﻿1
00:00:11,553 --> 00:00:13,555
‫"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!"

2
00:00:14,139 --> 00:00:17,017
‫"14 ديسمبر 1974"

3
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
‫سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون".

4
00:00:45,838 --> 00:00:48,674
‫أهلاً، أنا "كارين بالدوين"،
‫والدة "شين".كيف حاله؟

5
00:00:49,091 --> 00:00:51,051
‫هل السيد "بالدوين" موجود؟

6
00:00:51,885 --> 00:00:54,221
‫نعم، لكنه غير متاح حالياً.

7
00:00:55,222 --> 00:00:56,890
‫إنه على القمر.

8
00:00:56,974 --> 00:01:00,310
‫على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟

9
00:01:00,394 --> 00:01:02,938
‫نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني.

10
00:01:03,021 --> 00:01:04,480
‫- تفضلي بالجلوس.- لا داعي.

11
00:01:04,565 --> 00:01:07,067
‫لا أريد الجلوس.
‫أريد فقط أن أعرفما حدث لابني.

12
00:01:07,860 --> 00:01:10,779
‫أبلغ المسعفون عن حادثة بين سيارة ودراجة.

13
00:01:11,738 --> 00:01:12,739
‫من اصطدم به؟

14
00:01:12,823 --> 00:01:14,449
‫لا نعرف. غادر السائق موقع الحادث.

15
00:01:14,533 --> 00:01:17,786
‫وجده أحد الجيران في الشارع واتصل بالإسعاف.

16
00:01:17,870 --> 00:01:19,705
‫كان يرتدي زي فريق كرة سلة.

17
00:01:19,788 --> 00:01:22,291
‫زي فريق كرة سلة؟

18
00:01:23,959 --> 00:01:26,378
‫حسناً، بم أُصيب من كسور؟

19
00:01:28,922 --> 00:01:31,633
‫تعرّض ابنك لإصابات خطيرة في الرأس.

20
00:01:31,967 --> 00:01:34,636
‫كسر في جمجمته، ويُوجد نزيف في المخ.

21
00:01:37,806 --> 00:01:38,891
‫أُصيـ...

22
00:01:40,601 --> 00:01:42,144
‫مهلاً.

23
00:01:43,228 --> 00:01:44,563
‫ماذا؟

24
00:01:44,646 --> 00:01:48,066
‫نبذل ما بوسعنا لمساعدته.ويخضع
‫لجراحة الآن لتصفية الدم

25
00:01:48,150 --> 00:01:50,152
‫لرفع قليل من الضغط عن دماغه.

26
00:01:50,235 --> 00:01:52,070
‫لا، هو يخضع لجراحة؟

27
00:01:52,946 --> 00:01:54,156
‫هو...

28
00:01:54,239 --> 00:01:57,659
‫لا، لم يسألني أحد عن جراحة.لم
‫يسبق لـ "شين" أن خُدّر.

29
00:01:57,743 --> 00:02:01,163
‫إنه تدخّل لإنقاذ حياته يا سيدة
‫"بالدوين".لم يكن لدينا خيار.

30
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
‫المعذرة. إنقاذ حياته؟

31
00:02:06,418 --> 00:02:09,880
‫ما الذي يجري هنا؟ لا.ظننته
‫أُصيب بكسر في العظام أو ما شابه.

32
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
‫أعلم، لا تقلقي.

33
00:02:11,256 --> 00:02:15,802
‫- لا، هذه مدعاة للقلق.- دعينا نهدأ.

34
00:02:15,886 --> 00:02:20,807
‫وإذا ساعدت الجراحة، وكثيراً
‫ما تفعل،فهذه علامة طيبة.

35
00:02:21,767 --> 00:02:25,812
‫"شين" صغير السن، والشباب دوماً في صفّنا.

36
00:02:27,856 --> 00:02:29,024
‫حسناً.

37
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
‫نعم.

38
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
‫"شين" قوي.

39
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
‫ليس عندي شك.

40
00:02:36,740 --> 00:02:38,325
‫سيكون بأتمّ صحة.

41
00:02:40,160 --> 00:02:43,247
‫رافقيني. لدينا غرفة انتظار خصوصية للأقارب.

42
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
‫حسناً، نعم.

43
00:02:47,584 --> 00:02:49,795
‫"غرفة انتظار الأقارب"

44
00:02:52,673 --> 00:02:54,132
‫سيكون بخير.

45
00:02:54,216 --> 00:02:55,884
‫- نبذل قصارى جهدنا.- حسناً.

46
00:02:55,968 --> 00:02:57,803
‫- سأطلعك على الجديد.- شكراً.

47
00:03:05,477 --> 00:03:08,647
‫"تمزق"

48
00:04:17,216 --> 00:04:18,634
‫"(هانك ويليامز)"

49
00:04:51,375 --> 00:04:52,417
‫صباح الخير يا عزيزي.

50
00:04:52,709 --> 00:04:53,877
‫صباح النور يا "داني".

51
00:04:54,586 --> 00:04:58,757
‫ماذا على الفطور اليوم؟بيض
‫ولحم مقدّد وكعك مقلاة؟

52
00:04:58,841 --> 00:05:00,717
‫حين أحظى أخيراً فرصة للاختلاء بنفسي،

53
00:05:01,844 --> 00:05:03,679
‫يضعونك أنت و "غوردو" بوحدة الاتصالات.

54
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
‫بحقك يا "إد". تعلم أنك مشتاق إليّ.

55
00:05:06,723 --> 00:05:11,311
‫بالمناسبة، "ستيلرز" سحقوا
‫"أويلرز" ثانيةً.24 مقابل 10.

56
00:05:11,395 --> 00:05:13,063
‫هناك أشياء لا تتغير.

57
00:05:13,146 --> 00:05:14,940
‫بدا "باستوريني" تائهاً في الملعب.

58
00:05:15,482 --> 00:05:17,317
‫حسناً، لا تنس،

59
00:05:17,401 --> 00:05:20,571
‫يريدك الدكتور أن تعيد
‫توصيلالمستشعرات الحيوية اليوم

60
00:05:20,654 --> 00:05:23,740
‫واحرص على إصلاح وصلة الخزان الثانوي.

61
00:05:23,824 --> 00:05:24,950
‫أمرك يا سيدتي.

62
00:05:25,033 --> 00:05:26,535
‫كل شيء مذكور في القارئة.

63
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
‫أمرك يا سيدتي.

64
00:05:28,328 --> 00:05:29,913
‫يوماً سعيداً.

65
00:06:51,912 --> 00:06:56,333
‫"غوردون ستيفنز" المعروف
‫بـ"غوردو"هو من قاد الكبسولة بأمان

66
00:06:56,416 --> 00:06:59,127
‫لأكثر من 320 ألف كم إلى "الأرض"،

67
00:06:59,211 --> 00:07:03,882
‫حيث هبط هو والسيدة "بول" بسلامةفي
‫المحيط الهادئ الأسبوع الماضي.

68
00:07:04,466 --> 00:07:08,011
‫"غوردو ستيفنز" ، بطل أمريكي حقيقي.

69
00:07:08,762 --> 00:07:12,057
‫في أثناء ذلك، يظل "إد
‫بالدوين"في "جيمس تاون"،

70
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
‫الأمريكي الوحيد على القمر.

71
00:07:15,769 --> 00:07:19,231
‫نحن هنا مع طاقم "أبولو 24"،

72
00:07:19,314 --> 00:07:23,360
‫روّاد الفضاء المكلّفينبإعادته
‫إلى الديار حياً.

73
00:07:23,443 --> 00:07:26,321
‫"هاريسون" لو" و"ديك سليتون"

74
00:07:26,864 --> 00:07:29,575
‫وقائدة البعثة "إلين ويفرلي".

75
00:07:29,658 --> 00:07:32,202
‫المعذرة، "إلين ويلسون".

76
00:07:32,286 --> 00:07:34,288
‫تهانيّ على زواجك.

77
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
‫شكراً.

78
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
‫إلى من لا يعرفون منكم،

79
00:07:39,835 --> 00:07:44,590
‫"ديك"، أنت كنتمن رجال
‫"ميركوري" الأصليين، أليس كذلك؟

80
00:07:44,673 --> 00:07:46,758
‫بلى. منذ أكثر من 10 سنين.

81
00:07:47,176 --> 00:07:49,261
‫لكن هذه ستكون أول مرة لك في الفضاء.

82
00:07:49,344 --> 00:07:51,471
‫مُنعت من الطيران لدواع صحية، صحيح؟

83
00:07:51,555 --> 00:07:55,767
‫وأصبحت من كبار الشخصيات
‫في "ناسا" عوضاً عن ذلك.

84
00:07:55,851 --> 00:07:58,187
‫لكن الآن صُرّح لك بالطيران،

85
00:07:58,270 --> 00:08:02,524
‫وأنا آسف، لكن يجب أن
‫أسأل:لم لا تقود هذه البعثة؟

86
00:08:02,608 --> 00:08:04,902
‫"إلين ويلسون" قائدة بارعة.

87
00:08:04,985 --> 00:08:07,779
‫أنا أدرى، فقد درّبتها
‫ووضعتهاعلى رأس هذه البعثة.

88
00:08:07,863 --> 00:08:09,323
‫أنا واثق بذلك.

89
00:08:09,406 --> 00:08:14,036
‫لكن يشعر بعض الناس أن
‫حادثة"دانييل بول" في "جيمس تاون"

90
00:08:14,453 --> 00:08:19,082
‫تثير الشكوك حول حكمة عيش النساء على القمر

91
00:08:19,166 --> 00:08:20,709
‫في ظروف قاسية كهذه.

92
00:08:20,792 --> 00:08:24,046
‫الحوادث تقع، لا تصيب جنساً بعينه.

93
00:08:24,796 --> 00:08:28,342
‫"دانييل بول" رائدة فضاء
‫ممتازة،وقد أبلت بلاءً حسناً.

