﻿1
00:00:08,931 --> 00:00:11,308
‫- 3 عرق سوس
‫- "الشرق شرق والغرب غرب..."

2
00:00:11,433 --> 00:00:14,102
‫"وقد اخترت الخطأ..."

3
00:00:14,478 --> 00:00:15,938
‫ثمنها خمس سنتات

4
00:00:16,563 --> 00:00:18,232
‫ثمن الكوب بنس واحد
‫في السوق يا (ليفينيا)

5
00:00:18,357 --> 00:00:21,318
‫لست في السوق بل بالمخيم
‫وثمن الثلاثة خمس بنسات

6
00:00:21,443 --> 00:00:24,196
‫"أزرار وأقواس..."

7
00:00:24,404 --> 00:00:26,698
‫"(كوكا كولا)"

8
00:00:27,324 --> 00:00:29,284
‫"مخيم (غولدن ستار)، سنة 1948"

9
00:00:30,827 --> 00:00:33,455
‫لمَ لستما تلعبان
‫مع الأطفال الآخرين؟

10
00:00:34,331 --> 00:00:36,208
‫- إنّهم يكرهونني
‫- أجل

11
00:00:38,752 --> 00:00:41,713
‫- اسمعي يا أمي
‫- هذه الكلمة للأحصنة

12
00:00:41,839 --> 00:00:44,842
‫أنا آسف
‫أمي، هل البراد يدور؟

13
00:00:46,844 --> 00:00:49,096
‫- أجل
‫- إذن، يُستحسن أن تذهبي وتمسكي به

14
00:00:52,140 --> 00:00:54,852
‫- لقد نلت مني
‫- هذا ليس مضحكاً بل غبي

15
00:00:55,269 --> 00:00:57,187
‫ليس للبراد أقدام

16
00:00:57,938 --> 00:01:00,107
‫ماذا تقرأ؟ أرني

17
00:01:02,484 --> 00:01:03,944
‫"(ترو فايس)"

18
00:01:06,154 --> 00:01:08,490
‫هذا الهراء يفسد عقلك

19
00:01:10,492 --> 00:01:12,452
‫ربما لو لا تقرأ الكتب الساخرة
‫طيلة اليوم

20
00:01:12,578 --> 00:01:14,037
‫قد يكون لديك أصدقاء أكثر

21
00:01:15,372 --> 00:01:16,832
‫أتريد أن تكون محبوباً؟

22
00:01:17,457 --> 00:01:18,917
‫أجبني

23
00:01:19,918 --> 00:01:21,378
‫كف عن كونك كئيباً

24
00:01:22,004 --> 00:01:24,506
‫وابتسم عندما تنظر للناس

25
00:01:24,631 --> 00:01:26,633
‫لا تكن جامداً

26
00:01:29,845 --> 00:01:31,305
‫لمَ لا تكن أكثر ذكاءً؟

27
00:01:32,181 --> 00:01:33,640
‫مثل (بوبي)؟

28
00:01:35,684 --> 00:01:37,227
‫أتظنّ أنّي أريد أن أكون
‫طاهية المخيم؟

29
00:01:37,686 --> 00:01:40,689
‫أكدح طيلة اليوم بتأمين الطعام
‫لمئة طفل

30
00:01:40,814 --> 00:01:42,399
‫وأنا أفعل ذلك
‫لتحظى بعطلة الصيف

31
00:01:42,524 --> 00:01:45,819
‫وأنا أكدح بالعمل لأجلك
‫ولن أقبل السخرية

32
00:01:47,529 --> 00:01:48,989
‫أيمكننا الذهاب للسباحة؟

33
00:01:52,743 --> 00:01:54,203
‫أجل

34
00:01:55,579 --> 00:01:57,706
‫خذها معك، هيا

35
00:01:58,540 --> 00:02:00,000
‫سأحتفظ بهذه

36
00:02:05,631 --> 00:02:07,090
‫لا تدع (بوبي) يغيب عن ناظريك

37
00:02:23,440 --> 00:02:24,900
‫كيف هي المياه؟

38
00:02:27,110 --> 00:02:30,280
‫إنّها باردة ولكن لديك ما يكفي
‫من الدهون لتبقيك دافئاً

39
00:02:31,740 --> 00:02:33,200
‫هيا بنا

40
00:02:35,077 --> 00:02:37,246
‫- هيا بنا لنسبح
‫- لن أسبح

41
00:02:37,579 --> 00:02:40,290
‫- ولا أنت
‫- ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

42
00:02:40,415 --> 00:02:42,417
‫لن نفعل شيئاً

43
00:02:43,043 --> 00:02:44,503
‫هذا رهيب

44
00:02:50,509 --> 00:02:53,554
‫اذهب واجلس هناك ولا تتحرك

45
00:03:44,188 --> 00:03:45,647
‫(بوبي)

46
00:03:46,732 --> 00:03:48,192
‫(بوبي)

47
00:03:54,198 --> 00:03:55,657
‫فتى غبي

48
00:04:00,954 --> 00:04:02,456
‫توقفا

49
00:04:03,332 --> 00:04:04,791
‫أوقف المحرك

50
00:04:11,590 --> 00:04:13,550
‫(بوبي)، (بوبي)

51
00:04:14,593 --> 00:04:16,136
‫(بوبي)، أريد أن أراه

52
00:04:16,261 --> 00:04:18,222
‫- لا تريدين رؤيته، وقع حادث
‫- أريد أن أراه، أريد أن أراه

53
00:04:18,430 --> 00:04:20,349
‫ابني! ماذا حدث؟

54
00:04:20,599 --> 00:04:23,519
‫ماذا فعلت؟
‫ماذا حدث يا (بينجامين)؟

55
00:04:23,644 --> 00:04:25,771
‫ماذا حدث يا (بينجامين)؟

56
00:04:26,188 --> 00:04:29,900
‫- أنا آسف، أنا آسف
‫- اغرب عن وجهي، هيا

57
00:04:30,150 --> 00:04:34,112
‫أين المنقذ؟ أين اللعين؟ أين كنت؟

58
00:04:34,446 --> 00:04:37,115
‫أين كنت؟ أين كنت؟

59
00:04:39,368 --> 00:04:41,286
‫لقد قتلته، قتلته

60
00:04:42,037 --> 00:04:43,664
‫قتلت طفلي

61
00:04:44,289 --> 00:04:45,749
‫جميعكم مذنبون

62
00:04:46,959 --> 00:04:48,418
‫جميعكم

63
00:04:50,087 --> 00:04:53,632
‫جميعكم، جميعكم

64
00:04:56,969 --> 00:04:59,221
‫قتلتم طفلي الجميل

65
00:05:01,056 --> 00:05:02,808
‫حبيبي (بوبي)

66
00:05:05,060 --> 00:05:07,271
‫حبيبي (بوبي)

67
00:05:07,646 --> 00:05:09,314
‫كلا

68
00:05:10,649 --> 00:05:13,235
‫كلا

69
00:06:26,725 --> 00:06:28,185
‫"غرفة رقم 127"

