﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:02,784
<font color="#ff80ff">..."سابقاً في "باتوومان</font>

2
00:00:02,785 --> 00:00:06,143
<font color="#ff80ff">لم يتوقف (بروس) عن
.البحث عن جثة أختك</font>

3
00:00:06,144 --> 00:00:09,015
<font color="#ff80ff">(وجد محققون (كاثرين هاملتون</font>

4
00:00:09,016 --> 00:00:11,051
<font color="#ff80ff">.شظايا الجمجمة لفتاة صغيرة</font>

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,886
<font color="#ff80ff">(إنها (بيث</font>

6
00:00:12,887 --> 00:00:14,755
<font color="#ff80ff">لم تكن لتمضي في حياتك</font>

7
00:00:14,756 --> 00:00:17,124
<font color="#ff80ff">.إذا لم تظن أن (بيث) قد ماتت</font>

8
00:00:17,125 --> 00:00:20,127
<font color="#ff80ff">لقد دفعت لمحلل الحمض
.النووي لكتابة التقرير</font>

9
00:00:20,128 --> 00:00:22,629
<font color="#ff80ff">بمقدار محاولتي لتجاوز ما كان بيننا
.لا أستطيع</font>

10
00:00:22,630 --> 00:00:24,431
<font color="#ff80ff">.(بالتأكيد هذا ليس منصف لـ (تايلر</font>

11
00:00:24,432 --> 00:00:26,867
<font color="#ff80ff">ربما يكون من الأفضل إذا حافظت
.على المسافة  بيننا من الآن فصاعدًا</font>

12
00:00:26,868 --> 00:00:28,100
<font color="#ff80ff">!أبي</font>

13
00:00:32,406 --> 00:00:34,307
<font color="#ff80ff">.يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك</font>

14
00:00:34,308 --> 00:00:35,909
<font color="#ff80ff">سنقوم بإستضافة</font>

15
00:00:35,910 --> 00:00:39,980
<font color="#ff80ff">أكثر حفلات الشاي جنوناً</font>

16
00:00:39,981 --> 00:00:43,250
<font color="#ff80ff">التي لم تشهدها "جوثام" من قبل</font>

17
00:00:47,921 --> 00:00:50,223
<font color="#ff8080">،يقولون أن الخيارات التي نتخذها تحدد من نحن</font>

18
00:00:50,224 --> 00:00:53,160
<font color="#ff8080">ولكن على الرغم من كل الظلام، وعلى
،الرغم من كل أولئك الذين يتشككون</font>

19
00:00:53,161 --> 00:00:56,129
<font color="#ff8080">وعلى الرغم من خوفي، بأنني
،فقدت أختي إلى الأبد</font>

20
00:00:56,130 --> 00:00:59,633
<font color="#ff8080">اخترت أنْ آمل أنَّ
.بيث) لا تزال هناك)</font>

21
00:00:59,634 --> 00:01:03,069
<font color="#ff8080">لا تخبر أحداً يا (بروس)، لكنني
أعتقد أن هذا يجعلني متفائلة</font>

22
00:01:15,115 --> 00:01:17,416
!أعطني سترتك -
انتظر. ماذا؟ -

23
00:01:18,618 --> 00:01:20,654
.أعطني سترتك

24
00:01:20,655 --> 00:01:22,789
.هذا الجاكت كلاسيكي، أيتها العاهرة

25
00:01:25,159 --> 00:01:27,828
.حسناً. خذيها، خذيها

26
00:01:38,261 --> 00:01:40,785
<font color="#ff80ff">ترجـــــــــمة</font>
<font color="#6a6aff">killershark</font>

27
00:01:40,786 --> 00:01:42,786
<font color="#ff8080">باتوومان - الموسم الأول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 8 - حفلة الشاي المجنونة</font>

28
00:01:44,811 --> 00:01:47,547
.كلاسيكي -
 شكراً -

29
00:01:47,548 --> 00:01:50,016
.ليس بالضبط ذوقي أو حجمي

30
00:01:50,017 --> 00:01:51,852
هل هذا دم؟ أنت حقاً
...لم يكن عليكِ

31
00:01:51,853 --> 00:01:53,520
.الجيب الأمامي الأيمن
الأرنب أسقطها بداخله

32
00:01:53,521 --> 00:01:54,712
.قبل أن يهرب سريعاً

33
00:01:54,713 --> 00:01:56,838
(هل تعتقد أنه بإمكاننا استخدام (جي. بي. إس
 الخاص بالهاتف لتتبع (أليس)؟

34
00:01:56,839 --> 00:01:58,339
.أستطيع أن أحاول -
 رائع -

35
00:02:01,728 --> 00:02:05,298
.أراك أنك قسمت العصا إلى إثنين

36
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
كما لو أني لن الاحظ؟

37
00:02:06,868 --> 00:02:08,869
.آسفة
للعلم، سيكون أكثر من رائع

38
00:02:08,870 --> 00:02:10,203
.إذا كان بالإمكان قسمها حقاً

39
00:02:10,204 --> 00:02:13,173
...،لا يمكن ذلك

40
00:02:13,174 --> 00:02:16,676
حسناً. إليك جميع الأماكن التي تواجد فيها الهاتف
.خلال الأسبوع الماضي

41
00:02:16,677 --> 00:02:18,678
أين هذا؟

42
00:02:18,679 --> 00:02:21,815
."قطعة من "جوثام
، أسوأ أصابع الخبز في المدينة

43
00:02:21,816 --> 00:02:24,308
ولكن الموقع الثاني
.هو واعد قليلا

44
00:02:24,309 --> 00:02:26,253
."إنه مستودع في "بويرى

45
00:02:26,254 --> 00:02:28,221
.إذاً هذا هو مكانها

46
00:02:28,222 --> 00:02:29,488
.لا تنتظر

47
00:02:37,864 --> 00:02:41,878
!حزين للغاية، صارخ جداً، عادي جداً

48
00:02:41,879 --> 00:02:46,172
 لماذا ليس لدي شيء أرتديه؟

49
00:02:46,173 --> 00:02:49,543
،إذا كنت ستختطفيني مرة أخرى

50
00:02:49,544 --> 00:02:53,246
انتظري حتى أستطيع، إرتداء  شيء

51
00:02:53,247 --> 00:02:54,948
أنيق

52
00:02:54,949 --> 00:02:56,683
هل استأجرت "الصياد" لقتلي؟

53
00:02:56,684 --> 00:02:59,553
هل هذا قادم من الفتاة التي تسير
وتتتحدث ولا تزال حية

54
00:02:59,554 --> 00:03:01,788
أطلق النار على شخص
"أعتقد أنها "باتوومان

55
00:03:01,789 --> 00:03:03,147
،مع مسرع لفائف

56
00:03:03,148 --> 00:03:05,225
...سلاح مصمم لسبب واحد فقط

57
00:03:05,226 --> 00:03:07,360
.لقتلي

58
00:03:07,361 --> 00:03:09,062
الرجل الذي صممه وجد مطعون

59
00:03:09,063 --> 00:03:10,864
.بسكين فراشة في قلبه

60
00:03:10,865 --> 00:03:12,766
.أجل.  اسمحي لي أن أعيد صياغة ذلك

61
00:03:12,767 --> 00:03:17,537
 كان هناك رجل شرير
،يحاول قتل أختي التوأم

62
00:03:17,538 --> 00:03:21,440
.وتأكدت أن هذا لن يحدث

63
00:03:23,877 --> 00:03:25,010
ما هذا؟

64
00:03:25,011 --> 00:03:27,615
هذه قطعة تكنولوجيا
بملايين الدولارات

65
00:03:27,616 --> 00:03:30,383
التي تسمح لمسرع لفائف
.لاختراق بدلتك

66
00:03:30,384 --> 00:03:32,648
هذه هي الوحيدة الموجودة
.على هذا الكوكب

67
00:03:32,649 --> 00:03:34,454
،أي شخص يعرف كيف يصنعها

68
00:03:34,455 --> 00:03:37,724
،حسناً، قد أصبح ماضي بالضبط

69
00:03:37,725 --> 00:03:40,660
لذا... على الرحب والسعة

70
00:03:40,661 --> 00:03:43,063
.(سلمي نفسك، يا (أليس

71
00:03:43,064 --> 00:03:45,665
.دعيني اساعدك

72
00:03:45,666 --> 00:03:48,501
.أعلم أن أختي موجودة بداخلك

73
00:03:48,502 --> 00:03:49,836
عدنا لهذا الحديث مجدداً

74
00:03:49,837 --> 00:03:51,503
...لقد احتفظت بهذا

75
00:03:53,807 --> 00:03:55,608
"منذ "بات متسفاس
<font color="#ff80ff">(بار او بات متسفاس حفل يهودي ديني يقام عند بلوغ الشاب اليهودي 13)</font>

