﻿1
00:01:19,741 --> 00:01:22,621
‫"هل رغبت في ذلك من قبل؟"

2
00:01:24,341 --> 00:01:26,741
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:01:26,741 --> 00:01:29,101
‫"يا للهول!"

4
00:01:30,781 --> 00:01:32,821
‫"إنه يمزقني"

5
00:01:37,261 --> 00:01:39,741
‫"يمكننا أن نحاول إخفاء الامر"

6
00:01:41,541 --> 00:01:44,181
‫"ولكن من دون جدوى"

7
00:01:44,461 --> 00:01:47,501
‫"إنني أخسرك"

8
00:01:48,381 --> 00:01:50,901
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:01:53,461 --> 00:01:59,021
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:59,181 --> 00:02:03,701
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:02:03,701 --> 00:02:07,821
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:02:07,861 --> 00:02:13,261
‫"فستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:02:15,301 --> 00:02:18,181
‫"أنا وأنت"

14
00:02:19,821 --> 00:02:23,341
‫"أنا وأنت"

15
00:02:24,221 --> 00:02:27,101
‫"أنا وأنت"

16
00:02:41,101 --> 00:02:42,621
‫"أمي"

17
00:02:46,261 --> 00:02:47,781
‫"أمي"

18
00:02:50,341 --> 00:02:51,821
‫أمي

19
00:02:52,501 --> 00:02:55,101
‫يجدر بنا الذهاب إلى البيت الآن
‫أعتقد أن وقت العشاء حان

20
00:03:02,701 --> 00:03:04,461
‫سأحضر لك بعض الطعام

21
00:03:05,021 --> 00:03:06,501
‫ماذا نحضّر؟

22
00:03:07,541 --> 00:03:12,021
‫- البيتزا
‫- لا، ليس البيتزا مجدداً

23
00:03:17,141 --> 00:03:18,861
‫ألن تأتي؟

24
00:03:20,101 --> 00:03:22,781
‫إنها تريد أن تأتي حقاً يا عزيزتي

25
00:03:23,861 --> 00:03:26,221
‫اتضح أن لديها تضارباً في المواعيد

26
00:03:26,781 --> 00:03:34,461
‫شاءت الصدفة أن تكون حفلتك
‫في نفس يوم عرض (ديزني أون آيس)

27
00:03:36,581 --> 00:03:40,861
‫ولكن هل سيأتي الآخرون إن لم تأت (كلوي)؟

28
00:03:40,901 --> 00:03:47,021
‫كلهم تقريباً، البعض منهم
‫ذاهبون أيضاً إلى العرض

29
00:03:47,061 --> 00:03:50,221
‫- كم عددهم؟
‫- لا أعرف بالتحديد

30
00:03:50,221 --> 00:03:51,781
‫كم عددهم تقريباً؟

31
00:03:52,381 --> 00:03:54,021
‫أعتقد أنهم ستة

32
00:03:56,501 --> 00:04:02,461
‫عزيزتي، سيأتي كل الطلاب الآخرين
‫وستكون الحفلة مدهشة

33
00:04:02,461 --> 00:04:04,541
‫تعالي

34
00:04:08,501 --> 00:04:10,661
‫إنها عطلة جميلة

35
00:04:10,701 --> 00:04:13,261
‫انظري، إنهم ينصبون الألعاب

36
00:04:13,421 --> 00:04:18,821
‫ستكون هناك لعبة قفز وساحر وأميرات

37
00:04:19,261 --> 00:04:21,421
‫وشخصية (سبايدر مان) للصبيان

38
00:04:21,461 --> 00:04:23,981
‫ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

39
00:04:24,021 --> 00:04:27,541
‫بالطبع ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

40
00:04:27,541 --> 00:04:29,341
‫تعالي إلى هنا أيتها الشقية الصغيرة
‫

41
00:04:31,181 --> 00:04:32,981
‫أسدي إلي خدمة وارتدي ملابس السباحة

42
00:04:32,981 --> 00:04:34,741
‫سأقابلك عند بركة السباحة بعد 5 دقائق
‫هل أنت جاهزة؟

43
00:04:34,741 --> 00:04:37,661
‫هيا، بسرعة
‫4 دقائق، 3 دقائق

44
00:04:41,101 --> 00:04:43,901
‫- ما الأمر؟
‫- سيتغيب ستة أولاد عن حفلة الغد

45
00:04:43,901 --> 00:04:45,581
‫ستة

46
00:04:46,381 --> 00:04:49,421
‫لقد أخطأنا بعدم دعوة (زيغي تشابمان)
‫

47
00:04:49,421 --> 00:04:54,341
‫نعم، شعرت بالذنب لأنني قبلت التذاكر
‫لكنها مكلفة للغاية

48
00:04:54,341 --> 00:04:57,181
‫كما أن (ليلى) لم تكن تعرف (أمابيلا)
‫

49
00:04:57,181 --> 00:05:01,061
‫عزيزتي، لقد حاول خنقها

50
00:05:01,141 --> 00:05:03,781
‫إنها تخاف منه، كيف يمكن أن ندعوه؟

51
00:05:03,941 --> 00:05:07,461
‫نعم، ولكن لأن (كلوي مكينزي) لن تأتي...

52
00:05:09,941 --> 00:05:11,821
‫(مادلين) اللعينة!

53
00:05:12,181 --> 00:05:15,221
‫ستكون الحفلة رائعة

54
00:05:16,621 --> 00:05:19,021
‫وستمضي (أمابيلا) وقتاً ممتعاً جداً
‫

55
00:05:20,261 --> 00:05:21,701
‫سأقتلها

56
00:05:27,381 --> 00:05:30,101
‫هل سنذهب إلى حفلة عيد ميلاد في الغد؟

57
00:05:31,221 --> 00:05:34,101
‫التقيت صدفة بـ(ويد ويتاكر) اليوم
‫وبدا عليه أنه يظن ذلك

58
00:05:34,141 --> 00:05:39,621
‫سنذهب للحظات فقط، لأن (مادلين)
‫اشترت تذاكر لعرض (ديزني أون آيس)

59
00:05:40,421 --> 00:05:41,901
‫بالفعل

60
00:05:42,861 --> 00:05:45,261
‫الولدان متحمسان في الحقيقة

61
00:05:45,621 --> 00:05:50,741
‫حسناً، ألست مدعواً إلى عرض (ديزني) هذا؟
‫

62
00:05:52,981 --> 00:05:56,421
‫أرجوك! أنت لا تريد الذهاب
‫لأنك تكره هذه العروض

63
00:05:56,461 --> 00:05:59,941
‫ألا تظنين أنني أود تمضية الوقت مع عائلتي
‫بعد غيابي طوال الأسبوع؟

64
00:06:01,981 --> 00:06:03,781
‫لمَ لم نناقش هذا الأمر؟

65
00:06:06,461 --> 00:06:09,901
‫- لا، هذا ليس...
‫- لا، لمَ لم نناقشه؟

66
00:06:10,541 --> 00:06:14,701
‫لم يكن الأمر كذلك، لا أدري

67
00:06:16,261 --> 00:06:18,221
‫اشترت (مادلين) التذاكر

68
00:06:19,581 --> 00:06:21,581
‫- وكان عددها محدوداً
‫- هل السبب هو المال إذن؟

69
00:06:21,581 --> 00:06:23,621
‫- ألا نستطيع دفع ثمن التذكرة؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك

70
00:06:23,621 --> 00:06:26,501
‫- خذ تذكرتي
‫- ليس ذلك هو المقصود

71
00:06:26,501 --> 00:06:30,221
‫- ما هو المقصود؟
‫- إنهما ذاهبان إلى حفلة عيد ميلاد

72
00:06:30,261 --> 00:06:33,021
‫لم أكن أعلم بشأنها
‫ثم قررت اصطحابهما إلى عرض

73
00:06:33,021 --> 00:06:36,541
‫من فضلك يا (بيري)
‫أحياناً أضطر إلى اتخاذ القرارات

74
00:06:36,621 --> 00:06:40,301
‫- عندما تكون بعيداً
‫- لمَ لا يمضيان الوقت مع والدهما؟

75
00:06:40,381 --> 00:06:41,901
‫حسناً

76
00:06:41,941 --> 00:06:44,021
‫أتعتقدين أنني أريد
‫أن أكون بعيداً طوال الوقت؟

77
00:06:44,061 --> 00:06:45,941
‫- لا
‫- أتظنيني أستمتع بافتقاد عائلتي؟

78
00:06:45,981 --> 00:06:49,861
‫- لا
‫- انظري إلي

79
00:06:52,861 --> 00:06:55,941
‫- لا، إنك تؤلمني
‫- هل أؤلمك؟

80
00:06:56,941 --> 00:06:59,141
‫هل نستطيع التحدث عن الألم
‫الذي تسببينه لي؟

81
00:07:00,861 --> 00:07:04,261
‫هل تتعمدين وضع هذه المخططات
‫لتجنب البقاء معي؟

82
00:07:07,061 --> 00:07:09,021
‫أبعد يدك عني
‫

83
00:07:11,541 --> 00:07:13,341
‫كان بإمكانك شراء تذكرة أخرى

84
00:07:22,621 --> 00:07:24,261
‫سأهجرك

85
00:07:26,381 --> 00:07:30,261
‫سأهجرك إذا لمستني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫

86
00:07:45,501 --> 00:07:47,141
‫"كانت الإصابات عديدة"