70
00:06:41,823 --> 00:06:43,283
‫حاولي أن تتنفسي

71
00:06:44,868 --> 00:06:48,455
‫ستشعرين أنّكِ تريدين الموت
‫ولكنّكِ لستِ ميتة

72
00:06:49,456 --> 00:06:52,793
‫الدواء الأخير الذي قمت بتبديله
‫للحقن النهائي يسمى (باكلوفين)

73
00:06:53,168 --> 00:06:56,505
‫صادفته وأنا أجري بحثاً
‫بعلم الأدوية بعملي القديم

74
00:06:57,548 --> 00:06:59,925
‫يوصف لتشنجات العضلات وتصلبها

75
00:07:00,050 --> 00:07:04,179
‫ويقوم بعمل ممتاز بمحاكاة الدماغ المتضرر
‫إن كانت الجرعة المفرطة مناسبة

76
00:07:04,429 --> 00:07:06,682
‫وسيتطلب بضعة أيام
‫ريثما يخرج من جسدكِ

77
00:07:07,266 --> 00:07:09,852
‫- ابتعدي عني أيّتها العاهرة
‫- اسمعي

78
00:07:10,310 --> 00:07:13,480
‫ستؤذين نفسكِ، عليكِ أن ثقي بي

79
00:07:14,273 --> 00:07:15,732
‫أبداً

80
00:07:50,058 --> 00:07:52,144
‫"لا أعلم كم عدد الجثث هنا"

81
00:07:56,481 --> 00:07:58,275
‫- "حسناً يا (فيني)"
‫- "مرحى!"

82
00:08:04,406 --> 00:08:06,116
‫لا بأس، هذه أنا

83
00:08:07,868 --> 00:08:09,328
‫أحضرتِ لكِ بعض الطعام

84
00:08:09,828 --> 00:08:12,164
‫- لا أظنّ أنّي أستطيع الأكل
‫- علينا أن نحاول

85
00:08:13,207 --> 00:08:14,708
‫عليكِ استجماع قواكِ

86
00:08:14,833 --> 00:08:17,961
‫الرجل الذي أخبرتكِ عنه
‫سيجلب لكِ جواز سفركِ قريباً

87
00:08:18,378 --> 00:08:20,672
‫سيكون لديكِ اسم جديد
‫وحياة جديدة

88
00:08:21,381 --> 00:08:23,842
‫وستكونين حرة أخيراً
‫وسيظن الناس أنّكِ ميتة

89
00:08:24,468 --> 00:08:25,928
‫دعيني أتفقد نبضكِ

90
00:08:28,680 --> 00:08:33,602
‫لمَ تفعلين هذا؟ بآخر مرة رأيتكِ بها
‫أوقعتني بشرك أنّي سفّاحة

91
00:08:34,228 --> 00:08:36,146
‫أهذه تجربة أخرى
‫من تجاربكِ الجنونية؟

92
00:08:37,439 --> 00:08:39,942
‫أنا أحاول تصحيح الأمور

93
00:08:40,067 --> 00:08:41,527
‫لماذا؟

94
00:08:42,611 --> 00:08:46,532
‫لنقل إنّي أعرف أنّ هناك
‫أموراً معينة تنتظرنا عندما نموت

95
00:08:48,367 --> 00:08:50,786
‫وأنا أحرص على الذهاب
‫حيث الأشياء الجيدة

96
00:08:51,161 --> 00:08:52,621
‫وليس للمكان الآخر

97
00:08:54,581 --> 00:08:56,124
‫كان عليكِ تركي أموت

98
00:09:04,466 --> 00:09:06,301
‫(بروك)، انسي أنّكِ رأيتِ ذلك

99
00:09:06,552 --> 00:09:08,512
‫أتقيم (مارغريت) حفلاً؟

100
00:09:09,179 --> 00:09:10,639
‫أكنتِ تعرفين عنه؟

101
00:09:11,348 --> 00:09:12,808
‫انسي أمره يا (بروك)

102
00:09:13,225 --> 00:09:14,685
‫وانسي أمرها

103
00:09:17,563 --> 00:09:19,022
‫كنت مخطئة

104
00:09:20,941 --> 00:09:22,568
‫لدي سبب لأعيش لأجله

105
00:09:23,527 --> 00:09:24,987
‫وهو أن أراها تموت

106
00:09:26,613 --> 00:09:28,365
‫- سأعود إلى هناك
‫- (بروك)

107
00:09:28,991 --> 00:09:31,285
‫لا يستحق الأمر ذلك
‫وستكون لديكِ حياة جديدة

108
00:09:31,410 --> 00:09:33,120
‫لقد سرقت حياتي

109
00:09:35,414 --> 00:09:38,792
‫1825 يوماً

110
00:09:39,710 --> 00:09:42,671
‫ذلك الوقت الذي أمضيته سجينة
‫في ذلك المكان المريب

111
00:09:43,338 --> 00:09:45,424
‫قمت بعد كل يوم

112
00:09:45,883 --> 00:09:48,719
‫قمت بعد الأيام
‫والشقوق في السقف

113
00:09:48,844 --> 00:09:52,181
‫وقمت بعد كم مرة رمشت عيناي
‫في ساعة من الزمن

114
00:09:52,431 --> 00:09:55,434
‫لأبعد تفكيري عن كل يفوتني
‫في الخارج

115
00:09:57,019 --> 00:10:00,856
‫ولكن أتعلمين ماذا؟
‫لا يمكنكِ ألّا تفكري بذلك

116
00:10:01,523 --> 00:10:05,068
‫لا تسنح لكِ الفرصة
‫لتعيشي في عقد من الزمان

117
00:10:05,402 --> 00:10:09,323
‫أيام الثمانينات
‫كانت صباح يوم في (أمريكا)

118
00:10:09,907 --> 00:10:14,578
‫وأنا أمضيت صباحي مسجونة
‫بسبب العاهرة الكاذبة (مارغريت)

119
00:10:17,748 --> 00:10:19,208
‫(بروك)

120
00:10:23,045 --> 00:10:24,796
‫لا أستطيع إعادة الزمن للوراء

121
00:10:25,339 --> 00:10:26,798
‫أتمنى لو أستطيع ذلك

122
00:10:28,926 --> 00:10:32,095
‫ولكن هناك مكان واحد فقط
‫لن تنتهي فيه أيام الثمانينات

123
00:10:33,597 --> 00:10:35,891
‫وإن شربتِ ما يكفي من الماء

124
00:10:36,266 --> 00:10:39,019
‫وتناولتِ الطعام بشكل جيد
‫كفتاة مطيعة

125
00:10:39,895 --> 00:10:41,355
‫سأصحبكِ إلى هناك

126
00:10:47,069 --> 00:10:48,946
‫لم أظنّ أنّه ما يزال لديهم
‫هذه الأماكن

127
00:10:49,196 --> 00:10:51,782
‫لم يعد لديهم بعد الآن

128
00:10:52,699 --> 00:10:54,952
‫بقي القليل كهذا فقط في الولاية

129
00:10:55,494 --> 00:10:56,954
‫سلالة منقرضة

130
00:10:57,412 --> 00:11:00,499
‫- "تعرف أنّه لا يمكنكِ ردعه..."
‫- هيا

131
00:11:00,624 --> 00:11:02,376
‫"تعلم أنّك ستتمكن من الأمر..."

