﻿1
00:01:34,761 --> 00:01:37,481
‫"هل رغبت في ذلك يوماً؟"

2
00:01:39,281 --> 00:01:41,521
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:01:41,681 --> 00:01:43,921
‫"يا للعجب!"

4
00:01:45,761 --> 00:01:48,081
‫"هذا يمزقني"

5
00:01:52,241 --> 00:01:54,841
‫"نحاول إخفاءه"

6
00:01:56,521 --> 00:01:59,321
‫"من دون جدوى"

7
00:01:59,441 --> 00:02:02,321
‫"إنني أخسرك"

8
00:02:03,361 --> 00:02:05,761
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:02:08,361 --> 00:02:13,841
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:02:14,161 --> 00:02:18,521
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:02:18,601 --> 00:02:22,761
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:02:22,761 --> 00:02:28,121
‫"ستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:02:30,241 --> 00:02:33,801
‫"أنا وأنت"

14
00:02:34,801 --> 00:02:38,601
‫"أنا وأنت"

15
00:02:39,161 --> 00:02:42,041
‫"أنا وأنت"

16
00:03:22,721 --> 00:03:24,241
‫ماذا يوجد في الخارج؟

17
00:03:24,281 --> 00:03:25,801
‫لقد أخفتني

18
00:03:26,081 --> 00:03:29,721
‫علي ربط جرس حول عنقك
‫كي تكفي عن التسلل وإفزاعي

19
00:03:29,921 --> 00:03:31,921
‫إلام تنظرين في المحيط؟

20
00:03:33,321 --> 00:03:34,801
‫لا شيء

21
00:03:35,761 --> 00:03:38,561
‫أنت تمضين وقتاً طويلاً
‫في التحديق إلى لا شيء

22
00:03:40,561 --> 00:03:42,241
‫حسناً، أتراجع عما قلته

23
00:03:42,601 --> 00:03:46,681
‫إنه شيء ما، ذلك العالم الكبير

24
00:03:47,681 --> 00:03:50,361
‫المحيط قوي جداً

25
00:03:50,921 --> 00:03:52,761
‫وهو واسع

26
00:03:53,881 --> 00:03:57,361
‫إنه مليء بالحياة والغموض

27
00:03:57,841 --> 00:04:01,201
‫من يعلم ماذا يوجد تحت السطح؟

28
00:04:01,601 --> 00:04:03,081
‫الوحوش؟

29
00:04:03,841 --> 00:04:05,681
‫الوحوش؟ ربما

30
00:04:06,041 --> 00:04:09,321
‫الأحلام، الكنوز الغارقة

31
00:04:10,441 --> 00:04:12,161
‫إنه المجهول العظيم

32
00:04:12,441 --> 00:04:14,161
‫هذا هو المحيط

33
00:04:17,001 --> 00:04:19,081
‫لا أريد الذهاب يا أمي

34
00:04:19,241 --> 00:04:21,281
‫أعرف أنك لا تريد الذهاب
‫لكن عليك أن تذهب

35
00:04:21,921 --> 00:04:25,361
‫- ستكون بخير
‫- إنهم يظنون أنني خنقت تلك الفتاة

36
00:04:25,361 --> 00:04:28,161
‫نعم، لكننا نعرف أنك لم تفعل ذلك

37
00:04:28,201 --> 00:04:30,721
‫وهذا يكفيني
‫ينبغي أن يكون كافياً بالنسبة إليك

38
00:04:30,761 --> 00:04:33,161
‫سيكون كافياً بالنسبة إلى الآخرين أيضاً

39
00:04:36,361 --> 00:04:38,041
‫ما هو شعارنا؟

40
00:04:38,681 --> 00:04:40,601
‫سنكون كل يوم...

41
00:04:40,841 --> 00:04:43,241
‫- شجعاناً
‫- شجعاناً جداً، أحسنت

42
00:04:43,281 --> 00:04:46,801
‫- هيا بنا
‫- أمي، لمَ انتقلنا إلى هنا؟

43
00:04:46,841 --> 00:04:48,361
‫"زيغي"

44
00:04:56,521 --> 00:04:58,601
‫ليس لدي وقت لهذا صباح اليوم

45
00:04:58,601 --> 00:05:00,161
‫ارتد قميصك من فضلك

46
00:05:00,161 --> 00:05:02,041
‫لماذا انتقلنا إلى هنا؟

47
00:05:04,641 --> 00:05:07,081
‫- لماذا؟
‫- كفى

48
00:05:10,841 --> 00:05:13,081
‫يمكنك إكمال ذلك في السيارة، هيا

49
00:05:14,801 --> 00:05:17,721
‫لا أريد التعدي على عملك
‫لكن هذا يطرح السؤال التالي

50
00:05:17,721 --> 00:05:21,601
‫- هل هي هاربة من شيء ما؟
‫- لا يمكن أن تكون جاداً يا (جوزيف)

51
00:05:22,841 --> 00:05:24,361
‫ماذا؟

52
00:05:24,681 --> 00:05:28,121
‫لا، هذا يجعلنا نبدو جبناء

53
00:05:28,161 --> 00:05:30,881
‫- إذا تنازلت هذه المرة فستصبح عادة
‫- "لقد ضحك"

54
00:05:30,881 --> 00:05:33,761
‫- لا تصرخ في وجهي
‫- "إنهم لا يعرفون"

55
00:05:33,761 --> 00:05:36,761
‫أنت من... هلا تخفض الصوت يا عزيزي

56
00:05:36,881 --> 00:05:39,841
‫- هل تدرك أنها ستكون سابقة؟
‫- "علي أن ألتمس من مجلس البلدية"

57
00:05:39,841 --> 00:05:42,601
‫- لا تصرخ
‫- "للحصول على تمويل لمحامي"

58
00:05:42,601 --> 00:05:47,041
‫أتعلم؟ أنا سيدة محترمة
‫ولم أقل هذا لأحد في حياتي

59
00:05:47,041 --> 00:05:50,601
‫لكنني سأقوله لك
‫اغرب عن وجهي!

60
00:05:55,361 --> 00:05:56,881
‫اغرب عن وجهي؟

61
00:05:57,281 --> 00:05:59,041
‫أنا آسفة، لكنه يحاول
‫إلغاء عرض (آفنيو كيو)

62
00:05:59,041 --> 00:06:00,721
‫يقول إنه مثير للجدل أكثر من اللازم

63
00:06:00,721 --> 00:06:02,681
‫بم يريد استبداله؟

64
00:06:02,961 --> 00:06:04,801
‫لا تقولي إنه عرض (كاتس)

65
00:06:06,721 --> 00:06:11,321
‫"(تيمي) ولد عادي لا يفهمه أحد"

66
00:06:11,601 --> 00:06:14,681
‫"أمه وأبوه و(فيكي)
‫يصدرون له الأوامر دائماً"

67
00:06:14,681 --> 00:06:16,761
‫هل تتذكرين أول يوم لك في المدرسة؟
‫

68
00:06:17,921 --> 00:06:19,441
‫في الحقيقة نعم

69
00:06:21,161 --> 00:06:24,841
‫لقد دعاني صبي في الصف الثاني
‫إلى الخروج برفقته

70
00:06:25,401 --> 00:06:27,161
‫وهل قبلت؟

71
00:06:28,561 --> 00:06:30,841
‫كان يرتدي حذاء أبيض

72
00:06:36,521 --> 00:06:38,241
‫أعتذر على الليلة الماضية

73
00:06:40,681 --> 00:06:42,201
‫فكرة وجود متنمر في الصف...

74
00:06:42,201 --> 00:06:45,081
‫لا أعتقد أنه متنمر
‫لكنك محق على الأرجح

75
00:06:45,081 --> 00:06:47,361
‫ينبغي أن نحذر ولو كنا على خطأ
‫

76
00:06:52,081 --> 00:06:54,361
‫أتمنى لو لم يكن على السفر الليلة
‫

77
00:06:59,001 --> 00:07:02,841
‫كنت أفكر في أن نراجع مستشاراً آخر
‫بعد عودتك من (فيينا)

78
00:07:07,041 --> 00:07:09,881
‫نعم، أعتقد أن تلك فكرة سديدة

79
00:07:12,441 --> 00:07:15,041
‫ستكون هذه سنة جيدة
‫بالنسبة إلينا يا (سباركلز)

80
00:07:20,361 --> 00:07:22,481
‫"سنرحل إلى الابد"

81
00:07:22,521 --> 00:07:25,561
‫- "لماذا؟"
‫- "هذه تعليمات الكتاب"

82
00:07:27,961 --> 00:07:30,721
‫عجباً! الصف طويل هنا

83
00:07:31,921 --> 00:07:34,721
‫سيتحرك بسرعة لأننا نوصلهم ونمضي
‫لقد نظموا المسألة جيداً

84
00:07:34,721 --> 00:07:38,321
‫- "الماء، الماء"
‫- ألن ندخل؟

85
00:07:38,361 --> 00:07:41,481
‫لا، سنوصلهم فقط
‫لا يمكنهم التعامل مع الآباء الآن

86
00:07:41,881 --> 00:07:44,041
‫متى سنلتقي بالمدرسين؟

87
00:07:44,161 --> 00:07:46,721
‫فعلنا ذلك بالأمس في دورة التوجيه

88
00:07:46,721 --> 00:07:50,521
‫والآن سيدخلان الصف مباشرة، صحيح؟

89
00:07:50,641 --> 00:07:52,281
‫أنتما صبيان كبيران

90
00:07:55,121 --> 00:07:56,601
‫هذا...

91
00:07:57,201 --> 00:08:00,001
‫(ماكس)، انظر إلى ما أعطتني إياه الساحرة

92
00:08:00,001 --> 00:08:03,641
‫- عجباً!
‫- ألم يكن بإمكانك إخباري بذلك؟

93
00:08:04,521 --> 00:08:06,081
‫لقد تحدثنا في الأمر

94
00:08:12,121 --> 00:08:15,001
‫- مهلاً!
‫- إنه وقت المدرسة

95
00:08:22,401 --> 00:08:25,241
‫- كان بإمكانك إخباري بأن...
‫- لا تفعل هذا

96
00:08:26,241 --> 00:08:27,961
‫ربما حددوا لنا المقاعد

97
00:08:28,001 --> 00:08:30,921
‫إن لم يحددوها، بإمكانك الجلوس بجانبي

98
00:08:31,041 --> 00:08:32,521
‫مرحباً يا (سكاي)

99
00:08:33,121 --> 00:08:36,081
‫- هذا صديقي (زيغي)
‫- مرحباً

100
00:08:36,081 --> 00:08:39,041
‫نحن أختان غير شقيقتين نوعاً ما

101
00:08:39,041 --> 00:08:41,081
‫كانت أمي متزوجة بوالدها
‫

102
00:08:41,081 --> 00:08:42,841
‫مرحباً يا (كلوي)

103
00:08:54,881 --> 00:08:56,481
‫مرحباً أيتها إلام

104
00:08:57,081 --> 00:08:58,841
‫إنني ذاهبة إلى صف اليوغا
‫أتريدين مرافقتي؟

105
00:08:58,841 --> 00:09:01,441
‫أود ذلك، لكن لدي مقابلة عمل

106
00:09:01,441 --> 00:09:02,921
‫رائع

107
00:09:04,001 --> 00:09:06,681
‫لا تقلقي عليه يا عزيزتي، سيكون بخير

108
00:09:07,001 --> 00:09:08,481
‫أعدك بذلك

109
00:09:09,001 --> 00:09:10,761
‫تباً لك أيتها السافلة!

