﻿1
00:00:34,584 --> 00:00:35,877
‫(فلوكي)

2
00:00:44,497 --> 00:00:49,127
‫- (فلوكي)
‫- (كيتل فلاتنوز)

3
00:00:49,294 --> 00:00:51,671
‫يا للهول، لم أظن يوماً
‫أنني سأراك من جديد

4
00:00:51,796 --> 00:00:54,924
‫ولكن، ها أنا هنا يا (أوبي)
‫على مرأى من الجميع

5
00:00:56,426 --> 00:01:00,680
‫- ظننت أنك (فلوكي)
‫- وهل أشبه (فلوكي)؟

6
00:01:02,182 --> 00:01:04,184
‫كنتَ في زورق (فلوكي)

7
00:01:04,976 --> 00:01:07,270
‫ذهبتَ مع (فلوكي)
‫لبناء مستوطنة جديدة

8
00:01:07,479 --> 00:01:10,190
‫أخبرني، هل نجحتما؟

9
00:01:12,650 --> 00:01:17,197
‫في الأيام الأولى يا (أوبي)
‫كانت الصعاب جمة علينا

10
00:01:17,739 --> 00:01:21,117
‫خسرنا الكثير من الناس الصالحين
‫بسبب المرض والجوع

11
00:01:21,785 --> 00:01:24,579
‫أحياناً، كنت أتساءل
‫ما إذا كانت الآلهة تعارضنا

12
00:01:25,038 --> 00:01:28,082
‫وما إذا كانت مستوطنتنا
‫الصغيرة في (آيسلاند) ستنجح

13
00:01:28,416 --> 00:01:30,710
‫- (آيسلاند)؟
‫- هذه تسميتنا لها

14
00:01:30,835 --> 00:01:34,714
‫إذ في الشتاء
‫تمتلئ الأنهر بالجبال الجليدية

15
00:01:35,673 --> 00:01:38,384
‫ولكن، بخلاف ذلك
‫الطقس جيد

16
00:01:38,968 --> 00:01:42,680
‫مذاك الحين، أحرزنا تقدماً
‫جمعنا الحصاد الأول

17
00:01:43,014 --> 00:01:46,476
‫انضم إلينا مستوطنون آخرون
‫وأشعر بأننا سوف ننجح

18
00:01:46,601 --> 00:01:47,811
‫كما أراد (فلوكي) تماماً

19
00:01:49,646 --> 00:01:53,024
‫أتيت لمقابلة (بيورن)
‫أصبح شقيقي هو الملك

20
00:01:53,441 --> 00:01:57,237
‫هكذا سمعت
‫سأذهب لأقدم له احترامي

21
00:01:57,487 --> 00:01:59,405
‫أود مناقشة هذا أكثر

22
00:01:59,697 --> 00:02:01,366
‫هلا تلتقيني لاحقاً في القاعة الكبرى؟

23
00:02:01,491 --> 00:02:03,243
‫- أجل
‫- حسناً

24
00:02:19,759 --> 00:02:21,511
‫أطلب نصيحتك يا (أوبي)

25
00:02:22,679 --> 00:02:24,931
‫تعرف ماذا حلّ بالملك (هارلد)

26
00:02:27,183 --> 00:02:30,645
‫- هل أذهب لنجدته أم لا؟
‫- القرار يعود لك

27
00:02:31,855 --> 00:02:35,483
‫لكنك ذكرت استعادة أمجاد (كاتيغات)
‫عبر التجارة وليس الاحتلال

28
00:02:35,817 --> 00:02:38,945
‫لمَ قد يكون قرارك الأول
‫الذهاب في مغامرة خارجية؟

29
00:02:43,283 --> 00:02:45,618
‫ولكن الملك (هارلد) أنقذ حياتي

30
00:02:46,953 --> 00:02:49,497
‫حارب معنا لاستعادة (كاتيغات)

31
00:02:50,373 --> 00:02:53,835
‫أي ملك قد يغض الطرف
‫عن هذه الالتزامات؟

32
00:02:55,336 --> 00:02:57,338
‫أنا سعيد لأنني لست ملكاً إذاً

33
00:02:58,715 --> 00:03:00,592
‫ما رأيك يا (فيتسيرك)؟

34
00:03:02,469 --> 00:03:06,139
‫- لا رأي لي
‫- لا بد من أن لك رأياً

35
00:03:06,598 --> 00:03:10,185
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا يساعدني

36
00:03:10,769 --> 00:03:13,897
‫سيكون من المفيد لنا
‫أن نعرف رأي (آيفار)

37
00:03:15,106 --> 00:03:19,736
‫من يكترث لـ(هارلد) أو (أولاف)؟
‫أو أي شخص آخر؟

38
00:03:21,070 --> 00:03:23,615
‫لا أهمية سوى لـ(آيفار)

39
00:03:24,282 --> 00:03:26,201
‫هذا رأيك يا أخي

40
00:03:38,088 --> 00:03:41,466
‫لا أعرف يا (بيورن)
‫لا أعرف...

41
00:03:54,020 --> 00:03:56,689
‫أعتقد أنه عليّ اتخاذ
‫القرارات بنفسي إذاً

42
00:04:01,611 --> 00:04:03,154
‫هيا، هيا...