132
00:11:02,751 --> 00:11:05,295
‫"ولكنّك تفهم الأمر..."

133
00:11:07,130 --> 00:11:12,135
‫"أتفهمه حقاً؟
‫تعال وافهم مني..."

134
00:11:12,261 --> 00:11:14,596
‫"تعال وأعطني كل حبك..."

135
00:11:14,972 --> 00:11:16,473
‫"كل ما فيه..."

136
00:11:16,598 --> 00:11:18,433
‫"أعطني كل ما لديك..."

137
00:11:18,892 --> 00:11:20,352
‫"كل ما فيه..."

138
00:11:20,477 --> 00:11:22,145
‫"كل حبك..."

139
00:11:22,271 --> 00:11:24,314
‫"هيا وعش قليلاً..."

140
00:11:24,439 --> 00:11:25,899
‫"ولا تتوقف أبداً..."

141
00:11:26,066 --> 00:11:28,527
‫"أجل، ولكن أتفهم الأمر..."

142
00:11:28,777 --> 00:11:30,404
‫"قاتل..."

143
00:11:30,529 --> 00:11:32,406
‫"أتفهم الأمر حقاً..."

144
00:11:32,531 --> 00:11:34,324
‫"قاتل..."

145
00:11:37,327 --> 00:11:38,787
‫"أجل..."

146
00:11:41,415 --> 00:11:43,208
‫"أتفهم الأمر..."

147
00:11:43,417 --> 00:11:45,169
‫- كنتِ رائعة هناك
‫- أحقاً؟

148
00:11:45,794 --> 00:11:47,546
‫أحتاج إلى التمرن قليلاً على التزلج

149
00:11:47,754 --> 00:11:50,299
‫ولكن شكراً لكِ

150
00:11:51,133 --> 00:11:53,510
‫- كنت بحاجة إلى هذا
‫- لم يفت الأوان كثيراً

151
00:11:54,219 --> 00:11:55,929
‫لستِ مضطرة للعودة إلى (ريدوود)

152
00:11:56,763 --> 00:11:59,725
‫يوم واحد في النور
‫لا يمحو خمس سنين في الظلام

153
00:12:00,100 --> 00:12:02,060
‫سأعود، علي ذلك

154
00:12:03,145 --> 00:12:08,609
‫مرحباً، اعذراني، سمعت أنّكما ذاهبتان
‫إلى الاحتفال في (ريدوود)

155
00:12:08,901 --> 00:12:11,069
‫تعطلت سيارتي أثناء محاولتي
‫بلوغ منزل حبيبتي

156
00:12:11,195 --> 00:12:14,990
‫- إنّه بالطريق وسأدفع ثمن الوقود
‫- أعتذر، ولكن لدي سياسة مع الغرباء

157
00:12:16,867 --> 00:12:19,912
‫الجميع غرباء حتى لا نعد كذلك
‫أنا (بروس)

158
00:12:20,037 --> 00:12:23,040
‫علينا الذهاب، هيا

159
00:12:23,624 --> 00:12:25,459
‫- بالتوفيق
‫- لا بأس إطلاقاً

160
00:12:25,667 --> 00:12:27,127
‫يوماً سعيداً

161
00:12:36,690 --> 00:12:38,442
‫أنعرف حتى عمّا نبحث؟

162
00:12:38,775 --> 00:12:40,569
‫أنا أعرف البطارية والمقياس

163
00:12:41,570 --> 00:12:43,405
‫أتريدان أن ألقي نظرة؟

164
00:12:46,199 --> 00:12:48,285
‫أصلحت بعض السيارات القديمة مسبقاً

165
00:12:52,080 --> 00:12:53,623
‫حسناً، لنرى ما يحدث

166
00:12:55,250 --> 00:12:57,502
‫أظنّ أنّي أرى ما هي المشكلة

167
00:12:58,670 --> 00:13:00,130
‫غطاء الموزع ليس في مكانه

168
00:13:00,756 --> 00:13:02,341
‫هلّا تجرب إحداكما تشغيلها

169
00:13:09,097 --> 00:13:10,557
‫جربي الآن

170
00:13:13,268 --> 00:13:14,728
‫جاهزة للانطلاق

171
00:13:15,896 --> 00:13:17,356
‫شكراً لك

172
00:13:18,190 --> 00:13:19,650
‫تسعدني المساعدة

173
00:13:21,735 --> 00:13:24,446
‫أنا أؤمن بـ(كارما)

174
00:13:24,571 --> 00:13:26,031
‫"كما تدين تدان"

175
00:13:33,538 --> 00:13:34,998
‫أنت

176
00:13:36,083 --> 00:13:37,542
‫اصعد

177
00:13:38,293 --> 00:13:39,920
‫وماذا بشأن سياستكِ عن الغرباء؟

178
00:13:41,129 --> 00:13:44,341
‫عندما يصلح أحدهم سيارتي
‫فلا يعود غريباً علي

179
00:14:03,568 --> 00:14:07,614
‫"مفقودين، أي أحد لديه معلومات
‫فليتصل فوراً على 911"

180
00:14:14,496 --> 00:14:16,206
‫- كم تبعد المسافة؟
‫- ماذا؟

181
00:14:16,999 --> 00:14:19,459
‫- لمنزل حبيبتك
‫- هناك بطريق مستقيم

182
00:14:19,835 --> 00:14:21,795
‫سأعرف المخرج عندما أراه

183
00:14:23,296 --> 00:14:25,090
‫- أتتوقع قدومك؟
‫- بالطبع

184
00:14:26,717 --> 00:14:30,971
‫إذن، لمَ لم تتصل بها
‫لتأتي وتقلّك من حلبة التزلج؟

185
00:14:31,346 --> 00:14:32,806
‫إنّها لا تحب أن تقود

186
00:14:33,056 --> 00:14:34,933
‫فالطرقات تخيفها

187
00:14:35,809 --> 00:14:37,269
‫سمعت عن هذا في الأخبار

188
00:14:38,145 --> 00:14:39,938
‫وهو يحدث في كل مكان

189
00:14:40,689 --> 00:14:46,778
‫تريان سيارة قادمة نحوكما مباشرة
‫وأضواءها الأمامية مطفأة

190
00:14:46,987 --> 00:14:51,116
‫وكلطف من السائق، فيعطي الإنارة العالية
‫لإخباره بإضاءة أضواء سيارته