110
00:09:11,921 --> 00:09:13,441
‫إلى اللقاء

111
00:09:16,681 --> 00:09:19,841
‫ربما لم يكن من اللائق توزيع الدعوات
‫في اليوم الأول

112
00:09:19,841 --> 00:09:22,001
‫لكن (ريناتا) تحب التخطيط

113
00:09:22,041 --> 00:09:24,921
‫كانت (ريناتا) ترسل رسالة

114
00:09:27,921 --> 00:09:30,041
‫كنت أفكر في أن تقومي أنت بذلك
‫

115
00:09:31,241 --> 00:09:33,081
‫لم أعد أمارس المحاماة، لا أستطيع

116
00:09:33,121 --> 00:09:36,361
‫أعرف ذلك، لكنك تستطيعين التراجع
‫عن تقاعدك هذه المرة فقط

117
00:09:36,361 --> 00:09:38,801
‫حتى تحمي الفن في (مونتيري)

118
00:09:38,841 --> 00:09:41,241
‫اسمعيني، سأكون عميلتك الوحيدة
‫

119
00:09:41,281 --> 00:09:44,161
‫أليس من المسلي
‫تناول المشروبات مع عميلتك؟

120
00:09:46,841 --> 00:09:50,161
‫- اليوغا وقت للتأمل بصمت
‫- نعم، أعرف ذلك

121
00:09:50,361 --> 00:09:52,961
‫- لا أحب أن يلمسني أحد
‫- حسناً، تنفسي

122
00:09:53,001 --> 00:09:55,321
‫- حسناً
‫- أحسنت

123
00:09:57,241 --> 00:09:58,721
‫الزاوية الخلفية

124
00:10:00,881 --> 00:10:03,201
‫لا بد أن هذه مزحة

125
00:10:03,241 --> 00:10:05,081
‫لا تسكتيني

126
00:10:05,601 --> 00:10:08,161
‫لديها مركز يوغا خاص بها، ماذا ستفعل...

127
00:10:08,201 --> 00:10:09,681
‫حسناً

128
00:10:11,161 --> 00:10:14,041
‫لدينا جلسات ذات قوانين أقل صرامة

129
00:10:14,041 --> 00:10:16,041
‫إنه صف ما قبل سن الاياس

130
00:10:17,601 --> 00:10:20,721
‫لا ضرورة لذلك لأنني لن أعود
‫

131
00:10:22,281 --> 00:10:24,481
‫لن تصدقي ما قالته لي

132
00:10:24,521 --> 00:10:26,281
‫- ماذا؟
‫- خذي

133
00:10:26,281 --> 00:10:27,761
‫لا، هكذا

134
00:10:28,881 --> 00:10:31,241
‫- تبدين جميلة وأنت غاضبة
‫- لا تنشريها على (فيسبوك) رجاء

135
00:10:31,241 --> 00:10:33,081
‫- سيغضب مني (إد)
‫- مرحباً يا (مادي) و(سيليست)

136
00:10:33,081 --> 00:10:34,601
‫ألم يكن الصف رائعاً؟

137
00:10:34,601 --> 00:10:36,801
‫- مرحباً بكما، (نيثن)
‫- مرحباً

138
00:10:36,841 --> 00:10:38,401
‫أنت تمارس اليوغا، يا للعجب!

139
00:10:38,401 --> 00:10:41,081
‫نعم، لقد أقنعتني (بوني) بذلك
‫

140
00:10:41,081 --> 00:10:43,881
‫علينا أن نتعرق
‫لاخراج كل تلك السموم من جسمينا

141
00:10:43,881 --> 00:10:47,841
‫شربنا زجاجة من النبيذ بالأمس
‫فقررت أنه سيحضر صف اليوغا اليوم

142
00:10:48,321 --> 00:10:51,681
‫لقد أقنعت (آبي) بالتسجيل
‫في صف الـ(بيلاتيس) والملاكمة

143
00:10:51,681 --> 00:10:54,281
‫هذا مدهش

144
00:10:56,081 --> 00:10:58,241
‫سأتصل مجدداً بخصوص العريضة

145
00:10:58,281 --> 00:11:00,081
‫- هذه سخافة
‫- لا تقلقي بشأن ذلك

146
00:11:00,081 --> 00:11:02,521
‫لكن بإمكانهم أن يلغوا اسمي
‫

147
00:11:02,601 --> 00:11:04,681
‫لا شيء سيوقفنا يا عزيزتي

148
00:11:05,001 --> 00:11:07,281
‫قنبلة موقوتة، هذا كل ما سأقوله

149
00:11:08,681 --> 00:11:10,161
‫ألا تستطيع ارتداء قميص؟

150
00:11:13,401 --> 00:11:16,081
‫مشروعنا الأول

151
00:11:16,121 --> 00:11:21,561
‫هو أن يصنع كل منكم شجرة عائلية

152
00:11:21,561 --> 00:11:24,641
‫وستتمكنون من التحدث عن عائلاتكم الرائعة

153
00:11:24,681 --> 00:11:27,801
‫أليس ذلك رائعاً؟ ولكن قبل ذلك

154
00:11:27,801 --> 00:11:32,721
‫سأقدم للصف صديقاً مميزاً للغاية

155
00:11:32,761 --> 00:11:34,241
‫هذا...

156
00:11:35,601 --> 00:11:38,321
‫(هاري) فرس النهر

157
00:11:39,001 --> 00:11:43,601
‫كان (هاري) فرداً محبوباً في الصف الأول

158
00:11:43,601 --> 00:11:48,681
‫لحوالي عشر سنوات

159
00:11:48,721 --> 00:11:52,241
‫أعرف أنكم لم تعودوا في روضة الأطفال

160
00:11:52,281 --> 00:11:57,801
‫وستكتشفون أن الانتقال إلى الصف الأول

161
00:11:57,841 --> 00:12:00,841
‫ليس سهلاً دائماً، ولكن بوجود (هاري)

162
00:12:01,481 --> 00:12:03,641
‫لن تلاحظوا ذلك، هذا وعد

163
00:12:03,681 --> 00:12:08,641
‫وأفضل ما في الأمر
‫هو أنه سيكون لكل منكم دور

164
00:12:08,681 --> 00:12:12,441
‫في أخذ (هاري) إلى البيت
‫للمبيت معكم

165
00:12:13,921 --> 00:12:17,361
‫سأبدأ اليوم بتمرير (هاري) بينكم

166
00:12:17,361 --> 00:12:20,441
‫حتى تلقوا عليه التحية بالعناق، حسناً؟

167
00:12:20,441 --> 00:12:21,961
‫تفضل يا (بيلي)

168
00:12:22,921 --> 00:12:25,961
‫- نعم،
‫- هل يريد (هاري) أن نعانقه؟

169
00:12:25,961 --> 00:12:28,081
‫نعم، (هاري) يحب العناق

170
00:12:29,601 --> 00:12:31,121
‫لنواجه الواقع

171
00:12:31,161 --> 00:12:34,401
‫اختارت (أمابيلا) ذلك الفتى (زيغي)
‫من مجموعة وكانت جازمة

172
00:12:34,401 --> 00:12:37,401
‫كان الولد مريباً
‫لن أقول شيئاً آخر

173
00:12:40,761 --> 00:12:42,961
‫ظننت أن رحلتك في الساعة الخامسة
‫

174
00:12:43,841 --> 00:12:45,681
‫قد تكون الطرق مزدحمة

175
00:12:46,321 --> 00:12:49,401
‫- إنها الساعة الحادية عشرة والنصف
‫- شكراً، تسرني معرفة ذلك

176
00:12:55,601 --> 00:12:57,121
‫هل أنت جاد؟

177
00:12:57,201 --> 00:13:00,481
‫غيرت موعد رحلتي كي أحضر أول يوم دراسي

178
00:13:01,361 --> 00:13:04,281
‫- ولم أستطع حتى الدخول إلى المبنى
‫- أفهم ذلك، ولكن...

179
00:13:04,281 --> 00:13:06,881
‫وأنت تتجاهلين استيائي من الأمر
‫

180
00:13:06,881 --> 00:13:08,921
‫لم أتجاهل شيئاً
‫

181
00:13:09,281 --> 00:13:11,561
‫- لكنني لا أريد أن تلومني...
‫- أتعرفين ما هو رأيي؟

182
00:13:12,441 --> 00:13:15,041
‫لم تريدي أن أحضر يوم التوجيه

183
00:13:17,481 --> 00:13:20,481
‫- ماذا؟
‫- قررت الاحتفاظ باللحظة لنفسك

184
00:13:21,001 --> 00:13:23,441
‫إلام وولديها

185
00:13:23,601 --> 00:13:25,241
‫أنت صبياني للغاية
‫

186
00:13:34,841 --> 00:13:36,321
‫أنا آسف

187
00:13:37,201 --> 00:13:42,321
‫- أنا آسف
‫- لا، لا تفعل هذا

188
00:13:42,361 --> 00:13:43,881
‫أنا آسف جداً يا حبيبتي
‫

189
00:13:44,841 --> 00:13:46,361
‫تباً!

190
00:13:48,481 --> 00:13:53,401
‫آسف، تباً!

191
00:13:53,761 --> 00:13:58,881
‫أشعر بأن أموراً كثيرة تفوتني
‫بسبب سفري المتكرر

192
00:13:59,081 --> 00:14:01,521
‫سيكبران يوماً ما وأنا...

193
00:14:02,681 --> 00:14:04,161
‫آسف

194
00:14:10,521 --> 00:14:12,041
‫مهلاً، مهلاً

195
00:14:13,521 --> 00:14:15,041
‫أحبك

196
00:14:18,321 --> 00:14:20,201
‫لا، لا

197
00:14:32,401 --> 00:14:35,841
‫- أحسنت
‫- دعني

198
00:14:54,921 --> 00:14:56,401
‫نعم

199
00:15:03,081 --> 00:15:04,721
‫يا للهول!

200
00:15:29,841 --> 00:15:32,801
‫(بيري) و(سيليست)؟ بصراحة

201
00:15:33,401 --> 00:15:34,921
‫أنا مستعد لإقامة علاقة مع أي منهما

202
00:15:37,081 --> 00:15:40,681
‫اتصل بصحيفة (وال ستريت جورنال) وأبلغها
‫بأننا سنعقد اتفاقاً الآن مع هؤلاء الناس

203
00:15:40,721 --> 00:15:43,121
‫أو لن نقبل أحداً من طرفهم أبداً

204
00:15:43,641 --> 00:15:46,641
‫لا، هذه سخافة، (جولييت)

205
00:15:47,721 --> 00:15:50,601
‫لأن على أحد اصطحاب ابنتي
‫آسفة، انتباهي مشتت

206
00:15:50,601 --> 00:15:52,921
‫نعم، يجب أن تركبي السيارة الآن
‫وتذهبي لاصطحاب...