76
00:03:59,613 --> 00:04:01,915
خذيها وارحلي

77
00:04:01,916 --> 00:04:06,185
أنا مشغولة جدا
.وليس لدي ما أرتديه

78
00:04:21,267 --> 00:04:24,170
إنه (كين). سأعود إلى جوثام
.في وقت لاحق الليلة

79
00:04:24,171 --> 00:04:27,031
أول شيء سنفعله غداً العمل
على الكلمة الافتتاحية للحفلة

80
00:04:27,032 --> 00:04:28,474
سنتحدث وقتها

81
00:05:03,476 --> 00:05:06,246
هكذا الطريقة التي أراكِ بها تقضين

82
00:05:06,247 --> 00:05:10,350
ليلة الجمعة الخاصة بك
،هنا لاستنشاق الأسبستوس

83
00:05:10,351 --> 00:05:16,056
أو يمكنك الانضمام لي
لأرتدي أكثر الملابس إثارة لهذا الموسم؟

84
00:05:16,057 --> 00:05:20,926
جدياً، (جيجي) و(بيلا) لم يستطع
.حتى وضع أيديهم على هذا حتى الآن

85
00:05:22,696 --> 00:05:24,564
.تريدين مني أن أذهب إلى هذا الشيء الليلة

86
00:05:24,565 --> 00:05:27,340
هذا الشيء هو حفل
،جوثام" الخيري"

87
00:05:27,341 --> 00:05:29,703
.أي الحدث الأكثر أهمية في الموسم

88
00:05:29,704 --> 00:05:32,906
تكريم أمك، التي قالت
.لوالدي أن (بيث) قد ماتت

89
00:05:32,907 --> 00:05:34,607
.إنه الأسبستوس

90
00:05:34,608 --> 00:05:37,277
اعلم أننا نتقدم بسرعة

91
00:05:37,278 --> 00:05:39,403
.كنت متأكدة من أننا في منتصف المسافة

92
00:05:39,404 --> 00:05:41,074
،أعلم أن هذا ليس مهمًا بالنسبة لك

93
00:05:41,075 --> 00:05:42,916
ولكن من المهم بالنسبة لي، حسناً

94
00:05:42,917 --> 00:05:45,185
فلماذا لا يهمك أنه مهم لي؟

95
00:05:45,186 --> 00:05:47,721
لأنك تعتقدين أنه إذا رأت
جوثام" أننا أسرة واحدة"

96
00:05:47,722 --> 00:05:49,046
،أننا سنبدأ في تصديق ذلك

97
00:05:49,047 --> 00:05:50,590
ولكنها ليست الطريقة الصائبة
 لتصحيح الأمور

98
00:05:50,591 --> 00:05:51,916
.(ليس بعد ما فعلته (كاثرين

99
00:05:51,917 --> 00:05:53,393
لكنك أعطيت (أليس) فرصة ثانية

100
00:05:53,394 --> 00:05:55,361
.وثالثة ورابعة

101
00:05:55,362 --> 00:05:57,564
كيف يمكنك فقط أن تنظري
لأمي على أنها شريرة

102
00:05:57,565 --> 00:05:59,390
لكنك لا يبدو أن لديك أي مشكلة

103
00:05:59,391 --> 00:06:02,402
من التمسك بالأمل للشخص
الأكثر شراً في "غوثام"؟

104
00:06:02,403 --> 00:06:05,205
.لأنها عائلتي

105
00:06:05,206 --> 00:06:09,776
.وأنا لست كذلك؟ فهمت

106
00:06:09,777 --> 00:06:12,412
،أعتقد أنني المجنونة، كما تعلمين

107
00:06:12,413 --> 00:06:15,615
للتفكير في أنك
.وأنا ما زلنا أخوات

108
00:06:15,616 --> 00:06:17,317
.بالطبع أنت عائلتي

109
00:06:17,318 --> 00:06:19,119
...إنه فقط

110
00:06:19,120 --> 00:06:22,222
.مختلف؟ أجل. اسدي لنفسك خدمة
.توقف عن البحث

111
00:06:22,223 --> 00:06:24,591
،استمعي.  حتى لو أردت الذهاب

112
00:06:24,592 --> 00:06:26,760
.لن أستطع فعل ذلك أبدًا لأبي

113
00:06:26,761 --> 00:06:30,563
أنت لا تعرفي؟ قرر
...أن يأتي الليلة

114
00:06:30,564 --> 00:06:32,632
من أجلي

115
00:06:32,633 --> 00:06:35,100
آسفة للتفكير أنك سوف
.تفعلي الشيء نفسه

116
00:06:46,479 --> 00:06:48,782
أنت ستذهب إلى الحفل الخيري؟

117
00:06:48,783 --> 00:06:51,151
.أجل.  قصدت التحدث معك حول هذا الموضوع

118
00:06:51,152 --> 00:06:53,399
إذا لم يكن كيف أن (كاثرين) زورت
،)وفاة (بيث

119
00:06:53,400 --> 00:06:55,321
ليس لدي شيء أخر للحديث عنه

120
00:06:57,024 --> 00:06:59,073
هل ستعود إليها؟

121
00:06:59,074 --> 00:07:01,527
عندما تكوني مع شخص ما
،لمدة 15 عاماً

122
00:07:01,528 --> 00:07:03,053
أنت لن ترحلي فقط

123
00:07:03,054 --> 00:07:04,979
أنت فقط سوف تسمح لها بالعودة إلى حياتك

124
00:07:04,980 --> 00:07:07,039
(الأمر ليس هكذا يا (كيت

125
00:07:07,040 --> 00:07:09,103
.لقد قضينا بعض الوقت معا

126
00:07:09,104 --> 00:07:11,095
.متي؟  لقد كنت خارج المدينة

127
00:07:11,096 --> 00:07:13,488
كما تعلم، تناولنا
.الإفطار عندما عدت

128
00:07:13,489 --> 00:07:15,448
أنت حقاً غفرت لها؟

129
00:07:15,449 --> 00:07:18,611
.(أنا لا أدافع عما فعلته (كاثرين
وهي أيضاً

130
00:07:18,612 --> 00:07:20,847
لكنني بدأت أفهم لماذا فعلت ذلك

131
00:07:20,848 --> 00:07:22,549
،كأم

132
00:07:22,550 --> 00:07:24,017
.كزوجة

133
00:07:24,018 --> 00:07:26,986
.ظنت أنها كانت تساعدنا على الأستمرار في حياتنا

134
00:07:35,795 --> 00:07:39,632
.استيقظ يا أبي العزيز

135
00:07:39,633 --> 00:07:43,648
.يا له من نوم طويل

136
00:07:45,639 --> 00:07:49,742
اعتقدت أن الوقت قد حان لك ولي

137
00:07:49,743 --> 00:07:52,544
.لنحظى بدردشة بين الابنة وأبيها

138
00:07:55,215 --> 00:07:57,584
.هذا هو كل ما أريد

139
00:07:57,585 --> 00:08:00,612
.بحقك.  ليس هكذا

140
00:08:00,613 --> 00:08:03,556
.دعيني أخرج من هذه السلاسل -
.اخرس -

141
00:08:03,557 --> 00:08:06,926
...أنت لست القائد هنا

142
00:08:06,927 --> 00:08:08,695
.القائد

143
00:08:08,696 --> 00:08:11,497
.سوف تعرف (كيت) أنني أختفيت

144
00:08:11,498 --> 00:08:13,733
حقاً؟

145
00:08:13,734 --> 00:08:15,268
،لأنني رأيتها الليلة الماضية

146
00:08:15,269 --> 00:08:17,937
وبالكاد ذكرتك

147
00:08:17,938 --> 00:08:22,876
اعتقد أنها فاشلة في معرفة
 الأقارب المختفين

148
00:08:22,877 --> 00:08:27,714
ماذا تريديني أن أقوله؟  أنا أسف؟

149
00:08:27,715 --> 00:08:30,774
لا توجد كلمة لوصف شعوري

150
00:08:30,775 --> 00:08:33,253
.عندما علمت أنني تخليت عنك

151
00:08:33,254 --> 00:08:36,856
إذاً اعثر على الكلمات لشرح

152
00:08:36,857 --> 00:08:41,394
لماذا لم تختبر أبدًا شظايا
(الجمجمة التي عثرت عليها (كاثرين

