﻿1
00:00:29,681 --> 00:00:32,761
‫"هل أردت ذلك قطّ؟"

2
00:00:34,281 --> 00:00:36,401
‫"هل أردته بشدة؟"

3
00:00:36,681 --> 00:00:39,161
‫"يا للهول!"

4
00:00:40,761 --> 00:00:43,361
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:47,201 --> 00:00:50,081
‫"يمكننا أن نحاول أن نخفيه"

6
00:00:51,521 --> 00:00:54,041
‫"الامر ذاته"

7
00:00:54,441 --> 00:00:57,641
‫"كنت أخسرك"

8
00:00:58,361 --> 00:01:00,961
‫"يوماً تلو الاخر"

9
00:01:03,361 --> 00:01:09,041
‫"وأعرف في قلبي، في هذا القلب البارد"
‫

10
00:01:09,161 --> 00:01:13,561
‫"يمكنني أن أعيش أو أن أموت"
‫

11
00:01:13,601 --> 00:01:17,681
‫"أؤمن أنّى لو حاولت"
‫

12
00:01:17,761 --> 00:01:22,921
‫"فستؤمنين بعلاقتنا"

13
00:01:25,241 --> 00:01:28,681
‫"بعلاقتنا"

14
00:01:29,681 --> 00:01:33,721
‫"بعلاقتنا"

15
00:01:34,161 --> 00:01:36,881
‫"بعلاقتنا"

16
00:02:11,641 --> 00:02:13,161
‫توقفي عن الحركة رجاء

17
00:02:14,041 --> 00:02:15,561
‫توقفي عن الحركة

18
00:02:17,761 --> 00:02:19,281
‫إنّه في الخلف
‫

19
00:02:24,241 --> 00:02:25,721
‫ما كل هذا؟

20
00:02:26,441 --> 00:02:28,881
‫ليلة أزياء أو ما شابه

21
00:02:31,441 --> 00:02:33,241
‫حفل جمع المال للمدرسة

22
00:02:36,041 --> 00:02:37,881
‫الضحية عند الشرفة الخلفية

23
00:02:38,241 --> 00:02:39,881
‫- هل هناك شهوداً؟
‫- الكثير منهم

24
00:02:40,001 --> 00:02:42,161
‫لكنهم لم يشاهدوا شيئاً بوضوح

25
00:02:46,281 --> 00:02:48,441
‫كم تعرض مسرح الجريمة هذا للعبث؟

26
00:02:48,521 --> 00:02:50,081
‫قاموا بعمل جيّد

27
00:02:53,521 --> 00:02:55,921
‫كان ميتاً عندما وصلنا

28
00:03:09,081 --> 00:03:10,801
‫يا للهول!

29
00:03:12,441 --> 00:03:15,041
‫لم تكن الأمهات فقط بل الآباء أيضاً
‫

30
00:03:15,241 --> 00:03:18,161
‫- في حفلات جمع المال
‫- يريد الجميع إثبات مَن الأغنى

31
00:03:18,201 --> 00:03:20,121
‫- إنّهم أشرار
‫- أضف الكحول إلى الأمر

32
00:03:20,121 --> 00:03:21,881
‫وحقيقة أنّ النساء لا يتغاضين عن شيء
‫

33
00:03:21,881 --> 00:03:24,881
‫إنّهن كلاعبات أولمبياد في الحقد
‫

34
00:03:24,881 --> 00:03:27,041
‫يعد إلقاء اللوم على المرأة دائماً عنصرية

35
00:03:27,041 --> 00:03:29,561
‫يعود الأمر إلى حادثة يوم التوجيه

36
00:03:30,281 --> 00:03:33,241
‫وكانت (مادلين مكنزي) هي السبب

37
00:03:34,361 --> 00:03:37,721
‫لا داعي للقلق، أحبت أختك ارتياد
‫تلك المدرسة وستحبينها أنت

38
00:03:37,961 --> 00:03:40,721
‫في الواقع، يجب أن تكوني متحمسة
‫أتعرفين السبب؟

39
00:03:41,561 --> 00:03:46,841
‫لانّه هذا أول يوم من بقية حياتك

40
00:03:47,641 --> 00:03:49,961
‫- حسناً أيّتها المرأة
‫- لست متأكدة تماماً

41
00:03:50,001 --> 00:03:53,841
‫من تلك النبرة أيّتها الفتاة
‫وهلّا تخفضين الصوت، رجاء

42
00:03:55,601 --> 00:03:57,121
‫شكراً لك

43
00:03:59,841 --> 00:04:01,521
‫- أيّها...
‫- الوغد

44
00:04:02,121 --> 00:04:04,641
‫- (كلوي أديلين مكنزي)
‫- كنت تفكرين في قول ذلك

45
00:04:04,681 --> 00:04:07,961
‫لأنّي كنت خائفة
‫أتريدين أن تري كيف يموت المراهقين؟

46
00:04:07,961 --> 00:04:12,161
‫هذه هي الطريقة، هذه الشابة أمامي
‫تقود السيارة وتبعث رسائل في الوقت ذاته

47
00:04:12,881 --> 00:04:16,441
‫ستموتين... هذا مجرد...

48
00:04:16,801 --> 00:04:18,641
‫سأعود على الفور

49
00:04:19,881 --> 00:04:21,921
‫انتهى أمرهم

50
00:04:26,721 --> 00:04:29,721
‫المعذرة، يجب أن تتوقفي
‫ستتسببين في قتل...

51
00:04:29,721 --> 00:04:32,321
‫- أمي
‫- (أبيغيل)، ماذا تفعلين؟

52
00:04:32,521 --> 00:04:34,281
‫كان يفترض أن تكوني على متن الحافلة
‫

53
00:04:34,841 --> 00:04:36,601
‫- لقد أقلتنى
‫- تعرفين كيف أشعر

54
00:04:36,601 --> 00:04:39,281
‫ركوبك سيارة مع شخص يبعث رسائل وهو يقود
‫هذا أسوأ من تناول الكحول وقيادة السيارة

55
00:04:39,681 --> 00:04:42,921
‫- اخرجي من السيارة
‫- لن أخرج من السيارة

56
00:04:43,081 --> 00:04:45,161
‫نبعد 3 شوارع عن المدرسة

57
00:04:45,281 --> 00:04:51,081
‫حسناً، إذا أمسكت بك تقودين السيارة
‫وتبعثين رسائل فسأجد أمك وأرمي هذا لها

58
00:04:51,361 --> 00:04:52,921
‫أنت...

59
00:04:55,001 --> 00:04:59,241
‫من الممكن أنّه لو لم تقع
‫فما كان سيُقتل أحد

60
00:05:01,161 --> 00:05:02,681
‫هل تأذيت؟

61
00:05:02,681 --> 00:05:05,441
‫لقد تعثرت تلك السيدة

62
00:05:14,641 --> 00:05:17,081
‫ألّا يجب أن نطمئن إذا كنت السيدة بخير؟

63
00:05:20,601 --> 00:05:22,121
‫أجل

64
00:05:28,921 --> 00:05:30,401
‫تبّاً!

65
00:05:30,401 --> 00:05:32,681
‫ابقَ هنا ولا تفك حزام الأمان

66
00:05:37,961 --> 00:05:39,801
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

67
00:05:39,841 --> 00:05:41,881
‫أعتقد أنّ كاحلي قد التوى
‫

68
00:05:42,681 --> 00:05:44,601
‫- يجب أن تضعي الثلج عليه
‫- كنت لأفعل ذلك

69
00:05:44,601 --> 00:05:47,081
‫لكن يجب أن أوصل ابنتي إلى المدرسة
‫أنّه يوم التوجيه

70
00:05:47,081 --> 00:05:49,001
‫والمدرسة سيئة بشأن التأخر

71
00:05:49,001 --> 00:05:51,121
‫- في (أوتير بأي)؟
‫- أجل

72
00:05:51,321 --> 00:05:53,481
‫سنذهب إلى هناك
‫يوشك أن يبدأ ابني (زيغي) ارتيادها

73
00:05:53,761 --> 00:05:56,361
‫- (زيغي)، أتعنين (زيغي ستاردست)؟
‫- أجل

74
00:05:56,361 --> 00:05:58,001
‫- ذلك اسم رائع
‫- شكراً

75
00:05:58,001 --> 00:06:02,441
‫هذه ابنتي (كلوي)
‫التي تحاول الاختباء من الإحراج

76
00:06:03,161 --> 00:06:04,641
‫هل أنت جديدة في (مونتيري)؟

77
00:06:04,681 --> 00:06:07,081
‫أجل، انتقلنا إلى هنا قبل بضعة أسابيع

78
00:06:07,561 --> 00:06:09,761
‫أنا (مادلين مارثا مكنزي)

79
00:06:09,841 --> 00:06:12,601
‫أذكر اسم (مارثا) دائماً لكن لا يناديني
‫أحد بذلك، بل ينادونني (مادلين)

80
00:06:13,201 --> 00:06:15,561
‫أنا (جين تشابمان) وليس لديّ اسم أوسط

81
00:06:16,081 --> 00:06:19,561
‫(جين تشابمان) بلا اسم أوسط
‫أنا معجبة بك بالفعل

82
00:06:19,881 --> 00:06:23,161
‫أنت امرأة لطيفة بالفعل
‫وأنت لديّ حدس حيال تلك الأشياء

83
00:06:23,201 --> 00:06:26,961
‫كلا، كانت (مادلين) تتدخل في شؤون الجميع

84
00:06:27,081 --> 00:06:29,361
‫- يا للهول!
‫- صدقني أنا أعرف

85
00:06:33,081 --> 00:06:35,001
‫هل تريدين أن أقلّك أو ما شابه؟

86
00:06:35,281 --> 00:06:39,401
‫أنا لا أعمل
‫لذا، أرحب بوالدة أخرى لا تعمل

87
00:06:39,601 --> 00:06:43,601
‫أشعر أحياناً أنّه نحن ضد الوالدات
‫اللواتي يعملن

88
00:06:43,761 --> 00:06:47,001
‫هن واجتماعاتهن مع المجالس العديدة
‫المهمة جداً

89
00:06:47,121 --> 00:06:49,481
‫ابحث عن ذلك في موقع (غوغل)
‫وابحث عن ذلك في موقع (ياهو)

