --> 00:31:04,390
سام)؟)

534
00:31:04,391 --> 00:31:06,410
أأنت بخير؟

535
00:31:08,150 --> 00:31:09,770
.على ما أعتقد

536
00:31:09,771 --> 00:31:10,897
ماذا عن جرحك؟

537
00:31:11,720 --> 00:31:14,799
،مازال متواجدًا
.لكنه عاد

538
00:31:14,800 --> 00:31:16,059
هل نحن على وفاق إذًا؟

539
00:31:16,060 --> 00:31:18,864
.حتى الأن

540
00:31:22,030 --> 00:31:24,529
.(تعجبني نسختك هذه يا (كاستيل

541
00:31:24,530 --> 00:31:27,699
.إنها .. روسية للغاية

542
00:32:01,400 --> 00:32:02,429
لي)؟)

543
00:32:03,720 --> 00:32:05,190
هل استيقظت يا رفيقي؟

544
00:32:11,010 --> 00:32:14,085
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

545
00:32:14,086 --> 00:32:16,950
تعيّن عليك الذهاب لساحة الخردة، أليس كذلك؟

546
00:32:19,420 --> 00:32:22,719
انظر، لا أعرف ما يجري، حسنًا؟

547
00:32:22,720 --> 00:32:24,637
.لكن هذا ليس أنت

548
00:32:25,790 --> 00:32:30,352
.حسنًا، لست قديمي على كل حال

549
00:32:31,880 --> 00:32:34,840
."لم أكُن أمزح بشأن "أريزونا

550
00:32:37,500 --> 00:32:42,769
،ما فعله ذلك الشئ
بتلك العائلة، هؤلاء الأطفال

551
00:32:42,770 --> 00:32:46,659
.ثبت في رأسي

552
00:32:46,660 --> 00:32:48,919
،إذا يتواجد ذلك الشر في العالم

553
00:32:48,920 --> 00:32:51,740
،حينئذ أمثالك وأمثالي
.لن ننتصر أبدًا

554
00:32:52,940 --> 00:32:55,794
.أفضل ما يمكننا فعله هو أن نمرح

555
00:32:56,950 --> 00:32:58,699
،أخر صيد قمت به

556
00:32:58,700 --> 00:33:02,179
،التي كانت هنا
.وجدت شئ ما

557
00:33:06,040 --> 00:33:08,099
."يُدعى "مارد

558
00:33:08,100 --> 00:33:11,769
إنه شئ ذو مظهر غريب الأطوار، أليس كذلك؟

559
00:33:18,066 --> 00:33:21,369
،طالما تطعمه
،يمنحك أموال

560
00:33:21,370 --> 00:33:25,259
،يمنحك الصحة
.كل ما حلمت به

561
00:33:25,260 --> 00:33:28,099
،وماذا إذًا
تكلفته هي أرواح بريئة؟

562
00:33:28,957 --> 00:33:32,619
.دين)، نحن نعلم أن لا يوجد حد برئ)

563
00:33:34,073 --> 00:33:35,939
،بعد كل ما فعلناه

564
00:33:35,940 --> 00:33:38,639
ألسنا دائنون لبعض السعادة؟

565
00:33:38,640 --> 00:33:40,449
ألا نستحق ذلك القدر؟

566
00:33:40,450 --> 00:33:41,756
.انصت إلى نفسك

567
00:33:41,757 --> 00:33:45,039
."نحن دائنون"
."نحن نستحق"

568
00:33:45,040 --> 00:33:47,149
.بربك يا رجل
.أنت لست الرب

569
00:33:47,150 --> 00:33:48,805
.اللعنة، الرب لا يتصرف كالرب

570
00:33:50,040 --> 00:33:53,860
..الخير أو الشر

571
00:33:55,710 --> 00:33:57,813
.العالم لا يكترث

572
00:33:57,814 --> 00:34:00,919
.(لا أحد يكترث يا (دين

573
00:34:00,920 --> 00:34:02,943
.حسنًا، أنا أكترث

574
00:34:04,020 --> 00:34:05,760
.أجل

575
00:34:07,690 --> 00:34:09,649
.وذلك ما أدى بك إلى هنا

576
00:34:20,100 --> 00:34:24,339
،الأن، يتطلب بعض الوقت لاستنزاف رجل

577
00:34:24,340 --> 00:34:25,559
.لكن انصت لي

578
00:34:25,560 --> 00:34:26,969
لا تقلق بشأن ذلك، حسنًا؟

579
00:34:26,970 --> 00:34:30,179
،لا تقلق، لأن حالما تفقد لتر من الدماء

580
00:34:30,180 --> 00:34:32,549
،تفقد وعيك

581
00:34:32,550 --> 00:34:34,420
.وحينئذ سينتهي الأمر برمته

582
00:34:35,519 --> 00:34:37,759
.(لي)-
هذا.. هذا ليس-

583
00:34:37,760 --> 00:34:39,509
.(كيف أردت أن يسير هذا يا (دين

584
00:34:39,510 --> 00:34:42,929
،عندما دخلت تلك الشقراء الحانة ليلة أمس

585
00:34:42,930 --> 00:34:44,799
،كان يجب أن أعرف

586
00:34:44,800 --> 00:34:47,659
،)دين وينشستر)
،مُصحِّح الأخطاء

587
00:34:47,660 --> 00:34:49,529
،كنت ستواصل التحقيق

588
00:34:49,530 --> 00:34:51,701
.وكنت ستكشفني

589
00:34:53,670 --> 00:34:57,009
،وإذا كان الأمر بيننا

590
00:34:57,010 --> 00:34:59,069
.يجب أن أختارني يا رجل

591
00:35:04,550 --> 00:35:06,520
.(لي)

