﻿1
00:00:08,007 --> 00:00:10,010
‫"تنويه: مكالمات السجناء تُسجّل"

2
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
‫مرحباً؟

3
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
‫مرحباً. هذه مكالمة على حساب
‫المتلقيمدفوعة الثمن مسبقاً من...

4
00:00:23,106 --> 00:00:24,942
‫سجن ولاية "كاليفورنيا".

5
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
‫للموافقة على رسوم المكالمة،
‫اضغط 1.لمراجعة رسوم...

6
00:00:31,532 --> 00:00:33,033
‫مرحباً يا حبيبي.

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,702
‫لماذا لم تخبريني؟

8
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
‫لم أرد أن تعرف.

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,295
‫فماذا كانت خطتك؟

10
00:00:46,630 --> 00:00:48,799
‫أن تكفّي عن المجيء ذات يوم وحسب؟

11
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
‫أن تجعلي قسيساً لا أعرفه يأتي إلى زنزانتي،

12
00:00:54,972 --> 00:00:56,348
‫ويبلغني بالخبر؟

13
00:00:58,058 --> 00:01:01,353
‫لم أفكر... لم أرد...

14
00:01:04,522 --> 00:01:05,357
‫أمي.

15
00:01:10,863 --> 00:01:14,199
‫كنت أفعل هذا حين أتيت من
‫المستشفىإلى المنزل أول مرّة...

16
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
‫أستمع إلى صوت أنفاسك.

17
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
‫انتهى الوقت يا "كايف". هيا.

18
00:01:28,964 --> 00:01:30,799
‫ما نوع السرطان؟

19
00:01:32,634 --> 00:01:34,136
‫وكم تبقّى لك من الوقت؟

20
00:01:35,137 --> 00:01:37,306
‫لا تقلق بشأن ذلك.

21
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
‫يجب... أن أذهب.

22
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
‫أنا أيضاً أحبك.

23
00:02:04,208 --> 00:02:06,502
‫لا يهتم أحد بإصابة أمك بالسرطان.

24
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
‫مرحباً.

25
00:03:14,570 --> 00:03:18,824
‫"البحث عن الحقيقة"

26
00:03:24,955 --> 00:03:28,083
‫"الحلقة 2 / (جوزي)"

27
00:03:28,876 --> 00:03:32,963
‫لو دعوت زملاءك الجدد إلى عشاء فاخر...

28
00:03:33,046 --> 00:03:35,424
‫- فاخر.- كمهرجان الزهور
‫الحمراء في "جورج تاون".

29
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
‫صحيح.

30
00:03:36,592 --> 00:03:39,928
‫يمكنني الإفلات من أسبوع عملمع أمك المتكبرة.

31
00:03:40,012 --> 00:03:42,764
‫مهلاً، لم أقل أي شيء كهذا.

32
00:03:42,848 --> 00:03:46,226
‫كان هذا تفسيري. ظننت أننا نعقد صفقة.

33
00:03:46,310 --> 00:03:49,855
‫هل ستبتزّينني لكيلا تقضي الوقت مع أمي؟

34
00:03:52,065 --> 00:03:56,236
‫الدوقة الكبرى لم تحبني قط، وأنت تعرف هذا.

35
00:03:56,320 --> 00:03:59,031
‫وأما وقد نقلت ولدها الصغيرإلى
‫الجانب الآخر من البلد،

36
00:03:59,114 --> 00:04:00,449
‫فستكون بانتظار أن تسلخني حيّةً.

37
00:04:00,532 --> 00:04:02,409
‫- هذا ليس حقيقياً.- بلى،
‫أنت تعرف أنه حقيقيّ.

38
00:04:08,707 --> 00:04:09,791
‫ها قد بدأنا.

39
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
‫أيمكنني التحدث إليك لحظةً؟

40
00:04:19,551 --> 00:04:20,552
‫أيمكنني مساعدتك؟

41
00:04:21,094 --> 00:04:22,888
‫سيدة "بارنيل"، أنا "أوين كايف".

42
00:04:23,388 --> 00:04:28,060
‫لقد تحدثت إلى زوجتي السابقةوابني "وارين".

43
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
‫"مينلو بارك".

44
00:04:29,978 --> 00:04:31,438
‫أنت بعيد جداً عن بيتك.

45
00:04:31,522 --> 00:04:34,274
‫هل أنت هنا بصفتك ضابطاً أم أباً؟

46
00:04:35,692 --> 00:04:38,487
‫أنا هنا لأمنح زوجتك الفرصة لفعل الصواب.

47
00:04:39,696 --> 00:04:41,198
‫هذا هو المغزى من عملي.

48
00:04:41,615 --> 00:04:44,785
‫سيدة "بارنيل" ، أنت تحققين
‫في فترة مؤلمةللكثير من الناس.

49
00:04:46,203 --> 00:04:47,913
‫بعضنا لم يتعاف بعد.

50
00:04:48,247 --> 00:04:49,748
‫لقد سمعت مدوّنتك الصوتية.

51
00:04:49,831 --> 00:04:53,544
‫أنا فقط لا أفهملماذا
‫تريدين إعادة فتح الموضوع...

52
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
‫علانيةً.

53
00:04:55,921 --> 00:04:59,550
‫لأني أظن أن هناك احتمالاً
‫كبيراًلبراءة ابنك.

54
00:04:59,883 --> 00:05:01,844
‫أتعرفين؟ على مدى سنوات بعد المحاكمة...

55
00:05:03,345 --> 00:05:06,139
‫كنت أحلم بأني وجدت إشارة أخرى،

56
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
‫دليلاً جديداً يثنيني عن اتهام "وارين".

57
00:05:09,852 --> 00:05:11,895
‫وكنت لأحب اكتشاف

58
00:05:11,979 --> 00:05:15,148
‫أنني ارتكبت أكبر غلطات
‫مسيرتي العمليةفي ذلك التحقيق.

59
00:05:15,232 --> 00:05:19,528
‫لكنّ هذا كان وهماً اضطُررت
‫إلى منع نفسيمن الانغماس فيه.

60
00:05:20,696 --> 00:05:21,989
‫كان عليّ تجاوز الأمر.

61
00:05:22,573 --> 00:05:23,824
‫كلنا كذلك.

62
00:05:24,241 --> 00:05:29,705
‫والآن، أنا أسألك، بصفتي
‫أباً لا ضابطاً،أن تتوقفي.

63
00:05:30,998 --> 00:05:31,999
‫أرجوك.

64
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
‫لا أستطيع فعل هذا.

65
00:05:35,961 --> 00:05:37,421
‫ماذا لو كنت محقة؟

66
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
‫ماذا لو أنك ارتكبت غلطة فعلاً؟

67
00:05:39,256 --> 00:05:41,091
‫يستحق ابني أن يكون في السجن.

68
00:05:41,508 --> 00:05:44,887
‫وسوف تتوصّلين إلى الاستنتاج
‫ذاتهلأنّ هذه هي الحقيقة.

69
00:05:54,521 --> 00:05:57,524
‫هذا الموقف حوّلنا من
‫الساكنين الجديدينفي الحي

70
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
‫إلى الساكنين الأسودين في الحي.

71
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
‫لا يريد "أوين" أن أحقق في القضية.

72
00:06:04,031 --> 00:06:08,285
‫والآن، واحداً تلو الآخر."أوين"، و"لايني"...

