﻿1
00:00:09,384 --> 00:00:12,387
‫ "حانة (جاك)"‬

2
00:00:17,308 --> 00:00:18,935
‫- رباه.‬
‫- نعم.‬

3
00:00:19,019 --> 00:00:20,645
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

4
00:00:20,729 --> 00:00:22,897
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير.‬

5
00:00:35,285 --> 00:00:36,119
‫مرحبًا.‬

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,287
‫مرحبًا.‬

7
00:00:41,875 --> 00:00:43,084
‫أأقدّم لك شيئًا ما؟‬

8
00:00:43,460 --> 00:00:45,170
‫القهوة ستكون رائعة.‬

9
00:00:53,678 --> 00:00:54,763
‫إذًا...‬

10
00:00:56,181 --> 00:00:57,557
‫بالنسبة إلى ليلة أمس.‬

11
00:00:57,974 --> 00:00:58,850
‫ماذا؟‬

12
00:00:59,434 --> 00:01:01,269
‫أحدث شيء عليّ أن أعرف بشأنه؟‬

13
00:01:02,687 --> 00:01:03,688
‫أنت مضحكة.‬

14
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
‫أود حقًا دعوتك على العشاء.‬

15
00:01:10,945 --> 00:01:12,864
‫فكري بالأمر كعشاء بين صديقين.‬

16
00:01:13,907 --> 00:01:15,950
‫بحقك، نحن نأكل معًا طوال الوقت.‬

17
00:01:16,034 --> 00:01:18,411
‫نعم، لكن هذا سيكون مختلفًا.‬

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,121
‫حسنًا، لا تشعري بأي ضغط.‬

19
00:01:20,663 --> 00:01:22,123
‫دون أي توقعات.‬

20
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
‫لا أعلم إن كنت جاهزة.‬

21
00:01:28,755 --> 00:01:31,633
‫- لديك حوالي 10 ساعات. أظن أنه وقت كاف.‬
‫- توقف.‬

22
00:01:36,930 --> 00:01:37,806
‫- حسنًا.‬
‫- حقًا؟‬

23
00:01:37,889 --> 00:01:39,265
‫نعم. حسنًا.‬

24
00:01:40,266 --> 00:01:41,184
‫حسنًا.‬

25
00:01:41,726 --> 00:01:42,811
‫رباه.‬

26
00:01:42,894 --> 00:01:45,230
‫كدت أنسى. عليّ إحضار فطور الطبيب.‬

27
00:01:45,313 --> 00:01:46,523
‫يستطيع "ريكي" إيصاله له.‬

28
00:01:46,606 --> 00:01:48,775
‫أعلم، لكنه طلب مني القيام بذلك.‬

29
00:01:49,234 --> 00:01:52,487
‫سئمت من معاملته لي‬
‫كممرضة متدربة أو كمساعدة.‬

30
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
‫نعم، أتفهم الأمر.‬

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,533
‫امنحيه بعض الوقت.‬

32
00:01:56,616 --> 00:01:58,618
‫الأمر أن فترتي التجريبية كادت تنتهي.‬

33
00:01:58,993 --> 00:01:59,869
‫شكرًا.‬

34
00:02:00,829 --> 00:02:03,581
‫أعلم أنه في قرارة نفسه يود منك البقاء.‬

35
00:02:04,958 --> 00:02:05,875
‫نعم.‬

36
00:02:07,210 --> 00:02:08,419
‫سأتحدث إليه.‬

37
00:02:08,752 --> 00:02:10,088
‫عليّ الذهاب.‬

38
00:02:12,507 --> 00:02:13,716
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

39
00:02:15,760 --> 00:02:16,970
‫أأمرّ لاصطحابك في الـ6؟‬

40
00:02:17,887 --> 00:02:18,763
‫نعم.‬

41
00:02:22,016 --> 00:02:24,769
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

42
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
‫توقف عن حك جلدك.‬

43
00:02:35,613 --> 00:02:37,073
‫لا أستطيع تحمله.‬

44
00:02:37,157 --> 00:02:38,825
‫تذكر ذلك الشعور‬

45
00:02:38,908 --> 00:02:42,078
‫في المرة المقبلة التي تحاول فيها‬
‫التهرب من رحلتك الميدانية.‬

46
00:02:42,162 --> 00:02:43,329
‫- حسنًا.‬
‫- مهلًا. لا.‬

47
00:02:43,413 --> 00:02:44,289
‫هاك.‬

48
00:02:44,664 --> 00:02:48,334
‫ذاك، واجلبي الأدوية المدونة‬
‫في الوصفة الطبية، اتفقنا؟‬

49
00:02:51,129 --> 00:02:52,338
‫مع السلامة يا "بيني".‬

50
00:02:52,630 --> 00:02:53,756
‫ "ديلوريس" .‬

51
00:02:54,591 --> 00:02:55,425
‫ "بين" .‬

52
00:02:56,968 --> 00:02:58,219
‫أريد مفاتيح شاحنتك.‬

53
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
‫صباح الخير يا عزيزتي.‬

54
00:02:59,804 --> 00:03:01,181
‫لا وقت لدي للشكليات.‬

55
00:03:01,264 --> 00:03:02,140
‫المفاتيح.‬

56
00:03:02,223 --> 00:03:03,725
‫ما خطب سيارتك؟‬

57
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
‫أنت حاولت إصلاحها.‬

58
00:03:06,853 --> 00:03:09,397
‫كيف تخرجت من المدرسة الطبية بحق السماء؟‬

59
00:03:09,480 --> 00:03:11,357
‫في اليوم السابق قلت إنني كنت لامعًا.‬

60
00:03:11,441 --> 00:03:12,692
‫ليس بخصوص السيارات.‬

61
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
‫المفاتيح.‬

62
00:03:14,777 --> 00:03:15,737
‫إلى أين ستذهبين؟‬

63
00:03:16,321 --> 00:03:17,697
‫هذا ليس من شأنك.‬

64
00:03:17,780 --> 00:03:20,491
‫شاحنتي هي من شؤوني الخاصة.‬

65
00:03:20,575 --> 00:03:21,951
‫لدي مهمات.‬

66
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
‫مهمات.‬

67
00:03:24,370 --> 00:03:25,413
‫في "كلير ريفر".‬

68
00:03:26,080 --> 00:03:28,625
‫لا تتدخلي في حياة "جاك".‬

69
00:03:28,708 --> 00:03:29,876
‫فات الوقت على ذلك.‬

70
00:03:29,959 --> 00:03:32,587
‫عاملت "جاك" كفرد من عائلتي‬
‫مذ انتقل إلى "فيرجن ريفر"،‬

71
00:03:32,670 --> 00:03:35,340
‫محال أن أقف مكتوفة الأيدي‬
‫وأدع "جاك" يتعرض للأذى.‬

72
00:03:35,423 --> 00:03:37,342
‫ألا يمكنك أن تتركي أي شيء لحاله؟‬

73
00:03:37,425 --> 00:03:39,969
‫ثق بي. سيكون شاكرًا لتدخلي.‬

74
00:03:40,053 --> 00:03:41,804
‫إما ذلك أو سيمتعض من تدخلك بشؤونه.‬

75
00:03:41,888 --> 00:03:44,140
‫لا، لن أتدخل في هذا. لا.‬

76
00:03:44,224 --> 00:03:49,312
‫حسنًا. سأنتظر هنا فحسب‬
‫إلى أن تعود إلى رشدك.‬

77
00:03:50,104 --> 00:03:52,065
‫المرضى يلمسون هذه.‬

78
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
‫لست خائفة من الجراثيم، ولست خائفة منك.‬

79
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
‫أكلّ شيء على ما يرام؟‬

80
00:03:59,322 --> 00:04:00,156
‫اسألي الطبيب.‬

81
00:04:01,074 --> 00:04:01,950
‫أتعلم ماذا؟‬

82
00:04:02,575 --> 00:04:06,246
‫بما أنني هنا، أظن أنني سأرتب مكتبك.‬

83
00:04:06,329 --> 00:04:07,372
‫لطالما أحببت ذلك.‬

84
00:04:07,455 --> 00:04:08,706
‫حسنًا.‬

85
00:04:09,874 --> 00:04:10,875
‫شكرًا لك.‬

86
00:04:13,294 --> 00:04:15,964
‫تلك المرأة عنيدة بشكل لا يوصف.‬

87
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
‫هذه جملة لطيفة لوصفها.‬