90
00:06:49,761 --> 00:06:54,121
‫أعتقد أنّهن يقضين وقت أطول في اجتماعات
‫المجالس أكثر من تربيتهن لاولادهن

91
00:06:54,121 --> 00:06:56,321
‫أمي تتحدث كثيراً
‫

92
00:06:57,081 --> 00:06:58,561
‫أنا لديّ عمل بدوام جزئي

93
00:06:58,601 --> 00:07:01,081
‫أجل، أنا أيضاً لكن ذلك لا يُحتسب

94
00:07:01,361 --> 00:07:03,961
‫مستوى الأجور في هذه البلدة
‫150 ألف دولاراً تقريباً

95
00:07:04,081 --> 00:07:08,601
‫أعمل في مسرح المجتمع 20 ساعة في الأسبوع
‫لذا، أنا من الفئة ذات الأجر الأقل

96
00:07:09,441 --> 00:07:12,041
‫- ما عملك؟
‫- الحسابات فحسب

97
00:07:12,481 --> 00:07:14,281
‫لذا، أنا بالتأكيد من ذوات الأجر القليل

98
00:07:15,361 --> 00:07:18,921
‫عندما أكبر سأدير علامة تجارية كبيرة

99
00:07:19,401 --> 00:07:21,241
‫هل لديك خطط؟

100
00:07:22,241 --> 00:07:23,761
‫كلا

101
00:07:23,921 --> 00:07:25,721
‫إنّه متوتر قليلاً

102
00:07:25,761 --> 00:07:29,601
‫اهدأ، ستسير مع (كلوي)
‫كأنّك تسير مع تذكرة ذهبية

103
00:07:30,761 --> 00:07:32,961
‫ما نوع الموسيقى التي تسمعها؟

104
00:07:35,081 --> 00:07:36,961
‫لا تخبرني، (بوي)

105
00:07:42,001 --> 00:07:46,841
‫ما زلنا نجري تشريحاً
‫لنتأكد من سبب الموت

106
00:07:46,841 --> 00:07:50,641
‫لكن يمكننا أن نؤكد في هذه المرحلة
‫أنّ الضحية قد كُسر حوضها

107
00:07:51,961 --> 00:07:54,481
‫وكسر في قاع الجمجمة

108
00:08:11,601 --> 00:08:14,201
‫هيّا، اتركا الأسلحة

109
00:08:14,401 --> 00:08:18,201
‫هيّا يا (جوش)، يجب أن تغلق سترتك
‫هيّا بنا

110
00:08:21,681 --> 00:08:23,921
‫(بيري)، ساعدني

111
00:08:24,441 --> 00:08:27,321
‫ماذا قلنا عن إطلاق النار
‫على والدتكما قبل الظهر؟

112
00:08:28,361 --> 00:08:30,761
‫- اتركا الأسلحة، يجب أن نذهب
‫- يا صديقاي، حقاً؟

113
00:08:30,761 --> 00:08:33,121
‫أنا لا أمزح، حقاً

114
00:08:40,881 --> 00:08:43,401
‫أول مَن يصل إلى السيارة
‫سيحصل على دولاراً

115
00:08:47,321 --> 00:08:48,841
‫الأمر يتطلب المال فحسب

116
00:08:50,241 --> 00:08:51,921
‫أنت سيئ جداً

117
00:08:52,881 --> 00:08:54,601
‫يعجبك الأمر عندما أكون سيئاً

118
00:08:55,681 --> 00:08:58,521
‫- سيئ جداً
‫- أنت كذلك، سيئ جداً

119
00:08:58,521 --> 00:09:00,281
‫نحن سيئان جداً

120
00:09:00,321 --> 00:09:03,961
‫يجب أن يكون هناك 5 سنوات كحد
‫لفترة مغازلة الأزواج

121
00:09:04,001 --> 00:09:06,041
‫إنّه أصغر منها بكثير

122
00:09:08,041 --> 00:09:10,401
‫- لا أريد أن أذهب
‫- هل عليك أن تذهب؟

123
00:09:11,121 --> 00:09:13,321
‫إنّهما يومان فحسب

124
00:09:13,961 --> 00:09:16,561
‫لا بد أنّها جميلة... أعني
‫

125
00:09:17,161 --> 00:09:18,641
‫في غرفة النوم

126
00:09:18,761 --> 00:09:20,481
‫هيّا

127
00:09:30,681 --> 00:09:32,641
‫- رائع، سأراك لاحقاً
‫- إنّها جميلة جداً

128
00:09:32,641 --> 00:09:34,921
‫- أعرف، صحيح؟
‫- (مادلين)

129
00:09:34,921 --> 00:09:37,161
‫- مرحباً
‫- بالطبع، اذهبا لتلعبا

130
00:09:37,201 --> 00:09:39,441
‫كيف حالك؟
‫هل أنت حامل مجدداً؟

131
00:09:39,441 --> 00:09:41,881
‫بالطبع، متى لا أكون حامل؟
‫تبدين رائعة

132
00:09:41,881 --> 00:09:43,961
‫- شكراً
‫- هل...

133
00:09:44,041 --> 00:09:45,641
‫كلا، لكنّك لطيفة لتعتقدين أنّى كذلك
‫

134
00:09:45,641 --> 00:09:47,681
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

135
00:09:47,681 --> 00:09:50,121
‫مرحباً يا (جاكي)، تسرّني رؤيتك
‫

136
00:09:50,721 --> 00:09:52,841
‫حسناً، تحب (غابي) النميمة
‫ونحن لا نحبها

137
00:09:52,841 --> 00:09:54,561
‫مرحباً يا (مادي)، هل رأيت (جستين)؟

138
00:09:54,561 --> 00:09:56,681
‫أعتقد أنّه قد مر من هنا مسرعاً

139
00:09:56,721 --> 00:09:58,641
‫هل سنتذوق النبيذ في بيتك الأسبوع القادم؟

140
00:09:58,641 --> 00:10:00,121
‫- سأرسل لك رسالة إلكترونية
‫- حسناً

141
00:10:00,161 --> 00:10:02,561
‫- لا أعرف أين ذهب (زيغي)
‫- إنّه مع (كلوي)، إنّه بخير

142
00:10:03,081 --> 00:10:04,801
‫- (ريناتا)، مرحباً
‫- مرحباً يا (مادلين)

143
00:10:04,801 --> 00:10:07,801
‫- تسرّني رؤيتك، تبدين رائعة
‫- شكراً جزيلاً

144
00:10:07,801 --> 00:10:09,721
‫هذه (جين تشابمان)، إنّها جديدة هنا
‫

145
00:10:09,721 --> 00:10:11,721
‫- مرحباً
‫- أهلًا بك، أنا (ريناتا كلين)

146
00:10:11,761 --> 00:10:14,161
‫- شكراً، مرحباً
‫- هذه (أمابيلا)

147
00:10:14,761 --> 00:10:17,081
‫- ذلك ثوب جميل
‫- كيف قضيت الصيف؟

148
00:10:17,161 --> 00:10:21,041
‫كان مذهلًا، مشغولة جداً مع الأطفال
‫والمخيم لقد مر بسرعة

149
00:10:21,081 --> 00:10:22,761
‫- الأمر ذاته
‫- كيف كان صيفك؟

150
00:10:22,761 --> 00:10:25,241
‫انضممت إلى مجلس (بأي بال)

151
00:10:25,281 --> 00:10:28,481
‫فيمّ كنت أفكر؟
‫أضفت شيئاً آخر إلى حياتي

152
00:10:28,521 --> 00:10:31,161
‫لكن...
‫انتظري، هذه تذاكر (هاميلتون)

153
00:10:31,161 --> 00:10:33,041
‫- حسناً
‫- رأيتها 4 مرات

154
00:10:33,041 --> 00:10:36,601
‫سأراك في الداخل، تعالي وتعرفي
‫على صديقتي المقربة، (سيليست)

155
00:10:37,161 --> 00:10:39,161
‫- (مادلين)
‫- متى عدت إلى البلدة؟

156
00:10:39,481 --> 00:10:41,841
‫- في وقت متأخر الليلة الماضية
‫- لم تتصلي بي

157
00:10:41,841 --> 00:10:44,361
‫- كلا، أنا آسفة
‫- وكيف ازددت جمالًا؟

158
00:10:45,441 --> 00:10:47,681
‫عزيزي، (مادلين) هناك

159
00:10:49,601 --> 00:10:51,681
‫أجل، سنتبادل الأرقام

160
00:10:51,681 --> 00:10:54,521
‫- أنت ترتدين الثوب الذي اشتريته لك
‫- أعلم، ثوبي الجديد

161
00:10:54,521 --> 00:10:57,401
‫وحذائي الجديد
‫وصديقتي الجديدة (جين تشابمان)

162
00:10:57,561 --> 00:11:00,241
‫- مرحباً، أنا (سيليست)
‫- جاءت لتنقذني

163
00:11:00,241 --> 00:11:03,721
‫عندما كنت أحاول لانقاذ الصغار
‫إنّها قصة طويلة، سأقتل (أبيغيل)

164
00:11:03,881 --> 00:11:06,801
‫ذلك ابنها (زيغي) هناك
‫الذي يلعب مع (كلوي) والولدين

165
00:11:06,801 --> 00:11:08,841
‫هل تصدقين أنّهما في الصف الأول؟
‫

166
00:11:08,841 --> 00:11:11,601
‫- أعرف، التقطي صوراً كثيرة
‫- مرحباً يا (مادي)

167
00:11:12,521 --> 00:11:14,841
‫- (نيثان)، مرحباً، (بوني)
‫- هيّا أيّها الولدان

168
00:11:14,881 --> 00:11:17,641
‫وهذه (جين) وهذه (بوني) و(نيثان)

169
00:11:17,641 --> 00:11:19,161
‫- سرّني التعرف عليكما
‫- و(سكاي)

170
00:11:19,161 --> 00:11:22,081
‫- أحب هذا
‫- شكراً، صنعته في (بيرو)

171
00:11:22,161 --> 00:11:23,761
‫بالطبع

172
00:11:24,521 --> 00:11:27,641
‫كنا نفكر في أن نجمع (سكاي) و(كلوي)
‫في موعد لعب

173
00:11:27,641 --> 00:11:31,801
‫أعني أنّهما كشقيقتين
‫ولا تريان بعضهما إطلاقاً، تلك سخافة

174
00:11:31,841 --> 00:11:34,081
‫حقاً؟ هل أخطأت بالحساب؟

175
00:11:34,681 --> 00:11:37,961
‫كنا قلقين جميعاً من وجود ابنتا (بوني)
‫و(مادي) في الصف الأول معاً

176
00:11:38,001 --> 00:11:40,521
‫ما سيسببه ذلك لديناميكية الصف

177
00:11:40,681 --> 00:11:43,201
‫و(آبي) هي أخت (كلوي) غير الشقيقة لذا...