191
00:14:51,700 --> 00:14:54,619
‫ثم تقوم تلك السيارة بالاستدارة

192
00:14:55,162 --> 00:14:56,621
‫ويتبعونكِ لمنزلكِ

193
00:14:58,040 --> 00:14:59,499
‫ويقتلونكِ

194
00:15:00,792 --> 00:15:02,377
‫هناك شيطان حقيقي في الخارج

195
00:15:02,502 --> 00:15:04,338
‫كلا، أظنّك تحاول إخافتنا

196
00:15:04,796 --> 00:15:08,508
‫تعاملت مع أشخاص مثلك كل يوم
‫من السنوات الخمس الماضية

197
00:15:08,759 --> 00:15:10,927
‫فهم يستخدمون الخوف
‫للتحكم بالآخرين

198
00:15:11,219 --> 00:15:14,890
‫وهذا لن ينجح معنا
‫ارتكبنا خطأ، انتهت توصيلتك

199
00:15:15,015 --> 00:15:18,268
‫مهلاً، مهلاً
‫أنا أجري محادثة معكما

200
00:15:18,769 --> 00:15:21,855
‫أنا آسف إن قلت شيئاً
‫أثار غضبكما

201
00:15:22,064 --> 00:15:23,523
‫(دونا)، توقفي

202
00:15:25,317 --> 00:15:27,319
‫أحاول أن أكون لطيفاً فحسب

203
00:15:38,455 --> 00:15:40,123
‫أنا آسفة يا صديقي
‫عليك الترجل من السيارة

204
00:15:41,041 --> 00:15:44,169
‫أحقاً يا (دونا)؟

205
00:15:56,056 --> 00:15:57,516
‫الطقس حار جداً في الخارج

206
00:15:59,142 --> 00:16:00,602
‫قد أصاب بضربة حر

207
00:16:02,980 --> 00:16:05,440
‫لا تريدين أن يؤنّبكِ ضميركِ

208
00:16:05,691 --> 00:16:07,150
‫أليس كذلك يا (دونا)؟

209
00:16:08,735 --> 00:16:10,195
‫لن نطلب منك مرة أخرى

210
00:16:11,446 --> 00:16:14,282
‫تباً، تباً

211
00:16:33,218 --> 00:16:36,722
‫أكل الأمور بخير؟
‫لا توجد تغطية هنا لبضعة أميال

212
00:16:36,847 --> 00:16:38,640
‫كل شيء على ما يرام
‫حضرة الضابط

213
00:16:40,475 --> 00:16:41,935
‫هل أنتم معاً؟

214
00:16:44,271 --> 00:16:47,316
‫بالواقع، التقينا به للتو

215
00:16:49,109 --> 00:16:50,736
‫وطلب منا أن نوصله

216
00:16:51,403 --> 00:16:54,740
‫ألم تريا صور الفتيات اللاتي فقدن
‫على هذا الطريق السريع؟

217
00:16:55,407 --> 00:16:57,534
‫أريد رؤية هويات الجميع

218
00:16:58,243 --> 00:17:02,956
‫- تباً، انطلقي، هيا
‫- تباً لكما

219
00:17:38,766 --> 00:17:40,225
‫هيا

220
00:17:43,604 --> 00:17:45,064
‫هيا

221
00:17:57,368 --> 00:17:58,827
‫اللعنة يا صديقي

222
00:17:59,995 --> 00:18:01,705
‫ما هي مشكلتك؟

223
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
‫قابلتك مسبقاً

224
00:18:05,042 --> 00:18:06,919
‫لمَ ما تزال ترتدي هكذا؟

225
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
‫أنا ميت يا رجل

226
00:18:09,671 --> 00:18:11,382
‫وأنا لست الوحيد في هذه الغابة

227
00:18:12,674 --> 00:18:14,927
‫إنّه يجوب المكان هنا
‫وأظنّه غير مؤذٍ

228
00:18:15,052 --> 00:18:18,013
‫- إنّه السيد (جينغلز) أيّها الغبي
‫- هذا اللعين قتلنا

229
00:18:18,138 --> 00:18:19,807
‫أنا أتعرف عليه تماماً

230
00:18:21,141 --> 00:18:26,146
‫قالت (مونتانا) لن نقتل
‫حتى وقت الاحتفال

231
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
‫تباً

232
00:18:34,154 --> 00:18:37,116
‫حسناً، أظنّنا سنصحبه معنا إذن

233
00:18:38,450 --> 00:18:39,910
‫انهض

234
00:18:49,336 --> 00:18:52,464
‫تركت هذا المكان
‫وهل عدت إليه طوعاً؟

235
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
‫هذا يجعلك مختلاً
‫أكثر ممّا ظننا

236
00:18:54,758 --> 00:18:56,719
‫لم يترك لي خياراً آخر

237
00:18:56,927 --> 00:19:00,514
‫عليكم إطلاق سراحي
‫فلقد عدت لأقتل (ريتشارد ريميرز)

238
00:19:02,224 --> 00:19:04,476
‫ولكنه ميت فعلاً
‫وأنا رأيتك تقتله

239
00:19:04,601 --> 00:19:07,896
‫الشيطان في داخل (ريميرز)
‫وهو بطريقه إلى هنا الآن

240
00:19:08,021 --> 00:19:09,481
‫ومن يكترث لكلامك؟

241
00:19:09,648 --> 00:19:11,817
‫هذا اللعين قطع رأسي
‫وعليه أن يتلقى...

242
00:19:11,942 --> 00:19:14,445
‫(راي)، لا تدعني أخرج أحشائك مجدداً

243
00:19:17,656 --> 00:19:20,242
‫لست أفهم، هل جميعكم أشباح؟

244
00:19:20,617 --> 00:19:24,538
‫أأنت مجنون؟ قتلت نصفنا هنا
‫أتتذكر ذلك؟

245
00:19:24,747 --> 00:19:28,375
‫أنت و(مارغريت) مريضان
‫ونحن علقنا بينكما

246
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
‫لا شيء من هذا منطقي

247
00:19:30,836 --> 00:19:33,213
‫أمضينا الشهور الأولى بعد مماتنا

248
00:19:33,338 --> 00:19:36,842
‫نجوب المكان
‫ونشعر بالحيرة والغضب

249
00:19:37,801 --> 00:19:41,597
‫الوقت غير موجود لدينا هنا
‫فالسنين مضت وكأنّها دقائق

250
00:19:42,931 --> 00:19:46,060
‫كيف هو شعور أن تكون شبحاً؟

251
00:19:46,226 --> 00:19:49,605
‫ليس سيئاً بالواقع
‫هناك شعور دائم بالفراغ والشغف

252
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
‫ولكنّ ذلك ما شعرت به
‫وأنا حية، لذا...