88
00:04:17,714 --> 00:04:19,132
‫لم أكن أحاول أن أكون لطيفًا.‬

89
00:04:28,851 --> 00:04:29,727
‫شكرًا.‬

90
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
‫ألديك ما تقولينه؟‬

91
00:04:36,859 --> 00:04:38,152
‫نعم، في الواقع.‬

92
00:04:38,987 --> 00:04:40,655
‫تفضلي بالحديث، أنا مصغ.‬

93
00:04:40,738 --> 00:04:42,865
‫أود التحدث بشأن مستقبلي هنا.‬

94
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
‫صحيح.‬

95
00:04:44,367 --> 00:04:47,370
‫بالمناسبة وقبل أن أنسى،‬
‫كادت القهوة تنفد لدينا.‬

96
00:04:48,579 --> 00:04:51,082
‫ليست نهاية العالم.
حضّري المزيد منها فحسب.‬

97
00:04:51,165 --> 00:04:52,000
‫حسنًا.‬

98
00:04:52,083 --> 00:04:53,543
‫دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

99
00:04:54,460 --> 00:04:55,920
‫أتريدني أن أبقى هنا؟‬

100
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
‫لأنه من أجل أن أبقى هنا،‬

101
00:04:58,715 --> 00:05:02,176
‫عليّ أن أقتنع بأن عملي هنا مهم.‬

102
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
‫القهوة مهمة.‬

103
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
‫أنا لست مساعدتك.‬

104
00:05:06,848 --> 00:05:08,349
‫أنا الطبيب.‬

105
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
‫أعلم، وأحترم ذلك.‬

106
00:05:11,269 --> 00:05:12,353
‫جيد.‬

107
00:05:12,437 --> 00:05:16,691
‫لكن على الاحترام أن يكون متبادلًا‬
‫لكي نتمكن من العمل معًا.‬

108
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
‫أيمكنك مساعدتي على الاستعدادات؟‬

109
00:05:31,372 --> 00:05:32,582
‫على رسلك بتنظيف تلك.‬

110
00:05:32,665 --> 00:05:34,751
‫الشحم والأوساخ وحدهما ما يجعلاها متماسكة.‬

111
00:05:37,795 --> 00:05:40,089
‫حسنًا، لم لا تضع الصوف الفولاذي من يدك،‬

112
00:05:40,173 --> 00:05:41,674
‫وتبتعد عن الشواية.‬

113
00:05:47,847 --> 00:05:48,973
‫حسنًا، تحدث إلي.‬

114
00:05:49,515 --> 00:05:51,642
‫إنها... "بيج".‬

115
00:05:53,061 --> 00:05:54,520
‫- أهي بخير؟‬
‫- نعم.‬

116
00:05:55,188 --> 00:05:56,022
‫لا.‬

117
00:05:56,647 --> 00:05:58,024
‫لا يا صاح. أنا...‬

118
00:06:00,068 --> 00:06:01,569
‫أظن أنها تكذب عليّ.‬

119
00:06:02,153 --> 00:06:04,364
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- عثرت على هوية قديمة لها،‬

120
00:06:04,447 --> 00:06:06,032
‫لكن كُتب عليها اسم مختلف.‬

121
00:06:07,575 --> 00:06:08,451
‫حسنًا.‬

122
00:06:08,785 --> 00:06:09,619
‫نعم.‬

123
00:06:10,203 --> 00:06:12,413
‫أظن أن اسمها الحقيقي...‬

124
00:06:13,539 --> 00:06:14,957
‫ربما يكون "ميشيل لوغان".‬

125
00:06:15,708 --> 00:06:18,127
‫يغير الناس أسماءهم لمختلف الأسباب.‬

126
00:06:19,170 --> 00:06:20,880
‫لا يجعلها هذا كاذبة بالضرورة.‬

127
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
‫أعلم أنك معجب بها.‬

128
00:06:24,634 --> 00:06:26,469
‫لم لا تسألها عما يجري فحسب؟‬

129
00:06:27,345 --> 00:06:28,763
‫ماذا لو رفضت أن تخبرني؟‬

130
00:06:30,098 --> 00:06:31,599
‫عندها ستتعامل مع تلك المشكلة.‬

131
00:06:36,270 --> 00:06:37,563
‫ "ريكي" ، ساعدني بالتجهيز.‬

132
00:06:37,647 --> 00:06:38,606
‫بالطبع.‬

133
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
‫أين "بريدي" ؟‬

134
00:06:40,566 --> 00:06:41,818
‫تأخر ثانية على الأرجح.‬

135
00:06:41,901 --> 00:06:43,194
‫أتحتاج إلى مساعدة؟‬

136
00:06:43,277 --> 00:06:44,946
‫أريد منه إغلاق الحانة الليلة.‬

137
00:06:45,446 --> 00:06:46,280
‫حسنًا.‬

138
00:06:46,364 --> 00:06:47,615
‫أستذهب إلى مكان ما؟‬

139
00:06:47,698 --> 00:06:48,699
‫نعم، سأخرج.‬

140
00:06:48,991 --> 00:06:49,951
‫برفقة "ميل" ؟‬

141
00:06:50,284 --> 00:06:51,160
‫ربما.‬

142
00:06:51,244 --> 00:06:52,537
‫أتعني ستخرج بموعد غرامي؟‬

143
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
‫لا، مجرد عشاء.‬

144
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
‫لكنني ظننت أنها متزوجة.‬

145
00:06:56,833 --> 00:07:01,170
‫كانت متزوجة، لكنها لم تعد كذلك.‬

146
00:07:02,922 --> 00:07:04,424
‫إلى أين ستصطحبها؟‬

147
00:07:05,383 --> 00:07:06,676
‫كنت أفكر بـ "يوريكا" .‬

148
00:07:06,759 --> 00:07:08,594
‫هناك مطعم صغير على الرصيف البحري.‬

149
00:07:08,678 --> 00:07:09,762
‫مطعم "آرثر".‬

150
00:07:09,846 --> 00:07:11,055
‫إنه رومانسي بالفعل.‬

151
00:07:12,056 --> 00:07:13,099
‫أتعرف ذلك المكان؟‬

152
00:07:13,641 --> 00:07:14,600
‫بحثت عنه في "غوغل".‬

153
00:07:16,394 --> 00:07:18,020
‫ولماذا قد تفعل ذلك؟‬

154
00:07:20,231 --> 00:07:21,065
‫ "إيميلي" .‬

155
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
‫لأجل "إيميلي والكر".‬

156
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
‫جلست خلفها في صف علم الأحياء.‬

157
00:07:24,819 --> 00:07:25,736
‫حقًا؟‬

158
00:07:26,237 --> 00:07:27,238
‫أأنت معجب بها؟‬

159
00:07:27,321 --> 00:07:30,324
‫نعم. أظن أنها مدهشة.‬

160
00:07:30,950 --> 00:07:33,369
‫ظننت أنني إن دعوتها
للعشاء أو شيئًا كهذا...‬

161
00:07:33,953 --> 00:07:34,871
‫حسنًا.‬

162
00:07:35,788 --> 00:07:36,914
‫إذًا، ما هي خطتك؟‬

163
00:07:36,998 --> 00:07:39,250
‫لا خطة لدي.‬

164
00:07:39,709 --> 00:07:40,960
‫حاول أن تدعوها للعشاء.‬

165
00:07:41,752 --> 00:07:43,880
‫احتمال قبولها لدعوتك يبلغ 50 بالمئة.‬

166
00:07:43,963 --> 00:07:45,798
‫نعم، والاحتمال نفسه لرفضها.‬

167
00:07:45,882 --> 00:07:46,799
‫كن متفائلًا.‬

168
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
‫إنها أفضل مني بكثير.‬

169
00:07:48,509 --> 00:07:49,385
‫من قال هذا؟‬

170
00:07:50,261 --> 00:07:53,806
‫آخر شاب واعدته، كان قائد فريق كرة القدم.‬

171
00:07:53,890 --> 00:07:55,349
‫حسنًا. ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

172
00:07:55,433 --> 00:07:57,477
‫لا أعلم إن لاحظت، لكنني لست قائد أي شيء.‬

173
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
‫ماذا إذًا؟ جرب حظك. اتفقنا؟‬

174
00:07:59,270 --> 00:08:01,147
‫لن تنال شيئًا في الحياة دون إقدام،‬

175
00:08:01,230 --> 00:08:03,065
‫سواء كانت "إيميلي" أو أي شيء آخر.‬

176
00:08:03,149 --> 00:08:04,901
‫أحيانًا عليك المخاطرة.‬

177
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
‫أنت فتى ذكي ولطيف ومحترم.‬