207
00:15:52,921 --> 00:15:54,841
‫- انتظر لحظة
‫- ظننت أنك ستذهبين لاصطحابها

208
00:15:54,841 --> 00:15:57,161
‫إنني أجري مقابلة هنا

209
00:15:57,361 --> 00:16:00,721
‫تبين أن العمل في وظيفة بدوام جزئي
‫أصعب من العمل بدوام كامل

210
00:16:00,721 --> 00:16:02,281
‫لأن المرء بالإضافة إلى القيام
‫بكل ذلك العمل

211
00:16:02,321 --> 00:16:04,081
‫يبحث عن وظيفة أخرى أيضاً

212
00:16:04,081 --> 00:16:05,841
‫هل تبحثين عن وظيفة أخرى؟

213
00:16:06,001 --> 00:16:07,921
‫إنني أعمل عشرين ساعة في الأسبوع كحد أقصى

214
00:16:07,921 --> 00:16:10,601
‫بصراحة، أحاول الحفاظ
‫على وظيفتي الدائمة كأم

215
00:16:10,601 --> 00:16:13,401
‫حتى أتصرف باستعلاء مع (ريناتا)
‫وغيرها من الأمهات العاملات

216
00:16:13,401 --> 00:16:14,921
‫نعم

217
00:16:15,201 --> 00:16:17,681
‫ها هم قادة العالم المستقبليين

218
00:16:17,681 --> 00:16:21,121
‫- هل ترين ابني؟
‫- نعم، (كلوي)!

219
00:16:21,281 --> 00:16:24,921
‫- من فضلك يا سيدتي
‫- ماذا؟ ألا أستطيع مناداة ابنتي؟

220
00:16:24,921 --> 00:16:27,161
‫عودي إلى المركبة من فضلك يا سيدتي

221
00:16:27,641 --> 00:16:30,041
‫- هل تثيرين المشاكل يا امرأة؟
‫- اركبي السيارة

222
00:16:30,081 --> 00:16:32,241
‫ولا تستخدم صفارتك معي مرة أخرى
‫

223
00:16:32,281 --> 00:16:34,521
‫أنت جديد هنا، وأنا لست كذلك

224
00:16:34,601 --> 00:16:37,001
‫- أمي!
‫- مرحباً يا عزيزتي

225
00:16:37,401 --> 00:16:39,561
‫إذن، كيف كان أول يوم لكما؟

226
00:16:39,561 --> 00:16:42,601
‫كان جيداً، تعرفنا على (هاري) فرس النهر

227
00:16:42,601 --> 00:16:44,561
‫- ماذا عنك يا (زيغ)؟
‫- كان جيداً

228
00:16:44,561 --> 00:16:46,441
‫- حقاً؟
‫- المعلمة لطيفة

229
00:16:46,441 --> 00:16:50,241
‫حقاً؟ هذا مذهل

230
00:16:50,281 --> 00:16:51,761
‫ما هذا؟

231
00:16:55,201 --> 00:16:57,961
‫ستقيم (أمابيلا) حفلة، هذا لطيف
‫

232
00:16:58,841 --> 00:17:00,681
‫لست مدعواً

233
00:17:02,081 --> 00:17:04,681
‫أنت لا تعرفها جيداً يا عزيزي
‫بل أنك لا تعرفها إطلاقاً

234
00:17:04,721 --> 00:17:06,761
‫السبب هو ذلك الاتهام السخيف

235
00:17:06,761 --> 00:17:08,241
‫لا بأس

236
00:17:12,521 --> 00:17:15,361
‫حسناً، إلى أي موسيقى سنستمع؟

237
00:17:15,721 --> 00:17:18,601
‫المتاعب لا تبتعد عن (مادلين) كثيراً

238
00:17:18,601 --> 00:17:21,241
‫وقد خلقت مسألة الحفلة دوامة من المشاكل

239
00:17:21,281 --> 00:17:26,441
‫من المشين أن يتلقى جميع الطلاب
‫دعوات ما عدا (زيغي)، لماذا؟

240
00:17:26,481 --> 00:17:28,721
‫أهو الصبي الذي...

241
00:17:29,921 --> 00:17:31,481
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

242
00:17:32,121 --> 00:17:34,721
‫- (كلوي)
‫- هيا يا (آبي)

243
00:17:34,921 --> 00:17:38,521
‫هذا هو أسلوب (ريناتا) فعلاً
‫لمَ اختارت أول يوم دراسي؟

244
00:17:38,881 --> 00:17:42,641
‫إذا كانت مقتنعة بأن (زيغي)
‫يشكل خطراً على سلامة ابنتها

245
00:17:42,681 --> 00:17:45,321
‫- فلن تدعوه بالطبع
‫- كل ما أقوله

246
00:17:45,321 --> 00:17:49,361
‫هو أن توزيع الدعوات في الصف
‫واستبعاد شخص واحد

247
00:17:49,441 --> 00:17:51,601
‫هو أمر غير مقبول
‫شكراً يا عزيزي

248
00:17:51,641 --> 00:17:53,361
‫هذا يبدو شهياً

249
00:17:54,001 --> 00:17:56,161
‫(آبى)، هل أنت على علاقة بالثلاجة؟
‫

250
00:17:58,521 --> 00:18:02,401
‫(كلوي)، حددت موعداً ثابتاً للعب
‫لك ولـ(زيغي) في أيام الخميس

251
00:18:02,441 --> 00:18:03,921
‫جيد

252
00:18:05,161 --> 00:18:07,081
‫أأنت واثقة من أن تلك فكرة جيدة؟

253
00:18:07,241 --> 00:18:11,161
‫- ولم لا تكون كذلك؟
‫- لسنا متأكدين من أنه بريء

254
00:18:12,001 --> 00:18:16,521
‫ربما علينا استخدام الشك لمصلحة (كلوي)
‫وليس لمصلحة (زيغي)

255
00:18:16,521 --> 00:18:19,481
‫هل تلمح إلى أنني أعرض ابنتي للخطر؟

256
00:18:19,481 --> 00:18:21,001
‫تقصدين ابنتنا

257
00:18:23,001 --> 00:18:26,121
‫(كلوي)، لا أعرف لماذا لم تتصلي بي
‫أو ترسلي رسالة عندما وقعت الحادثة

258
00:18:26,121 --> 00:18:28,281
‫ربما كان بإمكاني التدخل

259
00:18:28,281 --> 00:18:29,921
‫كيف ستتصل بك؟

260
00:18:33,241 --> 00:18:35,001
‫لديها هاتف داخل دميتها

261
00:18:35,001 --> 00:18:39,521
‫لا تبدأ بالانتقاد
‫إنه للحالات الطارئة فقط

262
00:18:39,841 --> 00:18:42,441
‫ينبغي ألا تشجعيها على اللعب بالدمي
‫

263
00:18:42,681 --> 00:18:44,321
‫ولم لا؟

264
00:18:45,161 --> 00:18:48,441
‫هذه لعبة الستينيات
‫كما أن ذلك تمييز ضد المرأة

265
00:18:48,441 --> 00:18:51,321
‫- هل هي دمية (باربي)؟
‫- لا يمكن وضع هاتف في دمية (باربي)

266
00:18:51,321 --> 00:18:53,481
‫- أيتها الحمقاء
‫- (كلوي)!

267
00:18:53,841 --> 00:18:55,681
‫لا يُسمح بإدخال دمي الـ(باربي) أساساً

268
00:18:55,681 --> 00:18:59,241
‫لقد أثارت (سيلفي بيكرز)
‫رغبة (جوي بروكاسيني)

269
00:19:00,481 --> 00:19:03,481
‫حسناً، أتعلمين يا (آبيغيل)؟

270
00:19:03,481 --> 00:19:06,361
‫لقد أبهرتني بوعيك الاجتماعي الجديد
‫

271
00:19:06,361 --> 00:19:09,281
‫- بالفعل
‫- هل ننهي الكلام هنا

272
00:19:09,281 --> 00:19:11,641
‫أم أن الوقت حان للتكلم عن (بوني)؟

273
00:19:33,881 --> 00:19:36,721
‫أنا لا أحتمل وقوع الظلم

274
00:19:36,761 --> 00:19:39,961
‫وهذا ما يحدث لـ(زيغي) ووالدته

275
00:19:41,681 --> 00:19:45,121
‫لقد هربت عندما ذكرى (آبي) اسم (بوني)

276
00:19:46,361 --> 00:19:48,921
‫كان يمكن أن أسألك
‫عن مشكلتك معها، ولكن...

277
00:19:48,921 --> 00:19:51,601
‫أنا وأنت نعرف أن المشكلة هي (نيثن)
‫

278
00:19:51,881 --> 00:19:53,801
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بلى

279
00:19:53,801 --> 00:19:56,841
‫ولا ينبغي أن أضطر
‫إلى مقابلته صدفة باستمرار

280
00:19:56,841 --> 00:20:00,721
‫هناك 30 ألف شخص في (مونتيري)
‫ولا أستطيع الذهاب إلى صف يوغا

281
00:20:00,761 --> 00:20:02,481
‫دون رؤيتهما؟

282
00:20:02,481 --> 00:20:05,081
‫اليوغا؟ أرجوك!

283
00:20:05,121 --> 00:20:08,321
‫عندما كنت زوجته، لم يكن يخرج حتى للمشي

284
00:20:08,321 --> 00:20:11,001
‫وعندما خرج، لم يعد قط

285
00:20:11,041 --> 00:20:12,881
‫أتذكرين الشجار العنيف الذي وعدتك به؟

286
00:20:12,921 --> 00:20:14,681
‫- نعم،
‫- أعتقد أن الوقت مناسب له الآن

287
00:20:14,681 --> 00:20:16,201
‫لماذا؟

288
00:20:17,001 --> 00:20:18,721
‫هل (نيثن) الرجل المنشود؟

289
00:20:19,121 --> 00:20:21,481
‫- ماذا؟
‫- الرجل المنشود

290
00:20:21,521 --> 00:20:23,761
‫هناك شخص واحد منشود لكل منا

291
00:20:24,521 --> 00:20:26,961
‫مثلاً، أنت المرأة المنشودة بالنسبة إلى
‫

292
00:20:27,001 --> 00:20:29,521
‫- وأنت...
‫- اصمتي

293
00:20:30,001 --> 00:20:31,961
‫ولكن بالنسبة إليك، هو الرجل المنشود

294
00:20:31,961 --> 00:20:33,841
‫الذي وقعت في حبه إلى حد
‫لا يمكن إصلاحه

295
00:20:33,841 --> 00:20:37,361
‫وفطر قلبك بطريقة لا يمكن إصلاحها
‫ولا يمكنك تجاوز الأمر كما يبدو

296
00:20:37,401 --> 00:20:39,161
‫بعد مرور 15 سنة

297
00:20:40,641 --> 00:20:43,441
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- لا، أنا لا أفقد صوابي أبداً

298
00:20:43,441 --> 00:20:45,601
‫لا تتاح لي فرصة التصرف بجنون يا (مادلين)

299
00:20:45,601 --> 00:20:48,441
‫أنا متوازن ومستقر

300
00:20:48,481 --> 00:20:51,081
‫أنا (إيدي) العقلاني

301
00:20:52,081 --> 00:20:53,561
‫عجباً!