87
00:07:47,141 --> 00:07:51,181
‫وكانت شديدة، إلى حد
‫وجود عدة كسور في العظام

88
00:07:54,861 --> 00:07:57,181
‫- الهنود؟
‫- الأمريكيون الأصليون يا عزيزتي

89
00:07:57,181 --> 00:07:59,421
‫كثير من الناس لديهم أجداد
‫أمريكيين أصليين

90
00:07:59,461 --> 00:08:03,061
‫- إنه يشبه الهنود
‫- سيشرح والدك الأمر

91
00:08:03,101 --> 00:08:08,101
‫هذا ليس عدلا، جد (جوي) الأكبر
‫هو (كريستوفر كولمبوس)

92
00:08:08,141 --> 00:08:10,381
‫لقد قتل الكثير من الهنود

93
00:08:10,461 --> 00:08:12,941
‫- هذا لا يفيد
‫- إنه صحيح في الواقع

94
00:08:12,941 --> 00:08:16,981
‫- (إد)!
‫- لا أريد صنع شجرة عائلة

95
00:08:17,021 --> 00:08:19,141
‫يجب أن تصنعيها يا عزيزتي
‫هذا واجبك المدرسي

96
00:08:19,221 --> 00:08:21,341
‫أنت تريدين النجاح في المدرسة
‫صحيح يا (كلوي)؟

97
00:08:21,381 --> 00:08:24,021
‫- أصغي إلى أختك
‫- إن لم تتفوقي في الصف الأول

98
00:08:24,101 --> 00:08:26,741
‫فلن تدخلي المدرسة الخاصة
‫ثم ستنسين أمر (ستانفورد)

99
00:08:26,781 --> 00:08:28,541
‫ما الجدوى من كل ذلك إذن؟

100
00:08:29,021 --> 00:08:30,501
‫لا تصغي إلى أختك
‫

101
00:08:30,501 --> 00:08:32,461
‫إلى متى سنواصل هذا الجدل العقيم؟

102
00:08:32,461 --> 00:08:34,901
‫- كنت أمزح
‫- من هو العقيم؟

103
00:08:34,901 --> 00:08:36,381
‫لا أحد يا عزيزتي
‫

104
00:08:37,901 --> 00:08:40,141
‫- مرحباً
‫- "هل أستطيع التحدث إلى (مادلين)؟"

105
00:08:40,141 --> 00:08:41,741
‫نعم، لحظة واحدة

106
00:08:42,061 --> 00:08:43,541
‫(ريناتا كلاين)

107
00:08:44,021 --> 00:08:45,501
‫حقاً؟

108
00:08:46,981 --> 00:08:49,981
‫- مرحباً
‫- (مادلين)، أنا (ريناتا)

109
00:08:50,741 --> 00:08:52,821
‫- "ما الأخبار؟"
‫- في الحقيقة

110
00:08:52,861 --> 00:08:57,541
‫أمضيت ليلتي في التفكير المطول
‫

111
00:08:57,541 --> 00:09:01,501
‫- وأعتقد أنك كنت محقة
‫- فهمت

112
00:09:01,541 --> 00:09:04,781
‫"كان من الخطأ أن أستبعد
‫(زيغي تشابمان) من الحفلة"

113
00:09:04,781 --> 00:09:06,541
‫- إنها تريد دعوة (زيغي)
‫- "كنت مخطئة"

114
00:09:06,581 --> 00:09:09,621
‫"وأود أن أدعوه الان"

115
00:09:09,621 --> 00:09:12,261
‫"وبحضور (كلوي) بالطبع"

116
00:09:12,381 --> 00:09:16,181
‫سيكون ذلك رائعاً
‫(أمابيلا) تحبها كثيراً كما تعلمين

117
00:09:16,981 --> 00:09:20,341
‫هل تحتفظين برقم (جين)؟
‫أريد الاتصال بها

118
00:09:20,341 --> 00:09:22,381
‫أنت لطيفة جداً

119
00:09:23,061 --> 00:09:26,301
‫لكن عدداً منا ذاهب غداً إلى (سان خوسيه)

120
00:09:26,301 --> 00:09:27,981
‫لحضور عرض (ديزني أون آيس)
‫

121
00:09:28,901 --> 00:09:30,581
‫لقد ظننت...

122
00:09:30,581 --> 00:09:33,821
‫ربما نستطيع المرور بعد العرض
‫إلى متى ستستمر الحفلة؟

123
00:09:33,821 --> 00:09:37,621
‫- "حتى الساعة الثالثة"
‫- لا، لن نكون قد عدنا

124
00:09:38,181 --> 00:09:40,821
‫لا بد أن هناك حلاً ما، صحيح؟

125
00:09:41,341 --> 00:09:43,661
‫أتمنى ذلك، أعني كنت أتمنى ذلك
‫

126
00:09:43,661 --> 00:09:46,501
‫استخدمت كلمة "كنت"
‫لأن التمني يخالف الواقع

127
00:09:46,501 --> 00:09:49,501
‫لدي اقتراح، ستأتي (كلوي)
‫والآخرين إلى الحفلة

128
00:09:49,501 --> 00:09:51,501
‫بابتسامات عريضة على وجوههم

129
00:09:51,501 --> 00:09:57,181
‫ثم سأرتب لرحلة رائعة إلى (ديزني لاند)

130
00:09:57,181 --> 00:10:00,141
‫مدفوعة التكاليف مع تذاكر مرور خاصة
‫ومشاهدة الألعاب النارية

131
00:10:00,141 --> 00:10:02,621
‫وتذاكر لدخول كواليس عرض (فروزن)

132
00:10:03,461 --> 00:10:06,021
‫نعم، لن ينجح ذلك

133
00:10:07,901 --> 00:10:10,141
‫سأجعل (سنو وايت) تجلس على وجه زوجك

134
00:10:10,141 --> 00:10:12,821
‫- وربما سيجلس (دامبو) على وجهك
‫- "أنت لطيفة للغاية"

135
00:10:12,861 --> 00:10:15,941
‫أفضّل الذهاب إلى الحفلة
‫على حضور هذا العرض السخيف

136
00:10:19,581 --> 00:10:21,261
‫لقد انتهى أمرك في هذه البلدة
‫

137
00:10:21,661 --> 00:10:23,901
‫مثل عرض الدمي التافه الذي تعدينه

138
00:10:23,901 --> 00:10:27,621
‫شكراً جزيلاً على اتصالك يا (ريناتا)
‫أقدّر لك ذلك

139
00:10:32,301 --> 00:10:34,461
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- نعم

140
00:10:35,301 --> 00:10:37,461
‫سنستمتع اليوم كثيراً

141
00:10:37,501 --> 00:10:39,661
‫انظروا، (هاري) فرس النهر يطير

142
00:10:40,101 --> 00:10:42,181
‫أنصحك بالتعامل مع ساقيه برفق

143
00:10:43,141 --> 00:10:45,941
‫أرني إياه، شكراً
‫

144
00:10:46,181 --> 00:10:48,981
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

145
00:10:49,661 --> 00:10:51,901
‫شكراً على ترتيب وسيلة النقل

146
00:10:51,901 --> 00:10:54,501
‫"ها قد بدأنا من جديد"

147
00:10:54,541 --> 00:10:59,021
‫"تقول إنك تريد حريتك"

148
00:10:59,701 --> 00:11:03,581
‫"من أنا لاقيدك؟"

149
00:11:03,581 --> 00:11:06,461
‫- انتبه إلى ساقيه
‫- ارم (هاري) إلي يا (زيغي)

150
00:11:07,621 --> 00:11:14,781
‫"عليك أن تتصرف حسب مشاعرك"

151
00:11:14,861 --> 00:11:20,301
‫"لكن أصغ جيداً إلى الصوت"

152
00:11:20,341 --> 00:11:24,061
‫"الصادر من الوحدة كصوت نبضات القلب"

153
00:11:24,061 --> 00:11:25,821
‫"إنه يفقدني صوابي"

154
00:11:25,821 --> 00:11:27,781
‫أأنت واثقة من أنك بخير؟
‫أنت هادئة جداً

155
00:11:27,781 --> 00:11:30,941
‫حاولت (مادلين) جاهدة
‫أن تجعل الرحلة أفضل من الحفلة

156
00:11:30,941 --> 00:11:35,861
‫"يأتي الرعد أثناء هطول المطر فقط"
‫

157
00:11:35,901 --> 00:11:38,741
‫بصحتكم جميعاً، (فروزن)!