178
00:08:08,321 --> 00:08:09,780
‫ستكون محظوظة لتحظى بك.‬

179
00:08:14,994 --> 00:08:15,953
‫ها أنت ذا.‬

180
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
‫شكرًا جزيلًا على مجيئك.‬

181
00:08:17,997 --> 00:08:19,081
‫يسعدني أنها أعجبتك.‬

182
00:08:25,463 --> 00:08:26,422
‫ "شارمين" .‬

183
00:08:26,881 --> 00:08:27,965
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

184
00:08:28,174 --> 00:08:29,509
‫بدأت تثلج للتو.‬

185
00:08:29,592 --> 00:08:31,469
‫نعم، إنها تثلج هنا أحيانًا.‬

186
00:08:31,552 --> 00:08:33,513
‫ماذا تفعلين في "كلير ريفر" يا "هوب"؟‬

187
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
‫أتيت لرؤيتك.‬

188
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
‫أتودين صبغ شعرك الأشيب؟‬

189
00:08:36,474 --> 00:08:39,602
‫أظن أن صبغ شعرك بلون داكن‬
‫سيجعل وجهك أكثر تألقًا.‬

190
00:08:39,684 --> 00:08:41,479
‫وجهي متألق بما يكفي. تعالي.‬

191
00:08:48,152 --> 00:08:49,111
‫أنا...‬

192
00:08:49,737 --> 00:08:52,406
‫لا أفهم. أطلب منك "جاك" إعادتها إلي؟‬

193
00:08:52,490 --> 00:08:54,033
‫ليس تمامًا.‬

194
00:08:54,116 --> 00:08:55,535
‫لماذا ما تزال بحوزتك إذًا؟‬

195
00:08:55,618 --> 00:08:57,828
‫لأنني أظن أن عليك التحدث إلى "جاك"‬

196
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
‫بخصوص محتوى هذه الرسالة شخصيًا.‬

197
00:09:00,706 --> 00:09:01,541
‫أقرأتها؟‬

198
00:09:01,624 --> 00:09:03,167
‫لم يكن الظرف مغلقًا.‬

199
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
‫كانت في صندوق وملفوفة بغطاء.‬

200
00:09:06,546 --> 00:09:07,922
‫إنها موجهة لـ "جاك" .‬

201
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
‫حسنًا، أصغي.‬

202
00:09:08,923 --> 00:09:10,550
‫دعينا لا نتجادل حول غلطة من هذه.‬

203
00:09:10,633 --> 00:09:14,595
‫المهم أنني قرأتها، وعليك التحدث إليه.‬

204
00:09:15,179 --> 00:09:17,515
‫لا أستطيع ذلك. لهذا السبب كتبت الرسالة.‬

205
00:09:17,598 --> 00:09:20,935
‫إذًا انتظري إلى أن تستطيعي ذلك‬
‫واذهبي للتحدث إليه.‬

206
00:09:21,018 --> 00:09:21,978
‫لا.‬

207
00:09:22,270 --> 00:09:23,854
‫أنا سأواصل حياتي.‬

208
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
‫لا أريد أن أحظى بمحادثة درامية‬

209
00:09:27,650 --> 00:09:28,818
‫تخلط جميع الأمور.‬

210
00:09:28,901 --> 00:09:32,280
‫أردت فقط أن يعلم بحقيقة شعوري.‬

211
00:09:32,863 --> 00:09:34,532
‫أتحاولين إيذاءه؟‬

212
00:09:34,949 --> 00:09:37,868
‫لأن هذا ما سيشعر به‬
‫عند قراءته لهذه الرسالة.‬

213
00:09:37,952 --> 00:09:41,289
‫سيظن أنك لا تكترثين‬
‫بما يمكن لهذا أن يؤثر عليه.‬

214
00:09:41,372 --> 00:09:42,498
‫كلّ شيء في الرسالة.‬

215
00:09:43,916 --> 00:09:45,001
‫أعرف "جاك".‬

216
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
‫سيود التحدث إليك.‬

217
00:09:47,169 --> 00:09:49,422
‫انتظرت بما فيه الكفاية. أنا...‬

218
00:09:49,922 --> 00:09:52,300
‫كان عليّ هجره منذ وقت طويل.‬

219
00:09:53,676 --> 00:09:54,885
‫لدي زبونة.‬

220
00:09:54,969 --> 00:09:58,472
‫هلّا تحترمين رغباتي ‬
‫وتوصلي الرسالة إلى "جاك" فحسب؟‬

221
00:09:58,556 --> 00:09:59,557
‫أرجوك.‬

222
00:10:00,266 --> 00:10:02,935
‫لمعلوماتك، أظن أنك ترتكبين غلطة.‬

223
00:10:03,769 --> 00:10:06,188
‫من الجيد أن القرار ليس قرارك.‬

224
00:10:15,740 --> 00:10:16,824
‫أيها الطبيب!‬

225
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
‫أيها الطبيب!‬

226
00:10:19,452 --> 00:10:20,661
‫"جيب"، "بولين".‬

227
00:10:20,745 --> 00:10:21,662
‫ماذا يجري؟‬

228
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
‫ "أنابيل" .‬

229
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
‫ "أنابيل" ، هنا. اجلسي هنا يا عزيزتي.‬

230
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
‫منذ متى وهي على هذا الحال؟‬

231
00:10:26,792 --> 00:10:28,461
‫لا أعلم بالضبط.‬

232
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
‫ربما لحوالي ساعة.‬

233
00:10:29,879 --> 00:10:31,213
‫إنها تتنفس بصعوبة.‬

234
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
‫جهاز الاستنشاق الذي أعطيته لها لا ينفع.‬

235
00:10:34,216 --> 00:10:36,260
‫تعاني "أنابيل" من نوبة ربو.‬

236
00:10:36,344 --> 00:10:39,013
‫سندخلك إلى غرفة الفحص. سأستمع إلى رئتيك‬

237
00:10:39,096 --> 00:10:41,557
‫لأعرف لم تجدان صعوبة في العمل.‬
‫اتفقنا يا عزيزتي؟‬

238
00:10:41,641 --> 00:10:43,768
‫ستكونين على ما يرام. تعالي معي فحسب.‬

239
00:10:45,061 --> 00:10:46,562
‫أأنت بخير؟‬

240
00:10:47,146 --> 00:10:48,189
‫أعاني من صداع خفيف.‬

241
00:10:48,272 --> 00:10:49,899
‫صداع خفيف. منذ متى تعاني منه؟‬

242
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
‫أعاني من الصداع طوال الوقت. أنا حطّاب.‬

243
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
‫حسنًا. هلّا تجلس من أجلي. لحظة واحدة.‬

244
00:10:55,196 --> 00:10:56,072
‫نعم.‬

245
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
‫ساعدي ابنتي من فضلك. سأكون بخير.‬

246
00:10:58,949 --> 00:11:01,952
‫الطبيب في الداخل معها. ‬
‫أود فحصك بسرعة، اتفقنا؟‬

247
00:11:02,286 --> 00:11:04,246
‫سيكون فحصًا سريعًا ودون ألم. أعدك بذلك.‬

248
00:11:07,041 --> 00:11:09,377
‫هل ازدادت شدة الصداع لديك مؤخرًا؟‬

249
00:11:10,002 --> 00:11:11,170
‫قد يزيد أو ينقص أحيانًا.‬

250
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
‫سيكون هذا ضيقًا قليلًا على ذراعك، اتفقنا؟‬

251
00:11:20,846 --> 00:11:24,392
‫ها أنت ذا. جيد. عليّ الاستماع إلى رئتيك.‬

252
00:11:24,684 --> 00:11:25,643
‫حسنًا.‬

253
00:11:41,033 --> 00:11:41,992
‫سأعود حالًا.‬

254
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
‫ "ميل" ، هل لي بكلمة معك؟‬