43
00:04:05,907 --> 00:04:07,534
‫ها هو هنا

44
00:04:08,952 --> 00:04:11,788
‫لمَ عدت إلى (كاتيغات)
‫يا (كيتل فلاتنوز)؟

45
00:04:12,038 --> 00:04:15,375
‫أحاول استقطاب مستوطنين جدد
‫لا أكترث من يكونون

46
00:04:15,625 --> 00:04:17,544
‫طالما أنهم مستعدون للعمل بجهد

47
00:04:22,757 --> 00:04:25,718
‫ماذا عن (فلوكي)؟
‫كيف حاله؟

48
00:04:25,969 --> 00:04:28,930
‫لمَ لم يعد؟
‫لأحببت رؤيته من جديد

49
00:04:29,639 --> 00:04:31,099
‫في الحقيقة يا (أوبي)

50
00:04:31,349 --> 00:04:35,603
‫سئم (فلوكي) قيادته
‫لمستوطنة ليست على ما يرام

51
00:04:36,020 --> 00:04:38,898
‫خاب ظنه وزاد يأسه

52
00:04:39,315 --> 00:04:43,736
‫وذات يوم، ومن دون تعليل
‫هجرنا وتركنا

53
00:04:44,904 --> 00:04:48,032
‫- ولم تره مذاك الحين؟
‫- كلا

54
00:04:48,408 --> 00:04:52,036
‫بحثنا الجزيرة عنه
‫وأمضنا الكثير من الوقت بحثاً عنه

55
00:04:52,579 --> 00:04:54,080
‫ولكننا لم نجد له أثراً

56
00:05:01,963 --> 00:05:03,590
‫هناك شيء واحد بعد

57
00:05:04,507 --> 00:05:10,096
‫سمعت عن رحالة أبحر غرباً
‫على الأرجح، غربي (آيسلاند)

58
00:05:11,264 --> 00:05:15,727
‫يقال إنه شاهد أرضاً خصباء بلا شعب

59
00:05:16,728 --> 00:05:19,481
‫لكن عاصفة ما أبعدته عنها
‫ولم يستطع العثور عليها لاحقاً

60
00:05:19,773 --> 00:05:21,566
‫هل سمعتَ بهذه القصة من قبل؟

61
00:05:21,941 --> 00:05:26,070
‫سمعت هذه القصة مرات عديدة
‫وأعرف الرحالة الذي تتكلم عنه

62
00:05:26,362 --> 00:05:29,532
‫هو يعيش في (آيسلاند)
‫واسمه (أوتير)

63
00:05:30,700 --> 00:05:33,161
‫يجب أن أجد تلك الأرض

64
00:05:33,578 --> 00:05:35,413
‫سأبعث بسفينتين للبحث عنها

65
00:05:35,663 --> 00:05:38,917
‫إذاً، يجب أن تأتي إلى (آيسلاند) معي
‫للقاء (أوتير)

66
00:05:40,376 --> 00:05:42,337
‫وللبحث عن (فلوكي)

67
00:06:11,783 --> 00:06:14,744
‫ما رأيك بأولئك
‫المغفلين في الشرق؟

68
00:06:16,621 --> 00:06:21,668
‫أنا أستلطفهم، ليت هناك
‫من يستطيع السيطرة عليّ هكذا

69
00:06:22,377 --> 00:06:24,254
‫ظننت أن هذا عمل الآلهة

70
00:06:30,309 --> 00:06:32,895
‫عبر الظلام والضوء

71
00:06:33,346 --> 00:06:35,682
‫يعرف أنها هناك

72
00:06:36,558 --> 00:06:38,768
‫لكنها ليست وحيدة

73
00:06:39,519 --> 00:06:42,105
‫إنها زوجته

74
00:06:45,859 --> 00:06:47,777
‫جميلة...

75
00:06:48,611 --> 00:06:50,280
‫وخائنة...

76
00:06:50,905 --> 00:06:55,201
‫ملأ الغضب والحزن والشوق قلبه

77
00:06:56,411 --> 00:06:59,539
‫كانت الأقاويل والادعاءات صحيحة

78
00:07:02,208 --> 00:07:05,044
‫قتل حبيبها

79
00:07:05,712 --> 00:07:10,008
‫ثم، من شدة حزنه طعنها

80
00:07:10,216 --> 00:07:13,845
‫مراراً وتكراراً

81
00:07:14,345 --> 00:07:16,347
‫لم تتوسله

82
00:07:16,598 --> 00:07:20,477
‫بل سقطت أرضاً
‫جامدة ومن دون حراك

83
00:07:21,311 --> 00:07:25,607
‫لكن ليست الزوجة التي أصيبت
‫بل الملك

84
00:07:26,065 --> 00:07:30,695
‫لطالما كان مشككاً
‫فقد الثقة بها

85
00:07:30,987 --> 00:07:36,117
‫لقد خانته وأذاقته المرّ

86
00:07:36,826 --> 00:07:39,913
‫مغدوراً ووحيداً

87
00:07:40,455 --> 00:07:43,249
‫هل استحق ذلك؟

88
00:07:43,750 --> 00:07:47,378
‫هذا الملك العظيم والصالح؟

89
00:07:57,055 --> 00:07:59,099
‫يجب أن أذهب إلى (نوفغورود)

90
00:08:00,475 --> 00:08:04,229
‫- (نوفغورود)
‫- عاصمة (روسيا) القديمة

91
00:08:04,687 --> 00:08:07,732
‫أخي يعيش هناك
‫يجب أن أكلمه

92
00:08:08,983 --> 00:08:11,194
‫قلت لك، لنا أعمال عائلية

93
00:08:11,820 --> 00:08:15,657
‫حينها يمكنني صب اهتمامي
‫على بناء أسطول وجمع جيش