302
00:20:54,401 --> 00:20:56,241
‫ما سبب هذا الكلام؟

303
00:20:56,761 --> 00:21:00,401
‫سببه هو أنه لا يبدو أنك تعشقينني
‫

304
00:21:00,441 --> 00:21:02,881
‫ونادراً ما تكونين مهتمة بإقامة علاقة معي
‫

305
00:21:02,921 --> 00:21:07,161
‫واليوم تحديداً، السبب هو كلامك المتواصل

306
00:21:07,201 --> 00:21:10,561
‫عن (نيثن) وحياته التي تبدو مثالية

307
00:21:10,561 --> 00:21:13,841
‫وهذا يشير إلى أنك لست راضية
‫عن حياتك على الإطلاق

308
00:21:13,841 --> 00:21:16,001
‫وقد سئمت كل ذلك

309
00:21:18,561 --> 00:21:22,281
‫قد لا أكون رجلاً وسيماً ومغامراً

310
00:21:22,321 --> 00:21:26,841
‫لكن ثمة قيمة لوجودي
‫إلى جانبك وصدقي معك

311
00:21:26,841 --> 00:21:30,841
‫وكوني شخصاً تستطيعين
‫الاعتماد عليه مهما حدث

312
00:21:33,161 --> 00:21:37,041
‫لن أقبل بالمركز الثاني
‫يجب أن تفهمي ذلك

313
00:21:37,441 --> 00:21:40,441
‫إذا نظرت إلى داخل أمثال (جيمي ستوارت)
‫

314
00:21:41,281 --> 00:21:43,281
‫ستجد أمثال (تشارلي مانسن)
‫

315
00:21:56,801 --> 00:22:00,161
‫- هل أنتما بخير؟
‫- إنه خائف

316
00:22:00,761 --> 00:22:04,161
‫خائف؟ مم أنت خائف؟

317
00:22:05,081 --> 00:22:06,601
‫لست خائفاً

318
00:22:07,641 --> 00:22:10,601
‫- بلى
‫- حقاً؟

319
00:22:19,681 --> 00:22:21,401
‫كيف حال (زيغي)؟

320
00:22:22,601 --> 00:22:24,081
‫إنه بخير

321
00:22:25,281 --> 00:22:28,161
‫أتعتقدان أنه آذى (أمابيلا) ذلك اليوم؟

322
00:22:28,161 --> 00:22:30,961
‫لا، إنه لطيف جداً
‫

323
00:22:30,961 --> 00:22:32,481
‫هل يستطيع المجيء إلى بيتنا؟

324
00:22:34,641 --> 00:22:37,241
‫- نعم، ربما
‫- حسناً

325
00:22:37,281 --> 00:22:39,241
‫لكن علينا أن نسأل والدكما

326
00:22:46,721 --> 00:22:48,241
‫مرحباً، أتريدين ملاقاتي في (سايد دور)؟
‫

327
00:22:48,241 --> 00:22:50,641
‫أريد استبدال عائلتي بكأس من الـ(فودكا)
‫

328
00:22:51,481 --> 00:22:53,721
‫- هل مربية طفليك موجودة؟
‫- "نعم"

329
00:22:53,721 --> 00:22:55,321
‫ممتاز، سأراك بعد قليل

330
00:22:57,361 --> 00:23:00,601
‫أعتقد أن كلاهما كان يعاني
‫من مشكلة في الشرب، أظن ذلك

331
00:23:00,601 --> 00:23:04,961
‫يسرني أن أسمح لك بنشره
‫لكن الناس لا يقرؤون هذه المنشورات

332
00:23:04,961 --> 00:23:07,361
‫عليك إنشاء موقع إلكتروني
‫للحصول على عمل هذه الأيام

333
00:23:07,361 --> 00:23:10,041
‫- أعرف، لكن ذلك مكلف جداً
‫- ليس بقدر ما تعتقدين

334
00:23:10,081 --> 00:23:13,801
‫(إد) زوج (مادلين) يعمل في تصميم المواقع
‫يمكنه مساعدتك على إنشاء موقع

335
00:23:13,841 --> 00:23:16,761
‫- ربما
‫- لدي محاسب حالياً

336
00:23:16,761 --> 00:23:19,801
‫- ولولا ذلك لكنت...
‫- لا بأس

337
00:23:19,801 --> 00:23:22,321
‫أنا جاد، هل لديك أي عملاء؟
‫

338
00:23:22,361 --> 00:23:25,561
‫نعم، لدي بضعة عملاء متنقلين
‫من (سانتا كروز)

339
00:23:25,681 --> 00:23:27,201
‫هل لي أن أسأل عن سبب انتقالك إلى هنا؟
‫

340
00:23:27,201 --> 00:23:31,561
‫المدارس ممتازة، وهي تريد بناء حياة
‫أفضل لابنها، لن تقول أي شيء آخر

341
00:23:31,561 --> 00:23:36,921
‫نعم يا (زيغي)، جئت إلى هنا حالمة
‫بحياة معينة، أنت على حق

342
00:23:38,281 --> 00:23:39,961
‫آمل أن تكون حياة أفضل

343
00:23:42,081 --> 00:23:43,561
‫أمي
‫

344
00:23:44,121 --> 00:23:45,601
‫حلوى الشوكولاتة؟

345
00:23:46,601 --> 00:23:48,441
‫حسناً، لكنني سآكل البعض منها
‫

346
00:23:52,241 --> 00:23:55,001
‫"ثمة نار حتى في داخلك"

347
00:23:55,001 --> 00:23:57,801
‫"نشعر جميعاً بها
‫ونعرف ما علينا فعله"

348
00:23:57,801 --> 00:24:00,881
‫إننا ندقق في علاقات الضحية
‫مع جميع الآباء

349
00:24:00,881 --> 00:24:03,001
‫الذي حضروا ليلة الألعاب

350
00:24:03,001 --> 00:24:05,521
‫"اقتل أو تعرض للقتل
‫ابحث عن طريقة لإطعام نفسك"

351
00:24:05,521 --> 00:24:08,241
‫"ستجوع إن لم تعرف إلام تحتاج"

352
00:24:08,281 --> 00:24:12,641
‫هل (نيثن) هو الرجل المنشود؟
‫بالطبع لا!

353
00:24:12,801 --> 00:24:15,401
‫إنه يشكك في حبي له

354
00:24:15,481 --> 00:24:17,921
‫وليس (إد) رجلاً عصابياً

355
00:24:18,281 --> 00:24:20,921
‫ربما أنا السبب فعلاً، ربما أنا فاشلة

356
00:24:20,921 --> 00:24:23,761
‫في التعبير عن مدى... لا أدري

357
00:24:23,761 --> 00:24:26,441
‫قلت ذات مرة إنكما لا تقيمان علاقة كثيراً

358
00:24:26,481 --> 00:24:29,001
‫لأنني منهكة طوال الوقت

359
00:24:29,041 --> 00:24:32,601
‫بسبب المدرسة والفتاتين والمسرحية

360
00:24:33,841 --> 00:24:35,961
‫كيف كانت العلاقة الجنسية مع (نيثن)؟

361
00:24:35,961 --> 00:24:37,601
‫لا أريد التحدث عن (نيثن)

362
00:24:37,601 --> 00:24:39,081
‫- حقاً؟
‫- نعم

363
00:24:39,081 --> 00:24:42,201
‫- لكننا نتحدث عن (نيثن)
‫- لا، إننا نتحدث عن (إد)

364
00:24:42,201 --> 00:24:44,881
‫- حسناً
‫- ماذا تعنين؟

365
00:24:44,881 --> 00:24:49,441
‫هل يحتمل أن يكون شغفك تجاه (نيثن)
‫أكبر بقليل من شغفك تجاه (إد)؟

366
00:24:50,281 --> 00:24:56,321
‫ربما يشعر بذلك
‫لدى الرجال حدس أقوى مما نظن

367
00:24:56,921 --> 00:24:59,521
‫هل فكرتما في زيارة مستشار زواج؟

368
00:24:59,921 --> 00:25:01,721
‫يا للهول! لسنا بحاجة إلى مستشار

369
00:25:01,721 --> 00:25:05,681
‫المتزوجون يتشاجرون
‫ألا تتشاجرين مع (بيري) أبداً؟

370
00:25:05,681 --> 00:25:09,321
‫بلى، أحياناً

371
00:25:09,321 --> 00:25:11,841
‫وهل تسارعان إلى العلاج النفسي بعد ذلك؟

372
00:25:14,681 --> 00:25:17,881
‫في معظم الأحيان
‫ينتهي بنا المطاف بإقامة علاقة

373
00:25:19,721 --> 00:25:21,201
‫حقاً؟

374
00:25:21,441 --> 00:25:25,121
‫نعم، يبدأ الأمر بالغضب

375
00:25:25,121 --> 00:25:27,921
‫لا أعرف... الأمر معقد

376
00:25:30,601 --> 00:25:35,681
‫أظن أحياناً أنه يحب الشجار
‫لأنه يؤدي إلى إقامة علاقة

377
00:25:38,441 --> 00:25:40,801
‫وأظن أحياناً أنني أحب ذلك أيضاً
‫

378
00:25:42,681 --> 00:25:44,441
‫كم يتكرر هذا؟

379
00:25:45,481 --> 00:25:48,521
‫إنه يحدث بمعدل كبير

380
00:25:49,441 --> 00:25:54,201
‫علي القول إن ذلك يبدو منحرفاً بعض الشيء

381
00:25:54,841 --> 00:25:57,001
‫- لكنه رائع
‫- نعم

382
00:25:58,441 --> 00:26:00,641
‫والعلاقة بينكما...

383
00:26:00,641 --> 00:26:02,601
‫مرحباً

384
00:26:02,961 --> 00:26:05,121
‫مرحباً يا (سيليست) و(مادلين)

385
00:26:05,121 --> 00:26:08,921
‫كيف حالكما؟
‫كنت هناك أشرب مع صديقاتي

386
00:26:08,961 --> 00:26:11,761
‫ورأيتكما، هل أستطيع التحدث إليكما للحظة؟

387
00:26:11,761 --> 00:26:13,801
‫- بالطبع
‫- هل كنتما تعلمان

388
00:26:13,801 --> 00:26:17,601
‫بأنهم يفكرون في إغلاق المستشفى
‫التابع لإدارة المحاربين القدامي؟

389
00:26:17,601 --> 00:26:21,161
‫هذا يعني أنهم سيضطرون
‫إلى السفر إلى (ساكرمنتو)

390
00:26:21,161 --> 00:26:24,961
‫للحصول على الخدمات
‫وهذا أمر مزعج للغاية

391
00:26:25,001 --> 00:26:28,001
‫لقد كرست قسماً كبيراً
‫من حياتي للمحاربين القدامي

392
00:26:28,041 --> 00:26:29,721
‫وخاصة المصابين
‫باضطراب توتر ما بعد الصدمة

393
00:26:29,761 --> 00:26:33,681
‫لذا سأقيم حفل عشاء صغير لجمع التبرعات

394
00:26:33,681 --> 00:26:36,201
‫للمساهمة في تسديد التكاليف
‫لإبقاء المنشأة مفتوحة

395
00:26:36,241 --> 00:26:38,761
‫وسيكون من الرائع أن تأتي أنت و(بيري)

396
00:26:38,801 --> 00:26:42,921
‫- بالطبع
‫- وأنت و(إد) بالطبع

397
00:26:42,921 --> 00:26:46,121
‫- سيكون ذلك لطيفاً للغاية
‫- أنت إنسانة طيبة جداً يا (ريناتا)

398
00:26:46,121 --> 00:26:48,641
‫- شكراً لك
‫- وكان لطفاً منك

399
00:26:48,681 --> 00:26:50,921
‫أن تدعي (كلوي)
‫إلى حفلة عيد ميلاد (أمابيلا)

400
00:26:50,921 --> 00:26:53,441
‫بالطبع!

401
00:26:53,441 --> 00:26:57,081
‫ولكن لم يكن من اللطيف
‫أن تستبعدي (زيغي) الصغير

402
00:26:57,081 --> 00:27:02,121
‫حقاً؟ أتعتقدين أن من المقبول أن تتعرض
‫(أمابيلا) للخنق في حفلة عيد ميلادها؟

403
00:27:02,121 --> 00:27:04,241
‫- لا أظن ذلك
‫- إن لم يذهب (زيغي)

404
00:27:04,241 --> 00:27:05,961
‫فلن تذهب (كلوي)

405
00:27:06,481 --> 00:27:09,521
‫حسناً، لا أظن أن الوقت مناسب...