153
00:08:41,395 --> 00:08:44,230
لم يكن لدي أي سبب
.للاعتقاد بأنها كانت تكذب

154
00:08:44,231 --> 00:08:47,867
،لكن ابنتك كانت مفقودة

155
00:08:47,868 --> 00:08:51,304
وكان هذه فقط حفنة من العظام

156
00:08:51,305 --> 00:08:56,042
وجدت من قبل امرأة
.كنت تعرفها لمدة تقل عن سنة

157
00:08:56,043 --> 00:08:58,611
ربما الاعتقاد بأنكِ كُنتِ ميتة

158
00:08:58,612 --> 00:09:02,815
كان أسهل من الاستيقاظ
كل صباح على أمل

159
00:09:02,816 --> 00:09:06,151
أو الذهاب إلى النوم
.كل ليلة بقلب مكسور

160
00:09:10,290 --> 00:09:12,458
.بالطبع، كان ينبغي أن نبحث لفترة أطول

161
00:09:12,459 --> 00:09:15,588
كان يجب أن آمل أكثر
..كان يجب أن

162
00:09:15,589 --> 00:09:18,131
.اختبر الحمض النووي بنفسي

163
00:09:18,132 --> 00:09:22,035
أتمنى... أتمنى لو كنت والدك

164
00:09:22,036 --> 00:09:25,838
...على مدى السنوات 15 الماضية، ولكني

165
00:09:25,839 --> 00:09:28,741
.فشلت

166
00:09:28,742 --> 00:09:30,442
.لقد خذلتك

167
00:09:34,180 --> 00:09:35,981
.شكراً لقولك ذلك

168
00:09:41,854 --> 00:09:44,257
وشكرا لك

169
00:09:44,258 --> 00:09:48,628
.لجعلي ما أنا عليه اليوم

170
00:09:48,629 --> 00:09:50,997
ماذا تخططين؟

171
00:09:50,998 --> 00:09:55,301
.اخبريني ما يجب القيام به لوقف

172
00:09:55,302 --> 00:10:01,174
اليوم هو يوم حفل الشاي المجنون

173
00:10:01,175 --> 00:10:04,711
.التي دعيت إليها

174
00:10:04,712 --> 00:10:09,716
.أنا متأكدة من أنك سوف تحضر

175
00:10:09,717 --> 00:10:13,653
كاثرين) ستكون سعيدة)

176
00:10:13,654 --> 00:10:17,790
ولكن كيف يمكنك فعل ذلك
إذا كنت عالق هنا

177
00:10:17,791 --> 00:10:21,728
وما زلت ضيف الشرف؟

178
00:10:21,729 --> 00:10:26,232
أعتقد أنك سوف ترى ونحن نشرب الشاي

179
00:10:26,233 --> 00:10:29,402
وشخص سينتهي به الأمر

180
00:10:29,403 --> 00:10:30,836
ميت

181
00:10:47,804 --> 00:10:49,701
(تلاعبت (كاثرين
،بوالدي منذ 15 عاما

182
00:10:49,702 --> 00:10:51,737
.وها هي  تفعل ذلك مجدداً

183
00:10:52,978 --> 00:10:54,702
"والدي هو قائد فريق "كروز

184
00:10:54,703 --> 00:10:56,328
أقصد، كيف صدق ذلك؟

185
00:10:56,329 --> 00:10:57,979
كانت (أليس) ترتكب الكثير
من جرائم القتل من أن رجعت

186
00:10:57,980 --> 00:10:59,827
وهذا ما جعلك تشرب الاصناف الجيدة ل (بروس)؟

187
00:10:59,828 --> 00:11:01,375
.تم غسل دماغ (أليس) ضد إرادتها

188
00:11:01,376 --> 00:11:02,730
.هذا مختلف. والدي قام بالإختيار

189
00:11:02,731 --> 00:11:05,004
إنه يختار أن يغفر لامرأة كذبت

190
00:11:05,005 --> 00:11:06,286
.بشأن وفاة ابنته

191
00:11:06,287 --> 00:11:09,156
دفعت (كاثرين) لفريق من العلماء

192
00:11:09,157 --> 00:11:11,285
.لتغيير نتائج الحمض النووي

193
00:11:11,286 --> 00:11:13,840
والدي وجد عقب سيجارة ذات مرة في حقيبتي

194
00:11:13,841 --> 00:11:15,275
.وعاقبني طوال الصيف

195
00:11:15,276 --> 00:11:18,512
.هذا غير منطقي. هذا ليس هو

196
00:11:19,013 --> 00:11:21,713
هذا ليس هو -
 ماذا يفوتني؟ -

197
00:11:26,309 --> 00:11:28,343
إذا كنت تتصلي لإعطائب محاضرة
.ليس لدي وقت

198
00:11:28,344 --> 00:11:29,568
العكس هو صحيح يا والدي

199
00:11:29,569 --> 00:11:31,557
أنا اتفهم الأمور المعقدة افضل
،من أي شخص آخر

200
00:11:31,558 --> 00:11:35,018
وإذا كنت تريد إصلاح الأمور معها

201
00:11:35,019 --> 00:11:36,677
.إنه ليس من شأني

202
00:11:36,678 --> 00:11:38,300
.حسناً، أنا أقدر ذلك، يا عزيزتي

203
00:11:38,301 --> 00:11:40,326
وبالتفكير في الأمر، أدركت

204
00:11:40,327 --> 00:11:42,585
.أنني لم أعطها فرصة للتعويض

205
00:11:42,586 --> 00:11:44,826
تذكر حفل الزفاف
والعاصفة الثلجية الكبيرة

206
00:11:44,827 --> 00:11:48,063
وظللت أتمنى أنه
إذا علقنا في الثلج

207
00:11:48,064 --> 00:11:49,708
لن تضطر إلى الزواج؟

208
00:11:49,709 --> 00:11:51,976
لو كانت العاصفة الثلجية
.هي أكبر عقبة لدينا

209
00:11:54,703 --> 00:11:58,573
على أي حال، أردت فقط أن
.أقول إنني آسفة واستمتع بالليلة

210
00:11:58,574 --> 00:12:00,074
(شكراً، يا (كيت

211
00:12:01,776 --> 00:12:04,045
(تزوج والدي من (كاثرين
.في أحر يوم في السنة

212
00:12:04,046 --> 00:12:07,248
...إذا لم يكن هذا هو والدك، إذاً -
.(إنه ذا (ماوس -

213
00:12:07,249 --> 00:12:09,684
لذا أنت تعرف أيام
العطل تلك التي قمنا بالرهان فيها؟

214
00:12:09,685 --> 00:12:12,187
ماذا لو أخذنا إحدى رحلاتنا في المدرسة القديمة؟

215
00:12:12,188 --> 00:12:16,358
كنت أفكر في الجنوب
."وربما "دوليوود

216
00:12:16,359 --> 00:12:17,692
.يبدو جيداً

217
00:12:17,693 --> 00:12:19,527
ما خطبك؟

218
00:12:19,528 --> 00:12:22,063
أنا فقط اقترح رحلة
."برية إلى "دوليوود

219
00:12:22,064 --> 00:12:23,932
.لا خطب بي

220
00:12:23,933 --> 00:12:25,903
لا شيء، أو أنك تتظاهر بأنك هادئ

221
00:12:25,904 --> 00:12:28,805
بشأن (كيت) وبيني ومن الواضح
أنك لا تزال تشعر بالفزع؟

222
00:12:31,740 --> 00:12:33,936
،تاي)، إذا كان هذا سيكون عائق)

223
00:12:33,937 --> 00:12:35,276
.يجب أن نتحدث عن ذلك

224
00:12:36,968 --> 00:12:38,968
<font color="#ff80ff">(كيت كين)
اتصال قادم</font>

225
00:12:42,140 --> 00:12:44,075
.آسف لجعلكما تنتظرا

226
00:12:44,076 --> 00:12:47,245
.أردت مراجعة خطة الليلة

227
00:12:47,246 --> 00:12:49,881
كما تعلما، هذه واحدة
،من أكبر ليالي المدينة

228
00:12:49,882 --> 00:12:52,417
.لذا أنا بحاجة لتعملا على هدفين

229
00:12:52,418 --> 00:12:53,918
صوفي)، أنت ستأخذي فريق ألفا)

230
00:12:53,919 --> 00:12:55,311
.وتغطي المنطقة الداخلية

231
00:12:55,312 --> 00:12:58,223
.تايلر)، أنت مع فريق برافو لتأمين المحيط)

232
00:12:58,224 --> 00:13:00,309
<font color="#ff80ff">كيت كين - عاجل
ذا ماوس ينتحل شخصية أبي</font>
الفرق هناك بالأسفل

233
00:13:00,310 --> 00:13:02,527
وقد بدئوا في تفتيش المكان
<font color="#ff80ff">.ساتولى الامر -</font>