158
00:11:39,421 --> 00:11:40,901
‫كان ذلك مثيراً للشفقة

159
00:11:45,501 --> 00:11:47,461
‫كان (غوردن كلاين) مضطرباً

160
00:11:47,541 --> 00:11:51,861
‫كان يملك الثروة والنفوذ
‫لكنه مضطرب جينياً

161
00:11:55,261 --> 00:11:56,741
‫مرحباً أيها الجذاب

162
00:11:59,301 --> 00:12:00,781
‫هل كنت تدخن؟

163
00:12:16,981 --> 00:12:18,781
‫كانت الحفلة رائعة

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,941
‫فيما عدا رقصة (بوني)

165
00:12:25,741 --> 00:12:27,901
‫"هلا تخبرني بشيء"

166
00:12:28,181 --> 00:12:30,381
‫"هلا تخبرني بشيء"

167
00:12:31,261 --> 00:12:36,701
‫"الموسيقى تدفعني إلى الحركة"

168
00:12:38,341 --> 00:12:41,021
‫"أجيد الرقص ببراعة"

169
00:12:45,021 --> 00:12:48,981
‫- كانت مثيرة
‫- "ما يحدث هناك"

170
00:12:48,981 --> 00:12:50,941
‫"كان الكثير من الآباء يحدقون إليها"

171
00:12:55,061 --> 00:12:57,181
‫ورأيت بعضهم يستثارون

172
00:13:09,701 --> 00:13:11,181
‫ماذا تفعل؟

173
00:13:11,941 --> 00:13:15,261
‫أعمل على موقع إلكتروني
‫لشركة جديدة للطائرات بلا طيارين

174
00:13:15,421 --> 00:13:17,541
‫هذه التكنولوجيا مذهلة

175
00:13:17,861 --> 00:13:20,261
‫أليست تلك الأشياء مخالفة للقانون الآن؟

176
00:13:20,661 --> 00:13:24,141
‫ليس بعد، لكنها مسألة وقت على الأرجح

177
00:13:29,541 --> 00:13:31,501
‫ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫

178
00:13:32,621 --> 00:13:34,141
‫قال إنك هددته

179
00:13:34,621 --> 00:13:37,541
‫لم أهدده، هو من كان عدوانياً

180
00:13:37,581 --> 00:13:40,901
‫وطالب بأن أجبر أمك
‫على معاملة (بوني) بلطف

181
00:13:41,621 --> 00:13:44,101
‫وقد اعتبرت ذلك أمراً سخيفاً بصراحة

182
00:13:45,461 --> 00:13:47,301
‫ما هو السخيف في الأمر؟

183
00:13:48,021 --> 00:13:51,661
‫فكرة معاملة أمي لـ(بوني) بلطف
‫أم اهتمام أبي بذلك؟

184
00:13:53,181 --> 00:13:55,581
‫حسناً، اتضح لي موقفك

185
00:13:58,141 --> 00:13:59,661
‫ما خطب أمي؟
‫

186
00:14:00,781 --> 00:14:02,221
‫لا شيء، لماذا؟

187
00:14:03,341 --> 00:14:05,941
‫ألا يبدو لك أنها هائجة مؤخراً؟

188
00:14:05,981 --> 00:14:09,301
‫عزيزتي، الهيجان
‫هو الحالة المفضلة لديها

189
00:14:12,101 --> 00:14:15,381
‫أنا لا أفضّلها، إن كان ذلك مهماً
‫

190
00:14:17,781 --> 00:14:20,981
‫كعك، كعك، كعك!

191
00:14:20,981 --> 00:14:25,221
‫نريد الكعك، نريد الكعك!

192
00:14:25,261 --> 00:14:28,501
‫- أزيلي هذا
‫- التاج المزيف؟

193
00:14:28,861 --> 00:14:31,101
‫وسنضع تاج الكعكة على رأسها

194
00:14:35,941 --> 00:14:38,701
‫تمنى أمنية
‫

195
00:14:38,701 --> 00:14:40,861
‫- عيد ميلاد سعيد
‫-آمل أن تكوني قد استمتعت

196
00:14:40,941 --> 00:14:42,621
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

197
00:14:42,621 --> 00:14:44,541
‫- إلى اللقاء
‫- كانت حفلة جميلة

198
00:14:44,541 --> 00:14:46,021
‫شكراً

199
00:14:46,341 --> 00:14:47,941
‫لدينا اثنتان!

200
00:14:47,981 --> 00:14:51,021
‫كانت أكياس هدايا (فروزن) لمسة ذكية

201
00:14:51,181 --> 00:14:54,061
‫- إنه ممتاز
‫- ألم يكن ممتعاً؟

202
00:14:54,421 --> 00:14:56,861
‫- أنا منهكة
‫- يا إلهي!

203
00:14:56,861 --> 00:14:59,341
‫- سأنام مباشرة
‫- شكراً مرة أخرى على الغيتار

204
00:14:59,381 --> 00:15:00,981
‫(زيغي) يعزف على الغيتار، صحيح؟

205
00:15:00,981 --> 00:15:03,381
‫- أمي، هل (هاري) معك؟
‫- إنه يتمرن

206
00:15:04,261 --> 00:15:06,381
‫(هاري) فرس النهر؟

207
00:15:07,661 --> 00:15:11,021
‫(هاري) فرس النهر موجود في المدرسة
‫منذ أكثر من 10 سنوات

208
00:15:11,021 --> 00:15:14,981
‫سيلقى اللوم عليه مجدداً
‫لمَ تحدث لي هذه المصائب باستمرار؟

209
00:15:24,261 --> 00:15:26,821
‫- (آبيغيل)، مرحباً
‫- أرسليها إلي

210
00:15:27,101 --> 00:15:29,101
‫- كيف تسيرأمورك؟
‫- كما يرام

211
00:15:29,101 --> 00:15:31,741
‫حقاً؟ هل أستطيع التحدث إليك على انفراد؟

212
00:15:31,781 --> 00:15:33,261
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

213
00:15:33,301 --> 00:15:36,301
‫هل نذهب إلى مكتبي؟

214
00:15:37,541 --> 00:15:39,701
‫"عنصري بعض الشيء"

215
00:15:39,741 --> 00:15:45,061
‫"رغم أننا نعرف جميعاً أن ذلك خطأ"

216
00:15:45,101 --> 00:15:49,741
‫"قد يساعدنا هذا على أن نتفق"

217
00:15:49,741 --> 00:15:51,421
‫كان هناك رجل أسود شريف

218
00:15:51,421 --> 00:15:54,181
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟
‫- (يسوع)؟

219
00:15:54,181 --> 00:15:56,141
‫لكن (يسوع) كان أبيض يا (ماري)

220
00:15:56,181 --> 00:15:58,661
‫- لا، كان أسود
‫- لا، كان أبيض

221
00:15:58,661 --> 00:16:01,621
‫- لا
‫- كان (يسوع) يهودياً

222
00:16:02,021 --> 00:16:04,981
‫أستطيع التعويض عن النقود
‫أعرف أشخاصاً يمكننا الاتصال بهم

223
00:16:05,021 --> 00:16:07,581
‫ويمكننا العمل بلا مقابل لبعض الوقت
‫لإثبات وجهة نظرنا

224
00:16:07,581 --> 00:16:10,501
‫(مادلين)، سأخبرك بما قاله لي العمدة
‫

225
00:16:10,501 --> 00:16:13,181
‫- أنت لا تريدين بلوغ ذلك الحد
‫- بلى

226
00:16:13,221 --> 00:16:15,621
‫إذا أبعدنا العمدة
‫ومجلس البلدية فسنتخلى...

227
00:16:15,621 --> 00:16:17,741
‫- تباً للعمدة ومجلس البلدية
‫- حسناً

228
00:16:17,781 --> 00:16:20,701
‫- لقد سئمت هذه التفاهات
‫- إنها لا تعجبني أيضاً

229
00:16:20,701 --> 00:16:24,461
‫هل يفترض أن نقدم مسرحيات
‫يتقبلها عدد ضئيل من الناس؟

230
00:16:24,461 --> 00:16:27,741
‫لقد بدأ الأمر بـ(آفينيو كيو)
‫ثم سيمنعون (بوك أوف مورمون)

231
00:16:27,741 --> 00:16:30,621
‫ثم سيتحكمون بالكتب التي نقرأها
‫أو الأفلام التي يشاهدها أطفالنا

232
00:16:30,621 --> 00:16:33,101
‫قلت للعمدة إننا قد ننظر
‫في اللجوء إلى القضاء

233
00:16:33,101 --> 00:16:34,581
‫- نعم،
‫- نظراً لكل العمل الذي أنجزناه

234
00:16:34,621 --> 00:16:37,701
‫وضحك ساخراً، كما أن علي
‫الالتماس من مجلس البلدية

235
00:16:37,701 --> 00:16:39,501
‫للحصول على تمويل لتوكيل محام

236
00:16:39,501 --> 00:16:42,461
‫لدي محامية بارعة، اسمها (سيليست رأيت)

237
00:16:42,461 --> 00:16:44,261
‫وكانت تعمل في شركة ضخمة

238
00:16:44,261 --> 00:16:46,901
‫(مادي)، لم أخبر هؤلاء الناس بالأمر
‫إنهم لا يعلمون

239
00:16:46,941 --> 00:16:50,661
‫هذا يغضبني، لأن قسماً كبيراً مما يحدث
‫له علاقة بـ(ريناتا كلاين)

240
00:16:50,701 --> 00:16:53,501
‫وبسيطرتها على العمدة والبلدية

241
00:16:53,501 --> 00:16:57,381
‫وإذا رأى مجلس البلدية
‫أمثال (سيليست) و(بيري رأيت)

242
00:16:57,421 --> 00:17:00,661
‫مع الطرف الآخر من الصراع
‫فسيعيروننا انتباهاً رغماً عنهم

243
00:17:01,541 --> 00:17:03,501
‫لماذا تضحك؟

244
00:17:04,181 --> 00:17:06,021
‫أنت شرسة للغاية

245
00:17:06,221 --> 00:17:10,341
‫لأنني أكترث، هلا تحاول
‫الحصول على موعد مع العمدة

246
00:17:11,021 --> 00:17:13,381
‫عملك أفضل من أن نتخلى عنه يا (جوزيف)

247
00:17:15,821 --> 00:17:17,301
‫مرحباً

248
00:17:17,781 --> 00:17:19,261
‫نعم

249
00:17:19,901 --> 00:17:22,341
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان معدلها 9ر3

250
00:17:22,341 --> 00:17:25,941
‫في بداية السنة، وما زال الوقت مبكراً
‫لذا لا ضرورة للارتباك