94
00:08:17,951 --> 00:08:20,829
‫ستلتقي بنائبي، الأمير (إيغور)

95
00:08:21,329 --> 00:08:24,499
‫ابن زوج اختي المتوفى
‫الملك (روريك)

96
00:08:26,960 --> 00:08:30,255
‫(إيغور) هو وريث العرش المحق

97
00:08:49,732 --> 00:08:51,067
‫(إنغريد)

98
00:08:52,152 --> 00:08:53,653
‫أجل يا (غنهالد)؟

99
00:08:53,862 --> 00:08:59,951
‫رأيتك تحدقين بـ(بيورن)
‫كما تحدق النساء أحياناً بالرجال

100
00:09:01,870 --> 00:09:03,246
‫لا أعرف ما تقصدينه

101
00:09:06,541 --> 00:09:08,501
‫لست صغيرة يا (إنغريد)

102
00:09:09,085 --> 00:09:12,422
‫إن كنت تشعرين ما أعتقد
‫فأنا آسفة من أجلك

103
00:09:12,672 --> 00:09:15,091
‫لكن لا أستطيع منعك

104
00:09:20,638 --> 00:09:21,848
‫اذهبي!

105
00:11:21,676 --> 00:11:23,261
‫أين شقيقي؟

106
00:11:24,262 --> 00:11:26,765
‫سيصل سموه قريباً
‫سمو الأمير (أوليغ)

107
00:11:26,890 --> 00:11:28,933
‫هو يطلب السماح منكم
‫على تأخره

108
00:11:29,434 --> 00:11:30,602
‫أحضر لي كأساً

109
00:11:32,361 --> 00:11:36,073
‫إذاً، كنت أشعر بالفضول

110
00:11:36,775 --> 00:11:38,943
‫لمَ تدعى بالعرّاف؟

111
00:11:40,487 --> 00:11:42,363
‫حصل التالي...

112
00:11:43,907 --> 00:11:47,660
‫هاجمت (القسطنطينية)
‫وقضيت على المدافعين فاستسلمت

113
00:11:48,203 --> 00:11:52,123
‫بعد ذلك، دعيت لتناول العشاء
‫مع حكامها لعقد السلام

114
00:11:52,373 --> 00:11:56,169
‫بما أنني لم أملك من العتاد
‫ما يكفي لاحتلال المدينة

115
00:11:57,212 --> 00:11:59,798
‫ولكن قبل بدء الحفل
‫راودني حلم

116
00:11:59,923 --> 00:12:04,219
‫حلمت بأن نبيذي كان مسمماً

117
00:12:06,638 --> 00:12:09,849
‫لذا، رفضت احتساءه

118
00:12:14,062 --> 00:12:17,690
‫لكن اثنان من القادة عندي
‫تجاهلا تحذيري

119
00:12:18,191 --> 00:12:23,822
‫واحتسياه وماتا بعذاب كبير
‫بعد ذلك بقليل

120
00:12:25,990 --> 00:12:30,995
‫منذ تلك اللحظة
‫بت أعرَف بالعرّاف

121
00:12:37,335 --> 00:12:38,962
‫(أسكولد)

122
00:12:39,712 --> 00:12:41,172
‫يا أخي

123
00:12:47,178 --> 00:12:48,930
‫سمو الأمير

124
00:12:51,683 --> 00:12:53,601
‫اسمح لي بتقديم
‫(آيفار) الكسيح

125
00:12:54,144 --> 00:12:55,186
‫إنه من الـ(فايكينغ)

126
00:12:56,563 --> 00:12:58,648
‫ربما علينا التكلم بالنوردية

127
00:12:58,898 --> 00:13:03,820
‫- هذا الأمير (إيغور)
‫- سمو الأمير

128
00:13:05,738 --> 00:13:08,867
‫سمعت بأنك (آيفار) الكسيح الشهير

129
00:13:09,492 --> 00:13:11,327
‫قاتل المسيحيين

130
00:13:12,328 --> 00:13:14,873
‫قائد الجيش العظيم
‫الذي أعاث بـ(إنكلترا) فساداً

131
00:13:14,998 --> 00:13:19,127
‫- وقتل ملكَين مسيحيين
‫- هذا صحيح

132
00:13:19,544 --> 00:13:22,005
‫لكن ما أهمية الشهرة
‫يا سمو الأمير (أسكولد)؟

133
00:13:22,380 --> 00:13:26,301
‫أسطورة أم ربما سراب؟

134
00:13:34,893 --> 00:13:39,773
‫هل صحيح، كما قيل لي
‫أنك تنوي اجتياح (إسكندينافيا)؟

135
00:13:40,231 --> 00:13:44,986
‫بالطبع، فكرت في ذلك
‫منذ زمن بعيد

136
00:13:45,487 --> 00:13:51,117
‫أعتقد أن وصول الملك (آيفار)
‫هي إشارة على مضيّ قدماً بخططي

137
00:13:53,453 --> 00:13:57,707
‫ففي النهاية، نحن نسترجع
‫ما هو حق لنا وحسب

138
00:14:02,253 --> 00:14:04,005
‫ألا توافق يا أخي؟

139
00:14:08,468 --> 00:14:11,346
‫سأزوّد جيشك بما أستطيع

140
00:14:11,679 --> 00:14:17,769
‫آمل أن ترى، بصفتي شقيقك
‫أنني جاهز رهن إشارة منك

141
00:14:18,311 --> 00:14:22,148
‫ورغم كل شيء
‫أنه يمكنك أن تثق بي

142
00:14:22,857 --> 00:14:26,152
‫بالطبع، يا أخي العزيز

143
00:14:28,404 --> 00:14:30,240
‫المزيد من النبيذ

144
00:14:33,076 --> 00:14:39,040
‫- نخب الغزو
‫- نخب الغزو

145
00:14:57,058 --> 00:14:58,726
‫لمَ لا تعزفون؟

146
00:15:01,396 --> 00:15:03,314
‫لمَ لا تعزفون؟
‫اعزفوا!