94
00:08:28,884 --> 00:08:32,679
‫أولاً، وفاة "باتي
‫دويل".والآن إصابة هذه الفتاة.

95
00:08:32,763 --> 00:08:38,059
‫يجب أن أسأل: هل تمادينا أو
‫تسرّعنابإقحام النساء في البرنامج؟

96
00:08:38,143 --> 00:08:41,104
‫على النقيض يا سيد "نيوسوم"
‫،لقد تأخر هذا طويلاً.

97
00:08:41,730 --> 00:08:44,942
‫أؤمن بأن النساء كان ينبغي أن
‫يشاركنببرنامج الفضاء منذ بدايته.

98
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
‫أتوافقها يا "ديك"؟

99
00:08:47,444 --> 00:08:50,906
‫أتؤمن بأن النساء كان ينبغي أن
‫ينضممنإلى "ميركوري 7" الأصليين؟

100
00:08:51,615 --> 00:08:52,866
‫أؤمن...

101
00:08:54,117 --> 00:08:56,954
‫بأن قائدة البعثة محقة على الدوام.

102
00:08:58,497 --> 00:09:03,544
‫"هاريسون"، ستكون على القمرمع
‫"إلين" لأسابيع، وربما أشهر.

103
00:09:03,627 --> 00:09:07,214
‫هل لديك أي مخاوف حيال قدرتها البدنية

104
00:09:07,297 --> 00:09:09,716
‫على تحمّل العيش على القمر؟

105
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
‫أولاً، أفضّل اسم "هاري".

106
00:09:13,470 --> 00:09:15,597
‫ثانياً، أريد أن أقول إن ثلاثتنا

107
00:09:15,681 --> 00:09:18,100
‫يتدرّبون معاً في طاقم واحد منذ أشهر.

108
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
‫وسبق أن خدمت مع "إلين" في "أبولو 19".

109
00:09:20,519 --> 00:09:22,104
‫ولم تكسب احترامي فقط،

110
00:09:22,187 --> 00:09:27,276
‫بل إعجابي أيضاً، بصفتها
‫قائدة للعبثةورائدة فضاء.

111
00:09:28,485 --> 00:09:30,445
‫لست قلقاً من الخدمة تحت قيادتها إطلاقاً.

112
00:09:30,529 --> 00:09:33,615
‫كما ترون، روح التضامن في الفضاء.

113
00:09:34,116 --> 00:09:35,409
‫"التحام (سي إس إم-إل سام)"

114
00:09:35,492 --> 00:09:38,328
‫حين صمّم "غرامان" مركبة الهبوط
‫المطوّرةلإعادة استخدامها،

115
00:09:38,412 --> 00:09:41,832
‫لم يكن نظام القيادة الذاتية
‫مؤهلاًللعمليات بعيدة المسافة.

116
00:09:41,915 --> 00:09:44,543
‫ففورما تلتحمون بـ "إل سام"
‫،ستجرون اختباراً لنظام

117
00:09:44,626 --> 00:09:45,794
‫ساتل الاتصالات القمري.

118
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
‫لا بأس.

119
00:09:46,962 --> 00:09:50,132
‫هل قررتم أخيراً ما ستكون حمولتنامن البضائع؟

120
00:09:50,215 --> 00:09:51,216
‫ما زلنا نعمل على ذلك.

121
00:09:51,300 --> 00:09:52,426
‫ما اللغز؟

122
00:09:52,968 --> 00:09:56,638
‫إنها مجرد 9,000 كغممن الطعام والوقود، صحيح؟

123
00:09:56,722 --> 00:09:59,600
‫بل 10,900 إن شئت الدقة.

124
00:09:59,683 --> 00:10:02,519
‫آسفة إن لم تكن البضائع على رأس أولوياتنا

125
00:10:02,603 --> 00:10:05,647
‫مع محاولتنا تأكيد صلاحية
‫"ساتورن 5" للطيران وما إلى ذلك.

126
00:10:05,731 --> 00:10:10,152
‫ننتقل الآن إلى أنظمة التحكم البيئي، الـ...

127
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
‫هلا شرحت لي كيف شاركتببعثتي "جيميناي"،

128
00:10:12,404 --> 00:10:15,657
‫والآن أدعم فتاة وشيخاً وكورياً.

129
00:10:16,325 --> 00:10:17,910
‫إنه صيني.

130
00:10:18,243 --> 00:10:20,537
‫"هاريسون". أسرته من "الصين".

131
00:10:21,288 --> 00:10:22,664
‫هذا أفضل وأفضل.

132
00:10:24,166 --> 00:10:26,793
‫أتذكر حين كانت الجدارة هي المعيار هنا؟

133
00:10:27,461 --> 00:10:28,754
‫كم كنت بارعاً!

134
00:10:29,755 --> 00:10:33,258
‫الآن المعيار لون بشرتك أو ما بين ساقيك.

135
00:10:33,926 --> 00:10:35,093
‫"(نيوزويك)، عودة الأبطال"

136
00:10:35,177 --> 00:10:37,971
‫- كيف تشعر حيال عودتك إلى
‫العمل؟- أشعر بسعادة كبيرة.

137
00:10:39,723 --> 00:10:41,934
‫وضعوني بوحدة اتصالات "جيمس تاون".

138
00:10:42,017 --> 00:10:43,268
‫و "دانييل" أيضاً.

139
00:10:44,228 --> 00:10:46,772
‫رأوا أننا سنرفع من روح "إد" المعنوية،

140
00:10:46,855 --> 00:10:50,567
‫لأننا نعلم ما يمرّ به أكثر من أي شخص آخر.

141
00:10:52,194 --> 00:10:54,112
‫فنعم، الأمور على خير حال.

142
00:10:59,535 --> 00:11:02,913
‫أول ما أتيت إلى هنا يا
‫"غوردو" ،أتذكر ما أخبرتك به؟

143
00:11:04,665 --> 00:11:08,961
‫أن هذا لن يجدي نفعاًإلا إذا كنت صادقاً معي.

144
00:11:09,044 --> 00:11:15,968
‫حسناً، على أحد الجوانب،أفترض
‫أنني قلق بشأن زوجتي.

145
00:11:17,135 --> 00:11:20,264
‫حسناً. ماذا يقلقك؟

146
00:11:20,347 --> 00:11:24,726
‫لا أعرف. إنما... أخيراً سلوكها مختلف معي.

147
00:11:24,810 --> 00:11:25,811
‫أهذه "تريسي"؟

148
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
‫نعم، "تريسي".

149
00:11:28,856 --> 00:11:30,691
‫أخبرتك بأنها الأخرى رائدة فضاء، صحيح؟

150
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
‫نعم، ذكرت ذلك.

151
00:11:33,318 --> 00:11:34,361
‫نعم.

152
00:11:35,696 --> 00:11:36,947
‫نعم.

153
00:11:38,073 --> 00:11:41,285
‫قلت إن سلوك "تريسي" مختلف.ما وجه الاختلاف؟

154
00:11:41,368 --> 00:11:42,494
‫مختلف.

155
00:11:43,078 --> 00:11:44,288
‫مثلاً...

156
00:11:46,999 --> 00:11:51,503
‫في غيابي، أجّرت لي شقة وجهّزتها.

157
00:11:51,587 --> 00:11:55,924
‫وكلّما ارتكبت خطأً، وأشعر بأني
‫مؤخراًأفعل هذا طوال الوقت،

158
00:11:56,008 --> 00:11:58,468
‫تقول لي أن أذهب إلى شقتي.

159
00:11:59,720 --> 00:12:02,347
‫- أتريد الطلاق؟- كلا، لا شيء من هذا القبيل.

160
00:12:02,431 --> 00:12:07,060
‫لا، إنما تريد متنفّساً، حسبما أفترض.

161
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
‫وما شعورك حيال فكرة الانتقالإلى خارج بيتك؟

162
00:12:10,022 --> 00:12:11,356
‫ما شعوري؟

163
00:12:11,899 --> 00:12:16,695
‫ليس جيداً. هذا ما أشعر به. أتفهم؟

164
00:12:17,154 --> 00:12:20,908
‫لا أريد الانتقال، إنه
‫بيتي.أريد الوجود مع أسرتي.

165
00:12:23,285 --> 00:12:24,661
‫وما شعورها حيال هذا؟

166
00:12:25,871 --> 00:12:30,209
‫ماذا في ظنك؟ إنها فخورة بي جداً.

167
00:12:30,709 --> 00:12:32,252
‫لكم من الوقت غبت؟

168
00:12:32,920 --> 00:12:34,713
‫145 يوماً.

169
00:12:36,340 --> 00:12:37,758
‫لعلمك، "تريسي"...

170
00:12:39,927 --> 00:12:42,471
‫ستذهب إلى الفضاء قريباً، مع "مولي كوب".

171
00:12:43,013 --> 00:12:46,433
‫نعم، أول امرأة أمريكية في الفضاء.

172
00:12:46,517 --> 00:12:47,684
‫نعم.

173
00:12:47,768 --> 00:12:51,146
‫لا بد أن الطيران معها مصدر للفخر.

174
00:12:52,356 --> 00:12:55,776
‫نعم، لا أعرف إن كانت هذه
‫نظرة "تريسي" نحو الأمر.

175
00:12:58,028 --> 00:12:59,988
‫ستكون أول مرة لها في الفضاء.

176
00:13:00,072 --> 00:13:02,699
‫ولم تكن على وفاق مع "مولي".

177
00:13:03,700 --> 00:13:06,328
‫على أي حال، سيصلحون ساتلاًفي مدار "الأرض".

178
00:13:06,411 --> 00:13:07,579
‫لكم ستغيب؟

179
00:13:07,663 --> 00:13:11,208
‫14 يوماً، إن سارت الأمور كما هو مخطّط لها.