73
00:06:08,368 --> 00:06:11,455
‫لقد عاودت الاتصال بي
‫بالمناسبة،وتركت رسالة واضحة جداً.

74
00:06:11,538 --> 00:06:14,833
‫"سحقاً لك." ولو ظللنا
‫نزعجها،فستحرّر محضراً بعدم التعرض.

75
00:06:15,250 --> 00:06:17,085
‫سأطلب من "ماركوس" أن ينظر...

76
00:06:17,169 --> 00:06:18,253
‫"ماركوس"؟

77
00:06:18,670 --> 00:06:20,130
‫أتقصدين "ماركوس" الذي كان يضعفك

78
00:06:20,214 --> 00:06:22,216
‫فتذهبين إلى منزله في منتصف الليل؟

79
00:06:22,299 --> 00:06:24,510
‫- هذا أمر شائق.- كان هذا منذ 20 سنة.

80
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
‫حين التقينا أول مرّة، جمع بينناأننا
‫كنا الفتاتين الجديدتين بنادي الفتيان.

81
00:06:27,721 --> 00:06:29,431
‫أتذكرين الشيء الآخر الذي جمع بيننا؟

82
00:06:30,224 --> 00:06:34,144
‫جذور "لويزيانا". تلك الشقة
‫الرديئةالتي لم تكن بها مياه ساخنة.

83
00:06:34,770 --> 00:06:37,940
‫الطعام الصيني المضاد للرصاصمن
‫ذلك المطعم الرديء عند الناصية.

84
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
‫قلبانا الجريحان.

85
00:06:40,984 --> 00:06:42,361
‫لقد التقينا بعد فترة "ماركوس".

86
00:06:42,444 --> 00:06:44,863
‫كنت بجانبك وأنت منهارة.

87
00:06:45,697 --> 00:06:46,949
‫انتبهي لخطواتك.

88
00:06:47,699 --> 00:06:49,034
‫- حسناً.- حسناً.

89
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
‫خالة "لايني".

90
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
‫"سوزان كارفر".

91
00:06:55,123 --> 00:06:56,792
‫كانت تحضر جلسات المحاكمة كل يوم،

92
00:06:56,875 --> 00:07:01,547
‫وفي هذه الصور، تبدو قريبة جداًمن التوأمتين.

93
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
‫حساباتها على شبكات التواصل
‫مليئةبصور لهما وهما طفلتان.

94
00:07:04,508 --> 00:07:06,426
‫إنها مدرّسة، وليس لديها أطفال.

95
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
‫أتعرفين من لم تدل بشهادة؟

96
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
‫"جوزي" ؟ حقاً؟

97
00:07:12,808 --> 00:07:16,937
‫قالت أمها إنها كانت هشّة جداً،وقال
‫الشرطيون إنهم جمعوا معلومات كافية.

98
00:07:24,653 --> 00:07:25,904
‫"مشكلة"

99
00:07:25,988 --> 00:07:27,072
‫نعم؟

100
00:07:27,155 --> 00:07:29,241
‫هل الشائعاتبشأن سبب تركك
‫قسم شرطة "أوكلاند" صحيحة؟

101
00:07:29,324 --> 00:07:32,744
‫هل الشائعات بشأن بسبب هروبكمن
‫"الساحل الغربي" كل تلك السنوات صحيحة؟

102
00:07:33,579 --> 00:07:35,289
‫أفحمتني.

103
00:07:36,290 --> 00:07:37,583
‫إلام تحتاجين يا "بوب"؟

104
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
‫حلقاتي الجديدة...

105
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
‫نعم، عن "وارين كايف". استمعت إليها.

106
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
‫هل تعرف أباه "أوين"؟

107
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
‫قائد الشرطة في "مينلو بارك".

108
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
‫إذاً فقد استمعت حقاً.

109
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
‫"الأمن"

110
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
‫لقد كلّمني بنبرة حادة
‫اليوم،محاولاً إثنائي عمّا أفعل.

111
00:07:54,391 --> 00:07:57,519
‫أريد أن أعرف لماذا لا
‫يريدني أن أحققفي قضية ابنه.

112
00:07:57,603 --> 00:07:59,438
‫أنت لا تكفّين عن جلب المتاعب.

113
00:07:59,521 --> 00:08:00,564
‫هل ستساعدني أم لا؟

114
00:08:00,647 --> 00:08:02,983
‫إذاً أيعني هذا أننا صرنا معاً مجدداً؟

115
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
‫صرنا نعمل معاً.

116
00:08:05,611 --> 00:08:07,029
‫نعم، صحيح. هذا ما يقوله الجميع.

117
00:08:07,112 --> 00:08:10,282
‫ثم فجأةً، ستقولين: "(ماركوس)، أرجوك."

118
00:08:10,365 --> 00:08:11,825
‫أحتاج إلى المزيد من وقتك."

119
00:08:11,909 --> 00:08:13,827
‫ما سبب فظاعتك؟

120
00:08:13,911 --> 00:08:15,037
‫أيوجد أي شيء آخر؟

121
00:08:15,621 --> 00:08:17,748
‫يوجد شيء أخير، بل شيئان.

122
00:08:17,831 --> 00:08:18,832
‫قولي.

123
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
‫أخت زوجة "تشاك"، "سوزان كارفر".

124
00:08:21,835 --> 00:08:25,339
‫أحاول الوصول إليهاهي وإحدى
‫ابنتيه، "لايني بورمان".

125
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
‫كلتاهما في "الخليج الجنوبي"
‫،وكلتاهما تتهرّبان مني،

126
00:08:28,217 --> 00:08:32,346
‫وأحتاج إلى أي منهما لتساعدنيعلى
‫إيجاد التوأمة المفقودة.

127
00:08:32,429 --> 00:08:37,643
‫اسمع، أحتاج إلى التكلم مع أي
‫شخصربما يملك معلومات لتبرئة "وارين".

128
00:08:38,059 --> 00:08:40,020
‫- ما رأيك؟- سوف أساعدك.

129
00:08:40,102 --> 00:08:43,106
‫ربما تفيدني العودة إلى النشاط مجدداً.

130
00:08:43,607 --> 00:08:46,235
‫لكن يجب أن أحذّرك يا
‫عزيزتي،فأجري ليس زهيداً.

131
00:09:12,511 --> 00:09:14,054
‫ماذا تفعلين هنا؟

132
00:09:15,514 --> 00:09:16,598
‫لا تبدين في حالة جيدة.

133
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
‫حسناً، أطفئيها.

134
00:09:22,020 --> 00:09:23,230
‫ماذا تريدين يا "لايني"؟

135
00:09:23,647 --> 00:09:27,192
‫جاءت صحافية لتقابلني الأسبوع الماضي.

136
00:09:28,443 --> 00:09:30,070
‫هل دللتها على طريقي؟

137
00:09:30,153 --> 00:09:32,489
‫إنها تظن أنّ ابنك بريء.

138
00:09:32,906 --> 00:09:34,032
‫وأنا كذلك.

139
00:09:34,825 --> 00:09:36,285
‫لم تظن الحكومة ذلك.

140
00:09:37,077 --> 00:09:40,789
‫لقد أخطأت الحكومة في تقدير
‫الكثيرمن الأشياء، أليس كذلك؟

141
00:09:40,873 --> 00:09:43,917
‫مثل صحتك العقلية.