255
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
‫نعم.‬

256
00:11:49,792 --> 00:11:51,836
‫ابق هنا. سأعود حالًا، مفهوم؟‬

257
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
‫ما المشكلة؟‬

258
00:11:56,006 --> 00:11:57,341
‫نعم، السبب ليس الربو.‬

259
00:11:57,425 --> 00:11:59,260
‫- حساسية؟‬
‫- لا، ليس لديها حساسيات.‬

260
00:11:59,343 --> 00:12:01,762
‫حدسي يقول لي إنه ليس رد فعل تحسسي.‬

261
00:12:01,846 --> 00:12:04,140
‫صوت تنفس "جيب" متضائل على كلا الجانبين،‬

262
00:12:04,223 --> 00:12:06,726
‫ومعدل الأكسجين لديه حوالي 80.‬

263
00:12:06,809 --> 00:12:08,310
‫- لا يمكن أن تكون مصادفة.‬
‫- لا.‬

264
00:12:08,394 --> 00:12:09,228
‫ماذا عن "بولين" ؟‬

265
00:12:09,311 --> 00:12:12,314
‫تبدو متعبة أيضًا،‬
‫لكن تركيزي كان منصبًا على "أنابيل".‬

266
00:12:12,398 --> 00:12:14,734
‫إضافة إلى مصاعب التنفس،‬
‫تشعر "أنابيل" بالغثيان،‬

267
00:12:14,817 --> 00:12:16,193
‫والتعرق وبطء بدقات القلب.‬

268
00:12:16,277 --> 00:12:17,236
‫لديها بطء في القلب.‬

269
00:12:17,319 --> 00:12:18,863
‫تخميني أنه تسمم من نوع ما.‬

270
00:12:18,946 --> 00:12:20,072
‫أتفق معك.‬

271
00:12:20,156 --> 00:12:21,490
‫لن نعرف كيف نعالجهم‬

272
00:12:21,574 --> 00:12:23,409
‫إلى أن نعرف ما الذي نتعامل معه هنا.‬

273
00:12:23,492 --> 00:12:25,286
‫ابقي معهم. سأجلب عقار الفحم المنشط.‬

274
00:12:25,369 --> 00:12:27,997
‫- حسنًا.‬
‫-حسنًا. ابدأي علاج القسطرة الوريدية.‬

275
00:12:28,080 --> 00:12:29,540
‫ضغط دم "أنابيل" منخفض.‬

276
00:12:29,623 --> 00:12:31,375
‫- لا أريد أن تنخفض سوائلها.‬
‫- حسنًا.‬

277
00:12:31,459 --> 00:12:33,669
‫- محلول رينغر اللاكتاتي؟‬
‫-بالضبط.‬

278
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
‫أين الطبيب؟‬

279
00:12:37,214 --> 00:12:38,299
‫سيعود حالًا.‬

280
00:12:39,175 --> 00:12:40,760
‫- مرحبًا يا "أنابيل".‬
‫- مرحبًا.‬

281
00:12:42,011 --> 00:12:44,221
‫مرحبًا. أدعى "ميل".‬

282
00:12:44,305 --> 00:12:47,016
‫سأضع قسطرة وريدية في يدك فحسب، اتفقنا؟‬

283
00:12:47,099 --> 00:12:48,893
‫- حسنًا.‬
‫- لن يؤلمك ذلك.‬

284
00:12:49,477 --> 00:12:51,312
‫أنا بارعة جدًا بهذا.‬

285
00:12:52,396 --> 00:12:54,607
‫"بولين"، أذهبت "أنابيل"
إلى المدرسة اليوم؟‬

286
00:12:55,191 --> 00:12:58,110
‫لا، أبقيناها في المنزل. لم تكن تشعر بخير.‬

287
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
‫جميعنا نشعر بالمرض مؤخرًا.‬

288
00:13:00,696 --> 00:13:01,947
‫ألا تشعرين بخير أيضًا؟‬

289
00:13:02,490 --> 00:13:03,491
‫ما هي أعراضك؟‬

290
00:13:03,574 --> 00:13:06,577
‫مجرد إرهاق وغثيان وصداع قوي.‬

291
00:13:06,660 --> 00:13:09,538
‫ظننت أنه ربما يكون التهابًا معويًا.‬
‫ "جيب" يعاني منه أيضًا.‬

292
00:13:09,622 --> 00:13:11,123
‫لا نعتقد أنه التهاب معوي.‬

293
00:13:11,207 --> 00:13:13,751
‫لا. نظن أنكم تعرضتم لنوع من السموم.‬

294
00:13:14,251 --> 00:13:17,505
‫الآن يا "بولين" ، أريدك أن تركزي على هذا.‬

295
00:13:18,047 --> 00:13:20,174
‫أكنت تحضّرين أي أطباق جديدة؟‬

296
00:13:20,758 --> 00:13:23,052
‫أقمت بتسوق حاجياتك في مكان جديد؟‬

297
00:13:23,636 --> 00:13:25,221
‫اشربي هذا. حاولي شربه كله.‬

298
00:13:25,304 --> 00:13:27,890
‫أمن شيء يمكن أن تكون
"أنابيل" قد تعرضت له؟‬

299
00:13:28,432 --> 00:13:29,767
‫أبقي الحظيرة مغلقة.‬

300
00:13:29,850 --> 00:13:32,353
‫هناك أحتفظ بأي مادة خطيرة.‬

301
00:13:32,436 --> 00:13:34,647
‫ماذا عن منتجات التنظيف أو البستنة؟‬

302
00:13:34,730 --> 00:13:36,273
‫نضعها جميعها في الحظيرة أيضًا.‬

303
00:13:41,529 --> 00:13:43,781
‫علينا نقلها إلى المستشفى. بمن أتصل؟‬

304
00:13:43,864 --> 00:13:46,200
‫سيتطلب فريق طب الطوارئ‬
‫ساعات للوصول إلى هنا.‬

305
00:13:46,283 --> 00:13:48,035
‫- لا تملك مثل هذا الوقت.‬
‫- أعلم.‬

306
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
‫لهذا السبب سنأخذها بأنفسنا.‬

307
00:13:50,788 --> 00:13:52,623
‫حسنًا. علينا الذهاب الآن.‬

308
00:13:53,874 --> 00:13:56,794
‫حسنًا يا "جيب". ‬
‫هناك مقعد خلفي في شاحنتك، صحيح؟‬

309
00:13:56,877 --> 00:13:58,045
‫- نعم.‬
‫- جيد. حسنًا.‬

310
00:13:58,128 --> 00:13:59,922
‫ "ميل" ، أنا سأقود.‬

311
00:14:00,005 --> 00:14:02,424
‫ستحملين قسطرة "أنابيل" الوريدية في الخلف.‬

312
00:14:02,842 --> 00:14:04,093
‫- أحضري حقيبتي.‬
‫- أحضرتها.‬

313
00:14:04,176 --> 00:14:05,135
‫هيا لنذهب.‬

314
00:14:12,768 --> 00:14:13,686
‫ "جاك" ؟‬

315
00:14:15,938 --> 00:14:17,982
‫حسنًا. هلّا تدون طلبيتهم للغداء؟‬

316
00:14:18,774 --> 00:14:21,110
‫- أريد التحدث معك على انفراد.‬
‫- لا أستطيع الآن.‬

317
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
‫- "جاك"؟‬
‫- "بريدي" ليس هنا.‬

318
00:14:22,653 --> 00:14:24,697
‫- "ريكي" سيتكفل بالأمور.‬
‫- لا يستطيع ذلك.‬

319
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
‫حسنًا. سأعود قبل ساعة ذروة العشاء.‬

320
00:14:28,826 --> 00:14:29,952
‫لن أكون هنا.‬

321
00:14:30,286 --> 00:14:32,079
‫حسنًا. ما الذي يجري؟‬

322
00:14:32,162 --> 00:14:33,581
‫- حسنًا.‬
‫- ماذا؟‬

323
00:14:33,664 --> 00:14:34,832
‫أيمكنك أن تكوني كتومة؟‬

324
00:14:35,583 --> 00:14:36,792
‫لا أصدق أنني سألتك هذا.‬

325
00:14:36,876 --> 00:14:39,086
‫- ماذا عن أمر بالتكتم لـ24 ساعة؟‬
‫- حسنًا.‬

326
00:14:39,712 --> 00:14:41,088
‫سآخذ "ميل" لتناول العشاء.‬

327
00:14:41,171 --> 00:14:42,131
‫اللعنة.‬

328
00:14:42,339 --> 00:14:44,466
‫هذا ليس رد الفعل الذي توقعته بالضبط.‬

329
00:14:44,550 --> 00:14:45,676
‫لا يمكن لهذا الانتظار.‬

330
00:14:45,759 --> 00:14:48,095
‫دعيني أدون طلبهم.
ثم سأقابلك بعد 10 دقائق.‬

331
00:14:48,178 --> 00:14:49,388
‫- في مكتبك.‬
‫- حسنًا.‬

332
00:14:49,471 --> 00:14:50,347
‫حسنًا.‬

333
00:14:50,681 --> 00:14:51,599
‫مرحبًا يا أصحاب.‬

334
00:14:51,682 --> 00:14:54,059
‫جميعكم معًا؟ "ريكي" ، هلّا تساعدني؟‬

335
00:14:56,061 --> 00:14:57,438
‫دقات قلبها تتباطئ.‬

336
00:14:57,521 --> 00:14:58,814
‫- نقص في الأكسجين؟‬
‫- نعم.‬

337
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
‫- قناع التنفس؟‬
‫- في الحقيبة.‬