147
00:15:07,735 --> 00:15:08,987
‫ما خطبكم؟

148
00:15:11,197 --> 00:15:12,574
‫ألا تودون الرقص؟

149
00:15:20,832 --> 00:15:23,543
‫ارقصوا، ارقصوا!

150
00:15:30,759 --> 00:15:34,721
‫يا والدة الرب، ساعديني

151
00:15:35,013 --> 00:15:36,222
‫النجدة!

152
00:15:44,564 --> 00:15:46,608
‫لقد تم تسميمي

153
00:15:53,531 --> 00:15:55,492
‫(أوليغ)

154
00:16:28,441 --> 00:16:30,568
‫كان يوماً شاقاً

155
00:16:33,613 --> 00:16:35,907
‫يجب أن نرتاح

156
00:16:39,369 --> 00:16:40,870
‫سموك!

157
00:17:29,794 --> 00:17:31,838
‫هل يجب أن أنقذ
‫الملك (هارلد) أم لا؟

158
00:17:32,005 --> 00:17:37,093
‫هذا شأنك، (بيورن آيرونسايد)
‫ألا تملك قراراً؟

159
00:17:37,218 --> 00:17:42,390
‫أريد معرفة التبعات
‫أنت عرّاف، يمكنك رؤية المستقبل

160
00:17:42,891 --> 00:17:48,521
‫أنا أعرف ما أعرفه
‫وما لا يمكنك تحمّل معرفته

161
00:17:49,022 --> 00:17:51,107
‫هذا قرار كبير

162
00:17:52,025 --> 00:17:54,360
‫أنا ملك منذ فترة قصيرة

163
00:17:56,821 --> 00:17:58,490
‫إن اتخذت القرار الخطأ...

164
00:17:59,699 --> 00:18:05,455
‫أنت لا تفكر سوى في نفسك
‫مثل جميع الأحياء

165
00:18:06,372 --> 00:18:14,506
‫من الظل الذي يلاحقك في الصباح
‫أو الظل الذي يلتحفك في المساء

166
00:18:15,298 --> 00:18:19,594
‫سأريك معنى الخوف
‫في حفنة من التراب

167
00:18:21,429 --> 00:18:23,515
‫أنا آسف
‫ما كان يجب أن أسأل

168
00:18:24,808 --> 00:18:32,065
‫أقول لك هذا فقط
‫أياً كان فعلك أو قرارك

169
00:18:32,440 --> 00:18:36,486
‫لا تخن آلهتك خلال ذلك

170
00:18:37,278 --> 00:18:41,574
‫أنا لا أفهم
‫لمَ قد أخون آلهتي؟

171
00:18:46,871 --> 00:18:48,331
‫لا تسمح لها بالفرار

172
00:18:52,377 --> 00:18:54,421
‫أريد المزيد من الطوب
‫من أجل السطح

173
00:19:00,718 --> 00:19:04,764
‫انظر يا (آسا)، إنه (أوبي)
‫انظر ماذا أحضر

174
00:19:06,391 --> 00:19:08,685
‫ها أنتما ذا، مرحباً

175
00:19:09,978 --> 00:19:12,856
‫هل رأيتما الخنزير السمين؟
‫اذهبا لرؤيته

176
00:19:15,150 --> 00:19:19,988
‫كيف كانت زيارتك إلى (كاتيغات)؟
‫أما يزالون يتذكرونني؟

177
00:19:21,030 --> 00:19:22,449
‫ما رأيك؟

178
00:19:24,117 --> 00:19:26,911
‫رأيت (بيورن) و(فيتسيرك)
‫(بيورن) بخير

179
00:19:27,871 --> 00:19:32,333
‫بدا (فيتسيرك) مريضاً
‫لا تزال أفكار (آيفار) تلاحقه

180
00:19:34,586 --> 00:19:36,588
‫أحياناً، أفكر في (آيفار) أنا أيضاً

181
00:19:36,921 --> 00:19:40,550
‫ما زلت أظن أن له علاقة
‫بمصير كل منا

182
00:19:40,675 --> 00:19:44,596
‫لكن علينا تقبل ما حصل
‫والمضي قدماً بحياتنا

183
00:19:51,561 --> 00:19:55,940
‫- رأيت (كيتل فلاتنوز)
‫- (كيتل فلاتنوز)؟

184
00:19:56,149 --> 00:19:57,192
‫ماذا كان يفعل؟

185
00:19:57,400 --> 00:20:00,528
‫كان يحاول استقطاب المزيد من الناس
‫إلى المستعمرة في (آيسلاند)

186
00:20:01,237 --> 00:20:02,989
‫هذا ما يسمون الأرض الجديدة به

187
00:20:05,116 --> 00:20:07,660
‫ماذا عن (فلوكي)؟
‫هل كان (فلوكي) معه؟

188
00:20:07,994 --> 00:20:13,500
‫كلا، قال إن (فلوكي)
‫لم يعد راضياً عن حياتهم الجديدة

189
00:20:13,917 --> 00:20:16,044
‫ورحل فجأة من دون سابق إخطار

190
00:20:21,132 --> 00:20:23,134
‫أتساءل عما حلّ به

191
00:20:28,765 --> 00:20:33,019
‫لا يمكن أن يكون (فلوكي) قد مات
‫لا أصدق ذلك

192
00:20:35,313 --> 00:20:41,444
‫أخبرني (كيتل) أيضاً أن الرحالة الذي
‫رأى الأرض غير المسكونة في الغرب...