178
00:11:44,521 --> 00:11:47,161
‫بالطبع، اجعلي (نيثان) يتصل بي

179
00:11:47,161 --> 00:11:49,361
‫أيمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟
‫

180
00:11:49,961 --> 00:11:51,521
‫أجل، لا تطل

181
00:11:51,801 --> 00:11:55,601
‫أردت أن أسألك إذا كنت لا تمانعين
‫التبادل في عطلة نهاية الأسبوع

182
00:11:55,641 --> 00:11:57,161
‫كي تأتي (آبى) معنا يوم الجمعة
‫

183
00:11:57,161 --> 00:12:00,721
‫سنذهب إلى بيت والدى (بوني) في (كاماريو)
‫ولا تريد (آبي) تفويت ذلك

184
00:12:00,961 --> 00:12:03,561
‫فبينها وبين والدة (بوني) رابطة خاصة

185
00:12:05,321 --> 00:12:07,001
‫- بالطبع
‫- هل أنت متأكدة؟

186
00:12:07,161 --> 00:12:08,681
‫ألّا أبدو متأكدة؟

187
00:12:08,841 --> 00:12:11,281
‫(جين)، يجب أن نذهب
‫لأنّ المكان يزدحم كثيراً

188
00:12:11,361 --> 00:12:13,321
‫- أجل
‫- (كلوي)

189
00:12:13,321 --> 00:12:15,401
‫- سرّني التعرف عليك، هيّا يا (زيغ)
‫- هيّا يا (زيغي)

190
00:12:17,281 --> 00:12:19,241
‫- هيّا
‫- نحن ننظر إلى كل الجوانب

191
00:12:19,241 --> 00:12:20,721
‫لم نستثني أحداً بعد
‫

192
00:12:20,761 --> 00:12:24,001
‫هل سنستخدم مصطلح جريمة قتل؟

193
00:12:31,161 --> 00:12:32,921
‫أنا معجبة بـ(نيثان)

194
00:12:32,921 --> 00:12:37,281
‫لن أقول معجبة به
‫لكني سأعترف أنّه شخص شريف

195
00:12:37,841 --> 00:12:43,361
‫لكنّي متفاجئة لرؤيته في يوم التوجيه
‫لانّه لم يحضر أول يوم في مدرسة (أبيغيل)

196
00:12:43,561 --> 00:12:45,361
‫(بوني) زوجته الجديدة

197
00:12:45,601 --> 00:12:47,641
‫أجل، إنّها الجميلة جداً
‫

198
00:12:47,841 --> 00:12:52,281
‫في الواقع، إنّها جميلة جداً
‫وذات روح حرة وبوهيمية

199
00:12:52,321 --> 00:12:54,921
‫ومحبة جداً وأودّ أحياناً أن...

200
00:12:55,241 --> 00:12:56,801
‫تلكميها في الوجه؟

201
00:12:57,361 --> 00:12:58,881
‫مرحباً

202
00:12:58,921 --> 00:13:01,321
‫ستحبين هذه الفتاة

203
00:13:01,961 --> 00:13:03,881
‫جيّد، لقد حجزوا لي مكاني

204
00:13:03,961 --> 00:13:07,161
‫- مرحباً يا (توم)
‫- (مادلين)، ماذا حدث لك؟

205
00:13:07,361 --> 00:13:10,161
‫لقد تعرضت لإصابة بشجاعة
‫لقد التوى كاحلي

206
00:13:10,321 --> 00:13:12,361
‫تعال وتعرف على صديقتي الجديدة (جين)

207
00:13:12,361 --> 00:13:14,201
‫اجلسي

208
00:13:14,201 --> 00:13:16,721
‫إنّها التي أنقذتنى
‫

209
00:13:17,521 --> 00:13:19,921
‫لقد أنقذتني ككلب مصاب في الشارع

210
00:13:20,841 --> 00:13:23,121
‫أتعرف أمراًآخر؟
‫إنّها مضحكة

211
00:13:24,001 --> 00:13:26,121
‫- سرّني التعرف عليك يا (جين) المضحكة
‫- سرّني التعرف عليك

212
00:13:26,161 --> 00:13:28,761
‫أعتقد أنّها قد انتقلت إلى هنا
‫لأجل قهوتك اللذيذة

213
00:13:29,401 --> 00:13:31,561
‫هل تمانع أن تحضر لنا...
‫هل تريدين واحدة؟

214
00:13:31,601 --> 00:13:33,321
‫- أجل
‫- 3 رجاء

215
00:13:33,321 --> 00:13:36,121
‫وهلّا تحضر لنا شيئاً بنكهة الشوكولاتة
‫لن يجعلني أبدو بدينة؟

216
00:13:36,281 --> 00:13:37,881
‫- حسناً
‫- شكراً لك

217
00:13:39,841 --> 00:13:41,921
‫ينتقل الجميع إلى هنا لأجل التعليم

218
00:13:42,601 --> 00:13:45,601
‫فهي مدرسة خاصة بأسعار المدارس العامة
‫

219
00:13:45,601 --> 00:13:48,041
‫على أي حال، ستحبين المكان؟
‫هل تركبين الأمواج؟

220
00:13:48,041 --> 00:13:49,641
‫هل لديّ زوج أو...

221
00:13:49,681 --> 00:13:52,641
‫يجب ألّا أفترض، حبيب أو حبيبة؟
‫يجب أن أتوقع كل الاحتمالات

222
00:13:52,681 --> 00:13:54,921
‫كلا، لا زوج أو شريك، أنا فقط

223
00:13:55,241 --> 00:13:57,321
‫- ماذا عن والد (زيغي)؟
‫- تمهلي يا فتاة

224
00:13:57,361 --> 00:13:58,921
‫- حسناً، أنا أتساءل
‫- لا بأس

225
00:13:59,361 --> 00:14:02,801
‫لسنا معاً ولم نكن كذلك

226
00:14:02,801 --> 00:14:04,761
‫- حقاً؟
‫- من أين انتقلت؟

227
00:14:04,761 --> 00:14:07,041
‫(سانتا كروز)، كنت هناك مع والداي

228
00:14:07,041 --> 00:14:10,081
‫إنّها تعمل كمحاسبة بدوام جزئي
‫أليس ذلك رائعاً؟

229
00:14:10,401 --> 00:14:13,961
‫أنا أعمل في المسرح وعندما نبدأ
‫بإنتاج مسرحية نعين محاسبين مستقلين

230
00:14:14,001 --> 00:14:16,161
‫سأسألهم إذا كان لديهم عمل لك

231
00:14:16,801 --> 00:14:19,401
‫أنت لطيفة جداً، شكراً لك

232
00:14:19,401 --> 00:14:22,481
‫هذه (مونتيري)
‫نحن نغدق الناس باللطف

233
00:14:22,481 --> 00:14:24,001
‫حتى الموت

234
00:14:25,961 --> 00:14:29,041
‫- ماذا؟
‫- ماذا أعرف عن (جين تشابمان)؟

235
00:14:29,321 --> 00:14:31,161
‫لا شيء، أنا بخير
‫

236
00:14:31,401 --> 00:14:33,081
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أحد يعرف...

237
00:14:33,081 --> 00:14:35,281
‫شيئاً عن أي أحد
‫

238
00:14:35,601 --> 00:14:38,801
‫يمكنك أن تدون ذلك أيّها المحقق
‫وتضع خط تحته

239
00:14:38,841 --> 00:14:40,361
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

240
00:14:40,801 --> 00:14:46,921
‫هذا غريب، أحياناً عندما أكون في مكان جديد
‫ينتابني... إحساس

241
00:14:47,481 --> 00:14:49,281
‫لو أنّي هنا
‫

242
00:14:50,841 --> 00:14:53,281
‫- لكنّك هنا
‫- أعرف

243
00:14:53,921 --> 00:14:56,081
‫كأنّي في الخارج وأنظر إلى الأمر

244
00:14:56,401 --> 00:15:00,961
‫مثل رؤيتي لهذه الحياة وهذه اللحظة
‫وهي رائعة

245
00:15:02,161 --> 00:15:04,881
‫لكنّها لا تنتمي إليّ

246
00:15:06,841 --> 00:15:08,441
‫هل هذا منطقي؟

247
00:15:09,761 --> 00:15:11,241
‫أجل

248
00:15:11,881 --> 00:15:13,801
‫- هل تفهمين هذا؟
‫- أجل

249
00:15:14,521 --> 00:15:17,481
‫وأنا أنظر إليك وأنت جميلة جداً

250
00:15:17,521 --> 00:15:20,601
‫- ذلك صحيح
‫- ولا أقول ذلك لاحرجك

251
00:15:20,601 --> 00:15:23,921
‫لكنّه صحيح، أنت جميلة وكذلك أنت

252
00:15:23,921 --> 00:15:26,801
‫- أوافقك الرأي
‫- أنتما محقتان

253
00:15:27,481 --> 00:15:31,441
‫أنتما محقتان تماماً ولسبب ما
‫يجعلني ذلك أشعر...