338
00:15:01,025 --> 00:15:02,109
‫ "أنابيل" .‬

339
00:15:02,192 --> 00:15:04,570
‫حسنًا. أريد منك وضع هذا على أنفها وفمها.‬

340
00:15:04,653 --> 00:15:05,779
‫ماذا تفعلين؟‬

341
00:15:05,863 --> 00:15:07,072
‫أساعدها على التنفس.‬

342
00:15:11,702 --> 00:15:12,620
‫قد بحذر!‬

343
00:15:12,703 --> 00:15:15,372
‫- آسف.‬
‫- أرجوك ساعدي طفلتي.‬

344
00:15:15,956 --> 00:15:17,374
‫متى سنصل إلى المستشفى؟‬

345
00:15:18,459 --> 00:15:19,501
‫البستنة.‬

346
00:15:19,919 --> 00:15:20,753
‫أيها الطبيب.‬

347
00:15:21,420 --> 00:15:22,588
‫- البستنة.‬
‫- لا.‬

348
00:15:22,671 --> 00:15:24,298
‫يحتفظون بمواد البستنة بالحظيرة.‬

349
00:15:24,381 --> 00:15:25,424
‫لا أقصد تلك البستنة.‬

350
00:15:25,507 --> 00:15:28,510
‫ "جيب" ، أتصلك إمدادات مياه البلدة؟‬

351
00:15:28,594 --> 00:15:30,179
‫كنت أوفر تكلفة المقاول.‬

352
00:15:30,262 --> 00:15:31,847
‫من أين تحصل على مياهك إذًا؟‬

353
00:15:31,931 --> 00:15:33,641
‫ما زلت أستخدم البئر في عقاري.‬

354
00:15:33,724 --> 00:15:35,684
‫وهو محاذ لأرض المحمية الطبيعية.‬

355
00:15:35,768 --> 00:15:39,605
‫على الطريق المؤدي إلى المكان الذي يدير
فيه‬ ‫صديقنا "كالفين" مزرعته للحشيش.‬

356
00:15:39,688 --> 00:15:41,565
‫رأيت مبيدات حشرية في خيمة مؤنهم.‬

357
00:15:41,649 --> 00:15:44,276
‫أظن أن ذلك يتسرب إلى مياههم الجوفية.‬

358
00:15:45,277 --> 00:15:47,780
‫- ألديك عقار "أتروبين" ؟‬
‫- في الحقيبة، الجهة اليمنى.‬

359
00:15:47,863 --> 00:15:49,281
‫هذا سيبطل مفعول السم.‬

360
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
‫- ساعديها من فضلك.‬
‫- نعم. لا عليك.‬

361
00:15:54,495 --> 00:15:55,621
‫اصمدي يا عزيزتي.‬

362
00:15:58,248 --> 00:15:59,750
‫أرجوك يا "أنابيل".‬

363
00:16:09,176 --> 00:16:10,469
‫المستشفى أمامنا.‬

364
00:16:10,552 --> 00:16:11,971
‫كدنا نصل.‬

365
00:16:12,054 --> 00:16:13,097
‫هيا يا "أنابيل".‬

366
00:16:13,180 --> 00:16:14,431
‫حسنًا. سندخل الآن.‬

367
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
‫أين هو كرسيّ المتحرك؟
أحتاج إلى اثنين منها.‬

368
00:16:20,145 --> 00:16:21,480
‫أخلوا غرفة معالجة الصدمات.‬

369
00:16:21,563 --> 00:16:22,731
‫زيدي كمية الأكسجين.‬

370
00:16:22,815 --> 00:16:24,483
‫سنحتاج إلى قسطرة عقار "أتروبين".‬

371
00:16:25,025 --> 00:16:26,402
‫- ها قد وصلوا.‬
‫- مرحبًا.‬

372
00:16:27,861 --> 00:16:29,279
‫أيها الطبيب، ما هي الحالة؟‬

373
00:16:29,363 --> 00:16:32,366
‫لدينا أنثى بعمر 12 عامًا‬
‫تعاني من تسمم بالفوسفات العضوي.‬

374
00:16:32,449 --> 00:16:34,535
‫لا حساسيات معروفة. مصابة بالربو. "ميل" ؟‬

375
00:16:34,618 --> 00:16:36,870
‫إنها تعاني تسرعًا في القلب.
ساعدناها للتنفس‬

376
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
‫وأعطيناها جرعتين من "أتروبين" على الطريق.‬

377
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
‫ستكونين على ما يرام.‬

378
00:16:43,794 --> 00:16:45,254
‫حسنًا. سنتكفل بالأمر الآن.‬

379
00:16:45,337 --> 00:16:46,714
‫حسنًا يا أصحاب. هيا بنا.‬

380
00:16:46,797 --> 00:16:48,132
‫هذان هما والداها.‬

381
00:16:48,215 --> 00:16:50,426
‫نشتبه أنهما تعرضا للسم نفسه.‬

382
00:16:50,509 --> 00:16:52,302
‫- أود الذهاب مع "أنابيل".‬
‫- حسنًا.‬

383
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
‫- حسنًا. ستكون على ما يرام.‬
‫- حسنًا.‬

384
00:16:54,138 --> 00:16:55,931
‫اذهبا معها. خذاهما.‬
‫- لا عليك.‬

385
00:17:05,941 --> 00:17:07,568
‫آمل أننا وصلنا في الوقت المناسب.‬

386
00:17:07,651 --> 00:17:08,484
‫نعم.‬

387
00:17:08,944 --> 00:17:09,944
‫أظن...‬

388
00:17:10,779 --> 00:17:11,821
‫أظن أننا نجحنا بذلك.‬

389
00:17:15,951 --> 00:17:18,494
‫حسنًا، لا أملك الكثير من الوقت.‬
‫أخبريني بما تريدينه.‬

390
00:17:23,208 --> 00:17:24,042
‫ما هذا؟‬

391
00:17:24,126 --> 00:17:26,878
‫إنها من "شارمين". طلبت مني إيصالها لك.‬

392
00:17:27,503 --> 00:17:29,089
‫ولماذا قد تود كتابة رسالة لي؟‬

393
00:17:29,173 --> 00:17:31,967
‫أظن أنها خائفة إن تكلمت معك شخصيًا‬

394
00:17:32,051 --> 00:17:33,969
‫سيؤول بها المطاف لترغب في العودة لك.‬

395
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
‫بحقك. إنها من انفصلت عني.‬

396
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
‫لأنها تعرف أنك لست مغرمًا بها.‬

397
00:17:37,681 --> 00:17:40,309
‫لا أستطيع إجبار نفسي‬
‫على الشعور بطريقة لا أشعر بها.‬

398
00:17:40,392 --> 00:17:41,852
‫بالضبط. وليس عليك ذلك.‬

399
00:17:41,935 --> 00:17:44,938
‫وهو أمر أريد منك تذكره
عندما تقرأ رسالتها.‬

400
00:17:45,856 --> 00:17:47,274
‫أمهلنا بعض الوقت.‬

401
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
‫نعم.‬

402
00:17:48,650 --> 00:17:50,569
‫ "جاك" ، عليك قراءة الرسالة.‬

403
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
‫حسنًا، سأقرأها.‬

404
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
‫الزبائن الـ6، لقد أخطأنا في طلبهم.‬

405
00:17:55,741 --> 00:17:57,409
‫- حسنًا. سآتي في الحال.‬
‫- أتعدني؟‬

406
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
‫- قلت إنني سأقرأها.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

407
00:18:02,998 --> 00:18:04,333
‫ "بريدي" ، ادخل.‬

408
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
‫ما الأمر؟‬

409
00:18:05,793 --> 00:18:07,211
‫أريك أن تغلق الحانة الليلة.‬

410
00:18:07,920 --> 00:18:10,047
‫- ألا يستطيع "بريتشر" فعل ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