142
00:09:45,210 --> 00:09:47,880
‫أتظنين أنّ كل الأسرار قد
‫انكشفتفي أثناء المحاكمة؟

143
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
‫ظننت ذلك.

144
00:09:58,432 --> 00:10:01,894
‫هل جئت إلى هنا لتهدّديني؟ لن يفلح هذا.

145
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
‫من الظريف أنك تظنين ذلك.

146
00:10:12,362 --> 00:10:13,363
‫هنيئاً لك.

147
00:10:28,462 --> 00:10:31,465
‫حين يموت أحد والديك وأنت طفل،

148
00:10:31,548 --> 00:10:35,844
‫تشعر بأنّ كل ما ظننته صلباً يتحطم.

149
00:10:35,928 --> 00:10:37,596
‫تتحوّل الأرض إلى رمال متحركة.

150
00:10:37,679 --> 00:10:42,142
‫وينتابك شعور مستمر بالسقوط.

151
00:10:44,269 --> 00:10:46,313
‫أعرف ذلك الشعور جيداً.

152
00:10:47,648 --> 00:10:51,235
‫فقد كنت في الـ9 من عمري حين فقدت أمي.

153
00:10:52,110 --> 00:10:53,904
‫لكنّ ما لا أعرفه هو شعور

154
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
‫أن يموت أحد والديك ميتة عنيفة مروّعة.

155
00:10:58,951 --> 00:11:01,870
‫"تشاك"! يا إلهي!

156
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
‫تعرف ذلك الشعور الشابتان
‫اللتانفي قلب هذه القصة.

157
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
‫يا إلهي!

158
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
‫وفقاً لشهادة الشرطة والادّعاء،

159
00:11:08,794 --> 00:11:13,799
‫أفاقت ابنتا "تشاك" الصباح
‫التالي للهالووينعلى صرخات أمهما.

160
00:11:13,882 --> 00:11:16,677
‫- "جوزي" ، استيقظي.- ماذا؟

161
00:11:16,760 --> 00:11:19,638
‫لا!

162
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
‫أبي!

163
00:11:24,101 --> 00:11:26,270
‫لقد مات.

164
00:11:26,353 --> 00:11:28,605
‫لا! يا إلهي!

165
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
‫لقد مات!

166
00:11:31,191 --> 00:11:32,192
‫أمي؟

167
00:11:33,068 --> 00:11:34,278
‫زوجي!

168
00:11:34,361 --> 00:11:36,071
‫- سكّين. لا أعرف.- لا!

169
00:11:38,782 --> 00:11:42,035
‫- اذهبا إلى الدور العلوي. لا.- أرجوك، لا!

170
00:11:43,245 --> 00:11:47,374
‫على الرغم من القول المأثور لدى
‫المحققينبأنّ أول مكان يجب النظر إليه

171
00:11:47,457 --> 00:11:49,960
‫حين يُقتل شخص في المنزل، هو الأسرة...

172
00:11:50,961 --> 00:11:55,132
‫فقد استُبعدت "إيرين بورمان"
‫وابنتاها بسرعةمن قائمة المشتبه بهم.

173
00:11:55,215 --> 00:11:56,216
‫لماذا؟

174
00:11:57,384 --> 00:11:59,803
‫أدلت "لايني" بشهادة مسجّلة.

175
00:12:00,512 --> 00:12:02,181
‫ولم تفعل "جوزي".

176
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
‫ولم تحضر أيّاً من جلسات المحاكمة.

177
00:12:06,852 --> 00:12:09,897
‫ولا حتى اليوم الذي أُعلن فيه حكم الإدانة.

178
00:12:10,898 --> 00:12:13,859
‫في الواقع، آخر مرّة شُوهدت "جوزي بورمان"

179
00:12:13,942 --> 00:12:15,861
‫كانت بحفل تخرّجها في المدرسة الثانوية.

180
00:12:16,695 --> 00:12:18,488
‫لمَ تختبئ "جوزي"؟

181
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
‫حاولي الاتصال مجدداً
‫بـ"لايني"،ثم "سوزان"، ثم "لايني".

182
00:12:27,206 --> 00:12:29,124
‫سوف نستمر في المحاولةحتى تتكلم إحداهما.

183
00:12:29,458 --> 00:12:30,667
‫يجب أن نجد "جوزي".

184
00:13:03,116 --> 00:13:05,577
‫لا أفهم لماذا تحرجينهما هكذا.

185
00:13:05,661 --> 00:13:09,081
‫هل تعرفين أصلاً ما هو
‫عمليالذي أؤديه منذ 20 سنة؟

186
00:13:09,164 --> 00:13:10,707
‫تتدخّلين في شؤون الناس.

187
00:13:10,791 --> 00:13:11,834
‫توقّفي.

188
00:13:12,251 --> 00:13:17,047
‫أنا جادة. لو كانت تلك التوأمة
‫تختبئ،فهذا لأنها لا تريد أن يُعثر عليها.

189
00:13:18,090 --> 00:13:21,426
‫كيف تجبرين أحداً على التكلمعن
‫أسوأ ما مرّ به في حياته؟

190
00:13:21,510 --> 00:13:23,887
‫حفنة من الكرز بـ12 دولاراً؟ ما هذا؟

191
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
‫اسمعي، الفتاة تختبئ لسبب،وهذا كل ما نقوله.

192
00:13:28,517 --> 00:13:30,394
‫إذاً أريدها أن تخبرني عن الأمر.

193
00:13:30,477 --> 00:13:31,603
‫لماذا؟

194
00:13:31,687 --> 00:13:34,815
‫ماذا لو جاءك أحد وسألك
‫عمّا شعرت بهحين ماتت أمك؟

195
00:13:36,275 --> 00:13:37,609
‫أترين؟ هذا ما أتكلم عنه.

196
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
‫كنت في صفّك حتى ذكرت أمنا.

197
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
‫أنت تبذلين الكثير لأجل ذلك الفتى الأبيض.

198
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
‫أظن أنه بريء.

199
00:13:47,494 --> 00:13:51,832
‫وما المشكلة؟ إنه نازيّ يا
‫"بوبي".لو اكتشف أبي أمر ذلك...

200
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
‫لو اكتشف أبي أي أمر؟

201
00:13:53,417 --> 00:13:54,543
‫- لا شيء.- لا شيء.

202
00:14:04,970 --> 00:14:07,681
‫لا أعرف يا "لايني".ربما علينا التكلم معها.

203
00:14:07,764 --> 00:14:09,141
‫لا يمكننا فعل ذلك.

204
00:14:10,058 --> 00:14:13,353
‫أشاهد تلك البرامج الإخبارية
‫الجديدةوالأفلام الوثائقية والكتب،

205
00:14:13,437 --> 00:14:15,772
‫وهي تجعل الألم رومانسياً.

206
00:14:15,856 --> 00:14:18,525
‫وهو ليس كذلك.
‫إنه مجرد ألم،ويجب أن نقول ذلك.

207
00:14:18,609 --> 00:14:22,571
‫لو تكلمنا، سنصير صيداً سهلاً،
‫حسناً؟لن يتوقف الأمر أبداً.

208
00:14:23,864 --> 00:14:27,201
‫وماذا عن "جوزي" ؟ أيمكن أن تجدها؟

209
00:14:28,702 --> 00:14:31,455
‫لو بحثت بتمعّن، أيمكن أن تجدها؟

210
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
‫إنّ "جوزي" بأمان.