234
00:13:02,528 --> 00:13:05,330
أريد هذا المساء أن
.يمر دون أي عقبة

235
00:13:12,337 --> 00:13:15,173
<font color="#ff8040">"مساء الخير يا "جوثام
الليلة هي ليلة المدينة</font>

236
00:13:15,174 --> 00:13:17,742
<font color="#ff8040">الحفل الخيري، وهي طريقة قول الأغنياء</font>

237
00:13:17,743 --> 00:13:20,133
<font color="#ff8040">لنرتدي افضل الازياء ولنهنئ  بعضنا</font>

238
00:13:20,134 --> 00:13:21,613
<font color="#ff8040">على كوننا أثرياء ونرتدي أفضل الملابس</font>

239
00:13:21,614 --> 00:13:23,847
<font color="#ff8040">(وكل ذلك لتكريم (هاملتون ديناميك</font>

240
00:13:23,848 --> 00:13:27,352
<font color="#ff8040">رئيسة شركة الذخائر
"كاثرين هاميلتون كين"</font>

241
00:13:27,353 --> 00:13:31,189
<font color="#ff8040">لست متأكدة من كيفية بإمكانهم وضع
.صاروخ توماهوك في حقيبة</font>

242
00:13:31,190 --> 00:13:34,425
لذا أنا في طريقي إلى الحفل الخيري

243
00:13:36,862 --> 00:13:38,863
حيث يتم تكريم أمي

244
00:13:38,864 --> 00:13:41,599
...كأكبر متبرعة في "جوثام" هذه السنة
لذا أنا فخورة بها

245
00:13:41,600 --> 00:13:42,934
أردت فقط أن أتوقف لحظة وأقول

246
00:13:42,935 --> 00:13:44,493
كم أنا ممتنة للعائلة

247
00:13:44,494 --> 00:13:46,905
ولدعم بعضنا في
السراء والضراء

248
00:13:46,906 --> 00:13:48,540
.هذا ما تعنية العائلة

249
00:13:48,541 --> 00:13:52,109
.نخب (كاترين)، الامرأة الإستثنائية

250
00:13:55,713 --> 00:13:57,815
.في صحتك

251
00:14:09,828 --> 00:14:11,930
لابد أن الوقت قد حان

252
00:14:11,931 --> 00:14:14,065
اصبحت مصدر إزعاج

253
00:14:14,066 --> 00:14:16,301
.وأنت أصبحت متوقعة

254
00:14:16,302 --> 00:14:17,936
أي يكن ما تخططي له من أجل الحفلة

255
00:14:17,937 --> 00:14:19,470
فريق "كروز" يتعاملون معه بالفعل

256
00:14:19,471 --> 00:14:20,829
.أخبريني أين أبي

257
00:14:20,830 --> 00:14:23,474
،أو ماذا؟  سوف تقبضي علي

258
00:14:23,475 --> 00:14:26,477
ستقومي بإيداعي في مصحة نفسية

259
00:14:26,478 --> 00:14:29,013
،أنت تكرهيه.  أفهم هذا. كنت لأفعل
نفس الشيء أيضا

260
00:14:29,014 --> 00:14:31,182
.لكنه لم يقصد أن يؤذيك

261
00:14:31,183 --> 00:14:34,085
واصلت التمسك بإحكام

262
00:14:34,086 --> 00:14:39,290
لمفهوم الطفولية أن
.بيث) لا تزال هنا)

263
00:14:39,291 --> 00:14:42,860
،)إذا رحلت (بيث
فلماذا تحتفظي بهذا؟

264
00:14:42,861 --> 00:14:45,049
لقد أنقذت هذا لنفس
السبب الذي أنقذتيني فيه

265
00:14:45,050 --> 00:14:47,265
"من "الصياد

266
00:14:47,266 --> 00:14:51,102
لأنه على الرغم من الكراهية
 والاستياء والغضب

267
00:14:51,103 --> 00:14:54,973
.(لا يزال هناك خير، لا تزال هناك (بيث

268
00:14:54,974 --> 00:14:59,043
.أخبريني أين هو أبي

269
00:14:59,044 --> 00:15:03,514
.تركته في نفس المكان الذي تركني فيه

270
00:15:03,515 --> 00:15:06,284
.شكراً لك

271
00:15:06,285 --> 00:15:08,353
(كيت)

272
00:15:08,354 --> 00:15:09,721
.إنه ليس بخير

273
00:15:09,722 --> 00:15:11,622
.قد ترغبي في أن تسرعي

274
00:15:18,563 --> 00:15:19,896
يا أبي؟

275
00:15:34,358 --> 00:15:35,625
.مرحبًا

276
00:15:39,964 --> 00:15:41,565
.مساء الخير

277
00:15:41,566 --> 00:15:44,435
.أفترض أن لديك كل شيء منظم

278
00:15:44,436 --> 00:15:46,903
،ايها القائد.  كل شيء جيد هنا

279
00:15:52,977 --> 00:15:54,412
"علي أن أعترف لك يا "ماوس

280
00:15:54,413 --> 00:15:55,713
.هذا مذهل

281
00:15:55,714 --> 00:15:57,581
،"إذا لم تكن "جاكوب

282
00:15:57,582 --> 00:16:01,252
...إذا أنت

283
00:16:01,253 --> 00:16:03,621
.ليس "كرو".  اللعنة

284
00:16:04,990 --> 00:16:06,657
(حتى الآن، مؤسسة (هاميلتون

285
00:16:06,658 --> 00:16:08,967
تبرعت بملايين لا تعد ولا تحصى

286
00:16:08,968 --> 00:16:10,828
،لتمويل العمل في الصحة

287
00:16:10,829 --> 00:16:14,572
والإغاثة في حالات
الطوارئ والفقر والتعليم

288
00:16:14,573 --> 00:16:17,101
"سواء على الصعيد العالمي وفي "جوثام

289
00:16:17,102 --> 00:16:18,769
كل هذه الجهود الخيرية

290
00:16:18,770 --> 00:16:21,333
.تقودها (كاثرين) بنفسها

291
00:16:21,334 --> 00:16:23,669
لا يسعني التفكير في احد يستحق

292
00:16:23,670 --> 00:16:27,373
جائزة "جوثام" للإنسانية لهذا العام

293
00:16:27,374 --> 00:16:29,442
.(أكثر من (كاثرين هاميلتون كين

294
00:16:40,920 --> 00:16:43,889
(شكراً لك يا دكتور (كامبل
على هذه المقدمة الرائعة

295
00:16:43,890 --> 00:16:46,592
"وإلى العمدة (أكينز) و"جوثام سيتي

296
00:16:46,593 --> 00:16:50,196
.لهذا الشرف العظيم

297
00:16:50,197 --> 00:16:52,864
عندما توليت هذه
...الشركة من والدي

298
00:16:56,602 --> 00:16:59,138
!(تايلر). (تايلر)

299
00:16:59,139 --> 00:17:01,941
!استيقظ

300
00:17:01,942 --> 00:17:03,442
ماذا حدث؟

301
00:17:03,443 --> 00:17:05,478
القائد خدرنا

302
00:17:05,479 --> 00:17:07,747
ماذا؟

303
00:17:07,748 --> 00:17:10,149
!ساعدونا!  نحن هنا

304
00:17:10,150 --> 00:17:12,084
.نوافذ أحادية الاتجاه، جدران عازلة للصوت

305
00:17:12,085 --> 00:17:14,954
.لا أحد يستطيع أن يسمعنا أو يرانا

306
00:17:14,955 --> 00:17:17,276
كانت (كيت) على حق. تابع (أليس) الجديد

307
00:17:17,277 --> 00:17:19,158
(ينتحل (جاكوب كين

308
00:17:19,159 --> 00:17:21,227
ما زلت مخدر
.جداً لفهم ذلك

309
00:17:21,228 --> 00:17:23,395
أليس) لابد أنها تخطط)
،لشيء ما بخصوص الحفل

310
00:17:23,396 --> 00:17:24,797
.وهذا هو السبب في أنها أخرجتنا

311
00:17:24,798 --> 00:17:26,966
...اعتقدت أن (أليس) كانت تفضل

312
00:17:26,967 --> 00:17:30,669
شق أعناقنا والذهاب إلى
حفلة الشاي

313
00:17:30,670 --> 00:17:32,171
كيتامين" ممل قليلا، أليس كذلك؟"

314
00:17:32,172 --> 00:17:33,672
.إنها لا تريد أن تؤذينا

315
00:17:33,673 --> 00:17:35,608
نحن نتحدث عن نفس
أليس)، أليس كذلك؟)