253
00:19:52,900 --> 00:19:56,070
‫- أتشعرون بالألم؟
‫- أجل، والخوف

254
00:19:56,612 --> 00:19:58,489
‫ولكننا نشعر بالمتعة أيضاً

255
00:19:59,114 --> 00:20:01,575
‫وكما تعلم، فإنّ قتل الناس ممتع

256
00:20:01,700 --> 00:20:03,369
‫بالأخص، عندما لا تكون هناك عواقب

257
00:20:03,494 --> 00:20:07,414
‫لهذا سنقتل كل وغد يأتي إلى هنا
‫لحضور احتفال (مارغريت)

258
00:20:07,873 --> 00:20:11,126
‫ذلك جنوني، ولمَ تفعلون ذلك؟

259
00:20:11,251 --> 00:20:12,961
‫لنستطيع الخروج من هنا

260
00:20:13,420 --> 00:20:16,548
‫جثتان قتلتا مؤخراً
‫جلبتا الصحافة إلى هنا

261
00:20:16,799 --> 00:20:20,260
‫قتل كل حضور مهرجان موسيقي
‫بشكل وحشي

262
00:20:20,386 --> 00:20:24,640
‫هذا سيجلب كل الخارقين
‫وطاردي الأشباح من أنحاء المعمورة

263
00:20:24,848 --> 00:20:28,102
‫وأحدهم تعهد أن يكتشف
‫ما أبقانا هنا

264
00:20:28,227 --> 00:20:29,686
‫هذه اللعنة اللعينة

265
00:20:30,771 --> 00:20:34,191
‫ألا تفهمون؟
‫أنتم بعيدون عن رهب العالم

266
00:20:35,692 --> 00:20:39,488
‫ليس تماماً، أتظنّ أنّنا وحدنا
‫في هذه الغابة؟ لسنا كذلك

267
00:20:43,951 --> 00:20:50,082
‫هناك شخص آخر، امرأة ترتدي
‫قميص نوم أبيض وهي ترعبنا دوماً

268
00:20:50,290 --> 00:20:53,252
‫لا أحد يعرف من هي
‫أو لمَ تكرهنا كثيراً

269
00:20:53,836 --> 00:20:55,295
‫أنا أعرفها

270
00:20:55,879 --> 00:20:57,339
‫إنّها أمي

271
00:21:00,050 --> 00:21:04,722
‫لم تكن مذبحة 1970 الأولى
‫بل كانت هناك واحدة قبلها بعشرين عام

272
00:21:05,931 --> 00:21:08,642
‫فهو عندما بدأت لعنة الدم هذه

273
00:21:10,060 --> 00:21:11,687
‫عندما فتحوا هذا المكان بداية

274
00:21:11,854 --> 00:21:13,313
‫كان له أسماء أخرى

275
00:21:13,856 --> 00:21:16,024
‫- "مخيم (غولدن ستار)"
‫- "مخيم (غولدن ستار) يرحب بكم"

276
00:21:16,734 --> 00:21:21,655
‫"زهرة صغيرة تتفتح على أعقاب
‫حرب قُتل فيها 400 ألف أمريكي"

277
00:21:21,780 --> 00:21:23,365
‫"ومنهم أبي"

278
00:21:24,742 --> 00:21:26,618
‫"لحسن الحظ
‫كان المخيم الجديد يعين موظفين"

279
00:21:27,202 --> 00:21:29,038
‫"كان العمل شاقاً والدفع سيئ"

280
00:21:29,163 --> 00:21:33,959
‫"ولكن رعاية الأطفال المجانية ميزة
‫لم تستطع الأرملة رفضها"

281
00:21:35,210 --> 00:21:37,004
‫"لقد كرهت الأمر"

282
00:21:37,921 --> 00:21:40,382
‫"وكانت دوماً غاضبة"

283
00:21:40,591 --> 00:21:42,176
‫"وعندما نظرت إلى عينيها"

284
00:21:42,468 --> 00:21:43,927
‫"لم أرَ الحب"

285
00:21:44,845 --> 00:21:46,305
‫"بل الكراهية فقط"

286
00:21:48,057 --> 00:21:51,226
‫ثم توفي (بوبي)

287
00:21:52,061 --> 00:21:55,439
‫أردت العودة للديار
‫ولكنّ أمي لم ترغب في الرحيل

288
00:21:58,650 --> 00:22:01,862
‫"لم أستطع فهم ذلك
‫حتى تلك الليلة"

289
00:22:08,494 --> 00:22:09,953
‫أمي

290
00:22:12,456 --> 00:22:13,916
‫أمي

291
00:22:44,196 --> 00:22:46,156
‫كان يجب إتمام الأمر
‫يا (بينجي)

292
00:22:48,200 --> 00:22:50,536
‫كان عليهم دفع الثمن
‫لما حدث مع (بوبي)

293
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
‫لا بأس يا عزيزي

294
00:22:57,209 --> 00:22:58,669
‫تعال إلى أمك

295
00:23:03,716 --> 00:23:05,384
‫أنت لا تنصت أبداً
‫أليس كذلك؟

296
00:23:07,052 --> 00:23:08,679
‫لقد كان أخوك الصغير

297
00:23:09,513 --> 00:23:11,348
‫كان يفترض أن تعتني به

298
00:23:11,473 --> 00:23:12,933
‫كلا

299
00:23:17,187 --> 00:23:18,647
‫(بينجيمان)

300
00:23:20,482 --> 00:23:22,484
‫تعال إلى هنا يا (بينجي)

301
00:23:24,403 --> 00:23:25,863
‫(بينجي)

302
00:23:48,469 --> 00:23:49,928
‫أنا آسف

303
00:23:58,854 --> 00:24:00,731
‫أغلق مخيم (غولدن ستار)

304
00:24:00,856 --> 00:24:03,484
‫ولكن فتح مكانه
‫مخيم (ريدوود) بعد 10 سنين

305
00:24:03,776 --> 00:24:07,029
‫ربما غيروا الاسم
‫ولكنّهم لم يستطيعوا مسح الشيطان

306
00:24:07,696 --> 00:24:12,493
‫سفك دمها على هذه الأرض
‫ومع ألمها وغضبها

307
00:24:12,993 --> 00:24:15,037
‫ربما لهذا السبب
‫ما تزالون عالقين هنا

308
00:24:15,954 --> 00:24:19,750
‫حتماً هذا سبب ملاحقتها لكم
‫فهي تكره المستشارين

309
00:24:21,710 --> 00:24:23,712
‫الشخص الوحيد الذي أحبته
‫كان أخي

310
00:24:26,715 --> 00:24:28,467
‫أتعرفون مكان أمي الآن؟

311
00:24:28,842 --> 00:24:30,302
‫(زافير) سيصحبك

312
00:24:31,345 --> 00:24:33,680
‫لمَ أنا؟ أرسلي (تشيت)

313
00:24:33,806 --> 00:24:36,683
‫لن أعود أبداً لذلك المكان

314
00:24:36,934 --> 00:24:39,603
‫حسناً، سأصحبك

315
00:24:51,031 --> 00:24:52,574
‫لن أقترب أكثر

316
00:24:53,158 --> 00:24:56,578
‫نجوت منها مرة ولا أريد أن أعرف
‫ما يحدث إن أمسكت بي

317
00:25:57,514 --> 00:25:58,974
‫أهلاً يا (بينجي)

318
00:26:09,776 --> 00:26:14,155
‫انظر لحالك، لقد كبرت
‫أنت طويل كوالدك

319
00:26:16,324 --> 00:26:20,119
‫لا بأس يا عزيزي
‫اقترب من أمك

320
00:26:21,913 --> 00:26:25,041
‫أكنتِ هنا طيلة هذا الوقت؟

321
00:26:25,666 --> 00:26:27,335
‫يا لك من مسكين يا (بينجي)

322
00:26:28,086 --> 00:26:30,797
‫أرى أنّك تفكر ببطء

323
00:26:32,590 --> 00:26:37,553
‫- هل (بوبي) هنا أيضاً؟
‫- لا تقل اسمه

324
00:26:56,322 --> 00:27:01,160
‫أنا مشتاقة كثيراً لأخيك
‫وأبحث عنه يومياً

325
00:27:01,494 --> 00:27:05,331
‫وأسمعه أحياناً خائف ولكنّي...