211
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
‫أحتاج حقاً إلى التكلم معها، حسناً؟

212
00:14:37,169 --> 00:14:39,963
‫تعرفين أنك لا تستطيعين فعل هذا.دعيها
‫وشأنها، إنها بخير في مكانها.

213
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
‫وأين ذلك؟

214
00:14:41,840 --> 00:14:43,926
‫- لن نتكلم عن هذا الأمر مجدداً.- يا إلهي!

215
00:14:44,009 --> 00:14:45,427
‫لا تلمسيني.

216
00:14:45,511 --> 00:14:46,595
‫اهدئي.

217
00:14:46,678 --> 00:14:48,889
‫"(فيفيان)"

218
00:14:50,140 --> 00:14:51,850
‫مهلاً، أهذه هي؟

219
00:14:58,899 --> 00:15:00,025
‫بئساً.

220
00:15:00,108 --> 00:15:02,319
‫- هل أنتما بخير؟- بئساً.

221
00:15:02,903 --> 00:15:03,904
‫بئساً.

222
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
‫اتصل بشرطة النجدة!

223
00:15:08,534 --> 00:15:11,078
‫هل أنتما بخير؟ أتستطيعان الخروج؟ اصمدا.

224
00:15:14,581 --> 00:15:17,501
‫لا تشتكين من السعر بعدما
‫صار الطعامفي معدتك.

225
00:15:17,584 --> 00:15:19,044
‫لم أقل إنه سيئ.

226
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
‫ما بال أبي؟

227
00:15:23,340 --> 00:15:26,009
‫إنه كما هو.

228
00:15:26,093 --> 00:15:27,302
‫لا، ليس كذلك.

229
00:15:27,761 --> 00:15:30,514
‫لمدّة دقيقة في الحفل، لم يعرفني.

230
00:15:31,223 --> 00:15:32,266
‫كان ثملاً يا "بوب".

231
00:15:32,349 --> 00:15:35,394
‫- لا، لم يكن. ما قاله لي...- لقد أغضبته.

232
00:15:35,477 --> 00:15:37,980
‫- أنت تغضبين الجميع.- كما
‫تفعلين مع عائلة "بورمان" بالضبط.

233
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
‫أنا قلقة بشأن صحة أبي
‫وحسب.لماذا تتكلمان بنبرة دفاعية؟

234
00:15:40,983 --> 00:15:43,569
‫لأنك تضغطين على الناس حتى يريدون...أتفهمين؟

235
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
‫حسناً، أنا لا أحاول إغضاب أحد.

236
00:15:46,530 --> 00:15:48,323
‫أعرف أنكما تتمالكان أعصابكما.

237
00:15:48,657 --> 00:15:50,701
‫لكني شعرت أنّ هناك مشكلة مع أبي.

238
00:15:51,285 --> 00:15:52,995
‫متى كانت آخر مرّة زار فيها طبيباً؟

239
00:15:55,789 --> 00:15:57,749
‫لديّ عمل يجب أن أنجزه.

240
00:15:57,833 --> 00:15:59,626
‫يجب أن أعبر الجسر قبل أن يزدحم.

241
00:15:59,710 --> 00:16:03,338
‫السود يحبون فعل هذا. يتجنّبون كل شيء.

242
00:16:03,714 --> 00:16:06,633
‫- اسمعي، لا يمكنك تجاهل الأمر.- راقبيني.

243
00:16:07,801 --> 00:16:10,929
‫لقد جئنا إلى هنا لنقضي يوماً
‫لطيفاًمع أختنا، وهذا كل شيء.

244
00:16:11,013 --> 00:16:12,055
‫يوم لطيف معك.

245
00:16:12,472 --> 00:16:15,267
‫حين تريدين أن تلقي علينا
‫محاضرة،قودي سيارتك إلى "أوكلاند".

246
00:16:15,350 --> 00:16:16,685
‫الوقود يكلّف مالاً.

247
00:16:17,102 --> 00:16:18,187
‫تعالي لو كنت ستأتين معي.

248
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
‫هل تتجاهلينني أنت أيضاً؟

249
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
‫"بوبي".

250
00:16:25,152 --> 00:16:27,863
‫لم تعودي لتستقرّي هنا منذ 6 أشهر.

251
00:16:28,906 --> 00:16:32,451
‫نحن نعيش هنا في "كالي"
‫بينما كنت بخيرفي الشرق.

252
00:16:32,993 --> 00:16:34,411
‫هذا يناسب الجميع ما عداك.

253
00:16:34,494 --> 00:16:36,246
‫أنا فقط أخبركم بأن تعتنيا بأبي.

254
00:16:36,330 --> 00:16:37,664
‫- حسناً.- ماذا؟

255
00:16:37,748 --> 00:16:41,168
‫حسناً، لقد قلت ما عندك. والآن انسي الأمر.

256
00:16:43,587 --> 00:16:45,964
‫تعرفين أن أختنا يمكن أن تختفي بسهولة،

257
00:16:46,048 --> 00:16:47,424
‫وتكفّ عن الرد على هاتفها.

258
00:16:49,843 --> 00:16:52,429
‫اسمعي، كلنا نريد أن نسعد بعودتك.

259
00:16:54,056 --> 00:16:55,057
‫حسناً؟

260
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
‫نعم.

261
00:17:00,562 --> 00:17:02,022
‫- أحبك.- أنا أيضاً أحبك.

262
00:17:09,738 --> 00:17:12,031
‫"(ماركوس)"

263
00:17:12,532 --> 00:17:14,826
‫- مرحباً.- لقد وقع حادث يا "بوب".

264
00:17:15,243 --> 00:17:18,372
‫"لايني" في المستشفى و... "سوزان" ماتت.

265
00:17:33,720 --> 00:17:35,389
‫لقد أوقعت هاتفها.

266
00:17:36,014 --> 00:17:39,351
‫أخبرتها بأن توقف السيارة،
‫ولم توافق.لقد سقط...

267
00:17:40,894 --> 00:17:42,646
‫لا أعرف، لكن...

268
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
‫أيمكننا تأجيل هذا؟

269
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
‫أظن أننا حصلنا على كل المعلومات اللازمة.

270
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
‫اهدئي.

271
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
‫هل أخذت هاتف "سوزان"؟

272
00:18:01,373 --> 00:18:03,709
‫أهذه هي التصرفات التي
‫أدّتإلى طردك من الشرطة؟

273
00:18:03,792 --> 00:18:06,712
‫- أتريدين الهاتف اللعين أم لا؟- لا أعرف.

274
00:18:06,795 --> 00:18:09,965
‫ألسنا في موقف يتطلب منا
‫التصرفمهما كلّف الأمر؟

275
00:18:10,507 --> 00:18:13,051
‫صحيح؟ فهذا ما تقولين في مدوّنتك الصوتية.

276
00:18:13,135 --> 00:18:15,888
‫كأنّ حياتك متوقفة على
‫التحقيقمثلها مثل حياته.

277
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
‫بحقك يا فتاة، أنا...

278
00:18:20,309 --> 00:18:21,810
‫يجب أن تساعديني.

279
00:18:25,939 --> 00:18:27,858
‫حسناً، دعيني أسألك سؤالاً.

280
00:18:28,525 --> 00:18:31,320
‫"كايف" مسجون في "سان كوينتن"، صحيح؟

281
00:18:31,403 --> 00:18:32,613
‫- نعم.- إنه نازيّ.