251
00:17:26,021 --> 00:17:28,821
‫- ماذا تفعلين؟ توقفي
‫- لكن رؤية هذا الهبوط الحاد

252
00:17:28,861 --> 00:17:32,261
‫في أدائها يدفعني إلى التفكير
‫في وجود مشكلة أخرى

253
00:17:32,261 --> 00:17:35,101
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
‫- لا، إنها ليست المخدرات

254
00:17:35,901 --> 00:17:37,541
‫ما الامرإذن؟ هل السبب هو شاب؟

255
00:17:37,541 --> 00:17:40,541
‫(مادلين)، عفواً
‫هل أستطيع مناداتك باسم (مادلين)؟

256
00:17:40,541 --> 00:17:42,661
‫بدلاً من ماذا؟ (آرثر)؟

257
00:17:43,461 --> 00:17:47,541
‫أنا آسفة، نعم
‫يمكنك مناداتي باسم (مادلين)

258
00:17:48,381 --> 00:17:52,821
‫يبدو أن (آبيغيل) تعاني
‫من التوتر في المنزل

259
00:17:53,301 --> 00:17:55,261
‫هل السبب هو تهديد (إد) لوالدك؟

260
00:17:55,261 --> 00:17:58,141
‫- هل أخبرك بذلك؟
‫- ليس ذلك هو السبب

261
00:18:00,381 --> 00:18:01,941
‫ما الامر إذن يا عزيزتي؟

262
00:18:01,941 --> 00:18:06,861
‫أحس بأنني أتعرض للضغط
‫أو أحمل عبئاً لاكون مثالية

263
00:18:08,701 --> 00:18:10,181
‫ماذا؟

264
00:18:10,941 --> 00:18:13,421
‫- ضرورة دخولي إلى (ستانفورد)...
‫- هل تعنين نتيجة الامتحان؟

265
00:18:13,421 --> 00:18:16,181
‫- ربما ينبغي أن تدعيها تكمل كلامها
‫- إنني أكلّم ابنتي

266
00:18:16,181 --> 00:18:17,661
‫أمي!
‫

267
00:18:20,621 --> 00:18:22,381
‫تكلمي، إنها تستطيع مواجهة الأمر

268
00:18:22,381 --> 00:18:23,861
‫أي أمر؟

269
00:18:24,621 --> 00:18:27,021
‫ثمة نساء كثيرات يتمتعن بالسلطة هنا

270
00:18:27,101 --> 00:18:31,381
‫بعضهن يترأسن البنوك
‫وغيرهن مديرات في (غوغل) أو (ياهو)

271
00:18:31,901 --> 00:18:38,261
‫وأشعر أحياناً بأنك تعدّينني للوصول
‫إلى ما لم تستطيعي أنت تحقيقه

272
00:18:39,261 --> 00:18:44,621
‫أعتقد أن من الأفضل أن أعيش مع أبي لفترة

273
00:18:48,581 --> 00:18:51,941
‫- لم أتوقع...
‫- لا أستطيع التصرف على طبيعتي

274
00:18:53,861 --> 00:18:55,981
‫هل تحدثت في الأمر معه؟

275
00:18:56,541 --> 00:19:00,981
‫لا، لا أعتقد أنني أدركت الواقع

276
00:19:01,021 --> 00:19:03,341
‫إلى أن تحدثت إلى الآنسة (بروستر)

277
00:19:04,061 --> 00:19:06,661
‫أمي، أنا بحاجة إلى التغيير
‫

278
00:19:07,461 --> 00:19:09,381
‫أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بالنسبة إلى
‫

279
00:19:10,261 --> 00:19:11,781
‫روحانياً

280
00:19:16,261 --> 00:19:19,581
‫أنا المخطىء
‫لم يكن ينبغي أن أواجه (نيثن)

281
00:19:19,581 --> 00:19:21,381
‫لا، الذنب ذنبي

282
00:19:21,861 --> 00:19:25,821
‫لقد ضغطت عليها كثيراً
‫أنا أفرط في الضغط دائماً

283
00:19:25,861 --> 00:19:27,821
‫عزيزتي، انظري إلي

284
00:19:35,181 --> 00:19:36,661
‫اسمعي

285
00:19:39,021 --> 00:19:41,501
‫لن تخسريها، حسناً؟

286
00:19:41,541 --> 00:19:44,061
‫أنت و(آبى) متقاربتان للغاية
‫

287
00:19:44,101 --> 00:19:47,261
‫ربما أكثر من اللازم
‫ولهذا تشعر...

288
00:19:47,261 --> 00:19:49,941
‫لن ترحل لو عرفت أنني مصابة بالسرطان
‫

289
00:19:50,821 --> 00:19:52,901
‫لست مصابة بالسرطان

290
00:19:53,061 --> 00:19:55,061
‫لكنني مستعدة للإصابة به

291
00:19:56,141 --> 00:19:57,941
‫- هذا وضع صعب يا (إد)
‫- أعرف

292
00:19:57,941 --> 00:20:00,941
‫جريمتك الوحيدة هي أنك كنت أماً مدهشة
‫

293
00:20:00,941 --> 00:20:05,461
‫لقد ربيت شابة مستقلة لديها مبادىء

294
00:20:05,461 --> 00:20:08,901
‫تستطيع اختيار أفكارها بنفسها
‫والتعبير عن مشاعرها

295
00:20:08,941 --> 00:20:12,461
‫وهي مؤهلة لأخذ قرارات مهمة في الحياة

296
00:20:13,501 --> 00:20:17,381
‫إنها إنسانة استثنائية

297
00:20:17,861 --> 00:20:19,741
‫مثل أمها تماماً

298
00:20:22,701 --> 00:20:24,181
‫شكراً لك

299
00:21:00,701 --> 00:21:02,261
‫سأتحسن

300
00:21:18,101 --> 00:21:20,061
‫إلى أين وصلنا يا (آدم)؟

301
00:21:20,101 --> 00:21:22,261
‫ماذا؟ ذلك الحقير!

302
00:21:22,261 --> 00:21:24,781
‫الأوغاد يمتلكون شركة مناسبة لشركتنا

303
00:21:24,781 --> 00:21:27,021
‫لا تقلق، سيشتريها
‫سأخبرك بما عليك فعله

304
00:21:27,101 --> 00:21:29,141
‫اذهب إلى (مالكولم)
‫وأخبره بأن لدينا صفقة جديدة

305
00:21:29,181 --> 00:21:31,421
‫وحاول إغراءه بشراء حصص الأسهم التنفيذية

306
00:21:31,421 --> 00:21:34,941
‫نعم، لنحرص على رضا هؤلاء المدللين

307
00:21:34,941 --> 00:21:37,701
‫توقفوا عن العبث وأنجزوا المهمة

308
00:21:38,461 --> 00:21:40,781
‫لا، السعر عادل وسيرضخون له

309
00:21:40,861 --> 00:21:44,421
‫لا تقلق، وسيتمكنوا من البيع
‫بعد مرور 3 سنوات، ليس أقل من ذلك

310
00:21:44,701 --> 00:21:46,901
‫- يجب أن يبقوا ليحصلوا على المال
‫- سأتولى الأمر

311
00:21:46,901 --> 00:21:50,101
‫حسناً، اتصل بي عندما يتم الأمر
‫

312
00:21:52,221 --> 00:21:54,581
‫أعتقد أن على (أمابيلا)
‫أن تتلقى العلاج النفسي

313
00:21:56,141 --> 00:21:57,621
‫العلاج النفسي؟

314
00:21:58,301 --> 00:21:59,981
‫لن يضرها ذلك

315
00:22:01,381 --> 00:22:03,581
‫إنها في السادسة من العمر

316
00:22:04,461 --> 00:22:06,381
‫نعم، لكنها موهوبة

317
00:22:07,461 --> 00:22:11,661
‫وهذا يجعلها متقدمة من ناحية الحدس
‫وأكثر ضعفاً من ناحية العواطف

318
00:22:11,661 --> 00:22:13,141
‫عزيزتي

319
00:22:13,701 --> 00:22:15,181
‫أرجوك ألا تناديني "عزيزتي"
‫

320
00:22:16,101 --> 00:22:18,221
‫أعرف أنها استمتعت بحفلتها

321
00:22:18,221 --> 00:22:21,141
‫لكن عليك الاعتراف
‫بأن حماسها لم يكن كبيراً

322
00:22:21,141 --> 00:22:24,701
‫وذلك لأن (كلوي) وبعض أصدقائها
‫المقربين لم يكونوا موجودين

323
00:22:24,701 --> 00:22:26,901
‫لكن اللجوء إلى المساعدة الطبية؟

324
00:22:27,421 --> 00:22:32,181
‫طبية؟ إنها ليسة طبية
‫لا تكن قديم الطراز يا (غوردن)

325
00:22:32,541 --> 00:22:35,981
‫لقد تحدثنا بالأمر من قبل
‫(أمابيلا) تكتم مشاعرها

326
00:22:35,981 --> 00:22:40,101
‫والأذى الاجتماعي قد يسبب
‫ضرراً أكبر مما يسببه الخنق

327
00:22:40,101 --> 00:22:42,861
‫سأعود إلى فكرة كونها في السادسة
‫

328
00:22:43,981 --> 00:22:47,541
‫صدقني، تلك الجروح قد تدوم إلى الأبد

329
00:22:48,501 --> 00:22:52,101
‫ولا داعي لتعرف أنها تقابل
‫طبيباً نفسياً للأطفال