193
00:20:42,654 --> 00:20:45,990
‫يدعى (أوتير)
‫وهو يسكن في (آيسلاند)

194
00:20:46,533 --> 00:20:49,702
‫قلت إنني سأبحر معه
‫لألتقي بـ(أوتير) هذا

195
00:20:49,994 --> 00:20:52,163
‫- هذا خبر رائع
‫- أجل

196
00:20:53,957 --> 00:20:55,792
‫شكراً على هداياك يا (أوبي)

197
00:20:56,459 --> 00:21:01,631
‫الآن، علينا أن نقرر أي حيوان نذبح
‫لتبارك الآلهة هذا المنزل الجديد

198
00:21:02,132 --> 00:21:06,344
‫سأدعو القرويين المحليين
‫للانضمام إلينا من أجل الاحتفال

199
00:21:07,762 --> 00:21:08,930
‫(هالي)

200
00:21:11,015 --> 00:21:12,267
‫أحضر الدجاج

201
00:21:18,148 --> 00:21:23,153
‫انهض يا (آيفار)
‫يجب أن نغادر

202
00:21:26,573 --> 00:21:28,032
‫راودني حلم

203
00:21:29,451 --> 00:21:33,788
‫بأن نبيذي مسمم
‫ولهذا السبب، لم أحتسه

204
00:21:36,082 --> 00:21:38,460
‫لمَ كان عليك قتل شقيقك؟

205
00:21:42,630 --> 00:21:48,052
‫لأن هذا الولد هو لي
‫وليس لـ(أسكولد) أو أي أحد آخر

206
00:21:48,636 --> 00:21:51,097
‫والده جعلني أنا وصياً عليه

207
00:21:51,806 --> 00:21:54,768
‫- ماذا فعل (أسكولد)؟
‫- وصلتني بعض التقارير

208
00:21:54,893 --> 00:21:56,603
‫كان (أسكولد) يحضّر الولد

209
00:21:57,729 --> 00:22:00,398
‫كان يحاول سرقته مني

210
00:22:02,025 --> 00:22:04,027
‫وهذا ما لم أكن لأسمح به

211
00:22:04,611 --> 00:22:06,112
‫إنه طفل صغير

212
00:22:08,656 --> 00:22:13,870
‫كلا...
‫هو ليس طفلاً صغيراً

213
00:22:14,996 --> 00:22:17,207
‫هو الوريث الحق الوحيد

214
00:22:17,415 --> 00:22:20,877
‫السيطرة عليه تعني امتلاك
‫مفتاح المملكة الأوحد