180
00:13:12,376 --> 00:13:16,255
‫يمكن التخطيط مسبقاً لهذه الأشياء،

181
00:13:17,047 --> 00:13:19,132
‫لسنوات وسنوات،

182
00:13:19,216 --> 00:13:22,636
‫لكن بعدها تصعد إلى هناك...

183
00:13:23,679 --> 00:13:25,055
‫ويمكن للأمور...

184
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
‫يمكن أن تنهار فجأةً.

185
00:13:39,945 --> 00:13:41,321
‫ماذا حدث هناك يا "غوردو"؟

186
00:13:52,875 --> 00:13:54,710
‫ألا يُفترض أن تضع أريكة هنا؟

187
00:13:55,794 --> 00:13:59,798
‫لن ألعب مع "سيدني" مجدداً. إنه لئيم وفظيع.

188
00:13:59,882 --> 00:14:03,802
‫يا إلهي. وما الشيء الفظيعالذي فعله "سيدني"؟

189
00:14:03,886 --> 00:14:06,638
‫- عملية البناء الضوئي.- قال
‫ألا وجود لـ "بابا نويل".

190
00:14:06,722 --> 00:14:08,056
‫فلهذا تحب الشوكولاتة.

191
00:14:08,140 --> 00:14:11,727
‫- حتى بعد أن أخبرته بأننا نعرفه
‫شخصياً...- بحقك. ركّز يا "أنثوني".

192
00:14:11,810 --> 00:14:15,647
‫حدث الأكسجة الكبير هو حين
‫صارالغلاف الجوي لأول مرة...

193
00:14:16,231 --> 00:14:18,192
‫"مؤسكجاً"؟

194
00:14:18,734 --> 00:14:21,069
‫صحيح. ومتى حدث هذا؟

195
00:14:21,153 --> 00:14:23,447
‫منذ ملياري سنة تقريباً.

196
00:14:23,530 --> 00:14:25,073
‫يجب أن تقول الرقم بدقة.

197
00:14:25,157 --> 00:14:27,701
‫آسفة يا أمي، لكن ذلك الفظيع...

198
00:14:27,784 --> 00:14:31,538
‫ملياران و500 مليون.

199
00:14:31,622 --> 00:14:32,623
‫بل 300.

200
00:14:32,706 --> 00:14:36,043
‫يحق لكل إنسان الإيمان بما يريد.

201
00:14:36,126 --> 00:14:40,672
‫ويتصادف أن هناك احتمالاً
‫لأن تكوني مخطئةنصف الوقت.

202
00:14:42,508 --> 00:14:45,552
‫مسكينة. سوف يكون...

203
00:14:45,636 --> 00:14:47,346
‫"إزميرالدا" ، توقفي!

204
00:14:56,104 --> 00:14:57,773
‫- أهلاً.- أهلاً.

205
00:14:57,856 --> 00:15:00,817
‫تصنعين ديكورات الكريسماس
‫بالفشارالتي تشتهرين بها.

206
00:15:02,236 --> 00:15:03,570
‫هذا لطيف.

207
00:15:05,906 --> 00:15:07,616
‫كيف كان العمل اليوم؟

208
00:15:08,992 --> 00:15:10,160
‫كان جيداً.

209
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
‫أنت وغد بحق.

210
00:15:15,791 --> 00:15:16,875
‫ماذا؟

211
00:15:17,793 --> 00:15:19,419
‫أين كنت حقاً؟

212
00:15:20,879 --> 00:15:23,423
‫- في العمل.- اتصلت بمركز "جونسون" للفضاء.

213
00:15:24,091 --> 00:15:28,720
‫وقالوا إنك غادرت العمل مبكراً.فأين
‫كنت هذه المرة يا "غوردو"؟

214
00:15:29,429 --> 00:15:31,265
‫تباً يا "تريس" ، أنا...

215
00:15:31,348 --> 00:15:33,767
‫لم تتصلين بمركز "جونسون" لتسألي عني؟

216
00:15:33,851 --> 00:15:35,060
‫لعلمك...

217
00:15:37,104 --> 00:15:40,899
‫لقد أخطأت بإشفاقي عليك حين رجعت.

218
00:15:40,983 --> 00:15:45,654
‫قلت لنفسي،"أتعرفين؟ ربما أقسو عليه كثيراً.

219
00:15:45,737 --> 00:15:47,990
‫ربما عليّ التماس الأعذار له."

220
00:15:49,658 --> 00:15:53,620
‫لكن... من هي؟ ما اسمها؟

221
00:15:57,708 --> 00:15:59,209
‫الدكتور "مارستن".

222
00:16:01,712 --> 00:16:05,090
‫أمر مبهر. تضاجع دكتورة.

223
00:16:05,174 --> 00:16:10,012
‫لا، بل أذهب إلى طبيب نفسي يا "تريس".

224
00:16:11,513 --> 00:16:14,266
‫رجل اسمه الدكتور "مارستن" ، حسناً؟

225
00:16:19,062 --> 00:16:21,815
‫عجباً. حقاً يا "غوردو"؟

226
00:16:21,899 --> 00:16:25,944
‫يا للهراء الذي تختلقه
‫لإخفاء أفاعيلك.غير معقول.

227
00:16:26,028 --> 00:16:27,362
‫أنا جاد.

228
00:16:29,323 --> 00:16:32,409
‫"تريس". الدكتور "مارستن".

229
00:16:41,210 --> 00:16:42,628
‫تباً يا "غوردو".

230
00:16:46,215 --> 00:16:47,841
‫طبيب نفسي؟

231
00:16:49,259 --> 00:16:50,552
‫نعم.

232
00:16:53,138 --> 00:16:56,225
‫أيعرف أحد؟ هل...

233
00:16:56,308 --> 00:16:58,685
‫إن عرفت "ناسا" ، لمنعوك من الطيران.

234
00:16:58,769 --> 00:16:59,978
‫أعرف.

235
00:17:01,480 --> 00:17:03,857
‫أنا حريص جداً، ولم أخبر أحداً.

236
00:17:04,608 --> 00:17:05,608
‫سواك.

237
00:17:13,157 --> 00:17:16,118
‫"غوردو" ، لم تذهب إلى طبيب نفسي؟

238
00:17:16,619 --> 00:17:20,707
‫احتجت إلى... التحدث إلى أحد.

239
00:17:23,001 --> 00:17:24,795
‫لكن يمكنك التحدث إليّ.

240
00:17:27,089 --> 00:17:28,423
‫أو...

241
00:17:31,552 --> 00:17:32,970
‫ربما لا يمكنك.

242
00:17:33,887 --> 00:17:35,681
‫أهذه هي المشكلة؟

243
00:17:35,764 --> 00:17:39,393
‫أنك... لا تستطيع التحدث إليّ؟

244
00:17:39,476 --> 00:17:41,228
‫لا، أنا فقط...

245
00:17:44,398 --> 00:17:47,234
‫أين وجدت هذا الطبيب؟

246
00:17:48,861 --> 00:17:50,028
‫في دليل للهاتف.

247
00:17:55,868 --> 00:17:57,035
‫"غوردو".

248
00:18:00,455 --> 00:18:01,665
‫اسمع.

249
00:18:06,461 --> 00:18:07,880
‫ماذا حدث لك هناك؟

250
00:18:12,926 --> 00:18:14,636
‫لم يحدث شيء.

251
00:18:21,351 --> 00:18:22,603
‫دقيقة واحدة.

252
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
‫منزل "ستيفن".

253
00:18:30,110 --> 00:18:32,070
‫يا إلهي. هل هو بخير؟

254
00:18:34,740 --> 00:18:37,868
‫حسناً. سآتي بأسرع ما يمكنني، اتفقنا؟

255
00:18:41,413 --> 00:18:42,456
‫ماذا حدث؟

256
00:18:42,539 --> 00:18:44,458
‫تعرّض "شين" لحادث.

257
00:18:45,209 --> 00:18:47,127
‫يجري تجريف كمية كبيرة من الثرى.

258
00:18:47,211 --> 00:18:48,837
‫أي حتماً ينفذون مزيداً من أعمال البناء.

259
00:18:48,921 --> 00:18:51,840
‫صعبت عليّ الرؤية وأنا أجهّز الكاميرا،

260
00:18:51,924 --> 00:18:54,510
‫لكن بناءً على كمية الغبار فوق الموقع...

261
00:18:56,720 --> 00:18:58,555
‫ربما يحفرون طابقاً تحت أرضياً.

262
00:18:58,639 --> 00:18:59,640
‫"رابط آمن"

263
00:18:59,723 --> 00:19:02,226
‫يتوافق هذا مع استطلاعاتناعبر
‫الأقمار الصناعية.

264
00:19:02,309 --> 00:19:04,353
‫هناك أعمال بناء مكثّفةبالقاعدة السوفييتية،

265
00:19:04,436 --> 00:19:09,191
‫لكن لم تعط الصور أي علامة على ما يبنونه.

266
00:19:09,274 --> 00:19:11,985
‫هل رأيت أي شيء قد يجعلك تؤمن

267
00:19:12,069 --> 00:19:14,696
‫بأن هذا قد يكون ذا طبيعة عسكرية؟

268
00:19:14,780 --> 00:19:18,951
‫حسناً، دعنا لا نتسرع. لمجرد أنهم...

269
00:19:19,618 --> 00:19:23,330
‫لقد ناقشنا التوسّع تحت الأرضي.

270
00:19:24,122 --> 00:19:26,667
‫ربما لأي غرض.الحماية
‫الطبيعية من أشعة الشمس...

271
00:19:26,750 --> 00:19:27,960
‫ما رأيك يا حضرة النقيب؟

272
00:19:28,043 --> 00:19:30,629
‫لا شك في أنهم ازدادوا
‫عدوانيةً مؤخراًيا سيدي.

273
00:19:30,712 --> 00:19:34,716
‫لقد رأيت آثاراً لجوّالتهم على
‫عدة مواقعحول حافة الفوّهة.