282
00:18:32,696 --> 00:18:34,364
‫هل يعرف أبوك هذا؟

283
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
‫لا.

284
00:18:38,410 --> 00:18:42,623
‫إذاً فأنت تخاطرين، والآن أنا معك.

285
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
‫اسمعي، لقد سلكنا هذه الطريق من قبل.

286
00:18:49,004 --> 00:18:50,339
‫لا تتركيني معلّقاً.

287
00:18:56,720 --> 00:18:59,890
‫كانتا تتشاجران في
‫السيارة،رأيت هذا من مكاني.

288
00:19:00,307 --> 00:19:02,100
‫أخبرت الشرطة بكل ما أعرف.

289
00:19:02,184 --> 00:19:06,021
‫حتى أني مكثت بعض الوقت لكي...أتمالك نفسي.

290
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
‫وحينها رأيت الهاتف في الحشائش.

291
00:19:17,324 --> 00:19:18,492
‫لا يحتاج إلى كلمة مرور.

292
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
‫يُفترض أن تجدي فيه ما
‫يكفيليساعدك على سرد قصّتك.

293
00:19:22,579 --> 00:19:23,622
‫"ماركوس"...

294
00:19:23,705 --> 00:19:25,499
‫من الأفضل أن يكون بريئاً.

295
00:19:26,458 --> 00:19:27,876
‫حسناً يا "بوب" ؟ لأنّ...

296
00:19:29,586 --> 00:19:30,754
‫أنت تعرفين بالفعل.

297
00:19:42,891 --> 00:19:46,228
‫فلنر ما إذا كان هناك ما قد
‫يساعدناعلى إيجاد "جوزي"،

298
00:19:46,311 --> 00:19:47,938
‫ثم نعيده إلى العائلة.

299
00:19:48,021 --> 00:19:50,440
‫- أتراه ما زال يحبّك؟- لا.

300
00:19:51,066 --> 00:19:52,442
‫لكنه فعل هذا.

301
00:19:53,944 --> 00:19:55,070
‫ماذا؟

302
00:19:55,153 --> 00:19:57,322
‫صبغت "لايني" شعرها باللون الأشقرفي فترة ما.

303
00:19:58,490 --> 00:20:00,784
‫هذه المرأة أنيقة جداً.

304
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
‫مهلاً.

305
00:20:03,453 --> 00:20:06,623
‫هذه "جوزي"، وهذه "نيويورك".

306
00:20:06,707 --> 00:20:09,960
‫انظري، إنه متنزّه خاص.لا توجد
‫متنزّهات كهذا في "كاليفورنيا".

307
00:20:10,836 --> 00:20:13,422
‫انظري إلى تلك المربّيات الهنديات
‫الغربياتيجلسن على ذلك المقعد.

308
00:20:14,173 --> 00:20:16,842
‫هذا المشهد أيضاً ليس موجوداًفي
‫منطقة خليج "سان فرانسيسكو".

309
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
‫أعدّي قائمة بكل أرقام "نيويورك"
‫في هذا الهاتف، واتصلي بهم.

310
00:20:23,557 --> 00:20:26,518
‫"جوزي" هي المفتاح. أحتاج إلى التكلم معها.

311
00:20:28,854 --> 00:20:32,649
‫سوف تتزوج. توجد سلسلة
‫رسائلبرقم منطقة "نيويورك".

312
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
‫إنها مسجلة باسم "فيفيان بار".

313
00:20:40,115 --> 00:20:41,116
‫وجدناها.

314
00:20:41,909 --> 00:20:46,955
‫ماتت زوجتي الأولى حين كان
‫"مايسون" في شهره الـ5.

315
00:20:47,039 --> 00:20:49,625
‫"فيفيان" هي الأم الوحيدة التي عرفها.

316
00:20:49,708 --> 00:20:51,335
‫كان في الـ2 حين التقينا.

317
00:20:52,794 --> 00:20:55,047
‫ما هي فلسفتكما التربوية الأساسية؟

318
00:20:56,089 --> 00:20:57,216
‫التربية بالارتباط.

319
00:20:57,633 --> 00:20:59,718
‫لقد فقد "مايسون" أمّاً من قبل،

320
00:20:59,801 --> 00:21:03,805
‫لذا أظن أنه يجب أن يشعربأنه
‫قريب مني قدر الإمكان.

321
00:21:03,889 --> 00:21:05,974
‫أي أنه ينام معنا كثيراً.

322
00:21:06,808 --> 00:21:07,809
‫هذا صحيح.

323
00:21:08,227 --> 00:21:12,856
‫لكنّه يتسم بالذكاء العاطفي،مع أنه في الـ4.

324
00:21:12,940 --> 00:21:15,108
‫إنه يعرف ما يلزمهليشعر بالأمان والاطمئنان.

325
00:21:15,192 --> 00:21:16,610
‫أحب هذه الصفة فيه.

326
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
‫إنه ولد مراع للآخرين جداً.

327
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
‫هل أنت مواطنة بريطانية؟

328
00:21:20,489 --> 00:21:23,242
‫أنا من "إيشر"، على حدود "لندن".

329
00:21:23,951 --> 00:21:25,619
‫أتخططين للتنقل بين البلدين؟

330
00:21:25,702 --> 00:21:30,249
‫لا، إنّ حياتنا هنا. لقد مات والداي.

331
00:21:30,332 --> 00:21:33,627
‫أنا ابنة وحيدة، لذا... آسفة.

332
00:21:36,046 --> 00:21:37,714
‫يُرجى ترك رسالة.

333
00:21:37,798 --> 00:21:39,216
‫مرحباً يا "جوزي"...

334
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
‫"فيفيان".

335
00:21:41,927 --> 00:21:43,762
‫أنا "بوبي بارنيل".

336
00:21:43,846 --> 00:21:49,059
‫أودّ منحك فرصة لمناقشة قصة أبيك.

337
00:21:49,643 --> 00:21:52,980
‫سأرسل إليك رابطاً لحلقة
‫قادمةمن مدوّنتي الصوتية،

338
00:21:53,063 --> 00:21:54,731
‫أظن أنك ستريدين الاستماع لها.

339
00:21:55,357 --> 00:21:58,485
‫أحتاج إلى مساعدتك لملء الفراغات.

340
00:21:59,653 --> 00:22:02,197
‫"(إعادة النظر)، الحلقة
‫2المرسل ليس في قائمة الأسماء"

341
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
‫كيف لعائلة "بورمان" بأكملها،

342
00:22:18,297 --> 00:22:19,506
‫"(إعادة النظر)(بوبي بارنيل)"

343
00:22:19,590 --> 00:22:23,802
‫أمّ وابنتين، أن ينمنفي
‫أثناء وقوع جريمة عنيفة كتلك؟

344
00:22:24,887 --> 00:22:28,640
‫كل محاولات الوصول إلى مكان
‫"جوزي بورمان" قد باءت بالفشل.

345
00:22:28,724 --> 00:22:32,436
‫هل هي حية؟ أين تختبئ؟ نودّ أن نعرف.

346
00:22:32,519 --> 00:22:36,023
‫لذا، لو كنت تستمعين إلينا يا "جوزي"،

347
00:22:36,106 --> 00:22:39,234
‫فربما تكونين مفتاح براءة "وارين كايف".

348
00:22:40,068 --> 00:22:41,737
‫- آسفة جداً.- لا بأس.