411
00:18:11,131 --> 00:18:11,965
‫حسنًا.‬

412
00:18:12,841 --> 00:18:13,884
‫وأنت متأخر.‬

413
00:18:14,718 --> 00:18:15,594
‫نعم.‬

414
00:18:16,095 --> 00:18:18,722
‫أعلم. أنا... أنا آسف بشأن ذلك.‬

415
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
‫إن حدث هذا ثانية، فستكون مشكلة. مفهوم؟‬

416
00:18:21,558 --> 00:18:22,476
‫نعم يا سيدي.‬

417
00:18:42,287 --> 00:18:44,540
‫علينا تحذير الناس في تلك المنطقة‬

418
00:18:44,623 --> 00:18:46,416
‫بأن مياههم الجوفية قد تكون ملوثة.‬

419
00:18:46,500 --> 00:18:47,501
‫نعم.‬

420
00:18:47,584 --> 00:18:50,629
‫وعليّ الذهاب لرؤية "كالفين".‬

421
00:18:50,712 --> 00:18:52,005
‫يبدو هذا خطيرًا.‬

422
00:18:52,548 --> 00:18:58,428
‫يقدّر "كالفين" أهمية الحفاظ على السلم.‬

423
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
‫لا أعرف لماذا تساعده؟‬

424
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
‫أنا لا أساعده.‬

425
00:19:05,269 --> 00:19:07,479
‫أنت دائم الذهاب إلى المخيم.‬

426
00:19:07,563 --> 00:19:10,190
‫نعم ولكن ليس من أجل "كالفين".‬
‫إنه ابن عاهرة.‬

427
00:19:11,108 --> 00:19:13,694
‫يستحق عمّاله رعاية صحية جيدة.‬

428
00:19:16,738 --> 00:19:18,532
‫هذا من نبل شيمك.‬

429
00:19:19,658 --> 00:19:20,784
‫لا شيء نبيل بـ...‬

430
00:19:21,660 --> 00:19:22,870
‫بالعناية بالناس.‬

431
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
‫على المزيد من الناس فعل ذلك.‬

432
00:19:29,710 --> 00:19:30,878
‫ليست مجاملة...‬

433
00:19:32,045 --> 00:19:33,380
‫قمت بعمل رائع سابقًا.‬

434
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
‫شكرًا لك.‬

435
00:19:39,595 --> 00:19:42,139
‫لا بد أن مستشفى "لوس أنجلوس" ‬
‫كره التخلي عنك.‬

436
00:19:45,017 --> 00:19:48,437
‫نعم. كنت بحاجة إلى تغيير محيطي.‬

437
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
‫أيعني هذا أنك ستبقين هنا؟‬

438
00:19:54,776 --> 00:19:55,986
‫أتطلب مني ذلك؟‬

439
00:19:56,987 --> 00:20:01,283
‫سأتقبل فكرة تمديد فترة اختبارك.‬

440
00:20:01,366 --> 00:20:03,869
‫لا. لا مزيد من فترات الاختبار.‬

441
00:20:05,787 --> 00:20:07,289
‫لن أغير الأدوات المكتبية.‬

442
00:20:07,372 --> 00:20:08,707
‫يمكنني التعايش مع ذلك.‬

443
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
‫أحتاج إلى فنجان قهوة.‬

444
00:20:18,175 --> 00:20:19,259
‫- رباه.‬
‫- نعم.‬

445
00:20:26,350 --> 00:20:27,935
‫أأحضر لك فنجانًا من القهوة؟‬

446
00:20:31,021 --> 00:20:32,773
‫أود تناول قهوة لاتيه.‬

447
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
‫رباه، حتى اختيارك للمشروب صعب.‬

448
00:20:55,796 --> 00:20:57,506
‫قلت إنه سيكون على ما يرام.‬

449
00:20:58,048 --> 00:20:59,341
‫أخبرتنا بذلك.‬

450
00:21:03,470 --> 00:21:04,471
‫أيها الطبيب؟‬

451
00:21:06,348 --> 00:21:07,516
‫- أقلت شيئًا ما؟‬
‫- نعم.‬

452
00:21:07,599 --> 00:21:09,226
‫أعتذر، انتبهت لتوي للوقت.‬

453
00:21:09,309 --> 00:21:12,312
‫عليّ العودة. لا وقت لدي لشرب القهوة.‬

454
00:21:13,230 --> 00:21:14,439
‫- نعم، بالطبع.‬
‫- آسفة.‬

455
00:21:44,344 --> 00:21:45,554
‫لديك ضيوف.‬

456
00:21:46,471 --> 00:21:47,306
‫نعم.‬

457
00:21:48,598 --> 00:21:50,142
‫لا تقلقي. على النقيض من "هوب" ،‬

458
00:21:50,225 --> 00:21:52,728
‫أعتقد أنه كلما قلّت معرفتي بالأمور،‬
‫زادت سعادتي.‬

459
00:21:53,937 --> 00:21:55,272
‫حسنًا. شكرًا لك.‬

460
00:21:58,358 --> 00:21:59,443
‫أراك غدًا.‬

461
00:22:04,948 --> 00:22:05,866
‫مرحبًا.‬

462
00:22:05,949 --> 00:22:06,950
‫لمن تلك الشاحنة؟‬

463
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
‫إنها لـ "جيب" .‬

464
00:22:08,952 --> 00:22:09,870
‫أكلّ شيء بخير؟‬

465
00:22:12,122 --> 00:22:13,623
‫سأخبرك على الطريق.‬

466
00:22:14,583 --> 00:22:17,210
‫ما زال عليّ تجهيز نفسي كما تعلم.‬

467
00:22:17,294 --> 00:22:18,128
‫خذي وقتك.‬

468
00:22:18,211 --> 00:22:19,546
‫حسنًا. تبدو وسيمًا.‬

469
00:22:20,756 --> 00:22:21,673
‫شكرًا لك.‬

470
00:23:18,271 --> 00:23:19,231
‫مدهش!‬

471
00:23:23,902 --> 00:23:25,445
‫فكرت في أن...‬

472
00:23:27,447 --> 00:23:30,784
‫نذهب إلى "يوريكا" ،‬
‫بعيدًا عن أعين المتطفلين.‬

473
00:23:32,619 --> 00:23:34,204
‫فكرت في كلّ شيء، أليس كذلك؟‬

474
00:23:35,956 --> 00:23:36,957
‫لا تشعري بالضغط.‬

475
00:23:37,457 --> 00:23:38,333
‫صحيح.‬

476
00:23:38,583 --> 00:23:39,668
‫تمامًا كما وعدتك.‬

477
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
‫حسنًا.‬

478
00:23:42,546 --> 00:23:43,505
‫إنه عشاء فقط.‬

479
00:23:43,588 --> 00:23:44,548
‫صحيح.‬

480
00:23:54,266 --> 00:23:56,977
‫لا أصدق أننا على بعد ساعتين فقط‬
‫من "فيرجن ريفر".‬

481
00:23:58,103 --> 00:23:59,855
‫إنه مشهد جميل للعالم هنا.‬

482
00:24:00,897 --> 00:24:01,815
‫نعم.‬

483
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
‫إنها ليلة جميلة بالفعل.‬

484
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
‫انتظري حتى تتذوقي الطعام.‬

485
00:24:07,863 --> 00:24:08,780
‫لديهم...‬

486
00:24:09,531 --> 00:24:10,740
‫تصنيف نجمة دليل ميشلان.‬

487
00:24:11,867 --> 00:24:12,993
‫هذا مثير للإعجاب.‬

488
00:24:13,952 --> 00:24:15,454
‫هذا ما أردت تحقيقه.‬

489
00:24:22,294 --> 00:24:23,962
‫اللعنة يا "بريدي". ما هذا؟‬

490
00:24:24,838 --> 00:24:25,881
‫اقتطعه من مرتبي.‬

491
00:24:25,964 --> 00:24:26,798
‫لا.‬

492
00:24:26,882 --> 00:24:29,593
‫أتعرف ماذا؟ حمام الرجال مسدود.‬

493
00:24:29,676 --> 00:24:31,178
‫هذا مقزز. من الأفضل أن تنظفه.‬

494
00:24:31,261 --> 00:24:32,929
‫- "بريدي".‬
‫- بحقك. هذا ليس عملي.‬

495
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
‫- اطلب من "ريكي" تنظيفه.‬
‫- أهو أمر أدنى من مستواك؟‬