330
00:22:52,341 --> 00:22:54,661
‫البعض من أمهر الأطباء
‫يتنكرون على هيئة مهرجين

331
00:22:54,661 --> 00:22:57,741
‫يمكننا إقناعها
‫بأنها مفاجأة أخرى لعيد ميلادها

332
00:22:58,461 --> 00:23:00,141
‫هل تسخر مني؟

333
00:23:00,141 --> 00:23:04,101
‫(غوردن)، إنني أمضي اليوم بكامله
‫في التصرف بحذر

334
00:23:04,141 --> 00:23:07,581
‫دعني أكون أماً خائفة، هذه ابنتنا
‫

335
00:23:14,981 --> 00:23:16,461
‫اسمعي

336
00:23:17,701 --> 00:23:19,621
‫من الصفات التي تجعلك ناجحة جداً
‫

337
00:23:19,621 --> 00:23:22,781
‫قدرتك على رؤية كل الأخطاء

338
00:23:22,781 --> 00:23:25,181
‫هذه من مواهبك العديدة

339
00:23:25,181 --> 00:23:30,781
‫ومن الصعوبات التي تواجهينها أنك تميلين
‫إلى المبالغة في التفكير في كل شيء

340
00:23:30,821 --> 00:23:33,861
‫استمتعت (أمابيلا) كثيراً في الحفلة
‫وكيف لها ألا تستمتع؟

341
00:23:33,861 --> 00:23:36,221
‫كانت الحفلة أروع بكثير
‫من عرض (ديزني أون آيس)

342
00:23:39,021 --> 00:23:41,661
‫هل أصبحت غير ممتعة إلى حد مأساوي؟

343
00:23:42,261 --> 00:23:44,901
‫بالطبع لا يا عزيزتي

344
00:23:44,941 --> 00:23:46,501
‫يا للهول! لقد أصبحت كذلك

345
00:23:48,501 --> 00:23:53,181
‫أصبحت واحدة من الشخصيات
‫التي أقسمت على ألا أصبح مثلها

346
00:23:53,181 --> 00:23:56,341
‫مديرة شركة متوترة ومسيطرة

347
00:23:56,341 --> 00:23:58,021
‫توقفي

348
00:24:00,461 --> 00:24:03,421
‫ذهبنا لممارسة القفز الحر
‫في موعدنا الثالث، هل تذكر ذلك؟

349
00:24:03,461 --> 00:24:05,061
‫بالطبع أذكره

350
00:24:05,461 --> 00:24:10,261
‫أعتقد أن تلك كانت آخر مرة
‫سمحت فيها لنفسي بالسقوط الحر

351
00:24:11,581 --> 00:24:16,421
‫متى تجاوزنا مرحلة العفوية؟

352
00:24:19,821 --> 00:24:21,581
‫أتريدين التصرف بعفوية؟

353
00:24:22,101 --> 00:24:24,061
‫لنمارس الحب على ذلك المكتب الآن

354
00:24:24,101 --> 00:24:27,141
‫لا بل لنتضاجع على ذلك المكتب

355
00:24:27,141 --> 00:24:29,061
‫- لا تسخر مني
‫- لست أسخر منك

356
00:24:29,101 --> 00:24:32,701
‫إنني أنظر إلى زوجتي
‫وأرغب في مضاجعتها الآن

357
00:24:32,781 --> 00:24:34,261
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لمَ لا؟

358
00:24:34,261 --> 00:24:36,261
‫السخافة تنسجم مع السقوط الحر

359
00:24:36,261 --> 00:24:37,741
‫اخلعي ملابسك

360
00:24:38,461 --> 00:24:40,821
‫- (غوردن)
‫- هل علي تمزيقها؟

361
00:24:40,861 --> 00:24:43,661
‫- سيرانا الناس
‫- لن يرانا أحد

362
00:24:43,661 --> 00:24:46,221
‫سيسمعوننا، أنت تعرف كيف أتصرف

363
00:24:47,941 --> 00:24:50,181
‫حسناً، لن نفعل ذلك على المكتب

364
00:24:50,541 --> 00:24:52,021
‫بل في الحمام

365
00:24:53,101 --> 00:24:54,741
‫- أهلاً بكما
‫- شكراً جزيلاً

366
00:24:54,781 --> 00:24:56,741
‫المكتب في ذلك الاتجاه

367
00:24:59,741 --> 00:25:01,781
‫- حسناً
‫- تفضلا

368
00:25:01,781 --> 00:25:04,181
‫- على الأريكة؟
‫- نعم

369
00:25:04,901 --> 00:25:07,741
‫إذن، ماذا جاء بكما إلى هنا؟

370
00:25:10,261 --> 00:25:12,341
‫ربما... حسناً

371
00:25:12,621 --> 00:25:15,341
‫يمكنكما التحدث عن أي شيء تريدانه

372
00:25:15,381 --> 00:25:19,501
‫الكثير من الأزواج يمرون بحالة
‫من انتهاء الشغف

373
00:25:19,581 --> 00:25:22,261
‫ليس الشغف مشكلتنا على الإطلاق

374
00:25:22,261 --> 00:25:25,101
‫وإن كان يشكل مشكلة
‫فربما لأنه مفرط

375
00:25:25,541 --> 00:25:27,021
‫ماذا تقصدين؟

376
00:25:30,101 --> 00:25:34,061
‫- نحن نحب بعضنا كثيراً
‫- نعم

377
00:25:35,261 --> 00:25:36,741
‫و...

378
00:25:40,301 --> 00:25:42,061
‫أعتقد أننا ربما...

379
00:25:44,261 --> 00:25:46,381
‫نتصرف بعنف في بعض الأحيان

380
00:25:46,941 --> 00:25:48,421
‫كيف؟

381
00:25:49,981 --> 00:25:55,701
‫إننا نتشاجر كثيراً
‫ونتبادل الكلمات الجارحة ونصرخ

382
00:25:58,461 --> 00:26:00,461
‫في داخلنا غضب كبير

383
00:26:01,221 --> 00:26:03,781
‫ونحن بحاجة إلى المساعدة في السيطرة عليه

384
00:26:05,861 --> 00:26:09,261
‫عندما تتحدثين عن الغضب والعنف

385
00:26:11,101 --> 00:26:14,341
‫هل تعنين تعبيراً جسدياً عن الغضب؟

386
00:26:15,901 --> 00:26:17,381
‫لا

387
00:26:18,541 --> 00:26:20,341
‫إنه عاطفي فقط

388
00:26:22,701 --> 00:26:24,181
‫ولفظي

389
00:26:28,221 --> 00:26:30,141
‫هذا ليس صحيحاً تماماً

390
00:26:33,781 --> 00:26:35,621
‫بعد أن نتشاجر

391
00:26:37,501 --> 00:26:40,941
‫في معظم الأحيان نمارس الحب

392
00:26:42,461 --> 00:26:44,501
‫لا أعتقد أن بإمكاننا تسميته بذلك
‫

393
00:26:44,501 --> 00:26:50,541
‫العلاقة... يبدو لي أنها
‫مشحونة بكثير من الغضب

394
00:26:54,061 --> 00:26:58,781
‫ثمة خط فاصل بين الشغف وسورة الغضب

395
00:27:00,981 --> 00:27:06,221
‫وربما نحن نتجاوزه أحياناً

396
00:27:07,181 --> 00:27:10,541
‫- أحياناً
‫- ما مصدر الغضب برأيك؟

397
00:27:12,941 --> 00:27:18,581
‫لا أعرف، لا أعرف من أين أبدأ
‫بالإجابة عن ذلك السؤال

398
00:27:19,061 --> 00:27:20,541
‫حاول

399
00:27:22,741 --> 00:27:24,221
‫حسناً

400
00:27:29,101 --> 00:27:31,741
‫أعتقد أنني أخشى أن أفقدها
‫

401
00:27:33,781 --> 00:27:37,101
‫حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟

402
00:27:39,101 --> 00:27:41,421
‫ألا ترينها؟ انظري إليها

403
00:27:44,421 --> 00:27:46,581
‫بإمكانها الحصول على أي رجل تريده

404
00:27:46,821 --> 00:27:52,941
‫وإن لم تشعر بالسعادة معي
‫فستجد صفاً من الرجال بانتظارها

405
00:27:55,901 --> 00:27:57,381
‫نعم

406
00:27:57,821 --> 00:28:00,581
‫ولا يبدو أنها سعيدة في الفترة الأخيرة
‫

407
00:28:02,661 --> 00:28:04,141
‫وذلك...

408
00:28:06,261 --> 00:28:07,781
‫يسبب لي الذعر

409
00:28:08,781 --> 00:28:10,661
‫منذ بداية لقائنا

410
00:28:10,661 --> 00:28:16,421
‫كنت دائماً قلقاً من أن تتجاوزني
‫

411
00:28:16,421 --> 00:28:19,101
‫ماذا تعني بذلك؟

412
00:28:20,861 --> 00:28:25,301
‫ربما ستكبر على علاقتها بي

413
00:28:25,381 --> 00:28:27,981
‫أو تفهمني
‫

414
00:28:29,181 --> 00:28:30,981
‫لطالما أحسست...

415
00:28:33,381 --> 00:28:36,621
‫بأنها يوماً ما...