326
00:27:06,332 --> 00:27:07,792
‫لم أعثر عليه قط

327
00:27:09,752 --> 00:27:12,630
‫فأنا عالقة هنا

328
00:27:12,964 --> 00:27:14,966
‫ومعذّبة في هذا المكان

329
00:27:15,174 --> 00:27:20,346
‫كالإله الذي ابتلعت الأرض ابنه

330
00:27:22,056 --> 00:27:23,933
‫حاولت تدمير نفسي

331
00:27:24,684 --> 00:27:28,563
‫وأظل أولد من جديد
‫في هذا المكان الملعون

332
00:27:28,980 --> 00:27:30,440
‫ثم يوماً ما...

333
00:27:31,816 --> 00:27:36,320
‫شعرت بشيء ما، اهتزاز
‫شيء أساسي

334
00:27:36,863 --> 00:27:38,322
‫طفلي

335
00:27:42,577 --> 00:27:44,037
‫ولكن لم يكن هو

336
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
‫كنت أنت

337
00:27:55,006 --> 00:27:57,383
‫رأيت تلك النظرة في عينيك

338
00:27:59,594 --> 00:28:03,056
‫وكأنّك أردت إيقاف الزمن
‫الأم تحس بذلك

339
00:28:04,932 --> 00:28:06,392
‫كنت سعيداً

340
00:28:07,101 --> 00:28:08,561
‫ومثير للشفقة فعلاً

341
00:28:09,437 --> 00:28:12,815
‫طريقتك بالتودد لتلك الفتاة

342
00:28:15,526 --> 00:28:17,153
‫ماذا تقولين؟

343
00:28:20,073 --> 00:28:22,325
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- كان عليك أن تعرف

344
00:28:26,079 --> 00:28:28,247
‫تلك الفتاة مختلة عقلياً

345
00:28:30,750 --> 00:28:33,753
‫احتجت إلى إعطائها دفعة صغيرة

346
00:28:38,007 --> 00:28:39,467
‫كلا

347
00:28:40,426 --> 00:28:43,471
‫كلا، لمَ تخبريني بهذا؟

348
00:28:43,596 --> 00:28:46,933
‫لمَ تظهرين لي الآن
‫بعد مضي كل ذلك الوقت؟

349
00:28:47,350 --> 00:28:48,810
‫لأنّي لا أحبك

350
00:28:50,603 --> 00:28:53,606
‫ولكن حان الوقت الآن وأخيراً

351
00:28:55,066 --> 00:28:58,152
‫أريد أن تعرف
‫أنّي كنت الفاعلة

352
00:29:00,530 --> 00:29:04,033
‫أنا سلبتك ما اهتممت به

353
00:29:04,951 --> 00:29:09,872
‫- واستخدمته لأدمّرك
‫- لمَ تكرهينني كثيراً؟

354
00:29:09,997 --> 00:29:16,921
‫لأنّ ابني الخطأ مات في ذلك اليوم
‫بينما كان يجب أن تموت أنت

355
00:29:20,091 --> 00:29:21,551
‫أعلم ذلك

356
00:29:22,969 --> 00:29:26,723
‫أتعرفين ما فعله بي
‫الذنب الذي شعرت به؟

357
00:29:29,267 --> 00:29:30,727
‫بالطبع أعرف

358
00:29:33,229 --> 00:29:34,939
‫لقد حولك إلى وحش صغير

359
00:29:36,524 --> 00:29:39,402
‫- أرأيتِ ذلك؟
‫- رأيت كل شيء

360
00:29:39,861 --> 00:29:44,615
‫رأيتك تقتلهم جميعاً
‫ولكنّ أحدهم وُلد مجدداً

361
00:29:49,537 --> 00:29:50,997
‫(ريميرز)

362
00:29:51,831 --> 00:29:54,584
‫قتل زوجتي، أم طفلي

363
00:29:55,752 --> 00:29:58,880
‫- ابنك؟
‫- أجل، لدي ابن

364
00:29:59,297 --> 00:30:02,508
‫إنّه الوحيد الذي أهتم لأمره الآن

365
00:30:02,633 --> 00:30:05,887
‫طالما أنّ (ريميرز) حي
‫فابني ليس بأمان

366
00:30:06,012 --> 00:30:08,973
‫- علي إنهاء الأمر
‫- هذا لن ينتهي أبداً

367
00:30:10,475 --> 00:30:13,102
‫لأنّي سأمضي كل لحظة

368
00:30:14,020 --> 00:30:20,777
‫من الآن إلى الأبد
‫أحرص أن تحترق بعذاب مؤلم للغاية

369
00:30:21,944 --> 00:30:24,030
‫وتعاني كما أعاني

370
00:30:25,656 --> 00:30:27,492
‫فهو ما تستحقه

371
00:30:29,327 --> 00:30:31,079
‫أنا أعرفك يا (بينجي)

372
00:30:31,871 --> 00:30:33,331
‫أنا أعرفك

373
00:30:34,457 --> 00:30:36,000
‫أكثر ممّا تعرف أنت نفسك

374
00:30:37,126 --> 00:30:39,045
‫منذ لحظة ولادتك

375
00:30:40,171 --> 00:30:43,716
‫علمت أنّك كنت متطفلاً

376
00:30:44,217 --> 00:30:46,010
‫تستنزفني

377
00:30:46,427 --> 00:30:51,432
‫سم يلوث ويفسد كل ما تلمسه

378
00:30:53,351 --> 00:30:55,728
‫لذلك، أنا أشفق على ابنك

379
00:30:57,188 --> 00:31:00,817
‫حقاً لكونك والده

380
00:31:01,484 --> 00:31:03,069
‫الأفضل له أنّ يموت

381
00:31:07,907 --> 00:31:10,243
‫"جهازك القاسي..."

382
00:31:10,618 --> 00:31:14,080
‫"دمك..."

383
00:31:14,247 --> 00:31:16,290
‫"مثل الجليد..."

384
00:31:16,416 --> 00:31:20,211
‫"نظرة واحدة قد تقتل..."