496
00:24:35,557 --> 00:24:36,433
‫نعم.‬

497
00:24:36,766 --> 00:24:38,101
‫في الواقع أظن ذلك.‬

498
00:24:38,185 --> 00:24:40,979
‫حسب اعتقادي، ‬
‫إنه المكان الذي تنتمي إليه بالضبط.‬

499
00:24:42,772 --> 00:24:43,690
‫لا.‬

500
00:24:44,149 --> 00:24:46,109
‫ "بريدي" ، لم أكن أطلب منك ذلك.‬

501
00:24:46,693 --> 00:24:47,986
‫لقد سئمت منك‬

502
00:24:48,069 --> 00:24:49,863
‫ومن أوامرك، وتخال نفسك أفضل مني.‬

503
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

504
00:24:51,907 --> 00:24:53,492
‫أنت تضايقني منذ أتيت إلى هنا.‬

505
00:24:53,575 --> 00:24:56,536
‫هذا لأنه لا يمكن الاعتماد عليك. أنت عاص.‬

506
00:24:56,620 --> 00:24:58,997
‫ولم أكن مقتنعًا بأنك تغيرت.‬

507
00:24:59,080 --> 00:25:00,290
‫ويبدو أنني كنت محقًا.‬

508
00:25:00,874 --> 00:25:04,461
‫لست مهتمًا بتنظيف أوساخ
الناس لبقية حياتي.‬

509
00:25:05,003 --> 00:25:07,589
‫ربما يكفيك ذلك، لكنه لا يكفيني أبدًا.‬

510
00:25:07,672 --> 00:25:09,758
‫على الأقل لم أتسبب بقتل إنسان ما.‬

511
00:25:14,095 --> 00:25:15,138
‫لا تذكر ذلك الأمر.‬

512
00:25:15,222 --> 00:25:18,433
‫خسرت ضلعين وكلية بسببك.‬

513
00:25:18,517 --> 00:25:21,353
‫مات "لونرغان" بسببك.‬

514
00:25:21,686 --> 00:25:22,521
‫و "جاك"...‬

515
00:25:27,192 --> 00:25:28,193
‫لا يعلم حتى بذلك.‬

516
00:25:28,652 --> 00:25:30,612
‫لا أعلم لماذا أتكبد هذا العناء حتى.‬

517
00:25:31,196 --> 00:25:33,949
‫لم تكترث عندها، ولا تكترث الآن.‬

518
00:25:34,449 --> 00:25:35,784
‫أنت لا تساوي شيئًا...‬

519
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
‫سوى أنك مجرد عبء.‬

520
00:25:54,302 --> 00:25:57,222
‫حسنًا، كنت أود سؤالك بخصوص هذا.‬

521
00:25:57,806 --> 00:26:01,560
‫لاحظت أن ما تقرأه في سريرك هو "كيركغور".‬

522
00:26:02,310 --> 00:26:04,187
‫- أيفاجئك ذلك؟‬
‫- لا.‬

523
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
‫لا، لم يفاجئني ذلك.‬

524
00:26:07,065 --> 00:26:11,695
‫أخذت بعض دروس الفلسفة في الجامعة،‬
‫ولقد أحببته بالفعل.‬

525
00:26:13,071 --> 00:26:14,447
‫ماذا أحببت بشأنه؟‬

526
00:26:14,531 --> 00:26:17,367
‫إنه فيلسوف متمرد.‬

527
00:26:17,909 --> 00:26:21,580
‫لا يقتصر الأمر على رفضه قبول‬
‫كلّ ما قاله الآخرون،‬

528
00:26:21,663 --> 00:26:24,583
‫لكنه ظن أن ما قيل كان سخيفًا‬
‫لأنهم كانوا واثقين جدًا بأنفسهم.‬

529
00:26:24,666 --> 00:26:28,086
‫وأحب كيف أنه يعتبر أن محاولة‬
‫توقع سير أحداث الحياة‬

530
00:26:28,169 --> 00:26:31,840
‫أمر مستحيل لأننا لا نستطيع حقًا‬
‫تفسير معنى حرية الإرادة، صحيح؟‬

531
00:26:31,923 --> 00:26:33,008
‫ليس حرية إرادة الكل.‬

532
00:26:33,091 --> 00:26:33,925
‫صحيح.‬

533
00:26:34,301 --> 00:26:35,677
‫ولكن ماذا عن القدر؟‬

534
00:26:35,760 --> 00:26:40,307
‫أليس القدر عبارة عن مجموع خيارات الجميع؟‬

535
00:26:40,390 --> 00:26:42,309
‫لا، أختلف معك بالرأي.‬

536
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
‫حسنًا.‬

537
00:26:48,440 --> 00:26:50,358
‫نحن هنا الآن،‬

538
00:26:50,442 --> 00:26:52,110
‫نعاصر هذه اللحظة،‬

539
00:26:52,569 --> 00:26:54,321
‫وهذا لم يكن أمرًا حتميًا.‬

540
00:26:55,488 --> 00:26:56,740
‫اخترت أن أكون هنا.‬

541
00:27:01,786 --> 00:27:03,663
‫تعجبني طريقة تعبيرك عن الأمر.‬

542
00:27:06,583 --> 00:27:11,796
‫أظن أنني اخترت الانتقال إلى "فيرجن ريفر".‬

543
00:27:16,051 --> 00:27:17,177
‫وماذا أيضًا؟‬

544
00:27:17,510 --> 00:27:21,431
‫لكنني أظن أن رؤيتي
لإعلان "هوب" كان مقدرًا،‬

545
00:27:22,057 --> 00:27:24,934
‫لذا تكافل الأمران معًا‬

546
00:27:25,393 --> 00:27:28,063
‫وقاداني لأكون معك في هذه اللحظة.‬

547
00:27:32,150 --> 00:27:37,030
‫ولكن أكان القدر أم مجرد المصادفة‬
‫التي قادتك لرؤية ذلك الإعلان؟‬

548
00:27:37,489 --> 00:27:39,407
‫ربما كان اكتشافًا بالمصادفة.‬

549
00:27:40,825 --> 00:27:41,993
‫يعجبي هذا.‬

550
00:27:47,624 --> 00:27:49,376
‫أيًّا كان، أنا...‬

551
00:27:51,336 --> 00:27:52,921
‫أنا ممتن لفعلك ذلك.‬

552
00:27:55,090 --> 00:27:56,383
‫أنا سعيد لكوننا هنا.‬

553
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
‫أحب التحدث معك بالفعل.‬

554
00:28:06,476 --> 00:28:08,520
‫وأنا أيضًا أحب التحدث معك بالفعل.‬

555
00:28:10,397 --> 00:28:14,234
‫يسعدني قضاء بقية الأمسية‬

556
00:28:14,317 --> 00:28:16,695
‫بنقاش موضوع القدر والإرادة الحرة،‬

557
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
‫لكني أظن أن نادلتنا
تود العودة إلى منزلها.‬