316
00:17:35,609 --> 00:17:37,643
إنها تحاول الحفاظ على
بعض العلاقات المرضية

317
00:17:37,644 --> 00:17:40,145
...مع (كيت)، وقتلي سوف

318
00:17:43,082 --> 00:17:45,317
(قتلك يعني أن (كيت
لن تغفر لها أبدًا

319
00:17:45,318 --> 00:17:48,754
.لأن (كيت) لا تزال مغرمة بك

320
00:17:48,755 --> 00:17:51,991
.ليس لدي أي فكرة

321
00:17:51,992 --> 00:17:54,592
وماذا عنك؟ أي فكرة عن مشاعرك؟

322
00:17:57,530 --> 00:17:59,610
ربما يجب علينا معرفة
.كيفية الخروج من هنا

323
00:18:02,768 --> 00:18:05,004
اليوم، (هاملتون) هو اسم العائلة

324
00:18:05,005 --> 00:18:06,704
.في الابتكار التكنولوجي

325
00:18:09,321 --> 00:18:12,821
<font color="#ff80ff">مرحباً كاثرين، خطاب جيد
ولكن كان لدي بعض الدقائق لتعديل الخطاب</font>

326
00:18:16,471 --> 00:18:19,871
<font color="#ff80ff">عصابة بلاد العجائب هنا ومسلحة
أبدئي في القراءة او سيكون الخطاب قاتل</font>

327
00:18:29,634 --> 00:18:30,926
.إنها بخير

328
00:18:30,927 --> 00:18:33,061
...هذه الليلة"

329
00:18:33,633 --> 00:18:37,570
،"أنم تكرموني كأحد أبطال "جوثام

330
00:18:37,571 --> 00:18:40,906
هذا التكريم

331
00:18:40,907 --> 00:18:43,042
... اشترى وادفع ثمنه

332
00:18:45,078 --> 00:18:48,480
بالمال الحرام

333
00:18:48,481 --> 00:18:51,884
شركتي تصنع الملايين من
خلال وضع أسلحة الحرب

334
00:18:51,885 --> 00:18:54,219
..." في أيدي مجرمي جوثام

335
00:18:56,355 --> 00:18:58,189
...وزوجي"

336
00:18:59,825 --> 00:19:02,394
يتظاهر. بحمايتكم منهم"

337
00:19:02,395 --> 00:19:03,553
.أبي

338
00:19:03,554 --> 00:19:05,598
"إنها عملية احتيال التي نقوم بها

339
00:19:05,599 --> 00:19:07,233
أليس كذلك

340
00:19:14,907 --> 00:19:18,377
الذي لا يرغب زوجي في قوله

341
00:19:18,378 --> 00:19:20,746
هو أن الأشرار الحقيقيين
في جوثام لم يرحلوا وهم

342
00:19:20,747 --> 00:19:23,415
،"الجوكر"

343
00:19:23,416 --> 00:19:26,951
."ريدلر"، أو "أليس"

344
00:19:28,754 --> 00:19:31,389
أعداء جوثام الحقيقيون"
."أمامكم مباشرة

345
00:19:37,296 --> 00:19:41,195
...أنا... أنا... أنا

346
00:19:43,436 --> 00:19:45,104
!أمي

347
00:19:45,105 --> 00:19:46,971
!أمي، أمي. أمي

348
00:19:52,726 --> 00:19:54,094
.مسرح أورفيوم.  نحن بحاجة إلى مسعفون

349
00:19:54,610 --> 00:19:56,713
.تشبث هناك، يا عزيزتي. أنت بخير

350
00:19:56,714 --> 00:19:59,106
.مرحبا؟  لقد حدث شيء لأمي

351
00:19:59,107 --> 00:20:01,523
إنها تتنفس، لكننا بحاجة
.إلى مساعدة طبية على الفور

352
00:20:01,524 --> 00:20:03,925
.راقبيهم حتى أعود

353
00:20:03,926 --> 00:20:05,960
يا إلهي.  إلى أين تذهب؟

354
00:20:05,961 --> 00:20:07,796
سألتقي بالمساعدة
.بالطبية وأحضرهم إلى هنا

355
00:20:07,797 --> 00:20:10,932
.حسنا. حسنا. حسنا -
.تمسك هناك، يا عزيزتي -

356
00:20:10,933 --> 00:20:13,201
.يا إلهي

357
00:20:15,471 --> 00:20:17,572
.لم يكن لدي خيار

358
00:20:17,573 --> 00:20:19,908
.لا بأس

359
00:20:19,909 --> 00:20:21,810
لقد أرغمتني

360
00:20:21,811 --> 00:20:25,046
.ابقي معي.  المساعدة في الطريق

361
00:20:25,047 --> 00:20:27,382
سيداتي وسادتي، بينما نحضر أطباء

362
00:20:27,383 --> 00:20:31,286
للسيدة (هاملتون كين)، من فضلكم
انتظروا في مقاعدكم

363
00:20:31,287 --> 00:20:34,622
.ليس هناك سبب للقلق.  رجاءً

364
00:20:35,791 --> 00:20:36,991
.كل شيء تحت السيطرة

365
00:20:36,992 --> 00:20:38,029
انتظروا في مقاعدكم

366
00:20:38,030 --> 00:20:40,328
.ليست هناك حاجة للذعر

367
00:20:40,329 --> 00:20:42,897
!الكروز" يحتجزوننا"

368
00:20:42,898 --> 00:20:44,765
!دعونا نخرج

369
00:20:46,134 --> 00:20:47,802
.حسنًا.  أنا في الموقع

370
00:20:47,803 --> 00:20:49,469
!باتوومان" هنا.  دعونا نهرب"

371
00:21:27,008 --> 00:21:28,209
باقي قليلاً

372
00:21:28,210 --> 00:21:30,879
.حاول.  كلا

373
00:21:30,880 --> 00:21:32,881
اليد الأخرى

374
00:21:32,882 --> 00:21:35,683
.حصلت عليه -
 لطيف -

375
00:21:35,684 --> 00:21:37,412
أجل أنا آسف حقا لأنني لم أحضر

376
00:21:37,413 --> 00:21:39,854
خاتم أكبر من هذا

377
00:21:39,855 --> 00:21:41,556
.لم أكن أريد ذلك

378
00:21:41,557 --> 00:21:44,058
أنت متأكدة أنك لازلت تريدين هذا؟

379
00:21:44,059 --> 00:21:45,217
.(تايلر)

380
00:21:45,218 --> 00:21:46,809
من الصعب قليلاً تجاهل مفارقة

381
00:21:46,810 --> 00:21:48,830
استخدام خاتم الخطوبة
لجعلك تهربي من

382
00:21:48,831 --> 00:21:51,431
،أخت صديقتك السابقة المجنونة

383
00:21:51,432 --> 00:21:53,307
التي لم تقتلنا لأنها تعرف أكثر

384
00:21:53,308 --> 00:21:55,303
.حول علاقاتك الماضية أكثر مما أفعل

385
00:21:55,304 --> 00:21:56,670
ماذا تريد ان تعرف؟

386
00:21:58,673 --> 00:22:00,875
ما كان بينكما؟

387
00:22:00,876 --> 00:22:03,070
ولا أقول فقط تسكع الكلية وأنتم ثمالة

388
00:22:03,071 --> 00:22:05,371
إلا إذا كنتم في حالة ثماله
.لمدة 3 سنوات

389
00:22:15,390 --> 00:22:18,026
انصت

390
00:22:18,027 --> 00:22:20,261
،طوال حياتي اتبعت القواعد

391
00:22:20,262 --> 00:22:23,597
.قواعد عائلتي، قواعد الجيش

392
00:22:25,667 --> 00:22:27,480
،كانت هذه المرة الأولى التي كسرت فيها واحدة

393
00:22:27,481 --> 00:22:30,705
.وكلفتني كل شيء تقريبا

394
00:22:30,706 --> 00:22:32,072
.هذا هو السبب في أنني كذبت

395
00:22:34,375 --> 00:22:36,276
لم تجيبي على سؤالي

396
00:22:51,926 --> 00:22:53,393
.دعينا نذهب لنحضر بعض المساعدة

397
00:22:57,729 --> 00:22:59,488
،المفوض، مع كل الاحترام

398
00:22:59,489 --> 00:23:01,089
.أحتاج لرجالك أن يتراجعوا

399
00:23:01,090 --> 00:23:02,457
"لقد اخترقت طاقم "كروز

400
00:23:02,458 --> 00:23:04,192
.إذا هاجمت، فجميعنا موتى

401
00:23:06,686 --> 00:23:08,645
لماذا لم يعد (جاكوب)؟

402
00:23:08,646 --> 00:23:09,912
.سوف يعود بسرعة

403
00:23:19,508 --> 00:23:22,611
.زوجك لن ينضم اليك

404
00:23:22,612 --> 00:23:25,280
احضر لي الصينية

405
00:23:25,281 --> 00:23:28,283
.كاثرين) أنت لا تبدين على ما يرام)