274
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
‫عليك تكثيف جهودك الاستطلاعية.

275
00:19:36,969 --> 00:19:39,304
‫فأنت عيننا وأذننا هناك.

276
00:19:39,388 --> 00:19:43,684
‫هلا ذكّرت كليكمابأن هذا ليس موقفاً عسكرياً.

277
00:19:43,767 --> 00:19:45,394
‫لقد قال الرئيس بكل وضوح

278
00:19:45,477 --> 00:19:49,106
‫إن غرض هذه البعثة هو الأبحاث والاستكشاف.

279
00:19:51,775 --> 00:19:53,944
‫هلا عذرتنا للحظة يا حضرة النقيب.

280
00:20:01,952 --> 00:20:06,540
‫لم نعد في عالم بحوث واستكشاف يا "هارولد".

281
00:20:07,082 --> 00:20:10,377
‫أنا أحظى بدعم الرئيس في هذه
‫المسألةيا حضرة الفريق أول.

282
00:20:10,919 --> 00:20:13,380
‫هذه "ناسا" ، لا وزارة الدفاع.

283
00:20:13,463 --> 00:20:15,632
‫إلى متى سيظل هذا الرجل محبوساً هناك؟

284
00:20:15,716 --> 00:20:18,093
‫اللعنة، قل لي إنهم وجدوا حلاً.

285
00:20:18,385 --> 00:20:20,304
‫يجب أن نعيده إلى هنا.

286
00:20:20,387 --> 00:20:22,556
‫بدأ هذا يجعلني أبدو غايةً في الضعف.

287
00:20:22,639 --> 00:20:25,142
‫سيادة الرئيس، هناك جانب مشرق لهذا.

288
00:20:25,225 --> 00:20:28,604
‫فهو يشتت الانتباه عن موقف "فلوريدا".

289
00:20:28,687 --> 00:20:32,191
‫نعم، بالطبع. أفترض أن هذه منفعة.

290
00:20:32,274 --> 00:20:34,693
‫"فضيحة جنسية تلقي
‫بظلالهاعلى إدارة (كينيدي)"

291
00:20:43,493 --> 00:20:44,620
‫"كارين".

292
00:20:46,830 --> 00:20:48,916
‫- أهلاً يا "تريسي".- جئت بأسرع ما يمكنني.

293
00:20:51,460 --> 00:20:53,003
‫كيف حاله؟

294
00:20:55,839 --> 00:20:57,716
‫إنه في جراحة.

295
00:20:58,842 --> 00:21:00,594
‫جراحة؟ لم؟

296
00:21:01,845 --> 00:21:04,765
‫لدماغه، لمخّه.

297
00:21:05,516 --> 00:21:06,725
‫مخّه؟

298
00:21:06,808 --> 00:21:08,268
‫تعرّض لصدمة شديدة على رأسه.

299
00:21:08,352 --> 00:21:11,396
‫لكن قال الطبيب إن الجراحة ستعالجه فوراً.

300
00:21:16,527 --> 00:21:18,946
‫"كارين" ، أتريدين أن أكلّم الطبيب؟

301
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
‫لا، سيكون "شين" على ما يُرام.

302
00:21:21,740 --> 00:21:22,908
‫فهو صغير السن.

303
00:21:22,991 --> 00:21:24,785
‫وأفضل أطباء "تكساس" قائمون على جراحته،

304
00:21:24,868 --> 00:21:26,912
‫فكل هذا يصبّ في مصلحتنا.

305
00:21:26,995 --> 00:21:28,830
‫نعم، إنه فتى متين.

306
00:21:30,040 --> 00:21:30,874
‫نعم.

307
00:21:30,958 --> 00:21:34,837
‫أشكرك على إحضار هذه، فالأرجح
‫أن نظل هنايوماً أو يومين.

308
00:21:35,379 --> 00:21:39,967
‫وضعت ملابس لك ولـ "شين".

309
00:21:40,050 --> 00:21:41,176
‫وفرشاتي أسنان.

310
00:21:41,760 --> 00:21:44,179
‫وبطاقة تأمينك ودليل هاتفك.

311
00:21:45,097 --> 00:21:48,934
‫رائع، أشكرك.
‫عليّ فقط الاتصال بـ "مارج" وإعلامها

312
00:21:49,017 --> 00:21:52,020
‫بأنني على الأرجح سأتخلّفعن
‫بيع المخبوزات غداً.

313
00:21:55,148 --> 00:21:57,442
‫يا عزيزتي، أتريدين أن أتولّى هذانيابةً عنك؟

314
00:21:58,652 --> 00:21:59,862
‫لا، لا داعي.

315
00:24:56,288 --> 00:24:58,290
‫كان داخل منجم الجليد الخاص بنا.

316
00:24:58,373 --> 00:25:01,043
‫اللعنة. إنهم يتعدّون على منطقتنا.

317
00:25:01,126 --> 00:25:02,836
‫- نعم.- هذا اعتداء كامل.

318
00:25:02,920 --> 00:25:05,297
‫ما هو بظنّك يا "إد"؟

319
00:25:05,380 --> 00:25:09,218
‫لم أر شيئاً مثله قط يا
‫سيدي.إنه جهاز رقابة من نوع ما.

320
00:25:11,261 --> 00:25:12,554
‫فماذا ينبغي أن أفعل به؟

321
00:25:14,848 --> 00:25:17,226
‫لا شيء. اتركه.

322
00:25:17,309 --> 00:25:21,271
‫يا سيدي، أتظن حقاً أن ترك
‫جهاز روسيجوار منجمنا مباشرةً

323
00:25:21,355 --> 00:25:22,564
‫هو التصرف الصحيح هنا؟

324
00:25:22,648 --> 00:25:27,361
‫لا نريد حادثة دولية على القمر.

325
00:25:27,444 --> 00:25:30,822
‫يريد الرئيس تجنّب أي أفعال استفزازية.

326
00:25:30,906 --> 00:25:33,492
‫الأفعال الاستفزازية تصدر منهم يا سيدي.

327
00:25:33,575 --> 00:25:35,244
‫وأنا الوحيد هنا معهم.

328
00:25:35,327 --> 00:25:38,497
‫يجب أن نبعث لهم رسالةبأننا
‫لن نقبل هذا الهراء،

329
00:25:38,580 --> 00:25:40,832
‫وبأن هذه منطقتنا نحن.

330
00:25:40,916 --> 00:25:42,417
‫أوافقك.

331
00:25:42,501 --> 00:25:45,671
‫أتفهّم غيظكما يا سيديّ.

332
00:25:45,754 --> 00:25:49,842
‫وأؤكد لكما أنني سأحادث الرئيسعن هذا الموقف.

333
00:25:49,925 --> 00:25:52,344
‫لكن حالياً، لن نفعل شيئاً.

334
00:25:53,971 --> 00:25:55,305
‫مفهوم؟

335
00:26:01,812 --> 00:26:02,896
‫كم الساعة؟

336
00:26:02,980 --> 00:26:04,064
‫ساعة مبكرة.

337
00:26:04,606 --> 00:26:06,066
‫هل ظهر الطبيب؟

338
00:26:07,734 --> 00:26:09,111
‫شكراً.

339
00:26:12,573 --> 00:26:15,367
‫عليك أن تذهبي.
‫لديك اختبارات محاكاة اليوم،صحيح؟

340
00:26:15,450 --> 00:26:16,910
‫يمكنني تأجيلها.

341
00:26:16,994 --> 00:26:20,664
‫محال. إنها أول مرة لك في الفضاءيا "تريسي".

342
00:26:20,747 --> 00:26:24,501
‫أعني أن حلمك يتحقّق، صحيح؟

343
00:26:24,585 --> 00:26:28,297
‫لقد بذلت مجهوداً
‫كبيراً.فاذهبي وأكملي تدريبك.

344
00:26:30,465 --> 00:26:31,675
‫لن أرحل.

345
00:26:35,637 --> 00:26:36,847
‫نعم؟

346
00:26:38,557 --> 00:26:40,058
‫كيف جرت الجراحة؟

347
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
‫اجلسا.

348
00:26:45,981 --> 00:26:49,651
‫عادةً أطلب حضور كلا
‫الأبوينقبل خوضي هذا الحديث.

349
00:26:49,735 --> 00:26:51,069
‫أي حديث؟

350
00:26:51,153 --> 00:26:53,113
‫لكن نظراً لظروفك الاستثنائية...

351
00:26:53,197 --> 00:26:57,868
‫أي حديث عليك خوضه، فخضه معي ها هنا والآن.

352
00:27:00,329 --> 00:27:02,956
‫للأسف يا سيدة "بالدوين"
‫،بسبب المدّة التي انقضت

353
00:27:03,040 --> 00:27:06,376
‫بين حادث "شين" ووصوله إلى غرفة الطوارئ،

354
00:27:07,002 --> 00:27:09,588
‫فقد كمية كبيرة من الأكسجين في مخّه.

355
00:27:12,466 --> 00:27:15,302
‫لا أفهم. هل "شين" بخير يا دكتور؟

356
00:27:17,304 --> 00:27:20,557
‫لقد مات "شين" دماغياً.ما
‫يبقيه حياً هو التنفس الصناعي.

357
00:27:22,976 --> 00:27:26,480
‫مات دماغياً؟ أنا لم... لست...

358
00:27:27,564 --> 00:27:28,941
‫لست أفهم معنى هذا.

359
00:27:29,024 --> 00:27:30,359
‫إنه مصطلح جديد نسبياً.

360
00:27:30,442 --> 00:27:33,612
‫معناه أن المخّ لا يبدي أي علاماتعلى
‫الحياة في تخطيط أمواج الدماغ

361
00:27:33,695 --> 00:27:35,113
‫مع أن القلب لا زال ينبض.

362
00:27:35,197 --> 00:27:38,242
‫لكن أليس تشخيصه بالموت
‫الدماغيسابق لأوانه يا دكتور؟

363
00:27:38,325 --> 00:27:40,244
‫فلم يمض على وجوده هنا الكثير.