254
00:15:31,921 --> 00:15:35,161
‫مخطئة كما أعتقد
‫هذا جنون، أعرف أنّه يبدو جنوناً

255
00:15:35,161 --> 00:15:37,521
‫ليس جنوناً
‫أعني أنه ليس لديّ فكرة عما تتحدثين

256
00:15:37,601 --> 00:15:40,921
‫لكن لو كنت مجنونة فستتأقلمين جيّداً
‫في هذه البلدة، أليس كذلك يا (توم)؟

257
00:15:43,081 --> 00:15:44,561
‫- أجل
‫- نحن المجانين هنا

258
00:15:44,561 --> 00:15:46,681
‫نحب المجانين، إليك الكعك الصغير

259
00:15:46,961 --> 00:15:48,441
‫إنّه لذيذ
‫

260
00:15:55,321 --> 00:15:57,081
‫"نحن نحب المجانين هنا"

261
00:16:45,841 --> 00:16:49,241
‫توقفوا، ذلك صحيح، توقفوا

262
00:16:50,001 --> 00:16:53,321
‫2، 1 وارفعوا، أحسنتم

263
00:16:55,201 --> 00:16:58,161
‫لا بأس يا عزيزي، عد إلى العمل
‫سأقلّ (سكاي)

264
00:16:58,401 --> 00:17:02,121
‫كلا، يمكنها أن تكون عدائية معي
‫لكن ليس معك، سآتي معك

265
00:17:02,161 --> 00:17:06,041
‫أتعتقد أنّه يجب أن تكبت مشاعرها
‫في داخلها؟ مَن يخدم ذلك؟

266
00:17:06,081 --> 00:17:08,121
‫"هل فوت الحساب؟"

267
00:17:08,161 --> 00:17:11,361
‫سافلة، ألّا تعتقد أنّ لا علاقة لذلك بك؟

268
00:17:11,441 --> 00:17:14,721
‫لا يرى أحد منا الأشياء كما هي
‫نحن نرى الأشياء كما نحن

269
00:17:15,481 --> 00:17:17,041
‫بربك يا (بوني)!

270
00:17:17,161 --> 00:17:19,681
‫الطفلتان في الصف ذاته
‫وستكتشف (مادلين) مدى ذكائك

271
00:17:19,681 --> 00:17:22,521
‫وعندما تكتشف ذلك ستزداد الأمور سوءاً

272
00:17:22,761 --> 00:17:26,361
‫ستزداد الأمور سوءاً
‫لو لم أخبرها عن هذا الالتماس

273
00:17:26,361 --> 00:17:29,521
‫- كلا
‫- كان يعرف الجميع أنّ (نيثان) وغد

274
00:17:30,041 --> 00:17:31,521
‫لكن وغد يمكن الإعجاب به

275
00:17:31,561 --> 00:17:35,001
‫لم أعجب به قطّ، كنت معجباً بزوجته

276
00:17:38,881 --> 00:17:44,641
‫"قندس الخليج، سنعلمك كل القوانين
‫هذا جميل"

277
00:17:44,721 --> 00:17:49,721
‫"سنعلمك التاريخ ونتشارك كوباً من الشاي"

278
00:17:49,721 --> 00:17:53,521
‫- "قندس الخليج"
‫- مرحباً يا عزيزي

279
00:17:53,521 --> 00:17:55,721
‫- انظروا إليه، إنّه سعيد
‫- أمي

280
00:17:58,561 --> 00:18:00,081
‫- كيف كان ذلك؟
‫- ممتعاً

281
00:18:00,081 --> 00:18:01,561
‫- حقاً؟
‫- أصبح لديّ أصدقاء

282
00:18:01,601 --> 00:18:05,321
‫أصبح لديك أصدقاء بالفعل؟
‫ذلك ممتع جداً

283
00:18:06,921 --> 00:18:09,041
‫مرحباً أيّها الولدان

284
00:18:09,441 --> 00:18:13,441
‫مرحباً، لقد اشتقت إليكما

285
00:18:13,921 --> 00:18:18,401
‫أين (كلوي)؟ (كلوي)؟
‫بالطبع تجري اتصالات

286
00:18:20,521 --> 00:18:22,041
‫حسناً

287
00:18:22,361 --> 00:18:26,001
‫أريد أن أعرفكن على (جولييت)
‫تلك مربية (أمابيلا)

288
00:18:26,081 --> 00:18:27,601
‫- مرحباً
‫- سرّني التعرف عليك

289
00:18:27,601 --> 00:18:30,441
‫إنّها فرنسية
‫من الجيّد أن يتعلموا اللغة

290
00:18:30,441 --> 00:18:33,361
‫ظننت أنّه من اللطيف أن تتعرف المربيات
‫على بعضهن كي يكون لديهن...

291
00:18:33,361 --> 00:18:37,321
‫(ريناتا)، (جين) ليست مربية
‫بل أم وهي يافعة

292
00:18:37,601 --> 00:18:39,881
‫- مثلما كنت
‫- مثلما كنا

293
00:18:40,761 --> 00:18:42,401
‫- (مادي)، مرحباً
‫- مرحباً

294
00:18:42,401 --> 00:18:46,601
‫سمعت أنّك تعملين في مسرح المجتمع
‫أردت التحدث إليك عن الالتماس

295
00:18:46,841 --> 00:18:48,321
‫بشأن المسرحية

296
00:18:48,321 --> 00:18:50,441
‫كان هناك قلق حيال كونها ملائمة

297
00:18:50,761 --> 00:18:52,321
‫هل هناك التماس لإيقاف المسرحية؟

298
00:18:52,361 --> 00:18:55,681
‫كانت تلك المسرحية كحبل نجاة
‫بالنسبة إلى (مادلين)

299
00:18:55,681 --> 00:18:57,841
‫كانت تربطها بهدف

300
00:18:58,081 --> 00:19:00,521
‫- لقد وقعت عليه
‫- المعذرة

301
00:19:00,521 --> 00:19:02,041
‫- لقد وقعت عليه؟
‫- أجل

302
00:19:02,081 --> 00:19:04,841
‫- لم أكن أعرف أنّك مشاركة
‫- هلّا تنتبهون إليّ قليلاً

303
00:19:04,841 --> 00:19:08,041
‫- نشأت تريد أن تكون (بيتى غريبل)
‫- "كل أولاد الصف الأول"

304
00:19:08,081 --> 00:19:10,561
‫- انتهى بها الامركـ(بيتي كروكر)
‫- هيّا يا (كلوي)

305
00:19:10,561 --> 00:19:12,161
‫- وآبائهم رجاء
‫- تعالي

306
00:19:12,161 --> 00:19:14,641
‫- مرحباً يا (كلوي)
‫- مذهل

307
00:19:14,681 --> 00:19:20,841
‫حسناً، لقد حظينا بصباح رائع

308
00:19:20,841 --> 00:19:25,161
‫لكن يجب أن نجري حديثاً
‫وهو جاد قليلاً

309
00:19:25,521 --> 00:19:29,721
‫لقد آذى أحدهم (أنابيلا)، المعذرة

310
00:19:29,881 --> 00:19:35,681
‫(أمابيلا) وأودّ أن يأتي ويعتذر
‫أياً كان مَن فعل ذلك

311
00:19:35,681 --> 00:19:39,281
‫لأنّنا لا نؤذي أصدقاؤنا في المدرسة، صحيح؟

312
00:19:39,361 --> 00:19:41,041
‫- كلا
‫- كلا

313
00:19:41,041 --> 00:19:44,841
‫وإذا فعلنا ذلك فنقول دائماً...

314
00:19:44,841 --> 00:19:46,921
‫-آسف
‫-آسف، ذلك صحيح

315
00:19:46,921 --> 00:19:50,561
‫لأنّ ذلك ما يفعله طلاب الصف الأول الكبار
‫صحيح؟

316
00:19:50,881 --> 00:19:52,641
‫أجل، أجل

317
00:19:54,121 --> 00:19:56,081
‫- عزيزتي
‫- (أمابيلا)

318
00:19:56,081 --> 00:19:58,121
‫هل تعتقدين أنّه قد كان حادثاً؟

319
00:19:58,161 --> 00:20:01,881
‫حادثاً؟ انظري إلى عنقها
‫عليه آثار

320
00:20:02,481 --> 00:20:06,121
‫(أمابيلا)، عزيزتي
‫أيمكنك أن تخبريني إذا كان فتى أو فتاة؟

321
00:20:06,161 --> 00:20:09,361
‫- كان ولداً
‫- ولد؟ ما اسمه؟

322
00:20:10,121 --> 00:20:12,161
‫ربّما لا تريد أن تقول

323
00:20:12,241 --> 00:20:16,521
‫سيدة (كلين)، المشكلة أنّ الأولاد
‫لا يعرفون أسماء بعضهم البعض بعد

324
00:20:16,561 --> 00:20:18,801
‫لذا، لا تستطيع أن تخبرني (أمابيلا) مَن...

325
00:20:18,801 --> 00:20:21,921
‫- لن ننسى الأمر
‫- بالطبع لا

326
00:20:23,001 --> 00:20:25,801
‫حسناً، سيدة (كلين)، أنا آسفة جداً

327
00:20:26,281 --> 00:20:28,361
‫- هل هي بخير؟
‫- لا أعرف

328
00:20:28,361 --> 00:20:30,321
‫سيعرفون ذلك، امنحيها بعض الوقت

329
00:20:31,521 --> 00:20:33,521
‫- هل رأيت ما حدث؟
‫- كلا

330
00:20:34,161 --> 00:20:36,641
‫- أتعرفين؟
‫- يجب أن تفعلي شيئاً

331
00:20:37,601 --> 00:20:42,241
‫(أمابيلا)، عزيزتي
‫أيمكنك أن تشيري إلى الفتىالذيآذاك؟

332
00:20:42,281 --> 00:20:43,961
‫بربك! حقاً؟

333
00:20:52,961 --> 00:20:55,881
‫- هذا الفتى؟
‫- كلا، هذا

334
00:20:57,761 --> 00:21:00,441
‫- هذا الفتى؟
‫- أجل، لقد حاول أن يخنقني

335
00:21:00,601 --> 00:21:02,401
‫- ماذا؟
‫- لم أكن أنا

336
00:21:02,441 --> 00:21:04,361
‫- بلى
‫- (زيغي)، عزيزي

337
00:21:04,361 --> 00:21:06,281
‫يجب أن نعتذر

338
00:21:06,561 --> 00:21:08,161
‫لم أفعل أي شيء

339
00:21:10,001 --> 00:21:11,641
‫لم أفعل
‫

340
00:21:12,321 --> 00:21:15,361
‫هل أنت متأكدة أنّ هذا الفتى يا عزيزتي؟
‫

341
00:21:17,361 --> 00:21:18,881
‫هل من الممكن أن تكون مخطئة؟

342
00:21:19,721 --> 00:21:23,161
‫أيمكنك أن تعتذر لـ(أمابيلا)؟
‫لقد تأذت كثيراً

343
00:21:23,161 --> 00:21:25,601
‫- لست الفاعل
‫- (زيغي)، انظر إليّ

344
00:21:26,521 --> 00:21:28,441
‫- صدقيني
‫- لا داعي للكذب

345
00:21:28,441 --> 00:21:29,961
‫نريدك أن تعتذر فحسب

346
00:21:30,361 --> 00:21:31,921
‫(زيغي) لا يكذب

347
00:21:31,961 --> 00:21:34,441
‫أؤكد لك أنّ (أمابيلا) تقول الحقيقة

348
00:21:34,441 --> 00:21:36,961
‫إذا قال ابني إنّه ليس الفاعل
‫فأنا أصدقه

349
00:21:37,241 --> 00:21:41,601
‫أتعرفون؟ لا أعرف إذا كانت هذه
‫أفضل طريقة للتعامل مع هذا لذا...