416
00:28:37,661 --> 00:28:39,901
‫ستكف عن حبي

417
00:28:42,741 --> 00:28:48,061
‫أعتقد أنني أبحث باستمرار عن أدلة
‫

418
00:28:48,101 --> 00:28:50,821
‫أدلة على أنها لم تعد تحبك؟

419
00:28:53,781 --> 00:28:56,381
‫ما شعورك تجاه ما قاله (بيري)
‫يا (سيليست)؟

420
00:28:56,381 --> 00:28:58,541
‫لقد تخليت عن مهنتي لأجلك

421
00:29:00,581 --> 00:29:02,261
‫تركت عائلتي

422
00:29:02,381 --> 00:29:05,741
‫وتركت أصدقائي
‫وانتقلت إلى هنا من أجلك

423
00:29:05,821 --> 00:29:07,701
‫هل تعتقد حقاً أنني لا أحبك؟
‫

424
00:29:07,701 --> 00:29:10,701
‫قلت قبل بضعة أيام إنك ستتركينني

425
00:29:12,661 --> 00:29:14,621
‫ماذا دفعك إلى قول ذلك؟

426
00:29:20,741 --> 00:29:22,221
‫هلا يجيبني أحدكما
‫

427
00:29:25,341 --> 00:29:26,901
‫لقد جذبتها

428
00:29:28,941 --> 00:29:32,061
‫أمسكت بها من كتفيها

429
00:29:32,941 --> 00:29:34,461
‫بقوة

430
00:29:38,101 --> 00:29:42,821
‫والقول إن علاقتنا لم تكن عنيفة قط...

431
00:29:45,061 --> 00:29:46,941
‫لقد جذبتها بعنف

432
00:29:47,821 --> 00:29:51,141
‫وقالت إنها ستتركني إذا فعلت ذلك مرة أخرى

433
00:29:53,781 --> 00:29:58,341
‫- لقد أخافني
‫- هل حدث هذا من قبل؟

434
00:30:06,181 --> 00:30:07,701
‫نعم

435
00:30:10,581 --> 00:30:12,461
‫أنا أهاجمها أحياناً

436
00:30:13,581 --> 00:30:15,461
‫ماذا عنك يا (سيليست)؟

437
00:30:15,541 --> 00:30:17,021
‫ماذا عني؟

438
00:30:18,381 --> 00:30:20,501
‫هل تهاجمينه أحياناً؟

439
00:30:22,781 --> 00:30:25,461
‫نعم، إنني أقاوم عندما يتعدى علي جسدياً

440
00:30:26,141 --> 00:30:28,821
‫- أنا أفعل ذلك
‫- وبمَ يشعرك ذلك؟

441
00:30:28,821 --> 00:30:30,421
‫لا أشعر بالرضا

442
00:30:30,781 --> 00:30:33,781
‫- لا أشعر بالرضا حيال الأمر
‫- أيمكنك تحديد الشعورأكثر؟

443
00:30:40,381 --> 00:30:42,821
‫أعتقد أنني أشعر بالخزي

444
00:30:44,581 --> 00:30:46,541
‫- الخزي؟
‫- نعم

445
00:30:50,101 --> 00:30:51,941
‫إننا نغضب

446
00:30:53,261 --> 00:31:00,781
‫ونتشاجر ثم نمارس الجنس بجنون وغضب

447
00:31:05,701 --> 00:31:10,101
‫ثم نتصالح وتتحسن الأمور

448
00:31:14,021 --> 00:31:15,741
‫لكن لدينا...

449
00:31:18,381 --> 00:31:20,061
‫هذا السر القذر

450
00:31:37,701 --> 00:31:41,861
‫ضاجعني بقوة!

451
00:31:46,461 --> 00:31:48,021
‫أشكركم جميعاً على الحضور

452
00:31:48,141 --> 00:31:50,021
‫موضوعنا الأول لهذا اليوم

453
00:31:50,061 --> 00:31:52,981
‫هو حفل الخريف السنوي لجمع التبرعات

454
00:31:52,981 --> 00:31:55,621
‫نظراً للنجاح غير المسبوق الذي حققته
‫ليلة الألعاب في العام الماضي

455
00:31:55,701 --> 00:31:57,781
‫بموضوع المشاهير الأموات

456
00:31:57,781 --> 00:32:01,461
‫فقد قررنا اختيار موضوع تنكري
‫لحفل هذه السنة أيضاً

457
00:32:01,461 --> 00:32:05,581
‫بعنوان ليلة (إلفيس) و(أودري)

458
00:32:07,941 --> 00:32:11,221
‫- أعتقد أنها ستكون ليلة مدهشة
‫- يا إلهي!

459
00:32:11,261 --> 00:32:15,861
‫مليئة بالمرح والأزياء واللهو

460
00:32:15,861 --> 00:32:19,061
‫وستجمع لنا التمويل اللازم

461
00:32:19,101 --> 00:32:21,581
‫إنني أنظر إليك يا (بروس بيدولا)

462
00:32:21,581 --> 00:32:27,101
‫سيكون ذلك من أجل منفعة أطفالنا
‫الرائعين، حسناً؟

463
00:32:27,421 --> 00:32:28,981
‫حسناً، ممتاز

464
00:32:28,981 --> 00:32:32,581
‫هل من أسئلة؟
‫نعم يا سيدة (كانينغهام)

465
00:32:33,101 --> 00:32:35,421
‫هل سنتنكر جميعاً
‫بشخصية (إلفيس) أو (أودري)؟

466
00:32:35,461 --> 00:32:37,421
‫هل سيكون للجميع الزي نفسه؟

467
00:32:37,541 --> 00:32:41,501
‫نعم، ستكون رؤية التأويلات المختلفة
‫جزءاً من التسلية

468
00:32:41,541 --> 00:32:43,341
‫- هل تعرفها؟
‫- هل ثمة أسئلة أخرى؟

469
00:32:43,381 --> 00:32:46,101
‫- لا أدري، هل أعرفها؟
‫- إننا نتقدم، لنتابع

470
00:32:47,501 --> 00:32:50,461
‫لقد اختاروا (أودري هيبورن)
‫من بين جميع الشخصيات

471
00:32:50,461 --> 00:32:52,501
‫ممتاز، سأكون نسخة مطابقة لها

472
00:32:52,501 --> 00:32:54,501
‫- مرحباً يا (مادي)
‫- رائع!

473
00:32:54,501 --> 00:32:56,741
‫مرحباً يا (نيثن) و(بوني)
‫

474
00:32:56,741 --> 00:32:58,981
‫- (إد)
‫- (نيثن)

475
00:32:59,501 --> 00:33:01,101
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظات؟

476
00:33:07,021 --> 00:33:09,581
‫بخصوص موضوع (آبي)

477
00:33:09,781 --> 00:33:13,021
‫لم أكن أنا السبب في ذلك
‫لقد تفاجأت مثلك

478
00:33:13,701 --> 00:33:17,061
‫- حسناً
‫- هل توافقين على هذا؟

479
00:33:17,061 --> 00:33:19,941
‫أعتقد أن على أن أوافق في هذه المرحلة
‫

480
00:33:20,901 --> 00:33:27,421
‫إنها تتمتع بوعي ذاتي متطور
‫وإن كانت ترى أن هذا أفضل...

481
00:33:27,781 --> 00:33:29,421
‫هذا تصرف ناضج من ِقبلك

482
00:33:30,621 --> 00:33:32,261
‫وسنعتني بها جيداً
‫

483
00:33:34,621 --> 00:33:37,981
‫ثمة أمر خارج عن نطاق الموضوع
‫لكنه يتعلق به أيضاً

484
00:33:39,021 --> 00:33:41,781
‫أيمكنك أن تنظري إلى زوجك
‫من دون لفت الأنظار؟

485
00:33:42,501 --> 00:33:44,421
‫أترين كيف يحدق إلى؟
‫

486
00:33:45,621 --> 00:33:47,261
‫أعتقد أنه يريد التشاجر معي
‫

487
00:33:48,141 --> 00:33:50,701
‫لا تكن سخيفاً، (إد) لا يتشاجر

488
00:33:53,221 --> 00:33:58,541
‫(مادي)، أريد القول إنني أعرف أنك أمها

489
00:33:58,621 --> 00:34:00,341
‫و(آبيغيل) تعرف ذلك أيضاً

490
00:34:01,021 --> 00:34:03,781
‫لن أحاول التعدي على ذلك أبداً

491
00:34:15,781 --> 00:34:17,261
‫حسناً

492
00:34:22,181 --> 00:34:24,141
‫أحسنت في قطع الطريق يا (تيمي)

493
00:34:24,181 --> 00:34:25,901
‫راقب الكرة في المرة القادمة

494
00:34:25,941 --> 00:34:27,821
‫أحسنت، من التالي؟
‫

495
00:34:33,021 --> 00:34:34,621
‫هل أنا مضطر إلى ذلك؟

496
00:34:34,621 --> 00:34:37,141
‫نعم، لقد تحدثنا في هذا الأمر

497
00:34:37,181 --> 00:34:39,861
‫أريد أن تجرب مرة واحدة، وإن لم تعجبك
‫اللعبة فلن أجبرك على ممارستها مجدداً

498
00:34:39,901 --> 00:34:41,741
‫أريد اللعب في الساحة فقط
‫

499
00:34:41,781 --> 00:34:44,101
‫أعرف ذلك، لكن اللعبة قد تعجبك

500
00:34:44,141 --> 00:34:45,981
‫- حسناً؟
‫- حسناً

501
00:34:45,981 --> 00:34:47,461
‫أحبك

502
00:34:51,381 --> 00:34:53,061
‫هيا يا رفاق

503
00:34:57,421 --> 00:34:59,501
‫- مرحباً
‫- افتقدتك في الاجتماع

504
00:34:59,501 --> 00:35:02,061
‫"أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أنا في ملعب الـ(تيبول) مع (زيغي)"