364
00:27:40,327 --> 00:27:42,329
‫آسفة، كنت أعمل ممرّضةً.

365
00:27:42,412 --> 00:27:44,998
‫إنما أحاول مساعدة صديقتيلفهم ما يجري هنا.

366
00:27:45,082 --> 00:27:46,917
‫سنعيد تخطيط أمواج الدماغ بعد 6 ساعات،

367
00:27:47,000 --> 00:27:49,586
‫لكن "شين" لا يبدي أي
‫علاماتعلى وجود نشاط دماغي.

368
00:27:52,089 --> 00:27:54,883
‫- سيدة "بالدوين" ؟- نعم؟

369
00:27:54,967 --> 00:27:58,220
‫من المستبعد بشدة أن
‫يتعافى ابنكمن هذا الحادث.

370
00:28:01,932 --> 00:28:05,018
‫قبل 24 ساعة...

371
00:28:06,353 --> 00:28:09,523
‫كان ابني يأكل شطيرة زبدة فول سودانيوجيلي،

372
00:28:09,606 --> 00:28:11,191
‫وكان يكّلمني عن

373
00:28:11,650 --> 00:28:14,528
‫بطاقات البيسبول التي
‫سيبادلهامع أعز أصدقائه.

374
00:28:15,487 --> 00:28:17,865
‫والآن تخبرني بأنه ميت دماغياً

375
00:28:17,948 --> 00:28:21,243
‫ومن المستبعد بشدة أن يتعافى؟

376
00:28:22,536 --> 00:28:24,913
‫أتعرف ما هو المستبعد بشدة أيضاً؟

377
00:28:25,622 --> 00:28:27,791
‫أن يطأ رجل بقدمه سطح القمر.

378
00:28:28,625 --> 00:28:32,462
‫وهناك يُوجد زوجي، على بعد
‫320 ألف كموحده على القمر.

379
00:28:32,546 --> 00:28:36,425
‫فلا تخبرني بما هو المستبعد بشدة.

380
00:28:38,719 --> 00:28:40,012
‫إذا لم تكن تمانع...

381
00:28:41,180 --> 00:28:43,015
‫فسأستشير طبيباً ثانياً.

382
00:28:43,390 --> 00:28:45,642
‫هذه فكرة رائعة يا "كارين".

383
00:28:45,726 --> 00:28:47,686
‫- نعم. معك رقم "ديك" ، صحيح؟- نعم.

384
00:28:47,769 --> 00:28:50,522
‫سيدة "بالدوين" ، أود الحرص
‫على فهمكخطورة حالة ابنك.

385
00:28:50,606 --> 00:28:53,775
‫بعد إذنك، أود التحدث إلى صديقتيعلى انفراد.

386
00:28:54,651 --> 00:28:55,944
‫شكراً يا دكتور.

387
00:28:58,947 --> 00:29:00,157
‫أنا آسف.

388
00:29:01,116 --> 00:29:03,660
‫اللعنة. لماذا لم يخطر هذا ببالي قبل الآن؟

389
00:29:03,744 --> 00:29:04,953
‫لا بأس.

390
00:29:05,037 --> 00:29:06,914
‫حسناً، لنتّصل بـ "ديك".

391
00:29:06,997 --> 00:29:10,209
‫خذي رقم طبيب أعصاب
‫"ناسا".إنه الأفضل في البلاد.

392
00:29:10,292 --> 00:29:11,335
‫الدكتور "ويدل".

393
00:29:11,418 --> 00:29:13,879
‫نعم. سيعرف "ديك" كيف يتواصل معه.

394
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
‫حسناً.

395
00:29:18,675 --> 00:29:20,177
‫"تريس"، سأذهب لأرى "شين".

396
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
‫حسناً. سأنتظرك هنا.

397
00:29:22,304 --> 00:29:23,764
‫- حسناً.- حسناً.

398
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
‫"ديك"، أهلاً. معك "تريسي".

399
00:29:59,800 --> 00:30:01,218
‫ما تشخيصه المبدئي؟

400
00:30:01,301 --> 00:30:02,845
‫"(مارغو ماديسون)، مديرة الطيران"

401
00:30:02,928 --> 00:30:05,806
‫غير واضح. جراح الأعصاب في
‫طريقهليلقي عليه نظرة ثانية.

402
00:30:08,350 --> 00:30:09,768
‫علينا إخبار "إد".

403
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
‫بالطبع لا.

404
00:30:11,770 --> 00:30:14,022
‫النقيب "بالدوين" هناك بمفرده.

405
00:30:14,106 --> 00:30:15,941
‫من يدري كيف سيكون رد فعله؟

406
00:30:16,942 --> 00:30:18,986
‫هذه مخاطرة لا يسعنا تحمّل ثمنها الآن.

407
00:30:19,069 --> 00:30:20,070
‫أوافقك.

408
00:30:20,571 --> 00:30:23,365
‫لو كنت مكانه، لما أردت أن أعرف.

409
00:30:23,448 --> 00:30:27,327
‫ما النفع من إبلاغه خبراً
‫سيئاًخارجاً عن يديه؟

410
00:30:27,411 --> 00:30:30,414
‫لا يمكنه تغيير أي شيء مما يجري ها هنا.

411
00:30:30,497 --> 00:30:34,585
‫أؤكد لكم جميعاً أنني أعرف "إد"
‫،ولو خيّرناه لاختار أن يعرف.

412
00:30:34,668 --> 00:30:37,462
‫لست واثقة بأن هذا هو الشيء
‫الوحيدفي اعتبارنا حالياً.

413
00:30:38,172 --> 00:30:41,258
‫أُجريت عدة دراسات عن آثار الاضطراب النفسي

414
00:30:41,341 --> 00:30:43,594
‫خلال مواقف الضغط المرتفع.

415
00:30:44,720 --> 00:30:47,681
‫علينا حسبان المخاطر النفسية...

416
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
‫هذه ليست معادلة يا "مارغو" ، بل هو ابنه.

417
00:30:51,268 --> 00:30:54,104
‫لديه الحق في أن يعرف. إنه هناك بمفرده.

418
00:30:54,188 --> 00:30:57,858
‫بالضبط. إنه وحيد ومعزول دون أحد ليسانده.

419
00:30:57,941 --> 00:31:00,402
‫- لا يمكنك إخفاء هذا النوع
‫من...- سيكون هذا خطأً.

420
00:31:00,485 --> 00:31:01,695
‫هل تحدّثتم إلى زوجته؟

421
00:31:04,698 --> 00:31:06,867
‫هل تحدّث أي منكم إلى زوجته؟

422
00:31:15,834 --> 00:31:18,629
‫أسمع كثيراً من الآراء المتباينة هنا،

423
00:31:18,712 --> 00:31:20,797
‫ولست أقول إن أياً منها خاطئ،

424
00:31:21,507 --> 00:31:23,467
‫لكنها هي الأدرى بـ "إد".

425
00:31:23,884 --> 00:31:26,553
‫فيجب أن يكون قرار إخباره من عدمهلها هي.

426
00:31:30,015 --> 00:31:31,850
‫بالطبع لا.

427
00:31:35,103 --> 00:31:36,939
‫مع كامل احترامي يا "كارين"...

428
00:31:38,190 --> 00:31:41,193
‫أرى أن "إد" يستحق المعرفة.وأنا
‫واثق بأنه سيتحمّل الخبر.

429
00:31:41,276 --> 00:31:43,737
‫بم سنخبره أصلاً في هذه المرحلة يا "ديك"؟

430
00:31:44,780 --> 00:31:47,908
‫نحن لا نعرف حقاً ما يجري.الأطباء
‫هنا متشائمون تماماً،

431
00:31:47,991 --> 00:31:52,246
‫لكن حسبما قاله الدكتور "ويدل" على
‫الهاتف،ما زال بإمكان "شين" التعافي.

432
00:31:52,871 --> 00:31:54,039
‫هل قال ذلك؟

433
00:31:54,581 --> 00:31:57,084
‫قال إن موضوع الدماغ هذا مفهوم جديد جداً

434
00:31:57,167 --> 00:32:00,087
‫حتى أن معظم الأطباء لا
‫يعرفون أصلاًعما يتكلمون

435
00:32:00,170 --> 00:32:03,715
‫وإن علينا ألا نفعل شيئاً
‫حتى يصلويجري فحوصاته بنفسه.

436
00:32:06,134 --> 00:32:08,011
‫يبدو هذا خبراً ساراً.

437
00:32:08,428 --> 00:32:12,182
‫هذا رأيي. والدكتور "ويدل" هو
‫أفضل طبيب أعصاب في البلاد.

438
00:32:13,475 --> 00:32:16,895
‫أعرف ولدي "شين". يمكنه التغلب على هذا.

439
00:32:22,442 --> 00:32:24,403
‫أواثقة بأنك لا تريدين إخبار "إد"؟

440
00:32:24,486 --> 00:32:26,238
‫أراه لو خُيّر لاختار أن يعرف.

441
00:32:26,321 --> 00:32:28,323
‫ليس حتى نعرف المزيد.

442
00:32:30,909 --> 00:32:33,912
‫"ديك" ، ما كنت لتريد أن تُحبس
‫وحدكفي غرفة وتعرف ما أعرفه.

443
00:32:35,622 --> 00:32:37,207
‫أنت تعلم طبع "إد".

444
00:32:41,628 --> 00:32:44,298
‫لديك موعد للحديث إليه غداً.هل نلغيه أم...

445
00:32:44,381 --> 00:32:45,382
‫لا.

446
00:32:45,924 --> 00:32:47,551
‫لم أفوّت مكالمة قط.

447
00:32:47,968 --> 00:32:49,887
‫وسيعرف أن هناك خطباً ما.