385
00:31:20,503 --> 00:31:22,714
‫لم أتوقع أنّي سأقول ما سأقول
‫ولكنّ أمي كانت محقة

386
00:31:23,089 --> 00:31:24,549
‫لا تلكمي الغرباء أبداً

387
00:31:26,217 --> 00:31:29,637
‫"أريد أن أحبكِ
‫ولكن يُستحسن ألّا ألمسكِ..."

388
00:31:29,762 --> 00:31:31,556
‫- "لا تلمسني..."
‫- "أريد الإمساك بكِ..."

389
00:31:31,681 --> 00:31:34,350
‫"ولكنّ حواسي تخبرني بأن أتوقف..."

390
00:31:34,475 --> 00:31:37,520
‫"أريد أن أقبّلكِ
‫ولكنّي أريد ذلك بشدة..."

391
00:31:37,645 --> 00:31:39,897
‫اللعنة، ماذا حدث هنا؟

392
00:31:40,022 --> 00:31:43,651
‫"سم حاقد..."

393
00:31:46,112 --> 00:31:49,699
‫"لا أريد كسر هذه القيود..."

394
00:31:49,824 --> 00:31:51,617
‫(كارما) لعينة أيّتها الفتاتين

395
00:32:06,654 --> 00:32:09,449
‫استيقظي أيّتها الشابة

396
00:32:21,919 --> 00:32:24,088
‫كنتِ قريبة جداً

397
00:32:24,255 --> 00:32:27,341
‫بضع مخارج أخرى
‫وكنتِ لتصلي للاحتفال

398
00:32:27,467 --> 00:32:29,385
‫أين (دونا)؟ ماذا فعلت بها؟

399
00:32:30,803 --> 00:32:34,223
‫إنّها بخير، انظري بنفسكِ

400
00:32:37,769 --> 00:32:40,521
‫كلا، كلا، كلا

401
00:32:42,106 --> 00:32:44,108
‫كلا، كلا

402
00:32:44,492 --> 00:32:46,327
‫أمامكِ خياران

403
00:32:46,452 --> 00:32:53,376
‫إمّا أن تشغلي السيارة وتدوسي البنزين
‫وتعيشي لتشاهدي حفل (بيلي آيدول) العظيم

404
00:32:53,918 --> 00:32:57,171
‫أو أطلق النار على وجهكِ
‫وأجرها بنفسي

405
00:32:58,673 --> 00:33:00,258
‫الأسمنت لا يرحم

406
00:33:00,592 --> 00:33:02,802
‫تشبه هذه الطرق مبشرة الجبن

407
00:33:02,927 --> 00:33:04,887
‫تمزق ملابسك النظيفة
‫بالسير بسرعة 40 ميلاً بالساعة

408
00:33:05,013 --> 00:33:08,808
‫وبسرعة خمسين
‫ينسلخ جلد الإنسان كالورق المبتل

409
00:33:08,933 --> 00:33:13,354
‫وتخرج العظام بوجهكِ كنتوء
‫محاولة الحفاظ على معالم وجهك

410
00:33:13,855 --> 00:33:15,315
‫ولكنّ مطب واحد صغير

411
00:33:16,691 --> 00:33:20,778
‫تبدأين ترتدين
‫ويبدأ جسدكِ بالتساقط قطعاً

412
00:33:21,988 --> 00:33:23,615
‫كم شخصاً قتلت؟

413
00:33:23,740 --> 00:33:26,701
‫خمسة إلى الآن، ولكني آمل
‫اللحاق بـ(ريميرز) بعيد الميلاد

414
00:33:26,826 --> 00:33:32,498
‫فلديه 13 قتيلاً، وآمل يوماً ما
‫أن أتجاوز (باندي) بشخصه

415
00:33:38,546 --> 00:33:43,551
‫إمّا أن أموت
‫أو أقود صديقتي لحتفها، أصحيح؟

416
00:33:44,260 --> 00:33:45,720
‫تلك هي بطاقة الهروب

417
00:33:51,851 --> 00:33:54,270
‫أتعلم؟ تباً لها

418
00:33:54,812 --> 00:33:57,440
‫ما كان عليها أن تقلك
‫بالمقام الأول

419
00:33:57,899 --> 00:33:59,776
‫بدأت أعجب بكِ

420
00:34:07,617 --> 00:34:09,410
‫ماذا تنتظرين؟

421
00:34:10,620 --> 00:34:12,080
‫هيا

422
00:34:28,012 --> 00:34:29,555
‫- انتظري يا (دونا)
‫- بالطبع لا

423
00:34:29,681 --> 00:34:32,642
‫- أريد خنق هذا اللعين
‫- لا تريدين فعل ذلك، صدقيني

424
00:34:32,767 --> 00:34:34,269
‫لا أستطيع تركه ينجو

425
00:34:35,478 --> 00:34:37,021
‫من قال ذلك؟

426
00:34:37,981 --> 00:34:41,526
‫لم أظن أنّ الأمر ممكن
‫ولكنّ الوضع يبدو أسوأ مما تخيلت

427
00:34:41,651 --> 00:34:45,363
‫- ماذا كنتِ تفعلين؟
‫- أعلنتِ عن الاحتفال بسرعة

428
00:34:45,488 --> 00:34:47,824
‫وبالكاد كان لدينا الوقت
‫لفعل أي شيء

429
00:34:47,991 --> 00:34:51,619
‫لم نبحث عن منسق طعام
‫ولا تجعليني أبدأ بالسوائل

430
00:34:51,744 --> 00:34:54,539
‫سنعطيهم شريحة (ووندر بريد)
‫وكوب ماء (ديكسي)

431
00:34:54,664 --> 00:34:56,916
‫لا يمكننا فعل ذلك يا (مارغريت)
‫فالناس يدفعون ألف دولار مسبقاً

432
00:34:57,041 --> 00:35:00,211
‫هكذا أكسب الربح أيّها المغفل
‫ولا تعارضني

433
00:35:00,336 --> 00:35:02,297
‫- تذكر من تكون
‫- أنا زوجك

434
00:35:02,797 --> 00:35:06,301
‫أنت مساعد مجيد
‫بلا موهبة أو هدف واضحين

435
00:35:06,759 --> 00:35:09,846
‫أعلم أنّ حمام الأولاد
‫مغطى بإبر الصنوبر

436
00:35:09,971 --> 00:35:14,017
‫لمَ تمسك بالبندول
‫الذي تسميه قضيب وتكنس الفوضى؟

437
00:35:14,267 --> 00:35:16,060
‫على الأقل
‫سيكون مفيداً بشيء ما

438
00:35:18,354 --> 00:35:21,566
‫- اسمعي
‫- أخبرتكِ بوضع هذا هنا وهذا...