406
00:23:28,284 --> 00:23:30,986
ابقي بعيداً عنا بحق الجحيم

407
00:23:30,987 --> 00:23:34,489
،أنا لست الشخص الذي يجب أن تقلقي بشأنه

408
00:23:34,490 --> 00:23:37,893
لأنه الكأس كان مغري للغاية
،"يقول، "اشربني

409
00:23:37,894 --> 00:23:40,162
ولكن كان يجب أن تنظري أولاً

410
00:23:40,163 --> 00:23:42,864
لمعرفة ما إذا كان
مسموماً أم لا

411
00:23:42,865 --> 00:23:45,000
هل سممتها؟

412
00:23:45,001 --> 00:23:48,503
.جهد جماعي
،)لقد استخدمت وصفة (كاترين هاملتون

413
00:23:48,504 --> 00:23:50,163
.مشروع 4782

414
00:23:50,164 --> 00:23:51,707
هل يذكرك بأي شيء؟

415
00:23:51,708 --> 00:23:53,475
.مشروع 4782

416
00:23:53,476 --> 00:23:57,512
كاثرين)، هل تريدين أن تخبريها؟)

417
00:23:57,513 --> 00:24:00,816
.أعتقد أن أعضائها الداخلية تسيل

418
00:24:00,817 --> 00:24:03,685
سأخبرك فقط. إنه سم عصبي مميت

419
00:24:03,686 --> 00:24:05,776
.مصمم لقتل دون رحمة

420
00:24:05,777 --> 00:24:07,990
أولاً، هناك نوبات الدوار

421
00:24:07,991 --> 00:24:11,426
ثم نزيف في الأنف
ثم يأتي شلل العضلات

422
00:24:11,427 --> 00:24:13,595
،والفشل التنفسي

423
00:24:13,596 --> 00:24:18,033
ولكن لحسن حظنا
.صنعت (هاميلتون) ترياق

424
00:24:18,034 --> 00:24:21,640
حسنا. عليك فقط التمسك حتى
.يمكننا الحصول على هذا الترياق

425
00:24:21,641 --> 00:24:24,576
.لا يا عزيزتي، أنا أربك قصصي

426
00:24:24,577 --> 00:24:27,913
لم تزعج (هاميلتون) نفسها
.أبدًا بتطوير الترياق

427
00:24:27,914 --> 00:24:31,082
!إذا ماتت، سأقتلك

428
00:24:33,151 --> 00:24:37,589
.ًلقد اتخذت خيارا

429
00:24:37,590 --> 00:24:41,193
ربما لو كانت قد اتخذت
،خيارات أفضل في الماضي

430
00:24:41,194 --> 00:24:43,228
.لن نكون هنا الآن

431
00:24:43,229 --> 00:24:45,530
.أنت فقط ستدعيها تموت

432
00:24:45,531 --> 00:24:51,281
ماري)، يا حبيبتي)
،الأخت غير شقيقة المتهورة

433
00:24:51,282 --> 00:24:53,570
.أنا لست وحشًا كليًا

434
00:24:55,105 --> 00:24:57,874
،لا، لقد وجدت حلاً

435
00:24:57,875 --> 00:25:02,612
(علاج عالمي من (كوريانا

436
00:25:02,613 --> 00:25:03,980
أين (كوريانا)؟

437
00:25:03,981 --> 00:25:07,283
.على خريطة أو اثنين

438
00:25:07,284 --> 00:25:09,218
وهي مصنوعة من وردة الصحراء التي تُزهر

439
00:25:09,219 --> 00:25:11,154
.فقط على جزيرة

440
00:25:11,155 --> 00:25:15,825
وخز واحدة من شوكتها
،يمكن أن تقتلك على الفور

441
00:25:15,826 --> 00:25:19,762
ولكن تسخير الزهرة

442
00:25:19,763 --> 00:25:22,098
،وتناوله إنه المصل

443
00:25:22,099 --> 00:25:24,266
.ويمنحك الحياة

444
00:25:27,336 --> 00:25:29,071
ماذا تريدين؟

445
00:25:29,072 --> 00:25:33,775
...اعتذار بسيط

446
00:25:35,912 --> 00:25:40,516
.لكل الألم الذي سببته لي

447
00:25:42,486 --> 00:25:47,156
(أنا آسفة... يا (أليس

448
00:25:47,157 --> 00:25:49,424
.أنا فقط لا أصدقك

449
00:26:06,309 --> 00:26:08,444
(ضع لي أعين على (أليس) و(جاكوب

450
00:26:10,113 --> 00:26:12,982
!قالت إنها آسفة

451
00:26:12,983 --> 00:26:16,152
اتعتقدي أنني أستمتع بالمشاهدة

452
00:26:16,153 --> 00:26:17,720
ابنة تفقد والدتها؟

453
00:26:19,556 --> 00:26:23,459
كنت على بعد بوصات من والدتي

454
00:26:23,460 --> 00:26:26,927
"رأس مقطوع يطفو على نهر "جوثام

455
00:26:26,928 --> 00:26:30,198
.بعد أن سقطت سيارتنا من فوق الجسر

456
00:26:31,867 --> 00:26:34,203
.رجاءً

457
00:26:34,204 --> 00:26:37,006
.من فضلك فقط حاولي

458
00:26:37,007 --> 00:26:40,242
.لا أستطيع أن أفقدك.  من فضلك فقط حاولي

459
00:26:43,079 --> 00:26:44,980
.أنا أم

460
00:26:47,216 --> 00:26:49,819
..(أليس)

461
00:26:49,820 --> 00:26:52,888
،عندما رأيت (كيت) حزينة

462
00:26:52,889 --> 00:26:54,323
.رأيت ابنتي

463
00:26:54,324 --> 00:26:57,893
،أردت فقط أن اسلبها ألمها

464
00:26:57,894 --> 00:27:00,278
،)ولكن في محاولة للتخلص من ألم (كيت

465
00:27:00,279 --> 00:27:01,697
سلبت حياتك

466
00:27:01,698 --> 00:27:05,768
(كان هذا خطئي، يا (أليس

467
00:27:05,769 --> 00:27:08,437
كل السنوات الضائعة، كل الآلام التي تحملتيها

468
00:27:08,438 --> 00:27:11,774
...كله كان بسبب خطئي. كل شيء

469
00:27:11,775 --> 00:27:14,377
.أنا آسفة حقاً

470
00:27:14,378 --> 00:27:16,611
(شكرا لك، (كاثرين

471
00:27:18,447 --> 00:27:21,017
.أعتقد أنك ربحت شرب هذا الشاي

472
00:27:24,421 --> 00:27:27,290
.عزيزتي.  ليس أنت ايضا

473
00:27:27,291 --> 00:27:30,092
!ماذا؟

474
00:27:30,093 --> 00:27:34,930
...كلا ماذا فعلت؟  كيف

475
00:27:34,931 --> 00:27:39,935
.أخبريني أن كلاكما لم يشرب الشمبانيا

476
00:27:39,936 --> 00:27:42,071
،هذا عار

477
00:27:42,072 --> 00:27:45,740
.أترين هناك فقط ترياق يكفي لشخص واحد

478
00:27:54,100 --> 00:27:55,531
.شرب أبي الشمبانيا أيضا

479
00:27:55,532 --> 00:27:56,997
.نحن بحاجة للذهاب للعثور عليه

480
00:27:56,998 --> 00:27:58,853
سوف يكون على ما يرام. إنه يعرف أفضل من

481
00:27:58,854 --> 00:28:00,855
أن يسمم نفسه -
 ماذا؟ -

482
00:28:00,856 --> 00:28:02,857
(سممك يا (ماري

483
00:28:02,858 --> 00:28:04,392
.جاكوب) لم يكن ليؤذينا)

484
00:28:04,393 --> 00:28:06,243
أقتربت

485
00:28:06,244 --> 00:28:08,979
.احد رجالك  قام بإنتحال شخصيته

486
00:28:08,980 --> 00:28:10,747
ماذا؟

487
00:28:10,748 --> 00:28:12,416
.قرصان الجلد

488
00:28:12,417 --> 00:28:14,483
"كان هناك هروب في "أركام

489
00:28:18,088 --> 00:28:20,157
.لم يكن هذا (جاكوب) في اليموزين

490
00:28:20,158 --> 00:28:23,193
لقد قمت بحل الأمر

491
00:28:23,194 --> 00:28:25,262
الآن ما الذي كنا نتحدث عنه؟

492
00:28:25,263 --> 00:28:30,167
.نعم. الخيارات التي نتخذها

493
00:28:30,168 --> 00:28:31,934
.هل ستختاري بحكمة

494
00:28:39,243 --> 00:28:43,113
حسنا. ربما إذا قسمناها

495
00:28:43,114 --> 00:28:45,082
ربما سوف نوفر بعض الوقت

496
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
.للوصول الى غرفة الطوارئ