349
00:22:50,704 --> 00:22:53,248
‫- هل فتّشت غرفة نومها؟- لا.

350
00:22:54,041 --> 00:22:55,167
‫أكانت موصدة؟

351
00:22:55,584 --> 00:22:57,920
‫لا، لكنّ خالتك كانت تهتم بخصوصيتها.

352
00:22:58,420 --> 00:23:01,089
‫- أشعر بأنّ هذا تصرّف عديم
‫الاحترام.- حسناً، سأفعلها أنا.

353
00:23:01,173 --> 00:23:03,717
‫- "لايني"...- لم يكن
‫هاتفها مع أشيائها، حسناً؟

354
00:23:03,800 --> 00:23:06,386
‫قالت الشرطة إنه ربما فُقد في حطام السيارة.

355
00:23:06,470 --> 00:23:08,055
‫الحطام ليس في غرفة نوم "سوزان".

356
00:23:08,138 --> 00:23:11,725
‫أنا أفهم هذا، لكن ربما
‫يوجد فيها شيءعن "جوزي".

357
00:23:11,808 --> 00:23:13,894
‫- لو كنت لا تريد مساعدتي...- أريد مساعدتك.

358
00:23:13,977 --> 00:23:15,395
‫فلتساعدني إذاً!

359
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
‫لست مزهرية. لن أتحطم.

360
00:23:27,574 --> 00:23:31,161
‫اسمعي، اهدئي...

361
00:23:38,460 --> 00:23:39,795
‫أتراك ما زلت تتألمين؟

362
00:23:39,878 --> 00:23:40,879
‫لا.

363
00:23:57,229 --> 00:23:59,147
‫إنها تحتاج إلى معرفة ما حدث لـ "سوزان".

364
00:24:00,440 --> 00:24:02,150
‫حتى لو لم ترد رؤيتي.

365
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
‫أظن أنّ عليك ترك أختك وشأنها.

366
00:24:07,281 --> 00:24:09,533
‫إنها لا تريد أن يُعثر
‫عليها،وعليك احترام هذا.

367
00:24:10,784 --> 00:24:12,286
‫كيف لك أن تقول لي ذلك؟

368
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
‫لأنها الحقيقة.

369
00:24:16,331 --> 00:24:19,877
‫لأني أحبك ولا أريد أن أراك تُجرحين.

370
00:24:23,005 --> 00:24:24,882
‫لا يمكن التمييز بينكما حقاً.

371
00:24:28,635 --> 00:24:29,887
‫نعم، لم يستطع أحد.

372
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
‫أهذه أنت؟

373
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
‫نعم.

374
00:24:38,854 --> 00:24:41,565
‫أنت تجلسين بجانب الطفل ذاتهفي كل هذه الصور.

375
00:24:41,899 --> 00:24:44,318
‫في الروضة والصف الأول والثاني والثالث.

376
00:24:45,652 --> 00:24:46,695
‫ماذا؟

377
00:24:48,363 --> 00:24:49,823
‫هذا "وارين كايف".

378
00:24:54,494 --> 00:24:55,829
‫كنا صديقين.

379
00:24:59,082 --> 00:25:03,337
‫فيم فكّرت وأنت تشاهد أباك يشهد ضدك؟

380
00:25:05,547 --> 00:25:09,134
‫تساءلت عمّا إذا كنت ابنه حقاً.

381
00:25:11,553 --> 00:25:13,347
‫هل كنتما قريبين وأنت صغير؟

382
00:25:14,473 --> 00:25:16,517
‫لم يكن موجوداً كثيراً، لكن...

383
00:25:17,684 --> 00:25:22,397
‫طلبت ماسح شرطة وأنا في الـ11حتى
‫أستطيع الذهاب في دورية...

384
00:25:23,941 --> 00:25:25,192
‫معه.

385
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
‫في الواقع كنت أظن أنه
‫من الرائعأنّ أبي شرطيّ.

386
00:25:30,739 --> 00:25:33,367
‫لمَ في رأيك قد يشهد أي
‫رجل،لا سيما رجل قانون،

387
00:25:33,450 --> 00:25:39,665
‫ضد ابنه لو لم يكن متأكداً
‫تماماًمن أنه مذنب؟

388
00:25:40,249 --> 00:25:43,794
‫أنا أسأل نفسي السؤال ذاته منذ 20 سنة.

389
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
‫وإلام توصّلت؟

390
00:25:46,380 --> 00:25:48,340
‫لا بد أنه يعرف شيئاً لا أعرفه.

391
00:25:55,931 --> 00:25:58,976
‫"كلاب إعادة تأهيل السجناء"

392
00:25:59,852 --> 00:26:01,186
‫فتى طيب.

393
00:26:35,262 --> 00:26:36,388
‫حاولت الالتقاء بك.

394
00:26:38,182 --> 00:26:39,850
‫لكنك رفضت طلبي.

395
00:26:42,519 --> 00:26:44,062
‫- هذه المرة، فكّرت في...- مرّتين.

396
00:26:48,901 --> 00:26:52,654
‫حاولت الالتقاء بي مرّتين منذ سجنتني هنا.

397
00:27:05,918 --> 00:27:07,419
‫أحتاج إلى التكلم معك.

398
00:27:14,343 --> 00:27:17,638
‫كفّ عن التكلم مع تلك المرأة. إنها تستغلّك.

399
00:27:18,055 --> 00:27:21,892
‫ستحوّلك إلى مهرّج سيرك،ثم
‫تجعلك تبدو مغفلاً.

400
00:27:21,975 --> 00:27:24,061
‫إذاً فأنت هنا لحمايتي؟

401
00:27:25,187 --> 00:27:26,605
‫بعد 19 سنة؟

402
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
‫كذب.

403
00:27:32,486 --> 00:27:34,154
‫لا تفتح هذا الموضوع ثانيةً.

404
00:27:35,405 --> 00:27:37,866
‫كفاك تخريباً لحيوات
‫الناس.لديك أخ صغير الآن.

405
00:27:37,950 --> 00:27:39,868
‫- لم ألتق به قط.- ماذا عن أمك؟

406
00:27:39,952 --> 00:27:41,453
‫أنت لا تكترث لأمرها.

407
00:27:44,581 --> 00:27:45,916
‫لم يتغيّر.

408
00:27:47,584 --> 00:27:50,546
‫ولن يتغيّر أبداً. لا بأس.

409
00:27:50,629 --> 00:27:52,840
‫كيف تظن أنك استطعت
‫الالتحاقببرنامج الكلاب التأهيلي؟

410
00:27:52,923 --> 00:27:54,758
‫بسبب شخصيتك المدهشة؟

411
00:27:55,759 --> 00:27:56,844
‫أنا السبب.

412
00:27:58,178 --> 00:28:00,764
‫ربما لم أكن هنا، لكني لم أنسك.

413
00:28:02,516 --> 00:28:03,934
‫لقد فعلت ما استطعت لكي...

414
00:28:10,440 --> 00:28:11,900
‫ماذا تخفي؟

415
00:28:16,572 --> 00:28:17,698
‫اترك الأمر.

416
00:28:18,574 --> 00:28:20,784
‫وإلا سأجعل حياتك هنا بائسة.

417
00:28:25,038 --> 00:28:26,582
‫لن تستطيع لو قتلتك.