448
00:32:51,763 --> 00:32:55,392
‫سأفكّر في ما سأقوله لاحقاً حين يأتي الوقت.

449
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
‫حسناً.

450
00:32:58,896 --> 00:33:01,523
‫سأعود إلى "كيب" لاحقاً اليوم. و"مارج" هنا.

451
00:33:01,607 --> 00:33:02,816
‫إن احتجت إلى أي شيء...

452
00:33:02,900 --> 00:33:04,193
‫أي شيء.

453
00:33:06,361 --> 00:33:07,613
‫شكراً.

454
00:33:10,782 --> 00:33:12,284
‫سأعيده إلى الديار يا "كارين".

455
00:33:13,285 --> 00:33:14,494
‫بالتوفيق.

456
00:33:36,892 --> 00:33:37,935
‫حان الوقت.

457
00:33:40,562 --> 00:33:42,022
‫أستكونين بخير؟

458
00:33:42,105 --> 00:33:43,357
‫بالطبع.

459
00:33:43,440 --> 00:33:45,943
‫وماذا عنك؟ أنت حتماً منهك.

460
00:33:46,026 --> 00:33:47,361
‫سأكون بخير.

461
00:33:48,237 --> 00:33:50,781
‫أعلم أنك لم تتصوّر الأمر هكذا، لكن...

462
00:33:52,741 --> 00:33:54,201
‫أنا فخورة بك.

463
00:33:55,452 --> 00:33:57,120
‫4 أيام أخرى يا "ديك".

464
00:33:57,204 --> 00:34:00,415
‫أنت ذاهب إلى القمر.

465
00:34:27,317 --> 00:34:28,569
‫آسفة على تأخري.

466
00:34:29,695 --> 00:34:30,946
‫للمرة الثانية.

467
00:34:31,572 --> 00:34:33,156
‫تعطّل الباص.

468
00:34:34,116 --> 00:34:37,452
‫بعد أن أنزلني، قطعت الطريق إلى هنا ركضاً.

469
00:34:40,455 --> 00:34:42,040
‫الباص؟

470
00:34:44,793 --> 00:34:46,128
‫ما هذه؟

471
00:34:46,712 --> 00:34:47,754
‫ماذا؟

472
00:34:48,255 --> 00:34:51,257
‫القلادة. لم تلبسيها الأسبوع الماضي.

473
00:34:52,134 --> 00:34:53,427
‫إنها غير مهمة.

474
00:34:53,510 --> 00:34:55,387
‫يبدو كخاتم طالب جامعي.

475
00:34:56,263 --> 00:34:58,140
‫ليس إلا شيء أعطانيه صديق لي.

476
00:35:00,392 --> 00:35:02,603
‫هل أعطاك أيضاً عضة الحب تلكعلى رقبتك؟

477
00:35:04,021 --> 00:35:07,024
‫كنت أتطلع كثيراً إلى اليوم يا "أليدا".

478
00:35:07,107 --> 00:35:10,444
‫لإخبارك بأن حياتك ستتغير كثيراً.

479
00:35:10,527 --> 00:35:12,154
‫لكن لا أعرف. أنت تصعّبين الأمر للغاية

480
00:35:12,237 --> 00:35:15,282
‫فالآن علينا الحديث عن حقيقة أنك كذبت عليّ.

481
00:35:16,116 --> 00:35:18,285
‫ماذا تقصدين بأن حياتي ستتغير؟

482
00:35:31,340 --> 00:35:35,177
‫برنامج "كينيدي" للرياضيات والعلوم.هل هو...

483
00:35:35,260 --> 00:35:36,470
‫افتحي واقرئيه.

484
00:35:52,736 --> 00:35:56,031
‫يقول إنني قُبلت. هل أنا محقة؟

485
00:35:56,114 --> 00:35:58,116
‫هل ذلك ما يعنيه هذا؟

486
00:36:04,456 --> 00:36:08,126
‫"قُبلت في مادتين متقدّمتين.

487
00:36:08,752 --> 00:36:11,547
‫الرياضيات والفيزياء."

488
00:36:11,630 --> 00:36:13,215
‫نعم، لقد قبلوك.

489
00:36:13,298 --> 00:36:14,299
‫يا إلهي.

490
00:36:17,177 --> 00:36:18,595
‫تهانيّ.

491
00:36:20,138 --> 00:36:23,475
‫أنت تمسكين بطاقة لدخولأفضل
‫الجامعات في البلاد.

492
00:36:24,643 --> 00:36:26,144
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

493
00:36:26,228 --> 00:36:30,691
‫وستنتقلين إلى مدرسة "كينيدي"
‫بعد مطلع السنة مباشرةً.

494
00:36:33,151 --> 00:36:35,571
‫- بهذه السرعة؟- أهذه مشكلة؟

495
00:36:36,071 --> 00:36:38,740
‫لا، إنما...

496
00:36:39,658 --> 00:36:40,659
‫ماذا؟

497
00:36:42,202 --> 00:36:44,037
‫إنها في الجانب الآخر من المدينة.

498
00:36:44,746 --> 00:36:48,375
‫سأُضطر لمغادرة... كل أصدقائي.

499
00:36:49,001 --> 00:36:50,294
‫ستكوّنين صداقات جديدة.

500
00:36:51,211 --> 00:36:55,674
‫أيمكنني إنهاء العام في "بالارد"والانتقال
‫إلى "كينيدي" في الخريف؟

501
00:36:55,757 --> 00:36:59,344
‫"أليدا" ، هذا برنامج تنافسي جداً.

502
00:36:59,761 --> 00:37:02,472
‫يتقاتل الأطفال من جميع
‫أنحاء البلادلأجل دخوله.

503
00:37:03,098 --> 00:37:04,850
‫ربما لا يُوجد مكان لك في الخريف.

504
00:37:04,933 --> 00:37:08,437
‫حسناً، يمكنني الذهاب في الربيع، ربّما.

505
00:37:08,520 --> 00:37:11,273
‫إن كان هذا ما تريدينه، فليس عندي مانع.

506
00:37:11,356 --> 00:37:14,151
‫لم يعد علينا فعل هذا. فافعلي ما شئت.

507
00:37:14,234 --> 00:37:16,612
‫أتظنينني ليس عندي آلاف المشاغل الأخرى؟

508
00:37:16,695 --> 00:37:18,614
‫إن حياتي مزدحمة جداً حالياً.

509
00:37:18,697 --> 00:37:19,865
‫أنا آسفة.

510
00:37:20,282 --> 00:37:22,784
‫سيدة "ماديسون" ، بالطبع أريد مواصلة هذا.

511
00:37:22,868 --> 00:37:24,161
‫إذاً عليك التركيز.

512
00:37:25,454 --> 00:37:28,707
‫إذا أردت أن تكوني مهندسة،فلن
‫يتسع وقتك لأي شيء آخر،

513
00:37:28,790 --> 00:37:33,420
‫لأنك ستُضطرينإلى بذل
‫10 أضعاف مجهود الأولاد.

514
00:37:34,630 --> 00:37:37,633
‫ليس عليك الحضور في الموعد فقط،بل مبكراً.

515
00:37:38,550 --> 00:37:40,219
‫اصرفي انتباهك عن أي شيء آخر.

516
00:37:41,637 --> 00:37:43,722
‫يجب أن تختاري يا "أليدا".

517
00:37:44,389 --> 00:37:48,060
‫يجب أن تقرري ما تريدين لحياتك أن تكون.

518
00:37:51,104 --> 00:37:52,105
‫أهلاً يا أبي.

519
00:37:52,189 --> 00:37:53,315
‫ها قد جئت.

520
00:37:54,816 --> 00:37:56,193
‫كيف كان موعد السيدة "مارغو"؟

521
00:37:56,276 --> 00:37:57,861
‫كان جيداً.

522
00:37:58,320 --> 00:38:00,781
‫جيد. اذهبي واغتسلي بسرعة.

523
00:38:01,240 --> 00:38:02,908
‫سيكون العشاء جاهزاً بعد 10 دقائق.

524
00:38:04,868 --> 00:38:05,953
‫حسناً.

525
00:38:17,714 --> 00:38:20,759
‫مرحباً؟ نعم، لحظة واحدة.

526
00:38:20,843 --> 00:38:22,052
‫"آنسة (أليدا روساليس)من
‫طرف (مارغو ماديسون)"

527
00:38:22,135 --> 00:38:23,136
‫"أليدا"!

528
00:38:24,096 --> 00:38:27,140
‫"أليدا"! ذلك الفتى يريدك على الهاتف.

529
00:38:32,771 --> 00:38:33,897
‫الفتى.

530
00:38:35,774 --> 00:38:36,817
‫دقيقتان.

531
00:38:37,234 --> 00:38:38,610
‫حسناً يا أبي.

532
00:38:40,946 --> 00:38:42,155
‫مرحباً؟

533
00:38:56,378 --> 00:38:58,213
‫أسفت بشدة لسماعي عن ابنكيا سيدة "بالدوين".

534
00:38:59,840 --> 00:39:01,466
‫المعذرة، هل أعرفك؟

535
00:39:01,550 --> 00:39:04,469
‫"جيري بيدل" من "هيوستن
‫سنتينيل".أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة؟

536
00:39:04,553 --> 00:39:06,972
‫نعم، تمانع بالطبع. فاذهب من هنا فوراً.

537
00:39:07,055 --> 00:39:08,932
‫إنما أحاول تأدية عملي يا سيدتي، ليس إلا.

538
00:39:09,016 --> 00:39:10,851
‫اذهب من هنا فوراً.

539
00:39:10,934 --> 00:39:11,977
‫اخرج!

540
00:39:17,191 --> 00:39:19,526
‫متطفّلون ملاعين. هل أنت بخير؟

541
00:39:22,613 --> 00:39:27,034
‫كان يجب أن أعرف أنها مسألة
‫وقتقبل أن تعرف الصحافة بهذا.