215
00:22:22,212 --> 00:22:25,173
‫وأنوي الاحتفاظ بذلك المفتاح
‫سالماً بحوزتي

216
00:22:30,428 --> 00:22:31,888
‫(إيغور)، انهض

217
00:22:33,181 --> 00:22:34,224
‫ما الأمر؟

218
00:22:34,474 --> 00:22:36,559
‫- انهض
‫- ما الأمر أيها الشرير؟

219
00:22:36,810 --> 00:22:38,269
‫لا تحاول خداعي

220
00:22:39,938 --> 00:22:41,481
‫حان وقت الرحيل

221
00:22:48,655 --> 00:22:51,658
‫- ماذا يحصل؟
‫- يبدو أنه وصلنا زوار

222
00:22:53,493 --> 00:22:56,579
‫سمو الأمير، سمو الأمير

223
00:22:56,955 --> 00:22:59,040
‫شقيقك (دير) يقترب

224
00:23:02,043 --> 00:23:04,170
‫(أوليغ)، ماذا يحصل؟

225
00:23:05,713 --> 00:23:09,968
‫نسيت إخبارك
‫بأنه لي شقيق آخر

226
00:23:11,052 --> 00:23:13,096
‫يبدو أنه يود التكلم معنا

227
00:23:38,496 --> 00:23:40,707
‫لا داعي للشعور بالخوف

228
00:24:24,889 --> 00:24:27,516
‫- أين الولد؟
‫- إنه بأمان

229
00:24:29,101 --> 00:24:30,728
‫من الكسيح؟

230
00:24:31,646 --> 00:24:35,691
‫ألم تسمع؟
‫إنه الملك (آيفار) الكسيح

231
00:24:35,816 --> 00:24:38,861
‫- من الـ(فايكينغ)
‫- الـ(فايكينغ)؟

232
00:24:40,321 --> 00:24:42,698
‫أعتقد أنه علينا التكلم بلغته

233
00:24:45,493 --> 00:24:49,872
‫في الحقيقة
‫قتلت أخانا بدم بارد

234
00:24:50,539 --> 00:24:52,208
‫لم يكن من داع لتفعل هذا

235
00:24:53,834 --> 00:24:56,045
‫أعتقد أنه كان ذلك من حقي

236
00:24:58,297 --> 00:25:02,593
‫لأسباب عديدة، لأسباب كافية

237
00:25:03,260 --> 00:25:06,806
‫(أوليغ)، ألا ترى حالك؟

238
00:25:08,975 --> 00:25:15,606
‫أنت في وضع صعب
‫بل في وضع ميؤوس منه

239
00:25:16,816 --> 00:25:19,068
‫يجب أن ألقي القبض عليك
‫بتهمة القتل

240
00:25:20,695 --> 00:25:22,238
‫لا أحد سيساعدك

241
00:25:23,572 --> 00:25:27,994
‫مهما غسلتَ يديك
‫ستبقيان ملطختين بدماء أخينا

242
00:25:31,038 --> 00:25:33,874
‫بالطبع، لا يزال بإمكانك تجنب الكارثة

243
00:25:38,212 --> 00:25:44,719
‫سلّمني الولد
‫ويمكنك أنت والكسيح المغادرة

244
00:25:46,012 --> 00:25:52,143
‫وإلا، سأستغني عن اللباقة
‫وأتعامل معك كما تعاملتَ مع أخينا

245
00:25:52,435 --> 00:25:57,106
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف
‫أنه لا يمكنك تهديدي وابتزازي

246
00:25:58,441 --> 00:25:59,900
‫فأنا العرّاف

247
00:26:00,985 --> 00:26:06,407
‫وأعرف أنه ما لم تسمح لي والأمير
‫(إيغور) بالمغادرة سالمين إلى (كييف)

248
00:26:07,825 --> 00:26:10,745
‫سيحلّ بك مصاب أليم

249
00:26:14,582 --> 00:26:16,792
‫ليس بعد بضعة أشهر، لا

250
00:26:18,169 --> 00:26:20,630
‫ولا حتى بعد بضعة أسابيع
‫لا...

251
00:26:20,796 --> 00:26:22,340
‫بل بغضون أيام

252
00:26:26,761 --> 00:26:28,304
‫محاولة جيدة

253
00:26:30,848 --> 00:26:35,353
‫أمامك ساعتان
‫لتسليمي الولد معافى

254
00:26:36,937 --> 00:26:41,525
‫وإلا، سأنفذ ما قلته
‫يا أخي

255
00:26:52,078 --> 00:26:56,540
‫هل صحيح ما قلتَه عنه؟

256
00:26:58,709 --> 00:27:01,003
‫شهد أخي على ما يكفي
‫من نبوءاتي وهي تتحقق

257
00:27:01,128 --> 00:27:06,008
‫لدفعه إلى التفكير قليلاً
‫على الأقل

258
00:29:03,125 --> 00:29:04,794
‫رائع، (آيفار)؟

259
00:29:36,617 --> 00:29:39,870
‫أنت خادمة زوجتي
‫ما اسمك؟

260
00:29:40,496 --> 00:29:41,789
‫(إنغريد)

261
00:29:44,917 --> 00:29:47,795
‫يجب أن تتوخي الحذر
‫في هذا العالم يا (إنغريد)

262
00:29:55,970 --> 00:29:57,763
‫لا أريد توخي الحذر

263
00:30:20,202 --> 00:30:21,579
‫(هالي)

264
00:30:22,955 --> 00:30:29,337
‫أين ولديّ؟
‫(هالي)، (آسا)، تعالا!

265
00:30:31,005 --> 00:30:34,258
‫مرحباً، تسرني رؤيتكما

266
00:30:34,592 --> 00:30:37,178
‫- تعالي، أريني ماذا صنعت
‫- إنه هناك

267
00:30:37,428 --> 00:30:39,847
‫- (هالي) صنع أغلبه
‫- حقاً؟

268
00:30:40,264 --> 00:30:41,891
‫أنت محق

269
00:30:45,019 --> 00:30:46,479
‫إنه كبير جداً

270
00:30:49,357 --> 00:30:53,027
‫وصل الملك في زيارة
‫لمزارعة عجوز ووحيدة

271
00:30:53,402 --> 00:30:55,112
‫لا تبدين وحيدة جداً

272
00:31:04,330 --> 00:31:05,706
‫- (أوبي)
‫- (بيورن)

273
00:31:06,332 --> 00:31:08,626
‫- (تورفي)
‫- مرحباً يا (بيورن)

274
00:31:09,377 --> 00:31:13,297
‫- يسعدني كم تعتنين بالولدين
‫- و(أوبي)؟

275
00:31:13,756 --> 00:31:15,257
‫(أوبي)، بالطبع

276
00:31:16,592 --> 00:31:19,512
‫- أخي
‫- تعال

277
00:31:22,306 --> 00:31:23,432
‫هيا!