418
00:28:30,210 --> 00:28:33,088
‫أتعرف؟ لقد ألغوا غرفة الإعدام بالغاز هنا.

419
00:28:33,797 --> 00:28:34,965
‫بصفة دائمة.

420
00:28:36,341 --> 00:28:41,054
‫لذا فالسجن المؤبد ما هو إلا أيام تمضي.

421
00:28:42,848 --> 00:28:48,103
‫أستطيع قضاءها في
‫التفكيربأنك استنزفت حياتي...

422
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
‫ثم استنزفت أنا حياتك.

423
00:28:54,735 --> 00:28:55,819
‫أيها الضابط.

424
00:28:55,903 --> 00:28:59,823
‫لو كنت فعلاً كما تظنني،

425
00:29:00,365 --> 00:29:05,954
‫فلديّ كل الحق في قتلك أيها الحقير القذر.

426
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
‫لأنك تعرف أني بريء.

427
00:29:18,717 --> 00:29:19,760
‫مرحباً.

428
00:29:19,843 --> 00:29:21,845
‫مرحباً. إلى أين تتجهين؟

429
00:29:21,929 --> 00:29:23,138
‫"نيويورك".

430
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
‫وجدت عنواناً لـ "جوزي بورمان".

431
00:29:25,724 --> 00:29:29,561
‫إنها تستخدم اسم "فيفيان بار" ،وبمجرد
‫أن عرفت هذا، بدأت أفهم كل شيء.

432
00:29:29,645 --> 00:29:31,813
‫- كانت تعيش في "إنكلترا"...-
‫إلى متى ستغيبين؟

433
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
‫حتى أستطيع جعلها تتكلم.

434
00:29:35,984 --> 00:29:37,277
‫ألم تنسي شيئاً؟

435
00:29:38,779 --> 00:29:41,365
‫- بئساً. حفل العشاء.- نعم.

436
00:29:41,448 --> 00:29:45,327
‫"بئساً. حفل العشاء." إنه ليلة
‫الغد.لقد دعوت 15 شخصاً يا "بوبي".

437
00:29:45,410 --> 00:29:47,412
‫بمن فيهم كل شركاء ملكية الشركة.

438
00:29:47,496 --> 00:29:50,457
‫حبيبي، علينا فقط تغيير موعد الحفل.

439
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
‫لا، لا أستطيع تغيير الموعد.

440
00:29:52,125 --> 00:29:54,545
‫أنا في بداية عملي بهذه الشركة،

441
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
‫وقد قلت إنك ستكونين هنا لأجل الحفل.

442
00:29:56,797 --> 00:29:58,257
‫حبيبي، سيكون كل شيء على ما يُرام.

443
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
‫حسناً، فقط... كثيراً ما تحدث لهم طوارئ.

444
00:30:02,302 --> 00:30:04,429
‫- لا يمكنك...- وكثيراً ما تحدث لك طوارئ.

445
00:30:04,513 --> 00:30:07,808
‫لا يمكنك تأجيل حياتنا لتذهبي لمطاردة شبح.

446
00:30:07,891 --> 00:30:11,645
‫سوف أرسل لك حين أصل.

447
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
‫سوف أرسل لك حين أصل.

448
00:30:17,401 --> 00:30:18,527
‫لا تغضب.

449
00:30:21,905 --> 00:30:22,906
‫أحبك.

450
00:30:26,994 --> 00:30:32,708
‫المحققون البارعون يستفيدونمن
‫أنّ الناس تحكمهم العادة.

451
00:30:32,791 --> 00:30:37,337
‫تلك الرغبة الطبيعية في النظام والراحة

452
00:30:37,921 --> 00:30:40,340
‫والأمان والمجتمع.

453
00:30:40,424 --> 00:30:41,466
‫"(فيفيان بار)"

454
00:30:42,342 --> 00:30:43,594
‫حيث نأكل...

455
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
‫وحيث نتعبّد...

456
00:30:47,472 --> 00:30:49,725
‫وحيث نأخذ أطفالنا للّعب.

457
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
‫تلك الأشياء تترك فتاتاً...

458
00:30:52,853 --> 00:30:54,938
‫أدلّة عن حياتك

459
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
‫تسمح لأناس مثلي...

460
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
‫بإيجادك.

461
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
‫"هل أنت نائم"

462
00:31:04,865 --> 00:31:07,159
‫هل أنت نائم

463
00:31:07,242 --> 00:31:09,494
‫أيها الأخ (جون)؟

464
00:31:09,578 --> 00:31:11,538
‫أيها الأخ (جون)؟

465
00:31:11,622 --> 00:31:16,001
‫أجراس الصباح ترنّ

466
00:31:16,084 --> 00:31:18,337
‫ترنّ وترنّ وترنّ

467
00:31:18,420 --> 00:31:20,923
‫"ترنّ وترنّ وترنّ"

468
00:31:21,548 --> 00:31:23,425
‫لقد صار صوتها أقوى بكثير.

469
00:31:23,509 --> 00:31:25,093
‫لقد أدّت كل التمارين.

470
00:31:27,596 --> 00:31:29,765
‫آسفة، أنا أفضّل الأوراق النقدية.

471
00:31:29,848 --> 00:31:32,851
‫هذا أسهل حتى تنتهي ترتيبات تأشيرتي.

472
00:31:33,477 --> 00:31:35,771
‫سأظل تحت رحمة وزارة الخارجيةحتى ذلك الحين.

473
00:31:37,856 --> 00:31:38,941
‫أحسنت.

474
00:31:43,278 --> 00:31:44,279
‫بئساً.

475
00:31:47,616 --> 00:31:48,617
‫"جوزي".

476
00:31:57,125 --> 00:31:58,794
‫"قطار الأنفاق"

477
00:33:20,250 --> 00:33:21,251
‫"جوزي".

478
00:33:22,544 --> 00:33:26,215
‫إنه موقع إلكترونيّ
‫للمواعدةمخصّص للرجال السجناء.

479
00:33:26,298 --> 00:33:29,676
‫رفعت أختي صورتي عليه،ووصلتني 10 رسائل.

480
00:33:30,260 --> 00:33:32,721
‫- 10 رسائل.- أيمكنها إنشاء حسابات لنا كلنا؟

481
00:33:39,895 --> 00:33:41,813
‫من تلك المرأة السوداء التي جاءت لرؤيتك؟

482
00:33:43,941 --> 00:33:47,027
‫إنها... صحافية تسأل عن قضيتي.

483
00:33:48,445 --> 00:33:49,488
‫أهذا كل شيء؟

484
00:33:52,282 --> 00:33:53,367
‫هذا كل شيء.

485
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
‫ماتت "سوزان" في الطريق إلى المستشفى.

486
00:34:12,135 --> 00:34:13,469
‫أنا آسفة جداً.

487
00:34:18,475 --> 00:34:20,101
‫أشكرك على إخباري.

488
00:34:20,185 --> 00:34:22,437
‫لست هنا لأسبّب لك المتاعب.

489
00:34:22,521 --> 00:34:24,815
‫وأكره أن أبلغك بخبر فظيع كهذا.

490
00:34:24,898 --> 00:34:27,359
‫لكني أحاول إخراج رجل بريء من السجن.

491
00:34:29,444 --> 00:34:31,405
‫- ليس بريئاً.- أظنه كذلك.

492
00:34:32,947 --> 00:34:36,076
‫وأظن أنّ أختك كذبت حين قالتإنها
‫رأته يقفز فوق السور تلك الليلة.