542
00:39:27,117 --> 00:39:29,995
‫لا تقلقي يا "كارين".
‫سأتصل بـ"شورتي"وسنتدبّر الأمر.

543
00:39:31,163 --> 00:39:32,164
‫- حسناً.- نعم.

544
00:39:32,247 --> 00:39:33,415
‫أشكرك.

545
00:39:34,041 --> 00:39:38,253
‫"كارين"، يا عزيزتي.أواثقة بأنك
‫ما زلت جاهزة لمكالمة "إد"؟

546
00:39:40,130 --> 00:39:41,465
‫أهي الآن؟

547
00:39:41,548 --> 00:39:42,591
‫نعم.

548
00:39:44,092 --> 00:39:46,803
‫نعم، بالطبع. أريد فقط...

549
00:39:46,887 --> 00:39:49,097
‫سأصفّف شعري وأجدّد مكياجي.

550
00:39:49,181 --> 00:39:50,516
‫أتعرفين أين حقيبتي؟

551
00:39:50,599 --> 00:39:51,600
‫- حبيبتي.- نعم؟

552
00:39:51,683 --> 00:39:53,685
‫أتريدين أن أقلّك إلى مركز "جونسون"؟

553
00:39:54,061 --> 00:39:56,438
‫سآخذها. ابقي أنت مع البنتينوانتظري الطبيب.

554
00:39:56,522 --> 00:39:58,982
‫- أواثقة؟ "تريسي" ، لقد فعلت
‫الكثير.- أنا واثقة. شكراً.

555
00:39:59,066 --> 00:40:00,234
‫حسناً.

556
00:40:02,110 --> 00:40:05,864
‫شكراً يا "مارج". اعتني بولدي.

557
00:40:08,534 --> 00:40:09,618
‫حسناً.

558
00:40:13,956 --> 00:40:16,583
‫وقال النجار إنه يريد 20 دولاراً آخر

559
00:40:16,667 --> 00:40:18,335
‫لمجرّد إصلاح ذلك الجزء من السياج.

560
00:40:18,418 --> 00:40:19,795
‫20 دولاراً؟

561
00:40:20,337 --> 00:40:21,338
‫أعني...

562
00:40:21,421 --> 00:40:24,341
‫يرفض السيد "غراهام"
‫تحمّل أي مسؤولية بالطبع.

563
00:40:24,424 --> 00:40:25,717
‫يرفض.

564
00:40:25,801 --> 00:40:29,346
‫حسناً، حين أعود، سيشذّب
‫ذلك الوغدتلك الشجرة.

565
00:40:29,429 --> 00:40:30,848
‫أضمن لك ذلك.

566
00:40:31,682 --> 00:40:32,891
‫بالطبع.

567
00:40:33,642 --> 00:40:34,852
‫حسناً.

568
00:40:35,811 --> 00:40:38,564
‫بالمناسبة، ماذا حدث في المباراة؟

569
00:40:41,191 --> 00:40:42,276
‫الـ...

570
00:40:43,151 --> 00:40:44,778
‫مباراة "شين" في كرة السلة.

571
00:40:46,822 --> 00:40:49,449
‫نعم. لا، كانت جيدة.

572
00:40:49,992 --> 00:40:50,993
‫حقاً؟

573
00:40:51,577 --> 00:40:52,703
‫هل لعب؟

574
00:40:55,873 --> 00:40:59,168
‫في المباراة، هل...هل حظي بوقت في الملعب؟

575
00:41:03,922 --> 00:41:05,132
‫"كارين" ، هل أنت بخير؟

576
00:41:06,675 --> 00:41:08,594
‫نعم، أنا بخير.

577
00:41:09,845 --> 00:41:13,390
‫أنا متعبة. أصابني زكام.

578
00:41:16,852 --> 00:41:18,353
‫كان "شين"...

579
00:41:19,313 --> 00:41:20,606
‫لقد أدّى...

580
00:41:23,984 --> 00:41:25,319
‫أدّى مباراة طيبة.

581
00:41:25,402 --> 00:41:26,612
‫حقاً؟

582
00:41:27,029 --> 00:41:29,031
‫نعم، قد فعل.

583
00:41:29,323 --> 00:41:30,782
‫- كانت رائعة.- كانت رائعة؟

584
00:41:30,866 --> 00:41:34,119
‫نعم. رأيت أنه متوتر في البداية بالطبع.

585
00:41:34,203 --> 00:41:38,248
‫كان يعضّ شفته السفلى كما يفعل دوماً...

586
00:41:39,750 --> 00:41:43,337
‫مع أنني نهيته عن ذلك، لكنه لا ينصت إليّ.

587
00:41:43,420 --> 00:41:44,463
‫لا.

588
00:41:46,548 --> 00:41:48,133
‫كانت مباراة على أرض فريقه.

589
00:41:49,176 --> 00:41:53,847
‫فكان يرتدي زيه الغامق،المخطّط
‫من الجانب، أتعرفه؟

590
00:41:55,307 --> 00:41:56,433
‫نعم.

591
00:41:57,851 --> 00:41:59,603
‫يبدو أنيقاً في ذلك اللون.

592
00:42:02,022 --> 00:42:03,941
‫ليت معي صورة له وهو يرتديه.

593
00:42:05,025 --> 00:42:08,278
‫أراه يركض في الملعب هناك وهو يلعب و...

594
00:42:10,239 --> 00:42:11,823
‫إنه يكبر كثيراً.

595
00:42:13,075 --> 00:42:14,201
‫نعم.

596
00:42:14,618 --> 00:42:18,038
‫لكنه ما زال يرفع جوربيه حتى ركبتيه، أتعرف؟

597
00:42:18,121 --> 00:42:20,707
‫كما لو كان ولداً صغيراً.

598
00:42:21,917 --> 00:42:23,085
‫نعم.

599
00:42:23,168 --> 00:42:24,920
‫مع أنه ليس صغيراً و...

600
00:42:28,757 --> 00:42:30,551
‫كان ضئيلاً جداً في صغره، صحيح؟

601
00:42:30,634 --> 00:42:31,969
‫ضئيل جداً.

602
00:42:32,886 --> 00:42:34,054
‫نعم.

603
00:42:34,137 --> 00:42:36,348
‫أتذكرين حين وُلد؟

604
00:42:37,015 --> 00:42:42,771
‫كنت أستطيع حمله بيد واحدة.

605
00:42:43,397 --> 00:42:44,815
‫أذكر ذلك.

606
00:42:47,067 --> 00:42:48,986
‫إنه ينمو سريعاً جداً.

607
00:42:49,069 --> 00:42:50,487
‫سريعاً جداً.

608
00:42:51,321 --> 00:42:53,949
‫وهو دوماً في عجالة للذهاب
‫إلى مكان ما،كأنه...

609
00:42:54,950 --> 00:42:56,743
‫لا يملك وقتاً كافياً.

610
00:42:58,161 --> 00:43:01,999
‫لعلمك، أقول له دوماً، "تمهّل قليلاً."

611
00:43:02,875 --> 00:43:06,003
‫أتعرف؟ "على رسلك. لا تكن عجولاً هكذا."

612
00:43:08,630 --> 00:43:10,215
‫"هناك كثير من الوقت."

613
00:43:12,718 --> 00:43:14,052
‫نعم.

614
00:43:15,053 --> 00:43:16,305
‫فمن فاز؟

615
00:43:19,558 --> 00:43:20,726
‫ماذا؟

616
00:43:21,226 --> 00:43:22,519
‫من فاز بالمباراة؟

617
00:43:24,980 --> 00:43:25,981
‫نحن فزنا.

618
00:43:26,064 --> 00:43:27,441
‫بالتأكيد فزنا.

619
00:43:28,317 --> 00:43:29,318
‫هذا هو فتاي.

620
00:43:29,401 --> 00:43:30,444
‫نعم.

621
00:43:30,903 --> 00:43:33,405
‫آسفة، أنا متعبة. كان يوماً شاقاً.

622
00:43:33,488 --> 00:43:35,240
‫كل شيء شاق مؤخراً.

623
00:43:36,325 --> 00:43:37,492
‫نعم، أعرف.

624
00:43:38,827 --> 00:43:40,245
‫بقيت 10 أيام.

625
00:43:41,413 --> 00:43:43,123
‫- لا أطيق الانتظار.- ولا أنا.

626
00:43:44,249 --> 00:43:45,334
‫أحبك يا "إد".

627
00:43:45,417 --> 00:43:46,919
‫أحبك أيضاً يا حبيبتي.

628
00:44:10,776 --> 00:44:12,778
‫هل فعلت لتوّي شيئاً لا يُغتفر؟

629
00:44:15,531 --> 00:44:17,074
‫فعلت ما تعيّن عليك.

630
00:44:19,826 --> 00:44:23,080
‫إذا هو... أتعرفين؟

631
00:44:26,792 --> 00:44:28,752
‫ماذا لو هو...

632
00:44:28,836 --> 00:44:31,338
‫ركّزي في القيادة وحسب، اتفقنا؟

633
00:44:32,798 --> 00:44:34,716
‫تقارير مفزعة من "هيوستن" اليوم.

634
00:44:34,800 --> 00:44:37,678
‫إذ بلغتنا معلوماتعن أن
‫النقيب "إدوارد بالدوين"

635
00:44:37,761 --> 00:44:39,263
‫بينما لم يزل عالقاً على القمر،

636
00:44:39,346 --> 00:44:42,307
‫فقد حُجز ابنه الصغير في المستشفىبسبب
‫حادث لم يُفصح عن طبيعته.

637
00:44:42,391 --> 00:44:43,600
‫قال متحدث باسم "ناسا"

638
00:44:43,684 --> 00:44:47,771
‫إن آل "بالدوين" يستحقون
‫الخصوصيةفي هذه اللحظة العصيبة.

639
00:44:48,146 --> 00:44:49,481
‫أنصتوا جميعاً.