350
00:21:41,601 --> 00:21:47,161
‫أوافقك الرأي، لكنّنا كذلك
‫ربّما يجب أن يتحمل الفتى مسؤولية أفعاله

351
00:21:47,401 --> 00:21:53,961
‫وأنّ هناك عواقب
‫لم يعد الأولاد يؤذون الفتيات

352
00:21:54,161 --> 00:21:58,761
‫ولا نريد أن نربى متنمرين
‫فلا داعي للتظاهر بأنّه لم يفعل ذلك

353
00:21:58,761 --> 00:22:01,041
‫لا بأس، أنا أصدقك

354
00:22:01,161 --> 00:22:03,841
‫(جين)، ألا يمكنك أن ترغمي
‫ابنك على الاعتذار؟

355
00:22:03,841 --> 00:22:05,641
‫- (ريناتا)!
‫- لا تدخلي في الأمر

356
00:22:06,561 --> 00:22:09,641
‫لا أستطيع أن أجعله يعتذر عن شيء
‫أعرف أنّه لم يفعله

357
00:22:09,681 --> 00:22:13,121
‫سنرتب لاجتماع في وقت آخر
‫يمكننا تولي الأمر لاحقاً

358
00:22:13,521 --> 00:22:16,601
‫حسناً، هذا غير مقبول
‫هيّا بنا يا عزيزتي

359
00:22:16,921 --> 00:22:19,041
‫حسناً، شكراً جميعاً

360
00:22:19,121 --> 00:22:23,241
‫ليس أنّ هناك فتاة قد تعرضت للخنق
‫لكنّه قد اختار الفتاة الخطأ ليخنقها

361
00:22:23,281 --> 00:22:26,601
‫(زيغي)، هل ترى عنقها؟

362
00:22:27,521 --> 00:22:31,761
‫إذا لمست ابنتي الصغيرة هكذا مجدداً
‫فستكون في ورطة كبيرة

363
00:22:31,761 --> 00:22:33,801
‫- المعذرة
‫- ماذا؟

364
00:22:33,921 --> 00:22:35,561
‫أنت تدينين له باعتذار الآن

365
00:22:35,681 --> 00:22:37,161
‫- (مادلين)
‫- (ريناتا)

366
00:22:37,161 --> 00:22:39,361
‫بدأت المعركة هناك

367
00:22:39,721 --> 00:22:43,841
‫لم تنتهي لعبة أحاجي
‫بسفك الدماء قبل ذلك

368
00:22:43,921 --> 00:22:46,321
‫كيف تجرؤ على التحدث
‫إلى طفل بتلك الطريقة؟

369
00:22:46,641 --> 00:22:51,601
‫أليس هناك قانون لحقوق الطلاب؟
‫كانت (سيليست) محامية، محامية جيّدة

370
00:22:52,041 --> 00:22:55,121
‫أعني، أليس هناك ضمانات لحقوق
‫طلاب الصف الأول، أأنا مخطئة؟

371
00:22:55,121 --> 00:22:56,801
‫لم يتعرض لعقاب لذا...

372
00:22:56,801 --> 00:22:58,561
‫- إنّهم يتهمونه بأنّه متنمر
‫- بربكما!

373
00:22:58,601 --> 00:23:01,001
‫لا داعي لأن نضخم الأمر

374
00:23:01,001 --> 00:23:02,521
‫(مادلين)

375
00:23:03,041 --> 00:23:04,561
‫أنا (هاربرستيمسون)، مرحباً

376
00:23:04,561 --> 00:23:08,521
‫لم تتأقلم (جين) هنا، كسيارة (بريوس)
‫قديمة متسخة خارج (بارنيز)

377
00:23:08,641 --> 00:23:10,521
‫- أهلًا بك في (مونتيري)
‫- شكراً لك

378
00:23:10,521 --> 00:23:13,401
‫كان من الخطأ السماح للناس بالتنافس
‫لكن...

379
00:23:13,521 --> 00:23:15,601
‫ذلك ليس ما جعل أحدهم يُقتل

380
00:23:15,641 --> 00:23:17,161
‫مرحباً يا (سيليست)، كيف (بيري)؟

381
00:23:18,161 --> 00:23:20,041
‫إنّه بخير، شكراً

382
00:23:20,921 --> 00:23:23,281
‫- إن كان يساعد...
‫- لم تسأليني عن (إد)

383
00:23:24,841 --> 00:23:28,561
‫آسفة، اسمعي
‫(ريناتا) واحدة من صديقاتي المقربات

384
00:23:28,561 --> 00:23:31,921
‫فلو كان هناك طريقة لأن أؤدي
‫دور رسول السلام أرجوك...

385
00:23:31,961 --> 00:23:33,721
‫شكراً يا (هاربر)، ذلك لطيف منك لتعرضينه

386
00:23:33,761 --> 00:23:37,641
‫وسأحرص على أن يعرف الجميع
‫أنّ (ريناتا) صديقتك المقربة

387
00:23:40,441 --> 00:23:42,921
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب
‫- أنا متأكدة

388
00:23:45,921 --> 00:23:47,641
‫قد يتحول الأمر إلى شيء سيئ

389
00:23:47,641 --> 00:23:49,121
‫يمكننا أن ندع الأمر يمضي

390
00:23:49,121 --> 00:23:52,401
‫لا يمكن أن تمضي الأمر
‫ما دام (مادلين) قد تدخلت

391
00:23:53,081 --> 00:23:54,961
‫- بل تزداد سوءاً
‫- سافلة!

392
00:24:18,241 --> 00:24:23,121
‫كان هناك جرح نجمي في فروة الرأس
‫عميقاً بقياس 10 في 7,5 سنتمتر

393
00:24:23,161 --> 00:24:26,721
‫موقعه أعلى العظم القذالى لفروة الرأس
‫

394
00:24:26,881 --> 00:24:32,321
‫كما أنّنا وجدنا كدمة عميقة في فروة الرأس
‫وجرح ونزيف تحت الخوذة السفاقية

395
00:24:32,441 --> 00:24:35,321
‫ودماغ متعفن ويسيل

396
00:24:35,361 --> 00:24:36,841
‫إذاً، كان هناك دماء كثيرة

397
00:24:37,681 --> 00:24:39,241
‫(كلوي)

398
00:24:42,081 --> 00:24:45,761
‫شكراً، تعاملت المعلمة مع الأمر
‫بشكل سيئ جداً

399
00:24:47,401 --> 00:24:50,961
‫"أشيري إلى المشتبه به يا (أمابيلا)"
‫هل تمزح؟

400
00:24:51,401 --> 00:24:53,161
‫أعتقد أنّ (جين) مدمرة

401
00:24:53,561 --> 00:24:55,081
‫لماذا تقول ذلك؟

402
00:24:55,681 --> 00:24:58,281
‫- تنجذبين إلى الأشخاص المدمرين
‫- لست كذلك

403
00:24:58,841 --> 00:25:02,361
‫حتى (سيليست)
‫في رأيي، هناك شيء مجروح فيها

404
00:25:02,441 --> 00:25:06,281
‫لم أطلب رأيك ولا يجذبنى الأشخاص المدمرين
‫

405
00:25:06,521 --> 00:25:08,841
‫هل أحب أن أساعد
‫الذين في حاجة إلى المساعدة؟ أجل

406
00:25:09,041 --> 00:25:11,561
‫حسبما أعرف فذلك ليس عيباً في الشخصية
‫

407
00:25:13,601 --> 00:25:15,761
‫رأيت تلك النظرة

408
00:25:16,081 --> 00:25:20,721
‫أعتقد أنّ اتهامك بشيء فظيع جداً
‫في أول يوم في مدرستك الجديدة

409
00:25:21,081 --> 00:25:23,321
‫أيمكنك أن تتخيل أي شيء أسوأ؟

410
00:25:24,241 --> 00:25:25,961
‫ربّما التعرض للخنق؟

411
00:25:26,601 --> 00:25:30,081
‫تشفى الكدمات
‫لكن وصمة العار تدوم إلى الأبد

412
00:25:30,521 --> 00:25:33,561
‫ألّا تعتقدين ضحايا الاعتداء
‫يحملون إصابات عاطفية إلى الأبد؟

413
00:25:35,401 --> 00:25:38,881
‫لا أعرف، هل هناك دراسة أخيرة
‫تريدين أن تخبري العائلة عنها

414
00:25:38,921 --> 00:25:41,441
‫- حسناً
‫- ماذا؟

415
00:25:41,441 --> 00:25:42,961
‫لا شيء

416
00:25:43,161 --> 00:25:46,561
‫ليس لا شيء بل هناك شيء
‫قلت "حسناً"

417
00:25:46,601 --> 00:25:49,761
‫هل تودّ أن ترفق ذلك بمعني
‫أو أنّه مجرد فعل لاإرادي؟

418
00:25:50,361 --> 00:25:53,121
‫- يا صديقاي، مرت والدتي بيوم صعب
‫- لا تبدأي

419
00:25:53,121 --> 00:25:56,361
‫- أنا إلى جانبك يا امرأة
‫- سأختار رد فعل لاإرادي