406
00:27:09,521 --> 00:27:12,201
‫وإن لم تحضر (كلوي) الحفلة
‫فسيتبعها جميع الطلاب

407
00:27:12,241 --> 00:27:14,841
‫- إنها قائدتهم
‫- ماذا؟

408
00:27:18,921 --> 00:27:25,641
‫أنت تعجبينني يا (مادلين)، وأحترمك
‫لدفاعك عن ابن صديقتك التي ترفض الاعتذار

409
00:27:25,961 --> 00:27:30,561
‫ولكنني سأقول شيئاً
‫بأكبر درجة ممكنة من الموضوعية

410
00:27:30,961 --> 00:27:33,961
‫لا تفسدي عيد ميلاد ابنتي

411
00:27:33,961 --> 00:27:38,401
‫"كنت في تلك الحانة
‫ورأيت (مادلين) بوضوح"

412
00:27:38,481 --> 00:27:40,361
‫وهي تنظر إلى سكين تقطيع اللحم

413
00:27:40,361 --> 00:27:42,481
‫- كم هي سافلة!
‫- ماذا قلت؟

414
00:27:42,481 --> 00:27:44,161
‫تباً لك!

415
00:27:44,161 --> 00:27:47,241
‫- يا للعجب!
‫- لقد بدأت الحرب

416
00:27:48,041 --> 00:27:50,521
‫هذا ليس عادلا بالنسبة إلى (كلوي)

417
00:27:53,321 --> 00:27:54,881
‫- ماذا؟
‫- في العام الماضي

418
00:27:54,881 --> 00:27:57,641
‫تضمن عيد ميلاد (أمابيلا) ساحراً
‫ولعبة قفز على شكل قلعة

419
00:27:57,681 --> 00:27:59,921
‫لا بد أن هذه السنة ستكون أفضل

420
00:28:00,041 --> 00:28:04,081
‫- أرجوك!
‫- وقلت مباشرة إنها لن تذهب

421
00:28:04,081 --> 00:28:08,281
‫ثم استخدمتها كأداة
‫لمنع الآخرين من الذهاب

422
00:28:08,281 --> 00:28:11,921
‫- لن أفعل ذلك
‫- بدأت بـ(نيثن) و(بوني)

423
00:28:11,961 --> 00:28:14,561
‫والآن (ريناتا)، ناهيك عن ذكر
‫مراقب الاصطفاف

424
00:28:14,561 --> 00:28:18,081
‫والفتيات في تلك السيارة، لم أعد
‫أستطيع تتبع الشجارات التي تفتعلينها

425
00:28:18,161 --> 00:28:19,841
‫يجب أن يخترع أحد تطبيقاً لذلك

426
00:28:19,841 --> 00:28:22,441
‫ربما بإمكانك أن تساندني في البعض منها
‫

427
00:28:23,281 --> 00:28:28,361
‫ما حكاية (جين) هذه؟ هل هي أخت
‫فقدتها منذ زمن بعيد؟

428
00:28:28,361 --> 00:28:31,121
‫- هل هي قضيتك بدلاً من...
‫- بدلاً من ماذا؟

429
00:28:31,121 --> 00:28:33,881
‫بدلاً من حياة؟ أهذا ما تريد قوله؟

430
00:28:34,041 --> 00:28:38,081
‫(جين) أم عازبة، هل تحتاج
‫إلى تطبيق لاستيعاب الأمر؟

431
00:28:38,321 --> 00:28:41,001
‫عندما كانت (آبيغيل) رضيعة
‫لم يكن (نيثن) موجوداً

432
00:28:41,001 --> 00:28:43,161
‫وكنت أماً عازبة يا (إد)

433
00:28:43,161 --> 00:28:45,161
‫وما زلت غاضبة من الأمر

434
00:28:45,161 --> 00:28:48,801
‫لم يبق حبي لـ(نيثن) بعد 15 سنة

435
00:28:48,841 --> 00:28:50,481
‫بل سخطي عليه

436
00:28:51,801 --> 00:28:53,881
‫ثمة فرق كبير

437
00:28:57,841 --> 00:28:59,361
‫هل سمعتني؟

438
00:29:46,601 --> 00:29:48,761
‫وصلت بعد مغادرتك مباشرة

439
00:29:49,001 --> 00:29:51,761
‫أعتقد أن التوصيل خلال الليل
‫له تكلفة مضاعفة

440
00:29:51,841 --> 00:29:53,321
‫يا للروعة!

441
00:30:01,761 --> 00:30:04,641
‫ومن ناحية أقل إيجابية

442
00:30:04,681 --> 00:30:07,161
‫أعتقد أنني خذلتك تماماً
‫

443
00:30:22,961 --> 00:30:26,761
‫ظننت أن (هاري) مجرد دمية سخيفة
‫للأطفال الصغار

444
00:30:27,001 --> 00:30:28,561
‫هذا صحيح

445
00:30:29,921 --> 00:30:32,841
‫أمي، هل نستطيع النوم بجانبك الليلة؟

446
00:30:32,841 --> 00:30:34,361
‫مرة أخرى؟

447
00:30:36,401 --> 00:30:40,761
‫حسناً، بشرط ألا يشخر (هاري)

448
00:30:41,321 --> 00:30:44,001
‫سمعت بأن تلك مشكلة كبيرة
‫بالنسبة إلى أفراس النهر

449
00:30:44,001 --> 00:30:47,521
‫- أبي يشخر
‫- نعم، إنه يشخر

450
00:30:50,121 --> 00:30:52,721
‫- لا، هكذا
‫- هكذا

451
00:30:52,881 --> 00:30:54,681
‫أو هكذا

452
00:30:58,441 --> 00:31:00,401
‫أتمنى لو كان أبي هنا
‫

453
00:31:02,921 --> 00:31:04,681
‫وأنا أيضاً

454
00:31:06,561 --> 00:31:10,121
‫لكننا سنكون بخير معاً نحن الأربعة

455
00:31:14,841 --> 00:31:16,401
‫ماذا حدث؟

456
00:31:17,161 --> 00:31:19,001
‫إحدى رجليّ (هاري) مفقودة

457
00:31:19,001 --> 00:31:21,801
‫- إنه (ماكس)
‫- إنه (جوش)

458
00:31:22,761 --> 00:31:25,521
‫هذا لطف كبير منك يا (مادلين)

459
00:31:25,521 --> 00:31:28,121
‫وأنا أقدره كثيراً لكنني أشعر...
‫

460
00:31:28,241 --> 00:31:32,121
‫بأنه إذاً فشلت حفلة عيد الميلاد بسببه
‫

461
00:31:32,121 --> 00:31:34,361
‫فسيزيد ذلك الأمور سوءاً بالنسبة إليه

462
00:31:34,441 --> 00:31:37,681
‫عزيزتي، الجميع هنا يفترضون
‫أنني السبب في كل شيء، لا تقلقي

463
00:31:37,681 --> 00:31:42,001
‫"نعم، لكنني أفضل أن تسمحي لـ(كلوي)
‫بالذهاب إلى الحفلة"

464
00:31:42,001 --> 00:31:44,521
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- "ولكن..."

465
00:31:44,521 --> 00:31:46,041
‫(كلوي)، اركبي في السيارة

466
00:31:48,521 --> 00:31:51,681
‫- (كلوي)، اركبي في السيارة حالاً
‫- ماذا؟

467
00:31:52,081 --> 00:31:53,601
‫أريد التحدث إليك

468
00:31:56,841 --> 00:31:58,321
‫الآن

469
00:32:06,601 --> 00:32:08,241
‫لست أمارس الجنس، أؤكد لك

470
00:32:08,241 --> 00:32:11,161
‫- ما هذه الحبوب؟
‫- إنها للاحتياط فقط

471
00:32:11,161 --> 00:32:14,081
‫إذا جاء ذلك اليوم
‫ولا أعني أنه سيأتي قريباً

472
00:32:14,081 --> 00:32:16,681
‫عمرك 16 سنة
‫من أين جئت بها؟

473
00:32:16,721 --> 00:32:19,521
‫- من طبيبة
‫- الدكتورة (إينيس)؟

474
00:32:19,521 --> 00:32:21,561
‫- هل كتبت لك وصفة دون إخباري؟
‫- ليست هي

475
00:32:21,561 --> 00:32:23,601
‫ذهبت إلى جمعية (بلاند بارينتهود)

476
00:32:24,001 --> 00:32:27,201
‫أرجوك ألا تعطي الامر أهمية كبيرة
‫لست على علاقة بأحد

477
00:32:27,201 --> 00:32:29,721
‫- من أخذك إلى هناك؟
‫- ماذا؟

478
00:32:29,761 --> 00:32:32,081
‫إلى جمعية (بلاند بارينتهود)
‫هل ذهبت في سيارة أم تاكسي (أوبر)؟

479
00:32:32,081 --> 00:32:34,161
‫هل أوصلك أحد؟ إنها في (سي سايد)
‫

480
00:32:34,161 --> 00:32:35,681
‫كيف وصلت إلى هناك؟

481
00:32:43,001 --> 00:32:44,641
‫- تفضلي
‫- أحبك يا أمي

482
00:32:44,641 --> 00:32:47,441
‫أحبك، استمتعي بيومك
‫

483
00:32:47,441 --> 00:32:49,001
‫- ابقي في السيارة
‫- سيدتي!

484
00:32:49,001 --> 00:32:50,601
‫سأغيب لدقيقة فقط

485
00:32:50,881 --> 00:32:53,761
‫(بوني)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

486
00:32:53,761 --> 00:32:55,241
‫- بالطبع
‫- ثمة أمران

487
00:32:55,241 --> 00:32:58,161
‫أولاً، يسرني أن (آبيغيل)
‫وطدت علاقتها بأمك

488
00:32:58,201 --> 00:33:01,281
‫وسعيدة بمناسبة تقشير البطاطس الاجتماعية

489
00:33:01,281 --> 00:33:04,161
‫ولكن عندما يتعلق الأمر
‫بحياة ابنتي الاجتماعية والدوائية

490
00:33:04,161 --> 00:33:08,881
‫وتحديداً الأدوية التي ستحدث تأثيراً دائماً
‫على أعضائها التناسلية

491
00:33:08,881 --> 00:33:11,641
‫أتمنى أن تحولي المشكلة إلي
‫هل تفهمينني؟

492
00:33:11,681 --> 00:33:13,681
‫- أفهمك
‫- وإذا جاءت إلي (سكاي)

493
00:33:13,681 --> 00:33:16,921
‫بعد 10 سنوات وطلبت أن أوصلها
‫إلى (بلاند بارينتهود)

494
00:33:16,921 --> 00:33:19,441
‫سأتصل بك أولاً من باب اللباقة

495
00:33:19,441 --> 00:33:20,961
‫شكراً

496
00:33:22,681 --> 00:33:25,361
‫- سيدتي!
‫- إنني أوصل ابنتي

497
00:33:25,401 --> 00:33:26,921
‫هيا يا (كلوي)

498
00:33:27,961 --> 00:33:31,001
‫لا يمكنك إعطاء ابنتي... هذه ابنتي أنا
‫

499
00:33:31,321 --> 00:33:34,881
‫عندما أريد القيام بشيء، لمَ لا آخذ ابنتك؟

500
00:33:35,321 --> 00:33:38,601
‫ابنتك أنت، وأفعل بها ما أريده

501
00:33:39,441 --> 00:33:41,161
‫هل هذه مزحة؟

502
00:33:41,921 --> 00:33:45,241
‫ولا أفهم لمَ لم تلجأ
‫ابنتي إلي أولاً

503
00:33:45,281 --> 00:33:47,601
‫ما كنت لأقدر على التحدث إلى أمي
‫حول تنظيم الحمل