439
00:35:26,362 --> 00:35:29,324
‫يا له من جحيم منعش

440
00:35:33,202 --> 00:35:34,954
‫أين تريدين الموهبة؟

441
00:35:35,079 --> 00:35:38,041
‫- من أنت؟
‫- إنّه (كاجاغوغو) أيّتها الحمقاء

442
00:35:39,250 --> 00:35:42,003
‫(ليمال)، هل ستغني (تو شاي)؟
‫أنا أحب تلك الأغنية

443
00:35:42,337 --> 00:35:44,839
‫تلك الأغنية الوحيدة
‫التي سنغنيها

444
00:35:44,964 --> 00:35:48,259
‫فهي الأغنية الضاربة جداً
‫وهي الوحيدة التي يريدون سماعها

445
00:35:48,760 --> 00:35:51,512
‫مهلاً، هل ستغني أغنية واحدة فقط؟
‫ماذا بشأن (نيفير إيندينغ ستوري)؟

446
00:35:51,888 --> 00:35:55,516
‫إنّها أغنيتي وحدي
‫ولا أحلم بغنائها مع فرقة

447
00:35:55,892 --> 00:35:58,102
‫- أغنية واحدة... ماذا تفعل؟
‫- أنا...

448
00:35:58,394 --> 00:36:00,396
‫- سأذهب للتنظيف
‫- حسناً

449
00:36:00,813 --> 00:36:02,273
‫كلا، كلا

450
00:36:29,175 --> 00:36:32,345
‫(مونتانا)، ظننت أنّكِ ميتة

451
00:36:32,553 --> 00:36:34,806
‫أنا ميتة، أنا...

452
00:36:34,931 --> 00:36:39,310
‫لا أكترث لما تكونين
‫نسيت ما أفتقده حتى رأيتكِ

453
00:36:39,644 --> 00:36:41,104
‫أعلم ما كنت أفتقده

454
00:36:53,866 --> 00:36:55,326
‫تباً

455
00:36:56,035 --> 00:36:58,788
‫رحلاتك قد انتهت أيّها الوغد

456
00:37:05,169 --> 00:37:06,629
‫ماذا تفعلين؟

457
00:37:07,463 --> 00:37:08,923
‫هنا ينتهي مشواركِ

458
00:37:09,215 --> 00:37:11,801
‫مخيم (ريدوود) قريب كفاية
‫أستطيع السير لما بقي من الطريق

459
00:37:13,011 --> 00:37:14,470
‫قدمتِ لي أكثر مما يكفي

460
00:37:20,143 --> 00:37:21,603
‫مهلاً

461
00:37:23,521 --> 00:37:24,981
‫سأرافقكِ

462
00:37:26,232 --> 00:37:27,901
‫أريد رؤية النهاية

463
00:37:51,215 --> 00:37:52,675
‫تباً

464
00:37:55,136 --> 00:37:56,596
‫من أنت؟

465
00:37:58,014 --> 00:37:59,474
‫أنا من أكبر معجبيك

466
00:37:59,849 --> 00:38:02,936
‫ماذا؟ أتريد توقيعاً
‫أو شيئاً من هذا القبيل؟

467
00:38:05,897 --> 00:38:08,107
‫- نحن أخذناه مسبقاً
‫- نحن؟

468
00:38:11,486 --> 00:38:13,571
‫عندما توقع عقداً مع الشيطان

469
00:38:15,323 --> 00:38:19,285
‫- يُستحسن أن تفهم البصمة الجيدة
‫- تباً

470
00:38:19,744 --> 00:38:24,374
‫"أنت خجل جداً، العين بالعين..."

471
00:38:24,582 --> 00:38:26,960
‫- "أنت خجل جداً..."
‫- يا رفاق

472
00:38:28,169 --> 00:38:33,174
‫- أحضرت لكم بعض الحلوى
‫- "أنت خجل جداً، العين بالعين..."

473
00:38:33,383 --> 00:38:38,221
‫- "أنت خجل جداً، العين بالعين..."
‫- يا إلهي!

474
00:38:38,346 --> 00:38:42,308
‫"أنت خجل جداً، العين بالعين..."

475
00:38:42,433 --> 00:38:45,812
‫"أنت خجل جداً..."

476
00:38:56,489 --> 00:38:57,949
‫لا يجب أن تكون هنا

477
00:38:59,826 --> 00:39:02,287
‫لا تستحق أن تجلس
‫في المكان الذي مات فيه

478
00:39:03,079 --> 00:39:05,081
‫لقد سلبتني ما يكفي

479
00:39:06,040 --> 00:39:08,251
‫لن أسمح لك بأخذ مكاني
‫حداداً عليه

480
00:39:08,376 --> 00:39:10,878
‫لا يحق لكِ المطالبة بافتقاده

481
00:39:11,296 --> 00:39:12,755
‫فأنا أفتقده كل الوقت

482
00:39:15,133 --> 00:39:16,593
‫وأفكر به يومياً

483
00:39:20,179 --> 00:39:21,848
‫حتى أنّي أسميت ابني
‫كناية باسمه

484
00:39:23,683 --> 00:39:25,685
‫(بوبي)، هو...

485
00:39:29,564 --> 00:39:32,191
‫سيكبر ويصبح عنيداً
‫كما كان (بوبي)

486
00:39:37,947 --> 00:39:39,616
‫عليك الذهاب لتكون مع ابنك

487
00:39:40,742 --> 00:39:43,786
‫لا أستطيع ذلك
‫لأنّ علي مواجهة (ريميرز)

488
00:39:43,912 --> 00:39:47,040
‫أنت أحمق، فهو متعاون مع قوى

489
00:39:48,708 --> 00:39:50,168
‫لا يمكنك مجاراتها

490
00:39:50,335 --> 00:39:51,794
‫أعلم ذلك

491
00:39:52,921 --> 00:39:54,380
‫ولكن...

492
00:39:55,256 --> 00:39:59,385
‫ولكن أي رجل سأكون إن لم أفعل
‫كل ما بوسعي لحماية ابني؟

493
00:40:14,484 --> 00:40:16,402
‫برمت اتفاقاً مع الشيطان

494
00:40:17,946 --> 00:40:19,781
‫و(ريميرز) هنا لجني ذلك

495
00:40:20,949 --> 00:40:22,742
‫إن قتلك

496
00:40:24,160 --> 00:40:25,870
‫فسيحرص ألّا تعود أبداً

497
00:40:27,288 --> 00:40:29,040
‫ولكن إن مت وحدك

498
00:40:31,918 --> 00:40:33,378
‫فستظل تعود للأبد

499
00:40:45,056 --> 00:40:47,016
‫إن كنت تريد حمايته حقاً

500
00:40:48,685 --> 00:40:50,603
‫فستفعل ما عليك فعله

501
00:41:11,165 --> 00:41:12,625
‫(بوبي)

502
00:41:14,419 --> 00:41:15,878
‫أعلم أنّك موجود

503
00:41:16,671 --> 00:41:18,464
‫إن كنت تستطيع سماعي

504
00:41:20,425 --> 00:41:21,884
‫فأنا آسف

505
00:41:24,921 --> 00:41:28,841
‫وأنا لن ألعن ابني كما لعنتك

506
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
Null69 :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