420
00:25:57,281 --> 00:26:00,321
‫أعتقد أنّ "حسناً" كان معناها
‫"دعينا لا نتشاجر أثناء تناول العشاء"

421
00:26:00,761 --> 00:26:03,441
‫هل كنا نتشاجر؟
‫لم أدرك أنّنا كنا نتشاجر

422
00:26:03,481 --> 00:26:07,361
‫أوشكنا على ذلك، قلت إنّي على الأرجح
‫قرأت دراسة عن ضحايا الاعتداء من النساء

423
00:26:07,401 --> 00:26:08,921
‫وكنت سأجيب بلا

424
00:26:09,001 --> 00:26:12,481
‫لقد تعلمته في صف الدفاع عن النفس
‫والصحة الذي تعلمه (بوني)

425
00:26:12,921 --> 00:26:15,641
‫وذكر اسمها يجعل عينيك تطرفان

426
00:26:16,081 --> 00:26:18,241
‫فقال (إد) "حسناً" لينهى الأمر
‫

427
00:26:18,321 --> 00:26:22,201
‫فهمت، بمناسبة الحديث عن (بوني)
‫هل تعرفين ماذا فعلت اليوم؟

428
00:26:23,001 --> 00:26:27,121
‫لقد وقعت على التماس
‫لإيقاف إنتاجنا لـ(أفنيو كيو)

429
00:26:27,161 --> 00:26:29,441
‫أهي المسرحية التي يقول فيها
‫الدمي المتحركة كلمات بذيئة؟

430
00:26:29,521 --> 00:26:31,921
‫- رائع
‫- لا تتعلق بذلك فقط

431
00:26:31,921 --> 00:26:33,681
‫لكنّها في الواقع مسرحية يجب أن ترينها

432
00:26:33,681 --> 00:26:38,481
‫لأنّها تعالج صراع الشباب
‫الذين توهمهم الحياة

433
00:26:38,881 --> 00:26:43,001
‫ويشعرون بضعف العزيمة والخداع
‫بوعود الغد الزائفة

434
00:26:44,961 --> 00:26:46,561
‫يمكنني الحصول على كل شيء هنا

435
00:26:51,401 --> 00:26:52,921
‫ماذا قلت؟

436
00:26:58,241 --> 00:27:00,841
‫"انظرا إليّ، انظرا إلى الكاميرا"

437
00:27:01,921 --> 00:27:04,961
‫"أنتما صبوران جداً وتساعدان كثيراً"

438
00:27:06,241 --> 00:27:09,961
‫"ابتسامة عريضة، ابتسما ابتسامة عريضة"

439
00:27:10,721 --> 00:27:13,081
‫"أحسنتما، واحدة أخرى مع ابتسامة"

440
00:27:13,161 --> 00:27:17,161
‫انظرا إليّ وابتسما، صورة واحدة
‫انظرا إلى الكاميرا، انظرا إليّ

441
00:27:17,481 --> 00:27:21,081
‫أجل، لكن ابتسامة عريضة
‫واقتربا من بعضكما

442
00:27:21,081 --> 00:27:23,121
‫أمي، هل تريدين أن تلعبي القندس الغاضب؟
‫

443
00:27:23,161 --> 00:27:25,201
‫بعد قليل، أريد أن ألتقط صورة واحدة

444
00:27:25,201 --> 00:27:28,001
‫أعتقد أنّ القندس الغاضب سينال منك

445
00:27:28,001 --> 00:27:29,641
‫حقاً؟آمل ألّا يحدث ذلك

446
00:27:31,001 --> 00:27:32,761
‫- لقد عاد القندس الغاضب
‫- يا للهول!

447
00:27:32,761 --> 00:27:36,801
‫وهو جائع، جائع للقندس إلام

448
00:27:36,841 --> 00:27:38,441
‫توقف

449
00:27:38,921 --> 00:27:41,841
‫إنّها لذيذة، تعالا لتأكلاها
‫

450
00:27:44,321 --> 00:27:46,641
‫ماذا حدث؟ ألن تذهب إلى (فيينا)؟

451
00:27:46,681 --> 00:27:49,361
‫كلا، ما زال عليّ الذهاب
‫لكن سأذهب غداً

452
00:27:49,521 --> 00:27:51,361
‫- حقاً؟
‫- أجل

453
00:27:51,361 --> 00:27:54,521
‫إنّه أول يوم لهما في المدرسة غداً
‫لا يمكنني أن أفوت ذلك

454
00:27:54,881 --> 00:27:57,001
‫- شكراً
‫- بالطبع

455
00:27:59,601 --> 00:28:04,961
‫أنا أوافق (ثيا) الرأي، يجب ألّا يتغازل
‫الأشخاص فوق الأربعين فهذا ليس ظريفاً

456
00:28:11,761 --> 00:28:15,641
‫أعني عادت الأسبوع الماضي
‫وقشرت البطاطس في ملجأ للمشردين

457
00:28:15,641 --> 00:28:19,281
‫ولم تتوقف عن التحدث
‫عن روعة تجربة المشاركة

458
00:28:20,001 --> 00:28:24,761
‫أعني إنّها تتذمر إذا طلبت منها أن تحضر
‫الطاولة لكن تقشير البطاطس مع (بوني)...

459
00:28:26,601 --> 00:28:28,761
‫(بوني) ذات تأثير إيجابي

460
00:28:30,161 --> 00:28:33,961
‫هل تفضلين أن تكون (آبى)
‫مع أصدقائها وتدخن الماريوانا؟

461
00:28:35,241 --> 00:28:38,081
‫أشعر أنّ كلاهما تبتعدان عني
‫

462
00:28:38,241 --> 00:28:44,041
‫كان يجب أن ترى (كلوي) اليوم
‫لقد دخلت إلى المدرسة كأنّها امرأة كبيرة

463
00:28:44,041 --> 00:28:49,161
‫ولم تستدير وكأنّها كانت وحدها
‫"وداعاً أمي، أراك لاحقاً"

464
00:28:51,721 --> 00:28:55,201
‫أشعر أنّهما ستكبران وترحلان و...

465
00:28:55,561 --> 00:28:58,801
‫سنصبح أنا وأنت لوحدنا
‫ونبدأ فصلا جديداً من حياتنا

466
00:28:59,281 --> 00:29:03,561
‫وأنت لديك فصل جديد
‫لديك عمل و...

467
00:29:04,761 --> 00:29:06,481
‫وليس لديّ عمل، أنا أم

468
00:29:07,881 --> 00:29:09,601
‫وهذا هو كوني و...

469
00:29:10,041 --> 00:29:15,281
‫هذا الكون ينهار حالياً لأنّ ابنتي الكبرى
‫تفضل قضاء الوقت مع زوجة أبيها

470
00:29:15,281 --> 00:29:20,881
‫لن تخسريهما أبداً
‫وتعرفين ذلك

471
00:29:21,041 --> 00:29:23,841
‫ظننت أنّ يوماً ما سينال (نيثان) ما يستحقه

472
00:29:24,081 --> 00:29:27,281
‫ولسبب ما ستحبني (أبيغيل) أكثر
‫

473
00:29:27,881 --> 00:29:31,121
‫ولم يدفع ثمن أي شيء

474
00:29:31,321 --> 00:29:36,081
‫ولديه الآن (بوني) وهي أصغر عمراً
‫وأكثر إثارة وجمالاً

475
00:29:36,401 --> 00:29:39,241
‫وعلى الأرجح، تداعبه بطريقة مثيرة

476
00:29:39,681 --> 00:29:42,561
‫وتحب (أبيغيل) قضاء الوقت معه
‫وهما صديقان

477
00:29:42,841 --> 00:29:45,721
‫وحصل على كل شيء، لقد فاز

478
00:29:48,881 --> 00:29:53,601
‫حسناً، سأتحدث كجائزة المواساة

479
00:29:54,041 --> 00:29:56,201
‫- سنتشاجر بشأن ما قلته
‫- كلا يا (إد)

480
00:29:56,201 --> 00:29:57,921
‫ليس الليلة، ليس الليلة

481
00:29:58,121 --> 00:30:00,041
‫لم أعني ذلك بتلك الطريقة
‫

482
00:30:00,441 --> 00:30:02,681
‫أنت أروع شيء قد حدث لي

483
00:30:02,681 --> 00:30:06,241
‫ولا تفكر دقيقة واحدة بشيء آخر
‫

484
00:30:06,801 --> 00:30:09,401
‫لكن من الممكن بالنسبة إليّ...

485
00:30:09,961 --> 00:30:14,641
‫أن أحبك كثيراً وما زلت أشعر...

486
00:30:14,721 --> 00:30:16,521
‫بالجرح بسبب زوجك السابق؟

487
00:30:20,081 --> 00:30:21,841
‫اقتربي

488
00:30:57,321 --> 00:30:58,841
‫هل أنت بخير؟

489
00:31:01,161 --> 00:31:02,681
‫أجل

490
00:31:09,881 --> 00:31:11,401
‫لست محبوبة

491
00:31:17,361 --> 00:31:20,161
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إنّي لست محبوبة

492
00:31:21,161 --> 00:31:23,321
‫ذلك ليس صحيحاً يا عزيزتي
‫

493
00:31:23,801 --> 00:31:28,281
‫اعتباري شريرة لانّي تجرأت
‫وأصبح لديّ عمل مهم أمر لكن...

494
00:31:29,681 --> 00:31:31,441
‫لكن انظر إلى هذا

495
00:31:33,921 --> 00:31:35,561
‫انظر إلى حياتنا

496
00:31:35,761 --> 00:31:39,721
‫أي امرأة تختار العمل؟
‫بالتأكيد ليست أم

497
00:31:39,921 --> 00:31:42,601
‫بأي معايير مقبولة

498
00:31:44,401 --> 00:31:47,961
‫كان يجب أن ترى الطريقة
‫التي قد نظروا فيها إليّ اليوم، يا للهول!