497
00:28:46,584 --> 00:28:48,411
.لا. لا. (أليس) قد استأثرت بذلك

498
00:28:48,412 --> 00:28:50,220
كلا يا أمي، علينا أن نحاول، حسنًا؟

499
00:28:50,221 --> 00:28:51,555
.علينا أن نحاول

500
00:28:51,556 --> 00:28:55,225
.ماري)، اسمعيني. اشربيه)

501
00:28:55,226 --> 00:28:57,561
.كلا يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

502
00:28:57,562 --> 00:29:00,062
.ماري)، أنا أمك)

503
00:29:01,465 --> 00:29:03,800
.اشربيه

504
00:29:03,801 --> 00:29:05,268
.لا بأس

505
00:29:08,405 --> 00:29:09,639
.اشربيه

506
00:29:26,424 --> 00:29:27,460
هل فعلتها؟

507
00:29:27,461 --> 00:29:29,386
جاكوب) مخدر، وأنا وضعته)
.في سيارات الدفع الرباعي

508
00:29:29,387 --> 00:29:31,224
.جيد -
 لا يعرف ما حدث -

509
00:29:31,225 --> 00:29:33,459
.يجب على أن أذهب

510
00:29:33,460 --> 00:29:37,230
أنتِ متأخرة جداً

511
00:29:37,231 --> 00:29:38,864
أين والدي؟

512
00:29:42,569 --> 00:29:46,739
والدنا

513
00:29:46,740 --> 00:29:48,741
.سوف تجديه عاجلاً

514
00:29:48,742 --> 00:29:51,075
.مهما فعلت، يمكنك التراجع عنها

515
00:29:51,076 --> 00:29:53,246
.لكنني لا أريد التراجع عنه

516
00:29:53,247 --> 00:29:56,440
كنت محبوسة في زنزانة

517
00:29:56,441 --> 00:29:59,719
.لمدة 11 سنة

518
00:29:59,720 --> 00:30:02,322
من تظنين كان يضعني في السرير ليلاً

519
00:30:02,323 --> 00:30:07,293
قوس قزح، وحيد القرن؟

520
00:30:07,294 --> 00:30:11,532
.حلمت بالانتقام

521
00:30:11,533 --> 00:30:12,865
ما الذي فعلتيه؟

522
00:30:14,647 --> 00:30:16,449
!ما الذي فعلتيه؟

523
00:30:16,450 --> 00:30:21,287
كانت الكأس مغري
،" يقول،" اشربيني

524
00:30:21,288 --> 00:30:23,456
لكن (أليس) الصغيرة الحكيمة

525
00:30:23,457 --> 00:30:26,258
."لن تفعل ذلك على عجل

526
00:30:29,195 --> 00:30:33,466
(هيا. إنه وليس وكأن (كاثرين
.توقعت ذلك

527
00:30:33,467 --> 00:30:35,188
هل سممت (كاثرين)؟

528
00:30:35,189 --> 00:30:37,751
كاثرين) فعلت ذلك بنفسها)

529
00:30:37,752 --> 00:30:40,707
عندما تسللت إلى عائلتنا

530
00:30:40,708 --> 00:30:42,642
وغسلت مخ والدنا

531
00:30:42,643 --> 00:30:46,179
واستبدلتنا بالتافهه

532
00:30:46,180 --> 00:30:50,282
الحمقاء كإبنه له

533
00:30:52,618 --> 00:30:56,022
،جلبت (كاثرين) هذا على نفسها

534
00:30:56,023 --> 00:30:59,792
وكنت أكثر من سعيدة لمشاهدة

535
00:30:59,793 --> 00:31:01,995
.أبي يسقط معها

536
00:31:22,182 --> 00:31:23,815
.هذا ما اعتقدته

537
00:31:31,257 --> 00:31:32,859
يجب أن نذهب

538
00:31:32,860 --> 00:31:34,927
،بطريقة أو بأخرى، يا أختي العزيزة

539
00:31:34,928 --> 00:31:36,595
.سوف  ترين الأمر من منظوري

540
00:31:43,703 --> 00:31:45,872
.تشبث يا أمي

541
00:31:45,873 --> 00:31:48,174
،سيكونون هنا، وسوف يغسلون معدتك

542
00:31:48,175 --> 00:31:49,876
.سوف يجدون الترياق

543
00:31:49,877 --> 00:31:52,177
عليك فقط التماسك، حسنًا؟

544
00:31:55,381 --> 00:31:59,952
أردت دائما أن أراك تعملي

545
00:31:59,953 --> 00:32:02,889
في عيادتك

546
00:32:02,890 --> 00:32:05,458
كيف عرفت بشأن العيادة؟

547
00:32:05,459 --> 00:32:07,393
.لقد عرفت طوال الوقت

548
00:32:07,394 --> 00:32:09,695
لمَ لمْ تقولي شيء من قبل؟

549
00:32:09,696 --> 00:32:15,301
أسرع طريقة لتتوقفي عن فعل شيء ما

550
00:32:15,302 --> 00:32:19,038
.كان موافقتي عليه

551
00:32:19,039 --> 00:32:21,307
.يا إلهي

552
00:32:21,308 --> 00:32:24,733
هل تعرفي كم مرة قمت بتغيير
ملابسي في هذا المصعد

553
00:32:24,734 --> 00:32:27,480
وأعتقد أنني كنت أخدعك؟

554
00:32:27,481 --> 00:32:29,715
.هناك كاميرات في هذا المصعد

555
00:32:31,885 --> 00:32:35,421
أمي؟

556
00:32:35,422 --> 00:32:39,725
.أمي.  أجل

557
00:32:42,262 --> 00:32:46,432
(ماري) -
 نعم؟ -

558
00:32:46,433 --> 00:32:49,301
.أنت الشيء الوحيد الصائب الذي قمت به

559
00:32:52,105 --> 00:32:55,108
لا شيء يجعلني أكثر فخراً

560
00:32:55,109 --> 00:32:56,942
إلا تربيتك

561
00:32:59,912 --> 00:33:02,648
...أنا أحب

562
00:33:02,649 --> 00:33:04,684
...أنا

563
00:33:04,685 --> 00:33:06,084
...حب

564
00:33:10,456 --> 00:33:12,758
.أمي؟  لا ، لا ، لا ، لا

565
00:33:12,759 --> 00:33:16,362
.أمي، أمي، ابقي معي

566
00:33:16,363 --> 00:33:18,531
.استيقظي

567
00:33:18,532 --> 00:33:21,467
!أمي!  رجاءً

568
00:33:21,468 --> 00:33:22,701
!أمي

569
00:33:37,967 --> 00:33:39,434
ما هذا؟

570
00:33:47,977 --> 00:33:50,913
(كيت) -
 من هذا؟ -

571
00:33:50,914 --> 00:33:53,783
(ماذا؟  إنه... أنا، (كيت

572
00:33:53,784 --> 00:33:55,718
ماذا جلبت لي في
عيد ميلادي السادس؟

573
00:33:55,719 --> 00:33:57,987
ماذا؟ -
ماذا كان؟ -

574
00:33:57,988 --> 00:34:00,389
...كان

575
00:34:00,390 --> 00:34:02,335
.لقد كانت دراجة ضخمة لك

576
00:34:02,336 --> 00:34:04,727
.لقد دمرتيها في نفس اليوم -
ما الذي يجري؟ -

577
00:34:04,728 --> 00:34:06,508
.كانت (أليس) و(ماوس) في الحفل

578
00:34:20,822 --> 00:34:22,490
.اخرج من السيارة، أيها القائد

579
00:34:22,491 --> 00:34:25,192
أبي؟ -
سأتصل بك مرة أخرى -

580
00:34:28,430 --> 00:34:30,331
ما الذي يحدث، أيها المفوض؟

581
00:34:30,332 --> 00:34:32,332
(يدك في الهواء، يا (كين

582
00:34:43,411 --> 00:34:46,081
.ايها الفوض

583
00:34:46,082 --> 00:34:48,415
.جاكوب كين)، أنت رهن الإعتقال)

584
00:34:50,718 --> 00:34:52,720
أنا لا أفهم. ما الذي تتحدث عنه؟

585
00:34:52,721 --> 00:34:54,255
.أنا لم أرى هذا من قبل في حياتي

586
00:34:54,256 --> 00:34:55,690
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