640
00:44:53,443 --> 00:44:56,864
‫أعلم أن الكثير منكميفكّر في
‫"إد بالدوين" وابنه حالياً،

641
00:44:57,781 --> 00:45:02,953
‫لكن من المهم أن نواصل أعمالنا
‫كالمعتادونركّز على مهماتنا.

642
00:45:03,954 --> 00:45:06,748
‫هذه أفضل خدمة بوسعنا تقديمها له.

643
00:45:08,959 --> 00:45:12,171
‫بعد مناقشة الأمر مع أسرته،توصّلنا إلى قرار

644
00:45:12,254 --> 00:45:15,966
‫بأن نبقي تركيز "إد"على "جيمس
‫تاون" والقمر، حيث ينبغي أن يكون.

645
00:45:17,050 --> 00:45:23,932
‫لذا علينا جميعاً التحلّي بالحرص
‫الشديدفي كيفية تواصلنا معه وما ننقله له،

646
00:45:24,016 --> 00:45:27,227
‫لا سيما وقد وصل الخبر إلى الصحافة الآن.

647
00:45:28,061 --> 00:45:32,900
‫يجب ألا يُقال شيء للنقيب
‫"بالدوين" بشأن الموقف هنا.

648
00:45:34,902 --> 00:45:37,070
‫هل لدى أي منكما ما يودّ قوله؟

649
00:45:39,406 --> 00:45:41,241
‫نعم. حسناً.

650
00:45:42,451 --> 00:45:43,660
‫لا أرى هذا صحيحاً.

651
00:45:44,745 --> 00:45:48,290
‫أنا و "داني" ، نحن من نكلّمه
‫يومياً.لا يمكن أن تطلبي منا الكذب.

652
00:45:48,373 --> 00:45:50,417
‫هذا بالضبط ما أطلبه منكما.

653
00:45:51,251 --> 00:45:55,088
‫وإذا كنتما عاجزين أو
‫رافضين،فسنجد شخصاً يقبل ذلك.

654
00:45:55,172 --> 00:45:56,715
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

655
00:45:56,798 --> 00:45:59,510
‫نحن كنا معه لـ145 يوماً. وقد مررنا بـ...

656
00:45:59,593 --> 00:46:00,594
‫أنا...

657
00:46:02,429 --> 00:46:03,805
‫متفهمة.

658
00:46:06,058 --> 00:46:10,604
‫لكن هذا بطلب زوجته.

659
00:46:11,438 --> 00:46:14,566
‫وسنحترم رغبتها في هذا الموقف.

660
00:46:15,692 --> 00:46:16,818
‫أتريد "كارين" هذا؟

661
00:46:22,157 --> 00:46:24,952
‫إذاً... حسناً.

662
00:47:02,531 --> 00:47:06,159
‫"(بالدوين)، خالص التعازي بشأن ابنك"

663
00:47:07,035 --> 00:47:10,622
‫"هيوستن". هنا "جيمس تاون". هل معي أحد؟

664
00:47:12,708 --> 00:47:14,418
‫"جيمس تاون"، معك "هيوستن".

665
00:47:15,377 --> 00:47:16,628
‫أسمعك بوضوح.

666
00:47:17,462 --> 00:47:20,090
‫وصلتني رسالة للتو من القاعدة الروسية.

667
00:47:22,134 --> 00:47:23,302
‫عُلم.

668
00:47:24,469 --> 00:47:25,804
‫ما الرسالة؟

669
00:47:25,888 --> 00:47:27,556
‫إنها لي.

670
00:47:28,515 --> 00:47:29,641
‫عليها اسمي.

671
00:47:29,725 --> 00:47:32,394
‫تقول، "خالص التعازي بشأن ابنك."

672
00:47:33,896 --> 00:47:35,564
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

673
00:47:38,734 --> 00:47:41,612
‫ربما هو خطأ في الترجمة.

674
00:47:42,446 --> 00:47:44,072
‫أتظنهم سمعوا حديثي إلى "كارين"

675
00:47:44,156 --> 00:47:47,451
‫عن مباراة "شين" في كرة
‫السلةأو شيء من هذا القبيل؟

676
00:47:50,996 --> 00:47:53,332
‫ربما يرصدون اتصالاتنا.

677
00:47:55,459 --> 00:47:56,835
‫ربما.

678
00:47:57,294 --> 00:47:59,046
‫أتظنهم يعبثون معي؟

679
00:48:02,090 --> 00:48:03,258
‫مرحباً؟

680
00:48:04,468 --> 00:48:05,677
‫أنا معك.

681
00:48:07,679 --> 00:48:08,931
‫لا أعرف.

682
00:48:09,765 --> 00:48:10,766
‫أنا...

683
00:48:12,976 --> 00:48:15,354
‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا يسعون إليه.

684
00:48:19,858 --> 00:48:22,736
‫"خالص التعازي بشأن ابنك."
‫هؤلاء الروس الملاعين.

685
00:48:24,154 --> 00:48:27,366
‫أولاً يتعدّون على منجمنا،والآن
‫يريدون ممارسة ألاعيب ذهنية؟

686
00:48:28,075 --> 00:48:32,037
‫أيريدون تشتيت انتباهي؟أيريدون
‫أن أقلق بشأن الأمور في منزلي؟

687
00:48:32,120 --> 00:48:35,082
‫أيريدون أن أقلق على ابني؟ هذا ابني!

688
00:48:39,419 --> 00:48:41,213
‫هذا فعل دنيء، حتى بمعاييرهم.

689
00:48:42,089 --> 00:48:43,215
‫"إد".

690
00:48:44,132 --> 00:48:48,303
‫لا ينبغي أن نخمّن الدوافع هنا.

691
00:48:50,973 --> 00:48:54,643
‫أنا متّجه إلى المنجم.نهاية
‫الاتصال من "جيمس تاون".

692
00:50:14,139 --> 00:50:16,350
‫سيدة "بالدوين"، أنا الدكتور "ويدل".

693
00:50:17,601 --> 00:50:19,394
‫أنا آسف جداً.

694
00:50:20,979 --> 00:50:25,234
‫لقد تفقّدت حالة ابنك، ولا
‫يمكنني مساعدتهبأي شكل آخر.

695
00:50:26,360 --> 00:50:27,444
‫حجم الصدمة الدماغية،

696
00:50:27,528 --> 00:50:30,572
‫بالإضافة إلى الوقت المنقضي قبل العلاج،

697
00:50:30,656 --> 00:50:33,325
‫للأسف أدّيا إلى موت دماغي كامل.

698
00:51:48,358 --> 00:51:49,359
‫لا!

699
00:51:51,486 --> 00:51:52,487
‫لا!

700
00:52:30,609 --> 00:52:31,777
‫"إد".

701
00:52:34,446 --> 00:52:39,076
‫"إد" ، هل أنت موجود؟ أنا بحاجة إليك.

702
00:52:39,159 --> 00:52:40,285
‫"كارين"؟

703
00:52:49,253 --> 00:52:50,712
‫إنه "شين".

704
00:53:58,488 --> 00:54:00,199
‫- آسفة.- لا عليك.

705
00:54:08,790 --> 00:54:09,958
‫لندخل.

706
00:54:11,585 --> 00:54:12,794
‫حسناً.

707
00:54:41,907 --> 00:54:43,200
‫"كارين"؟

708
00:54:43,283 --> 00:54:44,284
‫نعم.

709
00:54:44,701 --> 00:54:45,786
‫ماذا تفعلين؟

710
00:54:45,869 --> 00:54:48,205
‫أبادر ببدء ترتيبات الجنازة.

711
00:54:48,789 --> 00:54:50,832
‫يريد "إد" أن يُدفن في الأكاديمية البحرية،

712
00:54:50,916 --> 00:54:54,586
‫لكنه فعلياً لا يُؤهّل للدفنإلا
‫إذا حصل على رتبة عميد،

713
00:54:54,670 --> 00:54:57,172
‫ولا شيء مذكور هنا عن الأبناء،

714
00:54:57,256 --> 00:55:01,635
‫فربما عليّ طلب استثناء من المدير و...

715
00:55:01,718 --> 00:55:03,804
‫ليس عليك التفكير في هذا الآن.

716
00:55:04,429 --> 00:55:06,181
‫لن ترتّب الجنازة نفسها.

717
00:55:06,723 --> 00:55:11,728
‫وإذا كانت "أنابوليس" غير متاحة،فيجب
‫أن أجد مقبرة محلية تقبل "شين"،

718
00:55:11,812 --> 00:55:13,063
‫لأنني لا...

719
00:55:13,146 --> 00:55:14,398
‫"كارين".

720
00:55:15,274 --> 00:55:16,441
‫أعني...

721
00:55:17,943 --> 00:55:19,403
‫لم تمض إلا ساعات.

722
00:55:19,486 --> 00:55:20,654
‫"تريسي".

723
00:55:21,738 --> 00:55:23,574
‫إذا كان عليك البكاء، فلا بأس.

724
00:55:24,491 --> 00:55:26,660
‫لكني أريدك أن تبكي في مكان آخر.

725
00:55:33,000 --> 00:55:34,459
‫هذا ليس...

726
00:55:41,758 --> 00:55:43,802
‫"إد"، معك "غوردو".

727
00:55:44,511 --> 00:55:46,471
‫بحقك، هل أنت موجود؟

728
00:55:48,182 --> 00:55:49,641
‫كلّمني يا "إد".

729
00:55:50,058 --> 00:55:51,977
‫طمئنّي عليك.

730
00:55:52,561 --> 00:55:54,605
‫إن كنت تستمع إليّ...

731
00:55:56,857 --> 00:55:58,775
‫ستصل بعثة "24" قريباً.

732
00:55:59,401 --> 00:56:03,322
‫سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟

733
00:56:03,405 --> 00:56:04,823
‫الحمد لله يا "إد".

734
00:56:26,261 --> 00:56:27,262
‫"(تشيفاس ريغال)"