592
00:35:10,040 --> 00:35:11,089
!(لي)

593
00:36:07,677 --> 00:36:10,027
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( خاص )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( لا نتصل بـ911 )</font>

594
00:36:38,804 --> 00:36:41,099
.أسف بشأن صديقك

595
00:36:51,882 --> 00:36:53,950
."بارك الرب "تكساس

596
00:37:14,800 --> 00:37:16,138
.لقد نفذت ذخيرتي

597
00:37:16,139 --> 00:37:18,098
،ووفقًا لحساباتي
.أنت أيضًا

598
00:37:39,900 --> 00:37:41,579
.أنت شديد البأس يا أخي

599
00:37:41,580 --> 00:37:43,029
.كلا

600
00:37:43,030 --> 00:37:45,668
.كلا، لا يتسنى لك التظاهر حتى أننا مازلنا أصدقاء

601
00:37:45,669 --> 00:37:47,219
.لا أعرفك

602
00:37:47,220 --> 00:37:50,309
لا تعرفني يا (دين)؟

603
00:37:50,310 --> 00:37:51,715
.أنا أنت

604
00:37:51,716 --> 00:37:55,577
أنا أنت فقط الذي استيقظ
.ورأى أن العالم منفطرًا

605
00:37:55,577 --> 00:37:57,879
.حينئذ تصلحه

606
00:37:57,880 --> 00:37:59,556
.لا تبتعد

607
00:37:59,557 --> 00:38:02,435
!تقاتل لأجله-
.صحيح-

608
00:38:05,030 --> 00:38:07,959
ما قولك في أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث؟

609
00:38:07,960 --> 00:38:11,027
.اخرج من ذلك الباب فحسب

610
00:38:13,822 --> 00:38:16,279
.لا يمكنني فعل ذلك

611
00:38:18,070 --> 00:38:19,577
أتريد أن تفعل هذا بحق؟

612
00:38:22,730 --> 00:38:25,289
.كلا، لا أريد

613
00:38:27,250 --> 00:38:28,919
.لكنني أقتل الوحوش

614
00:38:38,820 --> 00:38:41,348
أتريد فرصة لنزع اللقب؟

615
00:38:41,349 --> 00:38:43,059
.لا تمانع إذا رغبت

616
00:39:20,630 --> 00:39:22,499
.حسنًا

617
00:39:22,500 --> 00:39:24,850
.اللعنة

618
00:39:27,479 --> 00:39:30,023
لماذا تكترث للغاية يا (دين)؟

619
00:39:35,870 --> 00:39:37,990
.لأن يتعيّن على شخص ما أن يكترث

620
00:39:40,590 --> 00:39:44,989
..حسنًا إذًا

621
00:39:44,990 --> 00:39:47,414
.أنا مسرور أنه كان أنت

622
00:39:54,630 --> 00:39:56,966
.انتظر، انتظر

623
00:39:59,761 --> 00:40:02,597
.حسنًا، حسنًا

624
00:40:30,000 --> 00:40:31,640
.مرحبًا

625
00:40:32,960 --> 00:40:34,929
.(دين)-
.وصلتني رسالتك-

626
00:40:34,930 --> 00:40:36,139
..سام)، هل هو)

627
00:40:36,140 --> 00:40:38,007
.هو بخير

628
00:40:41,155 --> 00:40:42,929
.جيد، ذلك جيد

629
00:40:45,080 --> 00:40:46,432
.أجل

630
00:40:48,570 --> 00:40:50,089
.جيد

631
00:40:51,039 --> 00:40:52,949
..أشعر وكأن

632
00:40:53,933 --> 00:40:55,529
.أشعر وكأنني كنت في رأسه

633
00:40:55,530 --> 00:40:58,829
كنت داخل رأس (تشاك)؟-
.أعتقد ذلك-

634
00:40:58,830 --> 00:41:02,359
.وأعتقد أنني رأيت ذكرياته

635
00:41:03,825 --> 00:41:05,829
.دين)، (تشاك) ضعيف)

636
00:41:07,500 --> 00:41:09,163
.أعتقد أن يمكننا أن نهزمه

637
00:41:12,750 --> 00:41:15,679
.أعتقد أن يمكننا أن نهزم الرب

638
00:41:20,914 --> 00:41:25,417
{\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By ||Nasser Gamal||