558
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
‫صحيح.‬

559
00:28:23,993 --> 00:28:25,829
‫علينا الذهاب في نزهة إذًا.‬

560
00:28:27,664 --> 00:28:28,581
‫شكرًا لك.‬

561
00:29:27,390 --> 00:29:28,266
‫ "بريتشر" .‬

562
00:29:29,934 --> 00:29:32,353
‫الوقت متأخر. ماذا تفعل هنا؟‬

563
00:29:32,437 --> 00:29:34,230
‫مرحبًا، أعلم.‬

564
00:29:35,064 --> 00:29:38,693
‫أعلم ذلك. أنا آسف، لكن عليّ التحدث إليك.‬

565
00:29:39,402 --> 00:29:41,029
‫ألا يمكن أن يتنظر الأمر للصباح؟‬

566
00:29:41,112 --> 00:29:43,782
‫الأمر فقط... عليّ البوح بما يختلج صدري.‬

567
00:29:45,533 --> 00:29:46,618
‫ "كريستوفر" نائم،‬

568
00:29:46,701 --> 00:29:49,412
‫لذا ما رأيك بأن أمرّ عليك في الحانة غدًا؟‬

569
00:29:49,496 --> 00:29:50,330
‫مهلًا.‬

570
00:29:52,582 --> 00:29:54,375
‫أعلم أن اسمك الحقيقي هو "ميشيل".‬

571
00:29:55,627 --> 00:29:57,545
‫وأعلم أنك خائفة.‬

572
00:29:58,046 --> 00:29:59,506
‫والأشياء التي قرأتها،‬

573
00:29:59,589 --> 00:30:02,467
‫أعلم أنك لا يمكن أن
تؤذي "كريستوفر" مطلقًا.‬

574
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
‫أود مساعدتك.‬

575
00:30:08,973 --> 00:30:11,684
‫أريد منك الوثوق بي فحسب.‬

576
00:30:20,276 --> 00:30:22,111
‫سأمر عليك في الحانة غدًا،‬

577
00:30:23,196 --> 00:30:24,572
‫ويمكننا الحديث عندها.‬

578
00:30:26,241 --> 00:30:27,075
‫اتفقنا؟‬

579
00:30:29,327 --> 00:30:30,286
‫حسنًا.‬

580
00:30:32,205 --> 00:30:33,164
‫حسنًا.‬

581
00:30:45,260 --> 00:30:46,427
‫هذا رائع جدًا.‬

582
00:30:47,762 --> 00:30:49,180
‫يسعدني أن المكان أعجبك.‬

583
00:30:49,264 --> 00:30:50,974
‫بل أحبه. إنه رائع.‬

584
00:30:51,808 --> 00:30:52,934
‫هناك قوارب كثيرة.‬

585
00:30:54,811 --> 00:30:56,980
‫عليك رؤية المكان في الصيف.‬

586
00:30:57,856 --> 00:31:00,066
‫ترين قوارب الصيد التجاري.‬

587
00:31:00,149 --> 00:31:02,902
‫وقوارب تأجير صيد الأسماك.‬

588
00:31:02,986 --> 00:31:04,612
‫قوارب الإبحار النهاري.‬

589
00:31:05,071 --> 00:31:05,905
‫قوارب السرعة.‬

590
00:31:07,448 --> 00:31:09,534
‫لديك هنا قوارب المعيشة.‬

591
00:31:14,205 --> 00:31:15,248
‫أهذا نفير بوق رسمي؟‬

592
00:31:19,043 --> 00:31:21,754
‫نعم، يعيش الكثير من
المحاربين القدماء هنا.‬

593
00:31:31,180 --> 00:31:32,432
‫أأنت بخير؟‬

594
00:31:35,184 --> 00:31:36,102
‫نعم.‬

595
00:31:36,686 --> 00:31:37,562
‫أنا بخير.‬

596
00:31:39,939 --> 00:31:42,400
‫ "جاك" ، إن أردت التحدث بالأمر في أي وقت،‬

597
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
‫فأنا هنا.‬

598
00:31:45,778 --> 00:31:46,779
‫نعم.‬

599
00:31:49,949 --> 00:31:51,993
‫شكرًا لك، ولكن...‬

600
00:31:55,288 --> 00:31:57,457
‫أفضل التركيز على من تقف أمامي.‬

601
00:32:22,273 --> 00:32:24,901
‫ "حانة (إيميرالد)"‬

602
00:32:33,117 --> 00:32:34,953
‫انظروا من هنا!‬

603
00:32:36,371 --> 00:32:37,664
‫ومن أنت بحق السماء؟‬

604
00:32:37,997 --> 00:32:39,457
‫عرابتك الخيالية.‬

605
00:32:39,999 --> 00:32:41,501
‫أنت من "فيرجن ريفر" ، صحيح؟‬

606
00:32:41,584 --> 00:32:42,877
‫مساعد "جاك" الصغير؟‬

607
00:32:42,961 --> 00:32:44,420
‫أنا سأدفع. هاك.‬

608
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
‫اترك الزجاجة هنا. شكرًا.‬

609
00:32:49,300 --> 00:32:50,468
‫هذا مال كثير.‬

610
00:32:51,302 --> 00:32:52,387
‫لا، إنه مبلغ تافه.‬

611
00:33:00,603 --> 00:33:01,646
‫إذًا...‬

612
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
‫ماذا تفعل؟‬

613
00:33:05,566 --> 00:33:07,068
‫لا أعمل في حانة.‬

614
00:33:08,987 --> 00:33:10,697
‫حتى أنني بالكاد أعمل على الإطلاق.‬

615
00:33:22,291 --> 00:33:23,876
‫أمضيت وقتًا رائعًا بحق.‬

616
00:33:24,627 --> 00:33:25,628
‫شكرًا لك.‬

617
00:33:26,629 --> 00:33:27,630
‫على الرحب والسعة.‬

618
00:33:28,923 --> 00:33:30,717
‫ "يوريكا" بلدة جميلة.‬

619
00:33:32,510 --> 00:33:36,973
‫نعم، هناك العديد من الأماكن الأخرى‬
‫التي يسعدني أن أريها لك.‬

620
00:33:38,099 --> 00:33:39,017
‫في بعض الأحيان.‬

621
00:33:43,896 --> 00:33:44,772
‫حسنًا.‬

622
00:33:46,315 --> 00:33:47,316
‫طابت ليلتك.‬

623
00:33:49,110 --> 00:33:50,069
‫عمت مساءً يا "ميل".‬

624
00:34:10,922 --> 00:34:11,841
‫أأنت بخير؟‬

625
00:34:13,509 --> 00:34:14,969
‫نعم. أنا فقط...‬

626
00:34:17,138 --> 00:34:19,639
‫أود أن نأخذ الأمور بروية.‬

627
00:34:20,766 --> 00:34:21,726
‫لا بأس بذلك. ‬

628
00:34:52,255 --> 00:34:53,549
‫لن أستطيع الاحتمال الآن.‬

629
00:34:54,967 --> 00:34:56,469
‫ستكون بخير.‬

630
00:35:05,978 --> 00:35:06,896
‫طابت ليلتك.‬

631
00:35:11,526 --> 00:35:12,777
‫أسأراك غدًا؟‬

632
00:35:19,075 --> 00:35:20,618
‫أحضّر فطائر محلاة شهية.‬

633
00:35:23,579 --> 00:35:24,789
‫أنا واثق من ذلك.‬

634
00:35:28,209 --> 00:35:29,127
‫حسنًا.‬

635
00:35:31,754 --> 00:35:33,214
‫أراك في الصباح إذًا.‬

636
00:35:35,925 --> 00:35:36,759
‫حسنًا.‬

637
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
‫لا أصدق هذا.‬

638
00:36:42,366 --> 00:36:43,910
‫يمكنك تجربة تأجير الرحم.‬

639
00:36:45,369 --> 00:36:46,537
‫سأعود في الحال.‬

640
00:37:18,653 --> 00:37:20,988
‫أتود البدء بالبحث عن أم بديلة؟‬

641
00:37:22,573 --> 00:37:24,408
‫أظن أننا بحاجة إلى استراحة يا "ميل".‬

642
00:37:25,493 --> 00:37:26,327
‫ماذا؟‬

643
00:37:28,537 --> 00:37:30,498
‫هذا كلّ ما نفعله. كل ما نتكلم بشأنه.‬

644
00:37:30,581 --> 00:37:33,167
‫هذا الشيء، إنه يستنفد زواجنا بأكمله.‬

645
00:37:35,044 --> 00:37:38,297
‫الآن تودين البدء بعملية التأكد ‬
‫من مؤهلات امرأة غريبة تمامًا‬

646
00:37:39,006 --> 00:37:40,383
‫لتحمل طفلنا؟ هذا...‬

647
00:37:40,466 --> 00:37:42,593
‫- مهلًا. ليس لزامًا أن تكون غريبة.‬
‫- لا.‬

648
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
‫قد أطلب من "جوي" ذلك.‬

649
00:37:43,928 --> 00:37:45,429
‫- لا تسألي "جوي".‬
‫- يمكنني ذلك.‬

650
00:37:45,513 --> 00:37:47,598
‫لا أريدك أن تفعلي ذلك.‬

651
00:37:51,852 --> 00:37:54,230
‫عزيزتي، حياتنا صعبة
بما يكفي كما هي سلفًا،‬

652
00:37:55,773 --> 00:37:57,024
‫ولا أستطيع تحمل...‬

653
00:37:58,276 --> 00:38:00,653
‫القلق بشأن شخص غيرك.‬

654
00:38:00,945 --> 00:38:02,863
‫ظننت أنك تريد تأسيس عائلة.‬

655
00:38:02,947 --> 00:38:04,282
‫كان ذلك وما يزال صحيحًا.‬

656
00:38:07,618 --> 00:38:08,703
‫أرجوك يا "مارك".‬

657
00:38:13,874 --> 00:38:16,502
‫أرجوك يا عزيزي.‬

658
00:40:09,657 --> 00:40:15,037
‫ "أنا حامل"‬

659
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
‫ترجمة "ريان كحل"‬