499
00:31:50,761 --> 00:31:57,321
‫والصباح الوحيد الذي اخترت فيه ألّا أذهب
‫إلى المكتب لاكون مع ابنتي في يوم التوجيه

500
00:31:58,401 --> 00:32:01,601
‫ودافعت عنها عندما تعرضت لاعتداء جسدي

501
00:32:03,081 --> 00:32:09,161
‫وأجل، لقد تصرفت مثلما قد تفعل أي أم

502
00:32:12,241 --> 00:32:14,761
‫ثم تلقيت الازدراء

503
00:32:14,761 --> 00:32:18,321
‫اسمعي، أنا متأكد أنّ هناك نساء سيبغضنك
‫

504
00:32:18,521 --> 00:32:20,321
‫أعني، انظري إلى نفسك

505
00:32:20,481 --> 00:32:23,961
‫أنت جميلة وناجحة جداً
‫ومستقلة مالياً

506
00:32:24,081 --> 00:32:27,881
‫وضمن لجنة المدرسة
‫ومجلس المتحف المائي

507
00:32:29,441 --> 00:32:31,601
‫- صحيح؟
‫- أجل

508
00:32:34,601 --> 00:32:36,121
‫بالتأكيد

509
00:32:37,481 --> 00:32:40,441
‫ولزيادة الأمور سوءاً...

510
00:32:42,161 --> 00:32:46,281
‫أنت مثيرة جداً

511
00:32:56,001 --> 00:33:00,041
‫يا للنساء!
‫تردن جميعاً أن تحسدكن صديقاتكن لكن...

512
00:33:00,161 --> 00:33:02,761
‫على ألّا أن تبالغن في ذلك
‫

513
00:33:16,841 --> 00:33:20,121
‫كانت إلام فظيعة
‫لكن بدت الفتاة بخير

514
00:33:20,481 --> 00:33:22,161
‫"ماذا سيحدث؟"

515
00:33:23,961 --> 00:33:29,121
‫لا أعلم، أظن أنّ المعلمة قالت
‫أن ننسى الأمر ونمضي قدماً

516
00:33:29,161 --> 00:33:31,481
‫لذا، أعتقد أنّ ذلك هو ما سنفعله

517
00:33:32,721 --> 00:33:36,801
‫"ما زلت لا أفهم لماذا اخترت
‫الانتقال إلى هناك وحدك"

518
00:33:37,281 --> 00:33:41,321
‫لست وحدي، لديّ صديقات
‫في الواقع، الناس هنا ودودون جداً

519
00:33:41,361 --> 00:33:44,681
‫"يحتاج الناس إلى عائلة في حياتهم
‫أعتقد أنّ عليك العودة إلى هنا"

520
00:33:44,681 --> 00:33:47,841
‫هل علينا التحدث في ذلك كلما نتكلم؟

521
00:33:49,601 --> 00:33:51,761
‫سأذهب لأتفقد (زيغي)
‫

522
00:33:53,281 --> 00:33:54,841
‫يا للهول!

523
00:34:06,321 --> 00:34:08,481
‫- "ألو؟"
‫- مرحباً يا أمي

524
00:34:08,921 --> 00:34:10,441
‫أنا آسفة

525
00:34:12,321 --> 00:34:13,921
‫أحبك

526
00:34:14,481 --> 00:34:16,041
‫"أحبك"

527
00:35:33,001 --> 00:35:34,521
‫مرحباً يا عزيزي

528
00:35:35,601 --> 00:35:37,801
‫آسفة لأنّي قد أيقظتك
‫

529
00:35:38,601 --> 00:35:40,441
‫أأنا في ورطة؟
‫

530
00:35:41,081 --> 00:35:43,441
‫كلا، بالطبع لا

531
00:35:47,241 --> 00:35:49,361
‫أنت تثق بي، صحيح؟

532
00:35:49,601 --> 00:35:51,601
‫وأنا أثق بك

533
00:35:53,441 --> 00:35:57,801
‫هل لمست تلك الفتاة يا عزيزي؟
‫لا بأس إذا فعلت

534
00:36:04,281 --> 00:36:05,801
‫(زيغي)

535
00:36:06,361 --> 00:36:07,881
‫كلا

536
00:36:08,441 --> 00:36:12,161
‫حسناً، أنا أصدقك

537
00:36:13,881 --> 00:36:16,001
‫لماذا قالت إنّي الفاعل؟
‫

538
00:36:16,561 --> 00:36:21,041
‫لا أعلم، ربّما كانت مشوشة
‫على الأرجح، قد اخطأت

539
00:36:21,841 --> 00:36:23,841
‫هل سيكون لديّ أي أصدقاء؟

540
00:36:23,841 --> 00:36:28,521
‫بالطبع يا عزيزي
‫سيصبح لديك أصدقاء كثيرين

541
00:36:30,561 --> 00:36:32,081
‫اقترب

542
00:36:39,161 --> 00:36:40,881
‫نعم؟

543
00:36:42,881 --> 00:36:44,441
‫عزيزتي

544
00:36:44,561 --> 00:36:47,481
‫أعتقد أنّه يجب أن نتحدث
‫عن معلم خاص لامتحان القبول للجامعة

545
00:36:47,481 --> 00:36:50,041
‫- أمي
‫- أعرف ما ستقولينه

546
00:36:50,041 --> 00:36:52,481
‫لكن علاماتك ليست جيّدة كفاية يا عزيزتي

547
00:36:52,481 --> 00:36:56,801
‫مسألة الجامعة بأكملها مجرد خدعة
‫خاصة الفنون الحرة

548
00:36:57,281 --> 00:36:59,001
‫يذهب الناس ويدرسون (هومر) 4 سنوات

549
00:36:59,001 --> 00:37:01,881
‫ثم يتخرجون وهم مدينون
‫ولا أمل في إيجاد وظيفة

550
00:37:02,121 --> 00:37:03,801
‫دعيني أوضح الأمر

551
00:37:04,681 --> 00:37:07,641
‫ستدخلين الجامعة

552
00:37:07,641 --> 00:37:09,281
‫لم يرتاد (إد) الجامعة ووضعه جيّد

553
00:37:09,281 --> 00:37:12,161
‫أجل، لكن درس (إد) هندسة الحاسوب
‫أتريدين أن تصبحي مهندسة حاسوب؟

554
00:37:12,161 --> 00:37:15,801
‫وأبي لم يرتاد الجامعة
‫ويبدو سعيداً في حياته

555
00:37:16,881 --> 00:37:18,561
‫من الجانب العملي

556
00:37:18,961 --> 00:37:21,921
‫حسناً، لنكمل ذلك التشبيه
‫دعينا لا ننسى (بوني)

557
00:37:21,921 --> 00:37:25,401
‫فهي تملؤنا بالسعادة، صحيح؟

558
00:37:25,721 --> 00:37:27,961
‫من دون شهادة جامعية

559
00:37:28,521 --> 00:37:31,281
‫آسفة أنّك تكرهين (بوني)
‫وأنّي لا أستطيع أن أكرهها

560
00:37:31,281 --> 00:37:34,961
‫أنا لا أكره (بوني)
‫وهذا لا يتعلق بوالدك أو (بوني) أو بي

561
00:37:34,961 --> 00:37:37,001
‫يتعلق هذا بك يا (أبيغيل) وبمستقبلك

562
00:37:37,001 --> 00:37:41,281
‫وما أعنيه أنّ مقياس النجاح ليس دائماً
‫مالياً أو يتعلق بالعمل

563
00:37:41,281 --> 00:37:43,121
‫قد يكون معادلة شاملة أكبر

564
00:37:43,121 --> 00:37:49,081
‫حسناً، لن أتظاهر أن أكون الشخص في حياتك
‫الذي يعرف عن معجزة الشمول في العالم

565
00:37:49,361 --> 00:37:54,561
‫ما أعرفه وأنا متأكدة من ذلك
‫يا (أبيغيل) هو...

566
00:37:55,041 --> 00:37:59,281
‫خلاصة الامر أنّه يجب أن تكوني مستقلة
‫وأن تكوني مكتفية ذاتياً

567
00:37:59,281 --> 00:38:01,721
‫كنت أماً يافعة جداً عندما أنجبتك

568
00:38:01,721 --> 00:38:05,161
‫ومسألة أنّ تربية طفل تحتاج جهداً كبيراً
‫تصلح إلى حد معين

569
00:38:05,281 --> 00:38:08,841
‫لأنّ أفضل خطط تضعينها في حياتك
‫قد تفشل

570
00:38:08,921 --> 00:38:15,561
‫وفي تلك الحالة، يجب أن تكوني قوية
‫ ومستقلة ومتعلمة وامرأة قوية

571
00:38:15,641 --> 00:38:17,361
‫قلت "قوية" مرتين

572
00:38:19,321 --> 00:38:22,081
‫أنت تذكرينني بمخلوق فضائي الآن
‫هل تعرفين ذلك؟

573
00:38:24,681 --> 00:38:26,201
‫أيمكنني...
‫

574
00:38:30,921 --> 00:38:32,401
‫كلا

575
00:38:42,761 --> 00:38:46,361
‫"حرف "أ" لـ(إرنست)
‫الذي اختنق بسبب المشمش"

576
00:38:47,161 --> 00:38:50,641
‫"وحرف "ف" لـ(فاني)
‫الذي امتصتها علقة"

577
00:38:53,081 --> 00:38:55,761
‫ذلك ما سيحدث لكما إذا ذهبتما
‫إلى الشاطىء من دوني أو من دون والدتكما

578
00:38:55,801 --> 00:38:57,481
‫- لكن...
‫- هذا ممنوع تماماً

579
00:38:57,561 --> 00:38:59,041
‫توجد علقات كثيرة هناك

580
00:38:59,081 --> 00:39:01,681
‫عندما ذهبنا آخر مرة
‫لم يكن هناك علقات

581
00:39:01,841 --> 00:39:04,441
‫بالطبع لا، لانّي كنت هنا وهي تخاف مني

582
00:39:05,801 --> 00:39:10,161
‫ألم تلاحظان؟
‫أخيفها كلما ننزل إلى هناك

583
00:39:10,441 --> 00:39:12,801
‫- كيف؟
‫- بـ...