493
00:34:37,995 --> 00:34:41,248
‫أيمكنك تذكّر أي شيء من تلك الليلة؟

494
00:34:43,792 --> 00:34:47,337
‫أنا لا أعدّ هذه قصة، حسناً؟

495
00:34:48,130 --> 00:34:50,799
‫هذه حياتي. كانت حياتي... أنا...

496
00:34:52,342 --> 00:34:58,640
‫لديّ أسرة الآن، وأنت تتطفلين لإفساد هذا.

497
00:35:02,978 --> 00:35:04,104
‫إنه هاتف خالتك.

498
00:35:07,316 --> 00:35:10,527
‫وجدته قرب مكان الحادثواحتفظت به لأجلك.

499
00:35:12,404 --> 00:35:15,324
‫ربما كنا كلنا مخطئين.

500
00:35:16,283 --> 00:35:19,369
‫يجب أن أصل إلى حقيقة ما حدث تلك الليلة.

501
00:35:19,453 --> 00:35:22,331
‫يجب أن أعرف ما إذا كان بريئاً أم لا.

502
00:35:22,414 --> 00:35:23,624
‫يجب أن أذهب.

503
00:35:46,104 --> 00:35:47,105
‫وجدتك.

504
00:35:47,898 --> 00:35:49,191
‫مرحباً يا "ماركوس".

505
00:35:49,608 --> 00:35:50,609
‫"أرماند".

506
00:35:50,692 --> 00:35:52,402
‫- لم أرك منذ وقت طويل.- أعرف.

507
00:35:52,486 --> 00:35:53,487
‫أكل شيء بخير؟

508
00:35:53,570 --> 00:35:54,571
‫نعم.

509
00:35:55,113 --> 00:35:57,074
‫كل شيء بأفضل حال يا أخي.

510
00:35:57,157 --> 00:35:59,326
‫لم أشرب الكحول منذ 5 سنوات، والعدّ مستمر.

511
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
‫كيف حالك؟

512
00:36:00,827 --> 00:36:02,079
‫ليس هناك ما أشكو منه.

513
00:36:02,412 --> 00:36:03,580
‫لكني أشكو على أي حال.

514
00:36:05,040 --> 00:36:06,667
‫دعني أسألك سؤالاً.

515
00:36:06,750 --> 00:36:08,377
‫ما بال رئيسك؟

516
00:36:08,460 --> 00:36:10,712
‫الرئيس "كايف". أهو صارم؟

517
00:36:10,796 --> 00:36:11,880
‫لا، إنه واحد منا.

518
00:36:11,964 --> 00:36:15,384
‫إنه قريب منا.أتفكّر في
‫العودة إلى العمل الشرطي؟

519
00:36:15,467 --> 00:36:16,552
‫لا، إطلاقاً.

520
00:36:17,344 --> 00:36:21,056
‫أحد أصدقائي تقدّم للعمل في القسم.

521
00:36:21,557 --> 00:36:22,766
‫لهذا أسأل.

522
00:36:23,350 --> 00:36:26,436
‫أما زال شريك "كايف" القديم موجوداً؟

523
00:36:26,520 --> 00:36:27,896
‫لقد مات منذ سنتين.

524
00:36:27,980 --> 00:36:29,690
‫بعد تقاعده بأسبوع.

525
00:36:30,023 --> 00:36:31,859
‫- يا للهول.- كان رجلاً صالحاً.

526
00:36:31,942 --> 00:36:35,153
‫ما زالت زوجته تجلب لنا
‫الكعككل عام في الـ4 من يوليو.

527
00:36:35,571 --> 00:36:37,197
‫أتعرف أين يمكنني إيجادها؟

528
00:36:42,703 --> 00:36:46,373
‫تحرّكوا وتنفّسوا.

529
00:36:55,382 --> 00:36:58,594
‫آمل أنك لا تمانع. إنها تساعدنيفي
‫علاج التهاب اللفافة الأخمصية.

530
00:36:58,677 --> 00:36:59,678
‫افعلي ما تشائين.

531
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
‫لا أريد، شكراً.

532
00:37:01,722 --> 00:37:04,433
‫لم يتكلم زوجي عن العمل في المنزل قط.

533
00:37:05,517 --> 00:37:08,520
‫إذاً ألم يخبرك بأي قصصعنه هو و "أوين كايف"؟

534
00:37:09,062 --> 00:37:11,106
‫قال "جورج" إنه وصوليّ.

535
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
‫وطموح للغاية.

536
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
‫كان يسعى إلى منصب رئيس القسممنذ يومه الأول.

537
00:37:15,736 --> 00:37:18,655
‫هل ظنّ أنّ "أوين كايف" فاسد؟

538
00:37:18,739 --> 00:37:21,909
‫لا، إطلاقاً. لا شيء كهذا.

539
00:37:21,992 --> 00:37:24,661
‫كان مستقيماً جداً ولم يكن يرتاب أو يشكّ.

540
00:37:24,745 --> 00:37:28,165
‫وغالباً لهذا لم يتوقع ما حدث مع زوجته.

541
00:37:28,957 --> 00:37:30,375
‫من؟ "ميلاني"؟

542
00:37:30,834 --> 00:37:34,505
‫كانت تنام كثيراً مع ذلك الرجل الذي مات.

543
00:37:34,588 --> 00:37:35,839
‫يا للهول!

544
00:37:56,610 --> 00:37:57,528
‫مرحباً.

545
00:37:58,320 --> 00:38:00,322
‫- هل أنت بخير؟- لقد جئت...

546
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
‫هل وجدت معلومات لي؟

547
00:38:04,117 --> 00:38:08,121
‫نعم. "ميلاني كايف" كانت في علاقة غرامية.

548
00:38:09,581 --> 00:38:10,749
‫مع "تشاك بورمان".

549
00:38:11,166 --> 00:38:12,835
‫أنت تكذب.

550
00:38:12,918 --> 00:38:14,962
‫لا، لقد استمرت شهوراً.

551
00:38:15,045 --> 00:38:17,589
‫وتعرفين معنى ذلك.لو اكتشف
‫"أوين كايف" الأمر...

552
00:38:17,965 --> 00:38:19,299
‫فلديه دافع للقتل.

553
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
‫"الخالة (سوزان)"

554
00:40:23,340 --> 00:40:25,342
‫أتذكرين عيد ميلادنا الـ9؟

555
00:40:27,469 --> 00:40:29,596
‫جلبت لك الخالة "سوزان" الشريط الأصفر.

556
00:40:33,100 --> 00:40:35,853
‫لا، أنت من أخذت الشريط
‫الأصفر،وأخذت أنا الأحمر.

557
00:40:41,567 --> 00:40:43,527
‫أرجوك ارجعي إلى المنزل.

558
00:40:45,779 --> 00:40:47,447
‫أفتقدك يا "لايني".

559
00:40:51,785 --> 00:40:53,954
‫أحبك جداً إلى درجة...

560
00:40:55,455 --> 00:40:58,500
‫أني أتنفّس بصعوبة من دونك.

561
00:41:02,629 --> 00:41:04,381
‫لكني لن أرجع إلى المنزل أبداً.

562
00:41:05,591 --> 00:41:06,884
‫أنت ترعبينني.

563
00:41:20,898 --> 00:41:23,192
‫"سجين في سجن ولاية (كاليفورنيا)"