278
00:31:24,517 --> 00:31:30,231
‫يعجبني هذا المكان
‫أنت بنّاء بارع يا (هالي)

279
00:31:30,356 --> 00:31:31,482
‫أعرف هذا

280
00:31:32,358 --> 00:31:34,110
‫فلندخل إذاً

281
00:31:54,797 --> 00:31:58,926
‫مضت ساعتان، ما هو قرارك؟

282
00:31:59,677 --> 00:32:01,220
‫قراري أنا؟

283
00:32:01,846 --> 00:32:09,478
‫قلت لك، إما أن تسلّم الولد
‫أو أقتلك أنت والكسيح

284
00:32:13,941 --> 00:32:16,068
‫ربما فاتك ما قلته

285
00:32:16,569 --> 00:32:19,655
‫قلت، ما لم تسمح
‫لنا نحن الثلاثة بالمرور سالمين

286
00:32:20,573 --> 00:32:23,534
‫وإلا، بغضون يوم تقريباً
‫سيحلّ بك مصاب أليم

287
00:32:24,201 --> 00:32:28,497
‫لا أصدّقك
‫أنت لست عرّافاً بحق

288
00:32:29,790 --> 00:32:32,084
‫أعتقد أنه ربما
‫من الأفضل لك تصديقه

289
00:32:32,293 --> 00:32:38,341
‫- ما علاقة ذلك بك؟
‫- لا شيء، وكل شيء

290
00:32:42,345 --> 00:32:43,888
‫أنت تكذب

291
00:32:45,014 --> 00:32:50,269
‫لكن سأفترض حسن النية

292
00:32:51,395 --> 00:32:55,024
‫وأطرح عليك سؤالاً
‫لا يمكن سوى لعرّاف حق الإجابة عنه

293
00:32:56,567 --> 00:33:00,279
‫تزوجت مؤخراً سراً

294
00:33:05,159 --> 00:33:08,704
‫لا أحد سوى بعض خدامي
‫الموثوقين يعرف هويتها

295
00:33:09,205 --> 00:33:13,042
‫حتى (أسكولد)
‫لم يعرف بزواجي وباسم زوجتي

296
00:33:13,960 --> 00:33:19,298
‫لكن أفترض أنك تعرف

297
00:33:22,468 --> 00:33:23,970
‫أليس كذلك يا أخي؟

298
00:33:28,391 --> 00:33:31,978
‫أجل، أعرف اسم زوجتك

299
00:33:33,938 --> 00:33:35,523
‫أنا أعرف كل شيء

300
00:34:06,429 --> 00:34:07,680
‫صدقني يا (بيورن)

301
00:34:07,930 --> 00:34:11,726
‫أنا أحترم قرارك محاولة
‫تسوية الخلاف مع الملك (هارلد)

302
00:34:12,268 --> 00:34:16,397
‫لكن يحب أن تتذكر
‫(هارلد) خانني شخصياً

303
00:34:17,273 --> 00:34:20,860
‫لقد خطف (آستريد) وكذب عليّ

304
00:34:21,068 --> 00:34:25,156
‫- لا أعتقد أنه أهل بالثقة
‫- أفهم هذا

305
00:34:25,906 --> 00:34:28,784
‫ولو كنت مكانك
‫لما قمت بمساعدته

306
00:34:29,160 --> 00:34:31,871
‫لتركت الملك (أولاف) يقتله
‫ولما رف لي جفن

307
00:34:32,413 --> 00:34:33,914
‫لكنني لست أنت

308
00:34:34,874 --> 00:34:37,918
‫أذكر أنني كنت في الغرفة
‫مع (آيفار)، تحت رحمته

309
00:34:38,127 --> 00:34:41,839
‫وقال الملك (هارلد) "توقف
‫كلا، هذه ليست شيمنا"

310
00:34:42,715 --> 00:34:45,009
‫وبما أنني أصبحت
‫والملك (هارلد) حليفين

311
00:34:45,217 --> 00:34:47,720
‫هذه ليست من شيمنا
‫ليس من شيمي أن أتخلى عنه

312
00:34:47,970 --> 00:34:53,434
‫أذكر أنني رفضت
‫القيام بغزو مع (راغنار)

313
00:34:53,559 --> 00:34:56,228
‫لأنني لم أشأ
‫ترك (كاتيغات) بلا حماية

314
00:34:56,354 --> 00:35:00,149
‫لن تكون (كاتيغات) بلا حماية
‫(فيتسيرك) سيتولى أمر ذلك

315
00:35:06,864 --> 00:35:10,159
‫- ماذا؟
‫- رأيت (فيتسيرك) وأنا في البلدة

316
00:35:11,911 --> 00:35:15,581
‫بصراحة يا أخي، هو ليس أهلاً
‫بتولي الدفاع عن (كاتيغات)

317
00:35:15,915 --> 00:35:18,668
‫- ماذا تعني؟
‫- أنت تعرف ما أعنيه

318
00:35:20,419 --> 00:35:24,048
‫(فيتسيرك) رجل مريض
‫وهو سكّير

319
00:35:28,844 --> 00:35:32,223
‫أجل، لا يمكنني إنكار ذلك

320
00:35:34,058 --> 00:35:35,810
‫ما يعني أن هناك حلاً وحيداً

321
00:35:36,185 --> 00:35:39,730
‫أعرف أنك و(تورفي)
‫تواقان للذهاب في مغامرتكما الكبرى

322
00:35:40,314 --> 00:35:44,860
‫لكنني أذكر جيداً
‫الشعور الكبير بالرضى والأمل

323
00:35:44,986 --> 00:35:47,530
‫والشعور الطيب
‫بالحاجة إلى الحرية

324
00:35:48,197 --> 00:35:49,240
‫كما هي طبيعة الـ(فايكينغ)

325
00:35:51,158 --> 00:35:53,286
‫لكن أطلب منك تأجيل رحلتك

326
00:35:53,786 --> 00:35:56,247
‫قم بتأجيل الرحلة لوقت قصير
‫فيما أتعامل مع الملك (أولاف)

327
00:35:56,497 --> 00:36:00,334
‫اهتم بـ(كاتيغات) واعتن بـ(فيتسيرك)
‫ثم ارحل بعد ذلك، بمباركة مني