504
00:33:47,641 --> 00:33:50,681
‫- حقاً؟
‫- لو كنت مكانك لتغاضيت عن الأمر

505
00:33:51,081 --> 00:33:53,601
‫حقاً، كنت لأتجاوز مسألة (بوني) و(آبيغيل)
‫

506
00:33:53,601 --> 00:33:56,441
‫أنا أحب الضغينة
‫وأعتني بها كالحيوانات الأليفة

507
00:33:56,441 --> 00:33:58,281
‫حسناً، هذا هو رأيي
‫

508
00:33:58,281 --> 00:34:00,961
‫أنا أفعل مثلك، لا أختار المسامحة

509
00:34:01,001 --> 00:34:02,841
‫حقاً، من الذي لا تسامحينه؟
‫

510
00:34:03,361 --> 00:34:05,241
‫لا أحد، إنني أتحدث بشكل عام

511
00:34:05,241 --> 00:34:07,801
‫لا تسامحي ولا تنسى أبداً
‫

512
00:34:07,841 --> 00:34:10,241
‫هذا يبدو شعاراً يعتمد عليه في الحياة
‫

513
00:34:10,481 --> 00:34:12,121
‫- صباح الخير يا (مادي)
‫- مرحباً يا (توم)

514
00:34:12,121 --> 00:34:14,001
‫- كيف حالك؟
‫- الجميع يغضبونني

515
00:34:14,041 --> 00:34:16,081
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- ما عداك أنت

516
00:34:16,081 --> 00:34:18,121
‫- وأنا
‫- وأنتما

517
00:34:18,121 --> 00:34:21,681
‫(مارف هيرمن) يدير متجر كواتم الصوت
‫في شارع (كيتنر)

518
00:34:21,721 --> 00:34:24,681
‫وسمعت بأنه بحاجة
‫إلى مساعدة في المحاسبة

519
00:34:24,681 --> 00:34:27,881
‫- ممتاز، شكراً لك
‫- وربما مساعدة قانونية أيضاً

520
00:34:27,881 --> 00:34:30,041
‫- إذا واصلت هيئة التقسيم ملاحقته
‫- لقد تقاعدت

521
00:34:30,081 --> 00:34:31,921
‫إلا إذا قررت الدفاع
‫عن التعديل الأول للدستور

522
00:34:31,921 --> 00:34:34,601
‫- أنت لا تستسلمين أبداً
‫- سمعت بهذا الأمر

523
00:34:34,601 --> 00:34:36,281
‫- إنه سخيف
‫- لا أصدق

524
00:34:36,281 --> 00:34:38,001
‫- إنه سخيف فعلاً
‫- هذا أمر مشين

525
00:34:38,001 --> 00:34:40,601
‫- ماذا أقدم لك يا (مادي)؟
‫- أريد الـ(كابوتشينو)

526
00:34:40,641 --> 00:34:43,801
‫وجرعة من الكحول
‫لا بد أن لديك القليل هناك

527
00:34:43,801 --> 00:34:45,601
‫سأرى ما يمكنني فعله
‫

528
00:34:45,841 --> 00:34:48,001
‫- شكراً
‫- أعتقد أن (شكسبير) أخطأ

529
00:34:48,041 --> 00:34:50,041
‫المسرحية هي الأهم
‫إلا إن كانت تتضمن الدمي

530
00:34:50,041 --> 00:34:53,081
‫بالضبط، أرأيتما؟ إنه يفهمني
‫

531
00:34:53,281 --> 00:34:55,441
‫لكنه مثليّ للأسف

532
00:34:55,441 --> 00:34:57,161
‫- حقاً؟
‫- أرجوك!

533
00:34:57,201 --> 00:35:00,081
‫- نعم، أفضل الرجال هم كذلك
‫- هل أنت واثقة؟

534
00:35:07,081 --> 00:35:09,321
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا (إد)

535
00:35:09,361 --> 00:35:10,841
‫مرحباً

536
00:35:11,361 --> 00:35:13,841
‫أعجبتني هيئتك وخاصة المرآة
‫

537
00:35:14,001 --> 00:35:16,121
‫أحترم الرجل الذي يساند نفسه

538
00:35:16,161 --> 00:35:18,161
‫إنها أشياء عادية
‫

539
00:35:19,321 --> 00:35:20,961
‫كيف تسير الأعمال في الحاسوب؟

540
00:35:21,001 --> 00:35:24,921
‫إنها ممتازة، مثل هندسة الحدائق

541
00:35:25,001 --> 00:35:26,641
‫إنه عمل مستمر النمو

542
00:35:27,921 --> 00:35:29,441
‫هذا ذكي

543
00:35:31,121 --> 00:35:33,721
‫- أشكرك على مقابلتي
‫- عفواً

544
00:35:34,481 --> 00:35:39,481
‫أردت مناقشة ما حدث مع (بوني) و(آبي)

545
00:35:39,521 --> 00:35:41,041
‫بالطبع

546
00:35:41,201 --> 00:35:44,681
‫في رأيي، لم يكن هناك تأثير
‫أو تدخل أكثر من اللازم

547
00:35:45,081 --> 00:35:47,081
‫طرحت (آبي) على (بوني) بعض الأسئلة
‫عن (بلاند بارينتهود)

548
00:35:47,081 --> 00:35:50,121
‫وأجابتها (بوني) ثم طلبت (آبي)
‫منها أن توصلها إلى هناك

549
00:35:50,721 --> 00:35:53,121
‫لم يحدث أي تعد على صلاحيات الأمومة

550
00:35:53,121 --> 00:35:54,641
‫أؤكد لك ذلك

551
00:35:55,081 --> 00:35:57,521
‫لكنني أستطيع مناقشة ذلك مع (مادي)

552
00:35:57,641 --> 00:35:59,721
‫ما أردت مناقشته معك...

553
00:35:59,921 --> 00:36:05,401
‫أعتقد أنك تقدّر صعوبة موازنة الأمور
‫مع زوجتي السابقة

554
00:36:06,681 --> 00:36:10,241
‫وأنا أتوقع أن تكون قاسية معي

555
00:36:10,241 --> 00:36:13,841
‫لكنها لا تستطيع معاقبة (بوني)

556
00:36:13,841 --> 00:36:16,801
‫أعتقد أنها تعامل (بوني) بلطف
‫

557
00:36:16,841 --> 00:36:19,961
‫أو تحاول على الأقل نظراً للظروف

558
00:36:21,521 --> 00:36:23,681
‫أي ظروف؟

559
00:36:24,041 --> 00:36:26,881
‫كان الوضع صعباً عندما رحلت يا (نيثن)

560
00:36:28,241 --> 00:36:30,441
‫لكن ذلك حدث قبل 15 سنة

561
00:36:31,081 --> 00:36:33,881
‫حسناً، من الصعب على (مادلين)

562
00:36:33,881 --> 00:36:37,601
‫أن تراك وأنت تشارك
‫في كل النشاطات المدرسية

563
00:36:37,601 --> 00:36:40,601
‫مع أنك لم تكن موجوداً إلى جانب (أبيغيل)

564
00:36:40,761 --> 00:36:43,561
‫ومن الصعب عليها أن تصادفك
‫في صف اليوغا وأنت لم تكن...

565
00:36:44,161 --> 00:36:45,961
‫ربما لا يحق لي قول هذا

566
00:36:46,001 --> 00:36:51,161
‫كنت صغير السن
‫وربما كنت وغداً بعض الشيء

567
00:36:51,761 --> 00:36:55,081
‫لقد ارتكبت أخطاء كبيرة مع (مادي) و(آبي)

568
00:36:55,081 --> 00:36:57,761
‫ولكن هل من المطلوب أن أرتكب
‫الأخطاء نفسها مع (بوني) و(سكاي)؟

569
00:36:57,761 --> 00:37:02,721
‫لا، لكن لا ضرر في مراعاة
‫مشاعر الآخرين أحياناً

570
00:37:02,761 --> 00:37:05,761
‫نعم، أيها السيد الحساس
‫

571
00:37:05,961 --> 00:37:09,841
‫- عفواً؟
‫- قصدت ذلك كإطراء في الواقع

572
00:37:10,641 --> 00:37:14,001
‫أنت مثال للرجل المتطور

573
00:37:14,001 --> 00:37:17,961
‫أنت تعمل في المنزل وتؤدي نصف مهام
‫رعاية الأطفال، حتى أنك تطهو

574
00:37:18,001 --> 00:37:21,121
‫نعم، إذا فأنت الرجل
‫الذي يحب الصيد واصطياد السمك

575
00:37:21,161 --> 00:37:22,801
‫وأنا الأنثوي؟

576
00:37:22,801 --> 00:37:24,281
‫لم أقصد ذلك على الإطلاق

577
00:37:24,321 --> 00:37:26,281
‫رأيت أن التحدث بالامر إلى (مادي)
‫سيكون تصرفاً فظاً

578
00:37:26,281 --> 00:37:28,321
‫لذلك أتحدث إليك
‫

579
00:37:29,281 --> 00:37:32,561
‫بدل ذلك وكأنه تهديد يا (نيثن)
‫هل تهددني؟

580
00:37:32,561 --> 00:37:35,481
‫لا، لكنني أشعر بأنك بدأت تهددني
‫

581
00:37:35,481 --> 00:37:37,721
‫ولا أعتقد أن عليك فعل ذلك

582
00:37:41,081 --> 00:37:46,161
‫أتعلم؟ بالنسبة إلى موضوع التنمر
‫المتعلق بذلك الفتى (زيغي)

583
00:37:47,321 --> 00:37:49,921
‫لقد تعرضت للتنمر في الصف السادس

584
00:37:49,921 --> 00:37:56,241
‫وسمحت بذلك ظناً مني
‫بأن ذلك هو التصرف الاكثر نضجاً

585
00:37:58,281 --> 00:38:00,241
‫وبعد حوالي 30 سنة

586
00:38:00,281 --> 00:38:05,401
‫ما زلت متضايقاً
‫لأنني لم أوسع ذلك الصبي ضرباً

587
00:38:05,881 --> 00:38:08,841
‫إلى درجة أنني أتخيل أحياناً
‫

588
00:38:08,841 --> 00:38:11,721
‫أن يأتي أحد يوماً ما
‫

589
00:38:11,721 --> 00:38:14,001
‫ويقول أو يفعل شيئاً

590
00:38:15,281 --> 00:38:17,761
‫وستتاح لي الفرصة للتعويض عن ذلك

591
00:38:21,441 --> 00:38:23,801
‫لقد عاملتني معاملة حسنة دائماً يا (نيثن)
‫

592
00:38:24,601 --> 00:38:26,121
‫هذا مؤسف

593
00:38:30,361 --> 00:38:31,881
‫إنه مؤسف

594
00:38:37,041 --> 00:38:38,521
‫ماذا؟

595
00:38:38,921 --> 00:38:41,961
‫أول شيء قلته
‫

596
00:38:41,961 --> 00:38:43,761
‫هو أن الأمهات لسن وحدهن السبب

597
00:38:45,161 --> 00:38:49,161
‫سأبرحك ضرباً إذا خاطبتني هكذا
‫مجدداً أيها التافه

598
00:38:49,241 --> 00:38:53,241
‫كان (إد) و(نيثن) يكرهان بعضهما بشدة
‫هل نخشى جميعاً قول ذلك؟

599
00:38:53,281 --> 00:38:55,961
‫واضح أن هناك الكثير من الحقد
‫في هذا المجتمع

600
00:39:06,281 --> 00:39:09,041
‫- ماذا قال؟
‫- العمدة يرفض التصريح

601
00:39:09,041 --> 00:39:11,561
‫- بتمويل هذا العمل
‫- وينبغي أن تكون هذه مسألة قانونية

602
00:39:11,601 --> 00:39:13,361
‫ويمكننا أن نجعلها مسألة قانونية

603
00:39:13,361 --> 00:39:15,641
‫التمويل أمر تقديري
‫ويمكنه منعه على أي أساس يريده

604
00:39:15,681 --> 00:39:18,081
‫- هل سيمنعه؟
‫- إنه يقترح أن نختار عملاً

605
00:39:18,121 --> 00:39:19,761
‫يتمحور حول المجتمع أكثر

606
00:39:19,761 --> 00:39:22,441
‫(جوزيف)، لقد عملنا بكدّ من أجل هذا

607
00:39:22,481 --> 00:39:25,681
‫وتحولنا إلى ضحية لضيق الافق

608
00:39:25,681 --> 00:39:27,761
‫الذي يقوده أمثال (ريناتا كلاين)

609
00:39:27,761 --> 00:39:30,361
‫هذا مفهوم لكن علينا
‫اختيار معاركنا، هذا...