584
00:39:13,441 --> 00:39:15,441
‫قوتي الخارقة في التجشؤ

585
00:39:18,681 --> 00:39:20,481
‫- هل تريدان أن تعرفا سراً؟
‫- ماذا؟

586
00:39:21,121 --> 00:39:22,641
‫قوتي الخارقة؟

587
00:39:23,161 --> 00:39:25,601
‫أحصل عليها من أمكما

588
00:39:25,921 --> 00:39:28,361
‫- كلا!
‫- ألّا تصدقاني؟

589
00:39:28,641 --> 00:39:31,081
‫ماذا تناولنا أثناء العشاء الليلة
‫مع شرائح اللحم؟

590
00:39:33,361 --> 00:39:34,841
‫سلطة السبانخ التي تعدها أمي؟

591
00:39:35,001 --> 00:39:37,081
‫سلطة السبانخ التي تعدها أمك

592
00:39:40,641 --> 00:39:42,761
‫هذا سري للغاية، اتفقنا؟

593
00:39:45,841 --> 00:39:49,601
‫"حرف "ج" لـ(جورج)
‫الذي اختنق تحت سجادة"

594
00:39:50,161 --> 00:39:53,761
‫"حرف "هــ" لـ(هكتور)
‫الذي قتله مجرم"

595
00:39:59,641 --> 00:40:02,241
‫- جعلتني أجفل
‫- أنا آسف

596
00:40:05,521 --> 00:40:07,281
‫هذه رائعة

597
00:40:11,721 --> 00:40:14,841
‫ذكر الولدان تعرض فتاة للأذى اليوم

598
00:40:17,401 --> 00:40:19,361
‫ابنة (ريناتا كلين)

599
00:40:19,441 --> 00:40:22,561
‫لكنّها لم تصب بل كانت...

600
00:40:24,121 --> 00:40:26,721
‫انظر إلى هذا
‫هل من الممكن أن يكونا أكثرظرافة؟

601
00:40:27,321 --> 00:40:29,321
‫أعتقد أنّ تلك هي المفضلة لديّ

602
00:40:29,321 --> 00:40:31,081
‫- تعجبني أصابعك
‫- توقف

603
00:40:31,281 --> 00:40:32,761
‫- انشريها
‫- حسناً

604
00:40:32,761 --> 00:40:34,321
‫سيحبها الناس

605
00:40:36,001 --> 00:40:38,441
‫ماذا حدث مع تلك الفتاة؟

606
00:40:38,881 --> 00:40:41,001
‫حاول فتى أن يخنقها

607
00:40:42,641 --> 00:40:44,161
‫هل أنت جادة؟

608
00:40:45,201 --> 00:40:50,161
‫لم يشهد أحد ذلك لكن كانت مضطربة
‫وكان هناك آثار على رقبتها

609
00:40:50,521 --> 00:40:52,081
‫أي ولد؟

610
00:40:53,081 --> 00:40:56,561
‫فتى جديد اسمه (زيغي)

611
00:40:57,001 --> 00:41:00,481
‫أعني لقد بدا لطيف جداً و...
‫

612
00:41:01,361 --> 00:41:04,121
‫وتعرفت على والدته وهي لطيفة جداً
‫

613
00:41:04,161 --> 00:41:05,721
‫حسناً

614
00:41:06,761 --> 00:41:10,081
‫لنكون حذرين، يجب أن نطلب
‫من (جوش) و(ماكس) أن يبتعدا عنه

615
00:41:10,761 --> 00:41:13,121
‫- لا أعتقد أنّ ذلك ضرورياً
‫- عزيزتي

616
00:41:13,161 --> 00:41:15,921
‫- إذا كان عنيفاً...
‫- ليس عنيفاً

617
00:41:16,121 --> 00:41:20,081
‫كيف تعرفين أنّه ليس عنيفاً؟
‫ماذا؟ لانّه يبدو لطيفاً؟

618
00:41:22,761 --> 00:41:24,881
‫أولًا، قد يكون بريئاً

619
00:41:24,921 --> 00:41:26,601
‫أو قد يكون مذنباً

620
00:41:27,641 --> 00:41:30,081
‫لا نريد أن يختلط الولدان
‫بأولاد غير ملائمين

621
00:41:30,281 --> 00:41:32,521
‫- عمرهما 6 سنوات
‫- يجب ألّا يصادقانه

622
00:41:38,201 --> 00:41:40,201
‫تتصرف بطريقة سخيفة

623
00:41:43,921 --> 00:41:45,721
‫سيبتعد الولدان عن ذلك الفتى

624
00:41:45,721 --> 00:41:47,201
‫أبعد يدك عني

625
00:41:47,241 --> 00:41:50,361
‫إذا كنت لا أستطيع أن أكون هنا لاعتني
‫بهما فيجب أن أتأكد أنّك تعتنين بهما

626
00:41:51,081 --> 00:41:54,801
‫طلبت منك أن تبعد يدك اللعينة!

627
00:42:07,081 --> 00:42:09,441
‫هل تلك أغنية من عرض الدمي المتحركة؟

628
00:42:10,841 --> 00:42:14,041
‫أجل، لكنّه أكثر
‫من مجرد عرض للدمي المتحركة

629
00:42:26,641 --> 00:42:28,641
‫تعني لك المسرحية الكثير، صحيح؟

630
00:42:31,681 --> 00:42:36,881
‫سأطلب من (بوني)
‫أن تقدم التماساً لصالح المسرحية

631
00:42:39,601 --> 00:42:43,761
‫أمي، هل أنت بخير؟
‫أنت لا تحتضرين أو ما شابه؟

632
00:42:45,081 --> 00:42:49,321
‫كلا، لست أحتضر
‫ماذا يجعلك تسألينني ذلك؟

633
00:42:49,361 --> 00:42:51,281
‫تبدين مترنحة قليلاً

634
00:42:52,041 --> 00:42:54,001
‫هل الطمث لديك شديد؟

635
00:42:54,041 --> 00:42:55,561
‫كلا

636
00:42:56,601 --> 00:42:58,161
‫كلا

637
00:43:00,081 --> 00:43:05,201
‫ما لا يخبرك به الناس
‫أنّك تخسرين أطفالك

638
00:43:07,081 --> 00:43:10,641
‫رغم جمالك وروعتك الآن

639
00:43:11,481 --> 00:43:14,601
‫الطفلة الصغيرة ذات الشعر المجعد
‫الذي كنت أفكه

640
00:43:14,841 --> 00:43:18,561
‫التي كانت تراودها أحلام سيئة
‫وتأتي إلى سريري

641
00:43:18,561 --> 00:43:20,161
‫لقد رحلت

642
00:43:23,601 --> 00:43:30,361
‫وأعتقد أنّه لذلك السبب أنا متأثرة
‫لدخول أختك الصف الأول

643
00:43:32,281 --> 00:43:33,801
‫أنا أخسر طفلتاي

644
00:43:34,561 --> 00:43:38,441
‫وذلك يشبه الإصابة بطمث شديد

645
00:43:42,521 --> 00:43:44,041
‫سأكون طفلتك دائماً

646
00:43:46,161 --> 00:43:48,441
‫(بوني) كصديقة

647
00:43:49,001 --> 00:43:51,681
‫ربّما صديقة مقربة أحياناً لكن...

648
00:43:51,841 --> 00:43:54,881
‫أنا ابنتك وأنت أمي
‫

649
00:43:57,961 --> 00:44:00,921
‫أمي، لا تبكي
‫

650
00:44:01,921 --> 00:44:03,841
‫لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟

651
00:44:03,921 --> 00:44:05,441
‫أنا آسفة

652
00:44:06,201 --> 00:44:08,001
‫أنا آسفة

653
00:44:12,241 --> 00:44:15,281
‫كلا، أبعديه عن وجهك الجميل

654
00:44:16,841 --> 00:44:18,841
‫ما زال بإمكاني مناداتك "حلوتي"، صحيح؟

655
00:44:20,561 --> 00:44:22,921
‫- ليس أمام الناس
‫- حسناً

656
00:44:24,161 --> 00:44:28,401
‫كلا، ليس واحدة أخرى
‫عودي إلى السرير

657
00:44:48,241 --> 00:44:50,161
‫أحب تلك الأغنية

658
00:44:50,361 --> 00:44:52,041
‫هل تريدين أن نعزفها معاً؟

659
00:45:03,001 --> 00:45:05,961
‫نتعامل مع المسألة
‫على أنّها جريمة قتل

660
00:45:06,001 --> 00:45:08,521
‫ليس لدينا مشتبه بهم بعد

661
00:45:35,041 --> 00:45:41,681
‫سأقول إنّنا نعتقد أنّنا قد تحدثنا
‫مع الشخص أو الأشخاص المتورطين

662
00:45:46,841 --> 00:45:49,441
‫(زيغي)، عزيزي

663
00:45:54,521 --> 00:45:57,601
‫- ماذا نفعل؟
‫- أنت تسير أثناء نومك مجدداً

664
00:46:09,521 --> 00:46:11,841
‫"غرفة الاستجواب في هذا الاتجاه"

665
00:46:12,001 --> 00:46:14,761
‫"سأضع حقيبتي هنا"

666
00:46:17,001 --> 00:46:19,801
‫"أول شيء قلته ليست الأمهات فقط"
‫

667
00:46:19,881 --> 00:46:21,841
‫"كان الآباء أيضاً"

668
00:46:22,001 --> 00:46:24,521
‫- "حفلات جمع المال"
‫- "إنّهم أشرار"

669
00:46:24,641 --> 00:46:29,241
‫"ليس عليك الحذر من ذكور الدببة
‫بل أنثى الخنزير"

670
00:46:30,521 --> 00:46:32,881
‫"أخبريني عن (سيليست رأيت)"
‫

671
00:46:33,361 --> 00:46:37,081
‫"لا بد من وجود شيء خطأ
‫إنّها مثيرة جداً وأنيقة جداً"

672
00:46:37,161 --> 00:46:39,681
‫- (مادلين مكنزي)
‫- لا يمكن نسيان الأمور...

673
00:46:39,681 --> 00:46:42,641
‫"حالما تدخل (مادلين) بل تسوء"

674
00:46:43,281 --> 00:46:46,721
‫"فريق (ريناتا) ضد فريق (مادلين)"

675
00:46:46,921 --> 00:46:49,601
‫"بدأت المعركة هناك"

676
00:46:49,841 --> 00:46:53,361
‫"هل سنستخدم مصطلح "جريمة قتل"؟"

677
00:48:14,521 --> 00:48:17,801
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الاردن"