328
00:36:12,430 --> 00:36:13,764
‫نحن موافقان

329
00:36:14,765 --> 00:36:18,978
‫شكراً لكما، شكراً لكما

330
00:36:27,737 --> 00:36:29,780
‫ما الذي تنتظره؟

331
00:36:33,909 --> 00:36:35,620
‫أخبرني باسمها

332
00:36:44,587 --> 00:36:48,966
‫أترون؟
‫هو لا يعرف اسمها

333
00:36:49,592 --> 00:36:51,677
‫هو يكذب بكل تأكيد

334
00:36:53,179 --> 00:36:57,642
‫كنت متأكداً
‫أنت لا تعرف اسمها

335
00:36:57,892 --> 00:37:01,646
‫(آنا)، اسمها هو (آنا)

336
00:37:04,190 --> 00:37:07,777
‫تزوجتما في كنيسة (سان ماغنوس)
‫الشهيد هنا في (نوفوغرود)

337
00:37:09,362 --> 00:37:12,198
‫أعتقد أن هذه هي المرأة
‫التي تسأل عنها

338
00:37:29,215 --> 00:37:33,177
‫هل أنا محق؟
‫هذه زوجتك الجديدة، (آنا)

339
00:37:35,721 --> 00:37:43,437
‫والآن، يا أخي العزيز
‫ستسمح لنا الثلاثة بالمرور سالمين

340
00:37:44,021 --> 00:37:46,357
‫وإلا، سيتحقق وعدي لك

341
00:37:52,071 --> 00:37:54,365
‫اطلب من الحراس التراجع

342
00:37:54,824 --> 00:37:59,036
‫يجب ألا يتعرض أحد
‫للأمير (أوليغ) ورفيقيه بينما يغادرون

343
00:37:59,829 --> 00:38:02,373
‫إن وافقوا على عدم التعرض لزوجتي

344
00:38:03,291 --> 00:38:07,211
‫لا أحتاج إلى التعرض لزوجتك
‫(آنا)، تعالي، تعالي!

345
00:38:12,925 --> 00:38:15,011
‫نادراً ما نلتقي يا (دير)

346
00:38:16,095 --> 00:38:19,515
‫من المؤسف أن نلتقي
‫وسط هذه الظروف

347
00:38:21,100 --> 00:38:25,062
‫لكن المرة المقبلة ستكون مختلفة

348
00:38:26,105 --> 00:38:30,067
‫الولد معك
‫لا حاجة لك لتراني مجدداً

349
00:38:30,359 --> 00:38:33,821
‫ولكننا عائلة واحدة
‫والعائلة مهمة

350
00:38:37,950 --> 00:38:41,579
‫(دير)، فلنبقَ على تواصل

351
00:38:44,582 --> 00:38:49,295
‫ربما، ولكن لا تدعوني لتناول العشاء

352
00:38:52,923 --> 00:38:55,343
‫نسيتَ توديع الكسيح

353
00:39:02,016 --> 00:39:07,021
‫أختي، تعالي وانظري إلى الحياكة
‫هل ترين هنا؟

354
00:39:09,357 --> 00:39:11,108
‫أجل، أحتاج إلى المساعدة

355
00:39:15,738 --> 00:39:17,156
‫لقد اتخذت قراري

356
00:39:23,329 --> 00:39:26,082
‫قررت تلبية نداء
‫الملك (هارلد) ومساعدته

357
00:39:32,046 --> 00:39:34,006
‫أعتقد أنك مجنون

358
00:39:39,345 --> 00:39:41,847
‫لكنني أعرف
‫أن لا قيمة لرأيي عندك

359
00:40:30,771 --> 00:40:34,275
‫- سمو الملك (بيورن)
‫- أردت التكلم معك قبل مغادرتك

360
00:40:35,693 --> 00:40:39,238
‫قلتَ لـ(أوبي) والآخرين إن (فلوكي)
‫هجر المستوطنة في (آيسلاند)

361
00:40:39,363 --> 00:40:45,411
‫أجل، كان مستاءً من أمور عدة
‫واختفى فجأة

362
00:40:48,623 --> 00:40:50,249
‫وهل بحثتم عنه؟

363
00:40:52,710 --> 00:40:55,713
‫لم تجدوا الجثة قط

364
00:41:02,303 --> 00:41:04,388
‫ماذا برأيك حلّ به؟

365
00:41:07,058 --> 00:41:11,145
‫لا أدري، وما أدراني؟

366
00:41:13,397 --> 00:41:16,359
‫أشعر بأنك تعرف
‫أكثر بكثير مما تدعيه

367
00:41:19,278 --> 00:41:21,405
‫لذا، إليك اقتراحي

368
00:41:22,573 --> 00:41:25,701
‫أنا أجمع جيشاً، انضم إليّ

369
00:41:26,202 --> 00:41:29,664
‫انسَ أمر المستوطنة في (آيسلاند)
‫لبعض الوقت ورافقني

370
00:41:30,539 --> 00:41:33,668
‫بالطبع، يمكنك رفض طلبي
‫والمضي بحياتك

371
00:41:34,919 --> 00:41:37,797
‫لكن هذا سيزيد من شكوكي

372
00:41:40,049 --> 00:41:45,388
‫كلا، سوف أرافقك
‫(بيورن آيرونسايد)

373
00:41:46,555 --> 00:41:48,140
‫أحسنت الخيار