610
00:39:30,401 --> 00:39:33,721
‫وأحياناً تختارنا معاركنا

611
00:39:33,721 --> 00:39:36,481
‫لا يمكننا الاستسلام، هذا غير ممكن

612
00:39:37,921 --> 00:39:40,481
‫هل يتعلق الأمر بالمسرحية أم بالانتصار؟

613
00:39:43,241 --> 00:39:45,801
‫لا أدري، ربما يلعب كلا الأمرين دوراً

614
00:39:45,841 --> 00:39:50,921
‫لقد سئمت من تسلط الفئة
‫الاسمي أخلاقياً على الجميع

615
00:39:50,921 --> 00:39:53,761
‫وقد قلت إنك تريد أن تكون شجاعاً
‫في اتجاهك الفني

616
00:39:53,761 --> 00:39:55,361
‫هذا كل ما أطلبه

617
00:39:55,601 --> 00:39:57,761
‫كن شجاعاً فقط

618
00:40:00,361 --> 00:40:02,801
‫لقد شتمتني

619
00:40:04,721 --> 00:40:08,961
‫أنا... أنت تعرف ماذا يحدث لي
‫

620
00:40:11,641 --> 00:40:14,521
‫أرجوك، الأمر مهم بالنسبة إلي

621
00:40:16,761 --> 00:40:18,281
‫سأتحدث إلى العمدة

622
00:40:18,481 --> 00:40:21,001
‫شكراً لك، لن تندم على ذلك

623
00:40:21,321 --> 00:40:22,841
‫لن تندم

624
00:40:24,201 --> 00:40:26,441
‫- ما هذا؟
‫- (فروزن)

625
00:40:26,881 --> 00:40:29,121
‫سأصطحب زوجتي وابنة أخي الصغيرة
‫

626
00:40:29,161 --> 00:40:30,681
‫"(ديزني أون آيس)"
‫

627
00:40:30,961 --> 00:40:34,281
‫وزعت (أمابيلا) الدعوات صباح الأربعاء

628
00:40:34,281 --> 00:40:37,321
‫وبدأت (مادلين) بدعوة الأطفال
‫إلى عرض (ديزني أون آيس)

629
00:40:37,321 --> 00:40:40,401
‫- بعد ظهر يوم الخميس
‫- كانت المناسبتان في اليوم نفسه

630
00:40:40,441 --> 00:40:43,401
‫والوقت نفسه، وكان ذلك تحذيراً قاسياً

631
00:40:44,041 --> 00:40:46,001
‫نعم، هذا سخيف

632
00:40:47,841 --> 00:40:49,521
‫حسناً، شكراً

633
00:40:49,521 --> 00:40:52,281
‫عفواً، لا أعرف ما مشكلة هذه المرأة

634
00:40:52,281 --> 00:40:55,001
‫إنها متعطشة إلى السلطة
‫ولا تستطيع أن تدعنا نتفق

635
00:40:55,001 --> 00:40:58,961
‫قلت شكراً!

636
00:41:12,961 --> 00:41:15,961
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

637
00:41:15,961 --> 00:41:19,841
‫"لست شخصاً منفراً"

638
00:41:25,281 --> 00:41:28,561
‫"لمَ لا ترقص معي؟"

639
00:41:28,561 --> 00:41:32,001
‫"لست شخصاً منفراً"

640
00:41:36,481 --> 00:41:41,321
‫"نعم، لمَ لا ترقص معي؟"

641
00:41:41,361 --> 00:41:43,401
‫"لست شخصاً منفراً"

642
00:41:43,721 --> 00:41:45,241
‫مرحباً

643
00:41:51,081 --> 00:41:52,961
‫"اعتداء جنسي؟"

644
00:41:52,961 --> 00:41:56,121
‫"يبدو أن (زيغي) قبّل (أمابيلا)"
‫

645
00:41:56,121 --> 00:41:59,601
‫ولم تلق محاولته ترحيباً
‫وكانت عنيفة بعض الشيء

646
00:42:11,361 --> 00:42:13,201
‫بالإضافة إلى التحقيق في جريمة القتل

647
00:42:13,201 --> 00:42:15,641
‫إننا نحقق في ارتكاب أشخاص آخرين
‫لجريمتي الاعتداء

648
00:42:15,641 --> 00:42:18,921
‫والتآمر للتحريض على العنف

649
00:42:19,241 --> 00:42:23,161
‫حسب كل ما سمعناه، كانت نيته
‫هي أن يتصالح مع (أمابيلا)

650
00:42:23,161 --> 00:42:25,681
‫وهذا اعتراف بأنه حاول خنقها فعلاً

651
00:42:25,721 --> 00:42:27,841
‫لا، مهلاً

652
00:42:27,841 --> 00:42:31,241
‫ما زال (زيغفيلد) يصر على براءته
‫من تهمة الخنق

653
00:42:31,241 --> 00:42:34,001
‫فكرة إظهار المحبة لـ(أمابيلا)

654
00:42:34,001 --> 00:42:35,641
‫اقترحتها (كلوي) في البداية

655
00:42:35,681 --> 00:42:37,841
‫في محاولة لحل مشكلة عيد الميلاد

656
00:42:37,841 --> 00:42:40,321
‫عذراً، هل تعني أن لـ(كلوي) علاقة بالأمر؟

657
00:42:40,361 --> 00:42:42,801
‫- نعم، سيدة (كلاين)
‫- نعم

658
00:42:44,601 --> 00:42:48,161
‫شغلت أغنية ودعت (زيغفيلد)
‫و(أمابيلا) إلى الرقص

659
00:42:48,161 --> 00:42:53,521
‫ويبدو أن ابنتك ورثت جينات
‫محاولة حل مشاكل الآخرين

660
00:42:53,561 --> 00:42:55,961
‫ثم وافقتها (سكاي) الرأي

661
00:42:55,961 --> 00:42:59,041
‫لا أصدق أن ابنتي قد توافق
‫على لمس أحد دون موافقته

662
00:42:59,081 --> 00:43:01,041
‫إنها طفلة مسالمة للغاية

663
00:43:01,081 --> 00:43:03,641
‫أليست هذه جلبة حول أمر تافه؟

664
00:43:03,681 --> 00:43:06,161
‫اسمعوا، لدينا سياسة متعلقة بهذه الأمور
‫وسنحقق فيما حدث

665
00:43:06,161 --> 00:43:07,801
‫- حقاً؟ هل لديكم سياسة؟
‫- نعم

666
00:43:07,841 --> 00:43:11,361
‫هذا رائع، اتبع سياستك
‫وإلا أوكلت محامياً

667
00:43:11,441 --> 00:43:16,281
‫- لم نصل إلى ذلك الحد بعد
‫- حقاً؟ أهذا ضروري؟

668
00:43:16,361 --> 00:43:20,081
‫في رسالة تخرجي ابتكرت مصطلح
‫"الآباء المفرطين في الحماية"

669
00:43:20,081 --> 00:43:23,961
‫لكن هؤلاء الناس
‫مثل طياري الـ(كاميكازي)

670
00:43:24,121 --> 00:43:26,721
‫- لست أمزح
‫- لا أحد يتحمل مسؤولية أي شيء

671
00:43:26,721 --> 00:43:28,241
‫ولـ(كلوي) علاقة بالأمر

672
00:43:28,281 --> 00:43:30,401
‫ناهيك عن ذكر صحتهم وسلامتهم

673
00:43:30,441 --> 00:43:36,481
‫لا يمكنني إحصاء عدد الأولاد الذين حاولت
‫تقبيلهم عندما كان عمري 6 سنوات

674
00:43:36,481 --> 00:43:39,521
‫كانوا كثيرين جداً، إنهم أطفال!

675
00:43:39,521 --> 00:43:42,321
‫يفترض أن يقوموا بتصرفات
‫مثل تقبيل بعضهم البعض

676
00:43:45,721 --> 00:43:47,241
‫(جين)

677
00:43:48,521 --> 00:43:50,161
‫ما بك يا عزيزتي؟

678
00:43:51,761 --> 00:43:53,241
‫هل أنت بخير؟

679
00:43:55,681 --> 00:43:57,281
‫آسفة، أنا...

680
00:43:58,441 --> 00:44:03,281
‫عزيزتي، إنهم مجرد أطفال

681
00:44:18,601 --> 00:44:21,481
‫كيف يمكنها أن ترفض المصالحة
‫على أنغام هذه الأغنية؟

682
00:44:21,481 --> 00:44:24,761
‫المصالحة وليس تبادل القبلات
‫أيتها الحمقاء

683
00:44:25,361 --> 00:44:28,201
‫هذا ما تفعلانه عندما تغضبان من بعضكما

684
00:44:28,201 --> 00:44:31,441
‫تتعانقان وتقبلان بعضكما
‫وتُحل كل المشاكل

685
00:44:31,441 --> 00:44:33,721
‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إلى المتزوجين

686
00:44:33,761 --> 00:44:35,321
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

687
00:44:35,361 --> 00:44:37,681
‫إنه مختلف فقط، لا تبدئي بمضايقتي

688
00:44:41,841 --> 00:44:44,521
‫"سافرت في هذه الطرقات الواسعة"

689
00:44:44,561 --> 00:44:46,801
‫"لمدة طويلة جداً"

690
00:44:47,761 --> 00:44:49,961
‫"وكان قلبي بعيداً..."
‫

691
00:44:50,001 --> 00:44:57,361
‫- هذه أغنية جميلة يا عزيزتي
‫- "بعيداً جداً"

692
00:44:58,281 --> 00:45:04,601
‫"أريد الاقتراب منك ومنحك كل شيء فيّ"
‫

693
00:45:11,521 --> 00:45:13,001
‫مرحباً يا عزيزي

694
00:45:13,961 --> 00:45:16,641
‫- "مرحباً يا (سباركلز)"
‫- ظننت أنه منتصف الليل هناك

695
00:45:16,641 --> 00:45:20,281
‫"نعم، إنني أعجز عن النوم
‫بسبب فرق التوقيت"