505
00:35:02,101 --> 00:35:04,341
‫أحاول دفعه إلى المشاركة أكثر

506
00:35:04,381 --> 00:35:08,141
‫استمتعي بهذه اللحظات
‫لأنهم يكبرون، صدقيني

507
00:35:08,181 --> 00:35:10,501
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- قررت (آبيغيل)

508
00:35:10,501 --> 00:35:12,461
‫أنها تريد العيش مع والدها

509
00:35:12,701 --> 00:35:14,181
‫"يؤسفني ذلك"

510
00:35:14,781 --> 00:35:17,261
‫ليس علي الآن طهو
‫تلك الأطباق النباتية الرديئة

511
00:35:17,261 --> 00:35:20,141
‫"هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟
‫حان دور (زيغي) لضرب الكرة"

512
00:35:20,141 --> 00:35:22,981
‫- نعم، اتصلي بي لاحقاً
‫- "حسناً، إلى اللقاء"

513
00:35:35,261 --> 00:35:37,901
‫أبق عينيك على الكرة

514
00:35:37,901 --> 00:35:40,501
‫ولوح بالمضرب بطريقة مستوية
‫قدر الامكان، حسناً يا صديقي؟

515
00:35:40,501 --> 00:35:42,981
‫- هيا
‫- ستنجح يا عزيزي

516
00:35:42,981 --> 00:35:44,821
‫ابدأ عندما تكون جاهزاً يا (زيغ)

517
00:35:46,861 --> 00:35:49,261
‫هيا، هيا، اركض

518
00:35:49,341 --> 00:35:52,061
‫هيا، اركض إلى القاعدة الثانية

519
00:35:52,101 --> 00:35:54,901
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الثالثة

520
00:35:54,941 --> 00:35:58,021
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الأساسية

521
00:35:58,021 --> 00:35:59,501
‫لقد سجلت نقطة!

522
00:36:02,341 --> 00:36:04,781
‫سجلت نقطة! صافحني

523
00:36:04,821 --> 00:36:07,741
‫يا للروعة! لقد نجحت!

524
00:36:22,181 --> 00:36:25,341
‫لا تفسدي هذا القميص
‫إنه يُغسل يدوياً فقط

525
00:36:25,341 --> 00:36:28,141
‫احرصي على إخبار (بوني)، أو أخبري والدك

526
00:36:28,181 --> 00:36:30,501
‫أعتقد أنه هو من يغسل الملابس الآن

527
00:36:31,181 --> 00:36:33,141
‫ربما

528
00:36:33,661 --> 00:36:37,941
‫كنت أفكر أنه بما أنك سترحلين لبعض الوقت

529
00:36:37,981 --> 00:36:40,541
‫ربما بإمكاننا تمضية بعض الوقت كصديقتين

530
00:36:43,421 --> 00:36:44,941
‫سيكون ذلك جيداً

531
00:36:45,981 --> 00:36:47,861
‫هل ستعودين يوماً ما؟

532
00:36:48,221 --> 00:36:51,581
‫بالطبع، سأعود كثيراً

533
00:36:53,461 --> 00:36:55,461
‫أعددت لك قائمة أغاني
‫

534
00:36:59,621 --> 00:37:02,261
‫- هل تحاولين أخذ غرفتي؟
‫- هل أستطيع أخذها؟

535
00:37:02,461 --> 00:37:04,501
‫لا، لا تستطيعين أخذها

536
00:37:06,421 --> 00:37:08,821
‫ربما حين أذهب إلى الجامعة

537
00:37:09,421 --> 00:37:11,821
‫- ينبغي أن نذهب لتناول البيتزا
‫- لا بأس

538
00:37:11,821 --> 00:37:15,701
‫ماذا تعني؟ لقد سجلت نقطة
‫في أول محاولة لك

539
00:37:15,741 --> 00:37:18,781
‫أعتقد أنك أول ولد في التاريخ يحقق ذلك

540
00:37:20,861 --> 00:37:22,821
‫لا بد أن ذلك يسعدك قليلاً

541
00:37:22,861 --> 00:37:26,861
‫هل رأيت وجوه أولئك الآباء؟
‫كانوا جميعاً يصرخون وأنا كنت أصرخ

542
00:37:26,941 --> 00:37:30,701
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- علي صنع شجرة عائلتي

543
00:37:30,741 --> 00:37:33,861
‫- لا، موعد تسليمها بعد أسبوع
‫- بل في الغد

544
00:37:33,861 --> 00:37:38,541
‫لا، موعد التسليم
‫هو 27 من هذا الشهر على ما أظن

545
00:37:38,541 --> 00:37:42,661
‫لقد سجلت ذلك على التقويم
‫لأنني لم أرد نسيانه

546
00:37:43,661 --> 00:37:45,141
‫تباً!

547
00:37:46,101 --> 00:37:49,381
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء، آسفة

548
00:37:51,221 --> 00:37:52,901
‫هل هذه مزحة؟

549
00:38:04,381 --> 00:38:06,621
‫- مرحباً، شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

550
00:38:06,701 --> 00:38:09,421
‫لا تقلقي، سنحل المشكلة

551
00:38:09,861 --> 00:38:12,541
‫كنت أتأخر في كل شيء
‫عندما كانت (آبيغيل) صغيرة

552
00:38:12,541 --> 00:38:14,501
‫لا بأس، مرحباً يا (زيغي)
‫

553
00:38:14,501 --> 00:38:17,141
‫سمعت بأنك سجلت نقطة اليوم

554
00:38:17,181 --> 00:38:20,461
‫- نعم
‫- هذا مثير جداً، اهنئك

555
00:38:20,461 --> 00:38:23,581
‫لقد رتبت بعض الصور
‫هذان الجد والجدة

556
00:38:23,741 --> 00:38:26,061
‫وبعض الاقرباء، وأخ
‫والمزيد من الاقرباء

557
00:38:26,101 --> 00:38:28,901
‫لا أعرف إن كانوا أقرباء من الدرجة الأولى
‫أم الثانية لأنني لست متأكدة...

558
00:38:28,941 --> 00:38:31,181
‫حسناً، أولاً علينا أن نرسم الشجرة

559
00:38:31,181 --> 00:38:34,461
‫هذا هو الجزء الأهم
‫إنهم يريدون أن نرسمها على اللوحة مباشرة

560
00:38:34,461 --> 00:38:36,781
‫- تفضل يا عزيزي
‫- الواجب يتضمن مساهمة الطفل

561
00:38:36,781 --> 00:38:39,541
‫نعم، ارسم جذع الشجرة هنا
‫وستضع نفسك في الجذع

562
00:38:39,541 --> 00:38:41,541
‫ووالدك ووالدتك هما الأوراق

563
00:38:41,541 --> 00:38:43,221
‫ثم سنتوسع بعد ذلك

564
00:38:44,461 --> 00:38:46,021
‫ماذا عن أبي؟
‫

565
00:38:49,141 --> 00:38:51,181
‫- لا داعي لـ...
‫- يجب أن نضيفه

566
00:38:51,541 --> 00:38:54,981
‫ليس لديك أب يا عزيزي، لا بأس بذلك

567
00:38:55,021 --> 00:38:57,621
‫سنضيف جدك وجدتك وأمك وعمك الأكبر (جيمي)
‫

568
00:38:57,621 --> 00:39:00,181
‫لكن علي أن أكتب اسم أبي على اللوحة

569
00:39:00,861 --> 00:39:05,541
‫صحيح أنني قلت ذلك
‫لكن لوحة كل طالب تختلف قليلاً عن غيرها

570
00:39:05,821 --> 00:39:09,621
‫يجب أن نكتب اسميّ والدينا
‫سأواجه مشكلة إن لم أفعل ذلك

571
00:39:09,661 --> 00:39:11,621
‫لن تواجه مشكلة

572
00:39:11,861 --> 00:39:13,741
‫أريدك أن تكتبيه

573
00:39:14,021 --> 00:39:16,981
‫- (زيغي)
‫- ما اسمه؟ اكتبيه

574
00:39:16,981 --> 00:39:20,661
‫لا أعرف، أنت تعرف ذلك
‫فقد رويت لك القصة عدة مرات

575
00:39:20,781 --> 00:39:23,181
‫تعرف أنه كان ليحبك ولكن...

576
00:39:23,261 --> 00:39:25,661
‫ما اسمه؟ أخبريني!
‫

577
00:39:25,781 --> 00:39:28,341
‫اذهب إلى غرفتك، هذا ليس مقبولاً

578
00:40:26,021 --> 00:40:28,021
‫"هل حاولت البحث عنه؟"

579
00:40:28,701 --> 00:40:30,181
‫"لا"

580
00:40:33,181 --> 00:40:35,661
‫أخبرني بأن اسمه (ساكسون بانكس)
‫

581
00:40:35,701 --> 00:40:39,501
‫مثل السيد (بانكس)
‫الأب في فيلم (ماري بوبينز)

582
00:40:40,181 --> 00:40:42,581
‫لكنني بحثت عنه في (غوغل) بعد ذلك

583
00:40:44,261 --> 00:40:48,461
‫التقينا في حانة وكان ظريفاً وجذاباً
‫

584
00:40:48,461 --> 00:40:50,541
‫وكنا نحن الاثنين ثملين بعض الشيء

585
00:40:51,781 --> 00:40:57,821
‫حجزنا غرفة في فندق مطلة على البحر
‫وكانت المكان جميلاً وشاعرياً

586
00:41:03,541 --> 00:41:05,021
‫ثم...

587
00:41:06,621 --> 00:41:09,501
‫- تغير،
‫- ماذا تعنين بانه تغير؟

588
00:41:14,941 --> 00:41:18,421
‫"أصبح عدوانياً للغاية"

589
00:41:20,301 --> 00:41:23,901
‫"وكأنه كان يشغل آلة ما"

590
00:41:23,941 --> 00:41:26,781
‫"كانت عملية روتينية جداً"

591
00:41:29,541 --> 00:41:35,261
‫"حاولت أن أقاوم
‫لكنه كان أكبر حجماً مني بكثير"

592
00:41:37,541 --> 00:41:40,901
‫"توقفت عن المقاومة في النهاية لأنني..."

593
00:41:43,261 --> 00:41:45,701
‫خشيت أن يقتلنى
‫

594
00:41:58,621 --> 00:42:02,341
‫"انتهى مما كان يفعله ونهض"

595
00:42:02,341 --> 00:42:06,541
‫"وودعني"

596
00:42:09,141 --> 00:42:10,741
‫"وودعته"

597
00:42:12,781 --> 00:42:14,261
‫"وانتهى الامر"

598
00:42:14,341 --> 00:42:15,861
‫يا إلهي!

599
00:42:16,941 --> 00:42:19,541
‫لكنه أعطاني (زيغي)
‫

600
00:42:20,141 --> 00:42:24,821
‫هل تحدثت إلى أحد بالأمر
‫مثل طبيب أو معالج نفسي مثلاً؟

601
00:42:24,821 --> 00:42:26,901
‫أنت أول شخص أخبره

602
00:42:27,501 --> 00:42:28,981
‫عزيزتي!

603
00:42:29,661 --> 00:42:34,021
‫في وقت ما، ظننت
‫أنني تجاوزت الأمر وتغلبت عليه

604
00:42:34,941 --> 00:42:39,221
‫وما إلى ذلك، لكنني أعرف
‫أنني لن أتجاوزه أبداً

605
00:42:39,341 --> 00:42:42,701
‫وأعرف أن علي الاستمرار
‫في التقدم إلى الأمام

606
00:42:42,701 --> 00:42:44,261
‫ذلك الصبي...

607
00:42:46,301 --> 00:42:47,981
‫سيحظى بحياة سعيدة

608
00:42:51,301 --> 00:42:54,661
‫لكن اسم والده لن يُكتب على تلك اللوحة

609
00:44:04,941 --> 00:44:07,021
‫لن تصدق ما سأخبرك به

610
00:44:07,061 --> 00:44:09,981
‫- مرحباً
‫- موضوع حفلة المدرسة

611
00:44:10,501 --> 00:44:13,021
‫هو (إلفيس بريسلي) و(أودري هيبورن)

612
00:44:13,061 --> 00:44:16,101
‫- يا للهول!
‫- بالضبط

613
00:44:16,101 --> 00:44:17,781
‫أين (أمابيلا)؟

614
00:44:18,981 --> 00:44:20,581
‫إنها في غرفتها

615
00:44:23,101 --> 00:44:25,341
‫إنني أتأمل جمال المنظر
‫

616
00:44:27,061 --> 00:44:32,861
‫أتذكر عندما تجولنا في المنزل
‫بعد إعادة تصميمه لنتأمل كم كان مثالياً؟

617
00:44:34,101 --> 00:44:35,941
‫لا يمكن صنع عالم مثالي

618
00:44:36,261 --> 00:44:38,621
‫المشاكل تحدث رغم كل شيء

619
00:44:43,141 --> 00:44:45,781
‫سررت لأنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

620
00:44:48,181 --> 00:44:50,741
‫عني لي ذلك الكثير، شكراً لك
‫

621
00:44:52,261 --> 00:44:53,741
‫عزيزتي

622
00:44:54,621 --> 00:44:59,381
‫أنا أرغب فيك دائماً لكن الأمر يزعجك عادة

623
00:44:59,701 --> 00:45:03,901
‫لا، أنت تريد ممارسة الجنس دائماً

624
00:45:05,701 --> 00:45:08,101
‫لكنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

625
00:45:59,701 --> 00:46:01,861
‫"ما زلنا لا نعرف الحقيقة بخصوص (جين)"

626
00:46:02,101 --> 00:46:03,621
‫إنني أشير إلى ذلك فقط

627
00:46:13,941 --> 00:46:16,101
‫(مادلين) تعاني من مشكلة الغضب

628
00:46:16,141 --> 00:46:18,261
‫لديها ثورة غضب ضئيلة

629
00:46:20,541 --> 00:46:22,421
‫"إن أردت رؤية غضبها"

630
00:46:22,981 --> 00:46:24,461
‫"صفيها بأنها ضئيلة"

631
00:46:25,061 --> 00:46:31,061
‫"كانت (ريناتا) مثل أنثى فرس النبي
‫التي تنزع رأس شريكها بعد ممارسة الجنس"

632
00:46:31,061 --> 00:46:34,181
‫"نعم، (بوني) لطيفة للغاية"

633
00:46:34,861 --> 00:46:38,301
‫- نعم، صحيح
‫- "(سيليست) محامية ناجحة"

634
00:46:38,341 --> 00:46:40,421
‫وبعض الناس في هذه البلدة يستاؤون من ذلك

635
00:46:40,421 --> 00:46:42,741
‫إنها ثرية وجميلة

636
00:46:42,781 --> 00:46:46,421
‫ومغرمة إلى حد الجنون
‫لا بد من وجود خطب ما

637
00:46:51,941 --> 00:46:53,421
‫مرحباً

638
00:46:56,381 --> 00:46:58,981
‫- مرحباً
‫- فيم تفكرين؟

639
00:47:01,301 --> 00:47:04,421
‫أحاول أن أحدد ما إن كنت سعيدة أم حزينة

640
00:47:05,261 --> 00:47:07,061
‫يعرف الناس ما يحسون به عادة

641
00:47:11,701 --> 00:47:13,661
‫أنا حزينة لأن...

642
00:47:16,301 --> 00:47:19,301
‫لأن زوجي يشك في حبي له

643
00:47:21,461 --> 00:47:22,941
‫ولمَ أنت سعيدة؟

644
00:47:24,461 --> 00:47:28,421
‫أنا سعيدة لأن هذه أول مرة
‫منذ مدة طويلة أشعر فيها بالأمل

645
00:47:30,581 --> 00:47:32,061
‫من أجلنا

646
00:47:47,981 --> 00:47:49,501
‫هلا ترقصين معي

647
00:47:51,621 --> 00:47:53,221
‫أريد أن أضمك فقط

648
00:47:54,021 --> 00:47:55,621
‫وأنظر في عينيك
‫

649
00:47:56,461 --> 00:47:57,981
‫وأحبك

650
00:47:58,101 --> 00:48:01,661
‫- "اقتربي مني قليلا"
‫- وأشعر بحبك لي

651
00:48:02,501 --> 00:48:06,181
‫- "واسمعي ما سأقوله"
‫- هل تقبلين بذلك؟

652
00:48:14,941 --> 00:48:18,381
‫"مثل الأطفال النائمين"

653
00:48:19,461 --> 00:48:23,421
‫"يمكننا قضاء الليلة في الأحلام"

654
00:48:31,701 --> 00:48:35,861
‫- هذه أجمل أغنية
‫- "البدر يرتفع في السماء"

655
00:48:35,861 --> 00:48:41,021
‫- مع أجمل امرأة
‫- "لنرقص في ضوء القمر"

656
00:48:48,701 --> 00:48:52,501
‫"نعرف أين تعُزف الموسيقى"

657
00:48:52,941 --> 00:48:57,261
‫"لنخرج ونشعر بالليل"

658
00:48:57,381 --> 00:48:59,261
‫لا تتخلي عني يا حبيبتي

659
00:49:05,501 --> 00:49:10,341
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

660
00:49:10,341 --> 00:49:14,221
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

661
00:49:14,221 --> 00:49:18,581
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

662
00:49:19,181 --> 00:49:24,541
‫"عندما يكون القمر بدراً"

663
00:49:40,461 --> 00:49:43,821
‫"حين كنا غريبين"

664
00:49:44,701 --> 00:49:49,141
‫"كنت أراقبك من بعيد"

665
00:49:57,381 --> 00:50:00,901
‫"حين كنا عاشقين"

666
00:50:01,461 --> 00:50:06,901
‫"أحببتك من كل قلبى"
‫

667
00:50:13,941 --> 00:50:17,701
‫"لكن الوقت تأخر الان"

668
00:50:18,141 --> 00:50:22,781
‫"والقمر يرتفع في السماء"

669
00:50:30,341 --> 00:50:34,901
‫"أريد أن أحتفل"

670
00:50:34,901 --> 00:50:41,981
‫"وأراه يشع في عينيك"

671
00:50:47,501 --> 00:50:52,101
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

672
00:50:52,261 --> 00:50:56,101
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

673
00:50:56,181 --> 00:51:00,661
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

674
00:51:01,141 --> 00:51:08,781
‫"عندما يكون القمر بدراً"

675
00:51:54,941 --> 00:51:59,341
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

676
00:51:59,701 --> 00:52:03,621
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

677
00:52:03,661 --> 00:52:07,541
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

678
00:52:08,581 --> 00:52:16,341
‫"عندما يكون القمر بدراً"

679
00:52:17,261 --> 00:52:20,541
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الاردن"