696
00:45:20,881 --> 00:45:22,361
‫حسناً

697
00:45:25,281 --> 00:45:27,161
‫"أهذا رداء الحمام الذي أهديتك إياه؟"

698
00:45:27,161 --> 00:45:29,521
‫نعم

699
00:45:31,001 --> 00:45:33,561
‫شكراً على الأزهار، إنها جميلة

700
00:45:38,441 --> 00:45:39,961
‫"اشتقت إليك"

701
00:45:40,481 --> 00:45:42,761
‫وأنا أيضاً اشتقت إليك

702
00:45:43,921 --> 00:45:45,721
‫والولدان كذلك

703
00:45:46,841 --> 00:45:48,561
‫"كيف كان يومك الثاني؟"

704
00:45:50,601 --> 00:45:52,121
‫لا بأس به

705
00:45:58,601 --> 00:46:00,401
‫"هلا تسدين إلي خدمة"

706
00:46:06,361 --> 00:46:09,721
‫- ماذا؟
‫- "اخلعي ذلك الرداء الجميل"

707
00:46:12,601 --> 00:46:15,121
‫الولدان ينتظرانني في الأسفل

708
00:46:15,121 --> 00:46:18,161
‫"على أن أساعد نفسى على النوم"
‫

709
00:46:18,841 --> 00:46:21,321
‫"وأحتاج إلى أن تساعديني على ذلك"

710
00:46:21,481 --> 00:46:23,001
‫حقاً؟

711
00:46:24,841 --> 00:46:27,481
‫"أريد النظر إلى زوجتي الحسناء للحظة"
‫

712
00:46:28,961 --> 00:46:30,561
‫"لعشر ثوان"

713
00:46:32,441 --> 00:46:34,121
‫سأعطيك خمس ثواني
‫

714
00:46:34,721 --> 00:46:36,681
‫"لتكن خمس ثوان جميلة"

715
00:46:57,721 --> 00:47:00,601
‫حسناً، هذا يكفي أيها الشقي
‫

716
00:47:02,201 --> 00:47:04,521
‫عليك العودة بسرعة إذا أردت المزيد

717
00:47:07,521 --> 00:47:09,041
‫"اقتربي"

718
00:47:16,641 --> 00:47:18,121
‫"أحبك"

719
00:47:22,361 --> 00:47:24,601
‫أخرجيها من المدرسة
‫إن كنت قلقة إلى هذه الدرجة

720
00:47:25,281 --> 00:47:27,641
‫هل هي من عليها الرحيل؟
‫لم تفعل شيئاً

721
00:47:27,681 --> 00:47:32,041
‫لا أعتقد أن الاجراء القانوني
‫هو الحل، حسناً؟

722
00:47:33,001 --> 00:47:35,081
‫لنرَ كيف ستسير الأمور
‫وأتوقع أن تُحل المشكلة ببساطة

723
00:47:35,081 --> 00:47:37,681
‫لا أشعر بأنك تدعمني
‫

724
00:47:38,521 --> 00:47:40,041
‫حسناً

725
00:47:40,521 --> 00:47:43,041
‫لا أعتقد أنني أستطيع مجادلة مشاعرك

726
00:47:56,681 --> 00:47:59,161
‫(زيغي)، لمَ أنت مستيقظ؟
‫

727
00:47:59,881 --> 00:48:02,041
‫يفترض أن تكون نائماً

728
00:48:03,921 --> 00:48:05,441
‫ما الأمر؟

729
00:48:05,561 --> 00:48:08,241
‫رأيتك تبكين اليوم في المدرسة
‫

730
00:48:09,641 --> 00:48:11,881
‫كنت متوترة فقط

731
00:48:12,681 --> 00:48:14,601
‫يؤسفني أنك رأيت ذلك
‫

732
00:48:16,241 --> 00:48:21,401
‫عند انتهاء الدوام، سمعت إحدى الأمهات
‫تقول إنني وحش صغير

733
00:48:21,641 --> 00:48:23,161
‫ماذا؟

734
00:48:23,841 --> 00:48:25,881
‫لست وحشاً يا عزيزي

735
00:48:26,961 --> 00:48:28,681
‫لست وحشاً

736
00:48:30,601 --> 00:48:32,961
‫أنت لا تشكو من أي عيب يا (زيغي)

737
00:48:36,201 --> 00:48:37,681
‫حسناً؟

738
00:48:42,641 --> 00:48:45,241
‫أحبك كثيراً

739
00:49:03,921 --> 00:49:06,601
‫المخلل والخردل؟

740
00:49:07,081 --> 00:49:08,561
‫لست حاملاً

741
00:49:09,841 --> 00:49:15,841
‫أتعلمين؟ إذا جاء ذلك اليوم
‫الذي ذكرته سابقاً

742
00:49:16,681 --> 00:49:19,321
‫هل تعنين اليوم
‫الذي أقرر فيه إقامة علاقة؟

743
00:49:20,201 --> 00:49:24,481
‫نعم، ذلك اليوم
‫هل نستطيع التحدث بالامرأولا؟

744
00:49:26,561 --> 00:49:28,041
‫بالطبع

745
00:49:28,201 --> 00:49:32,441
‫لأنني أعتقد أنني أستطيع مساعدتك

746
00:49:33,801 --> 00:49:35,321
‫حسناً

747
00:49:35,681 --> 00:49:38,161
‫لدي صديقات كثيرات كما تعلمين

748
00:49:38,161 --> 00:49:43,921
‫ولم تقل لي أي منهن أنها كانت تتمنى
‫لو أقامت علاقة في مرحلة مبكرة أكثر

749
00:49:44,001 --> 00:49:45,681
‫هذا محرج

750
00:49:50,841 --> 00:49:52,361
‫إلى اللقاء

751
00:49:57,681 --> 00:50:00,601
‫قال (نيثن) إنك هددته بالضرب

752
00:50:01,801 --> 00:50:03,281
‫بالطبع لا

753
00:50:07,081 --> 00:50:09,601
‫كان يريدني أن أدفعك
‫إلى التراجع عن مضايقة (بوني) قليلاً

754
00:50:09,601 --> 00:50:13,481
‫وأدى ذلك إلى نقاش
‫ولم أهدده بالضرب قط

755
00:50:14,881 --> 00:50:19,801
‫لكنني أوضحت أنني لا أخشاه
‫وأعتقد أنه كان ينوي إخافتي

756
00:50:20,601 --> 00:50:22,561
‫وإلام انتهيتما؟

757
00:50:23,401 --> 00:50:28,481
‫انتهينا إلى أنه سيدعم (بوني) وأنا سأدعمك
‫

758
00:50:30,641 --> 00:50:34,081
‫- كشخصية (هي مان)
‫- بربك!

759
00:50:39,121 --> 00:50:40,881
‫هل أستطيع قول شيء واحد فقط؟

760
00:50:41,601 --> 00:50:43,521
‫أنت لا تكتفين أبداً بشيء واحد
‫

761
00:50:46,241 --> 00:50:47,881
‫أنت الرجل المنشود

762
00:50:51,481 --> 00:50:54,641
‫- أنت الرجل الوحيد بالنسبة إلي
‫- "ثمة دم على يدي"

763
00:50:56,081 --> 00:50:59,721
‫"وشفتاي ملطختان"

764
00:50:59,881 --> 00:51:02,721
‫"أتذكر في الظلام"
‫

765
00:51:03,641 --> 00:51:06,401
‫"وتمر في بالى كلمات أمي"
‫

766
00:51:07,361 --> 00:51:10,041
‫"استسلم للأفكار الايجابية"

767
00:51:11,041 --> 00:51:14,481
‫"وابدأ بداية جديدة"

768
00:51:15,121 --> 00:51:18,081
‫"خذني إلى نهرك"

769
00:51:18,321 --> 00:51:22,441
‫"أريد الذهاب إليه"

770
00:51:27,001 --> 00:51:30,041
‫"أريد الذهاب"

771
00:51:30,121 --> 00:51:32,961
‫"خذني إلى نهرك"

772
00:51:33,361 --> 00:51:37,441
‫"أريد أن أعرف"

773
00:51:44,241 --> 00:51:50,521
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

774
00:51:50,561 --> 00:51:53,161
‫"كرجل ذي جرائم عديدة"

775
00:51:53,161 --> 00:51:55,041
‫"سأصعد للتنفس"

776
00:51:56,201 --> 00:52:00,001
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

777
00:52:00,241 --> 00:52:06,561
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"
‫

778
00:52:07,521 --> 00:52:09,881
‫"لكن ثمة دم على يدي"

779
00:52:11,241 --> 00:52:14,721
‫"وشفتاي ملطختان"

780
00:52:15,281 --> 00:52:18,281
‫"خذني إلى نهرك"

781
00:52:18,521 --> 00:52:22,721
‫"أريد الذهاب إليه"

782
00:52:27,161 --> 00:52:30,081
‫"أريد الذهاب"

783
00:52:30,241 --> 00:52:33,361
‫"خذني إلى نهرك"

784
00:52:33,401 --> 00:52:37,441
‫"أريد أن أعرف"

785
00:52:42,841 --> 00:52:46,601
‫"أريد الذهاب"

786
00:52:50,121 --> 00:52:54,081
‫"أريد أن أعرف"

787
00:52:57,801 --> 00:53:01,521
‫"أريد الذهاب"

788
00:53:05,281 --> 00:53:08,841
‫"أريد أن أعرف"

789
00:53:12,681 --> 00:53:16,561
‫"أريد الذهاب"

790
00:53:19,961 --> 00:53:23,841
‫"أريد أن أعرف"

791
00:53:29,761 --> 00:53:32,881
‫"خذني إلى نهرك"

792
00:53:33,081 --> 00:53:37,361
‫"أريد الذهاب إليه"

793
00:53:39,641 --> 00:53:44,721
‫"أخبرني أيها الرب"
‫

794
00:53:44,721 --> 00:53:47,841
‫"خذني إلى نهرك"

795
00:53:48,001 --> 00:53:52,121
‫"أريد أن أعرف"

796
00:53:58,761 --> 00:54:05,161
‫"اغمرني في مياهك العذبة
‫أريد أن أغوص فيها"

797
00:54:05,201 --> 00:54:07,641
‫"وكرجل ذي جرائم عديدة"

798
00:54:07,801 --> 00:54:09,681
‫"أصعد للتنفس"

799
00:54:10,841 --> 00:54:14,641
‫"وتطفو خطاياي في نهر (الأردن)"

800
00:54:14,881 --> 00:54:21,161
‫"أريد الاقتراب ومنحك كل ما فيّ"
‫

801
00:54:22,161 --> 00:54:24,521
‫"لكن ثمة دم على يدي"

802
00:54:25,881 --> 00:54:29,321
‫"وشفتاي ملطختان"

803
00:54:29,881 --> 00:54:32,921
‫"خذني إلى نهرك"

804
00:54:33,161 --> 00:54:37,241
‫"أريد الذهاب إليه"

805
00:54:41,841 --> 00:54:44,681
‫"أريد الذهاب"

806
00:54:44,881 --> 00:54:47,921
‫"خذني إلى نهرك"

807
00:54:48,041 --> 00:54:52,081
‫"أريد أن أعرف"

808
00:54:57,361 --> 00:55:01,121
‫"أريد أن أذهب"

809
00:55:04,721 --> 00:55:08,681
‫"أريد أن أعرف"

810
00:55:12,401 --> 00:55:16,161
‫"أريد أن أذهب"

811
00:55:16,441 --> 00:55:19,681
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الاردن"