587
00:34:55,691 --> 00:34:56,890
!ابعد يديك عني

588
00:34:59,761 --> 00:35:01,689
<font color="#ff8000">جوثام" في حالة صدمة الليلة"</font>

589
00:35:01,690 --> 00:35:04,140
<font color="#ff8000">(وفاة الرئيس التنفيذي لشركة (هاملتون دايناميك</font>

590
00:35:04,141 --> 00:35:05,533
<font color="#ff8000">،)كاثرين هاميلتون كين)</font>

591
00:35:05,534 --> 00:35:07,926
<font color="#ff8000">على يد زوجها</font>

592
00:35:07,927 --> 00:35:10,105
<font color="#ff8000">.(ورئيس أمن فريق "كروز"، (جاكوب كين</font>

593
00:35:10,106 --> 00:35:12,388
<font color="#ff8000">ماتت بعد إعتراف مذهل</font>

594
00:35:12,389 --> 00:35:14,840
<font color="#ff8000">وإعتراف علني
(من قبل (هاميلتون كين</font>

595
00:35:14,841 --> 00:35:18,442
<font color="#ff8000">أثناء قبول جائزة في
"حفل جوثام الخيري"</font>

596
00:35:21,449 --> 00:35:22,783
ماري)؟)

597
00:35:27,589 --> 00:35:28,922
ماري)؟)

598
00:35:35,597 --> 00:35:38,298
هل تعرفين كم عدد الاشرار الذين أنقذتهم؟

599
00:35:40,468 --> 00:35:46,808
المُدمنين.. البلطجية مع الوشم على الوجه

600
00:35:46,809 --> 00:35:49,544
سحب الزجاج الأمامي من رجل

601
00:35:49,545 --> 00:35:53,481
.سرق السيارة التي حطمها

602
00:35:53,482 --> 00:35:55,283
خرجت من عيادتي في اليوم التالي

603
00:35:55,284 --> 00:35:59,087
،كما لو أن شيء لم يحدث

604
00:35:59,088 --> 00:36:02,223
...لكن أنا

605
00:36:02,224 --> 00:36:04,625
.لم أستطع إنقاذها

606
00:36:06,327 --> 00:36:08,129
.(أنا آسفة جدا يا (ماري

607
00:36:08,130 --> 00:36:10,398
أتعرفي كيف ماتت؟

608
00:36:10,399 --> 00:36:15,069
(بالطريقة التي خططت بها (أليس

609
00:36:15,070 --> 00:36:16,570
...ببطء

610
00:36:19,240 --> 00:36:21,341
ومتألمة

611
00:36:24,279 --> 00:36:26,413
والسبيل الوحيد لإنقاذها

612
00:36:26,414 --> 00:36:28,807
كان موتي، وهي كانت متأكدة للغاية

613
00:36:28,808 --> 00:36:30,518
أننا لن ندع ذلك يحدث

614
00:36:30,519 --> 00:36:33,639
لأنها ليست الشخص السيء

615
00:36:33,640 --> 00:36:36,324
(الذي ظننتيه أنت و(أليس

616
00:36:36,325 --> 00:36:39,194
...أنت

617
00:36:39,195 --> 00:36:41,492
أنت حرفيًا آخر شخص

618
00:36:41,493 --> 00:36:44,666
.الذي يمكن أن يجلب لي الراحة الآن

619
00:36:44,667 --> 00:36:46,434
(سوف أسألك مرة أخرى، يا (كيت

620
00:36:46,435 --> 00:36:48,703
هل (أليس) تستحق كل هذا العناء؟

621
00:36:48,704 --> 00:36:49,871
.لا

622
00:36:49,872 --> 00:36:52,207
.أخيراً

623
00:36:52,208 --> 00:36:53,840
للأسف بعد فوات الأوان

624
00:37:01,549 --> 00:37:04,452
(العميلة (صوفي مور

625
00:37:04,453 --> 00:37:06,988
.أجل. من الواضح أنها كانت ليلة طويلة لنا أيضاً

626
00:37:06,989 --> 00:37:08,656
.فقط صلني بالمفوض

627
00:37:08,657 --> 00:37:11,492
.لأنه أمسك بالرجل الخطأ

628
00:37:11,493 --> 00:37:14,229
لأنني لدي أثار سهم مخدر
.في رقبتي لإثبات ذلك

629
00:37:14,230 --> 00:37:15,693
.من فضلك دعيه يتصل بي

630
00:37:18,000 --> 00:37:19,734
.هذا جنون

631
00:37:19,735 --> 00:37:22,036
كيف يظنون أنه فعل هذا؟

632
00:37:22,037 --> 00:37:23,471
.يصدق الناس ما يقال لهم

633
00:37:23,472 --> 00:37:24,973
.إنها الطبيعة البشرية

634
00:37:24,974 --> 00:37:27,208
.إذاً الناس أغبياء

635
00:37:27,209 --> 00:37:30,044
(يجب أن أتصل بـ (ماري
 اريد اطفال -

636
00:37:30,045 --> 00:37:31,546
!ماذا؟

637
00:37:31,547 --> 00:37:35,236
وكلب و... تقاليد عائلية

638
00:37:35,237 --> 00:37:38,419
.نتذمر بشأنها ولكن سنقوم به على أي حال

639
00:37:38,420 --> 00:37:39,887
.حسنًا

640
00:37:39,888 --> 00:37:41,380
لا أريد أن أتجاوز هذا اليوم

641
00:37:41,381 --> 00:37:43,091
وبعد ذلك يتكرر اليوم مجدداً بعد عامين

642
00:37:43,092 --> 00:37:45,168
وأدرك أنني أضيع حياتي

643
00:37:45,169 --> 00:37:49,163
أحارب من أجل شيء
.ليس لدي

644
00:37:49,164 --> 00:37:51,032
.أنا لا أريد ذلك أيضًا

645
00:37:51,033 --> 00:37:53,201
هل تحبينني؟

646
00:37:53,202 --> 00:37:54,936
.نعم

647
00:37:54,937 --> 00:37:58,106
هل أنت مغرمة بي؟

648
00:37:58,107 --> 00:38:00,374
، لأنه إذا كنت مغرمة بي
.فسوف تكوني صريحة معي الآن

649
00:38:07,282 --> 00:38:08,782
.لا أعرف

650
00:38:18,293 --> 00:38:20,394
دعينا لا نجعل هذا
.أصعب مما هو عليه

651
00:38:24,899 --> 00:38:29,037
،أعتقد أنك تحتاجين إلى معرفة نفسك

652
00:38:29,038 --> 00:38:30,371
وعندما تفعلي وإذا كنت ترين

653
00:38:30,372 --> 00:38:33,708
،نفس المستقبل كما أراه

654
00:38:33,709 --> 00:38:37,078
.ربما سأظل هنا

655
00:38:37,079 --> 00:38:38,578
.ربما لن أفعل

656
00:38:52,995 --> 00:38:54,629
<font color="#ff8080">.(نحن جميعا نتخذ الخيارات، يا (بروس</font>

657
00:38:54,630 --> 00:38:56,964
<font color="#ff8080">.اخترت الأمل</font>

658
00:39:06,008 --> 00:39:07,522
<font color="#ff8080">(واخترت أن أصدق (بيث</font>

659
00:39:07,523 --> 00:39:09,077
<font color="#ff8080">ألا تزال حية</font>

660
00:39:09,078 --> 00:39:10,781
<font color="#ff8080">اخترت إنقاذ أختي</font>

661
00:39:10,782 --> 00:39:12,080
<font color="#ff8080">،من الوحش الذي أصبحت عليه</font>

662
00:39:12,081 --> 00:39:14,015
<font color="#ff8080">...ولكن عن طريق اتخاذ هذا الاختيار</font>

663
00:39:14,016 --> 00:39:16,784
<font color="#ff8080">لقد فقدت عائلتي
،بأكملها للمرة الثانية</font>

664
00:39:16,785 --> 00:39:18,835
<font color="#ff8080">والآن الشيء الوحيد الذي تبقى لي</font>

665
00:39:18,836 --> 00:39:21,322
<font color="#ff8080">.هي الحقيقة الفظيعة أن (أليس) كانت على حق</font>

666
00:39:21,323 --> 00:39:23,791
<font color="#ff8080">(لقد رحلت (بيث</font>

667
00:39:35,770 --> 00:39:39,273
.لم يتمكن محامي من الحصول  لنا سوى 5 دقائق

668
00:39:39,274 --> 00:39:42,844
.أنا أكرهها كثيرا يا أبي

669
00:39:42,845 --> 00:39:46,179
عندما أخرج من هنا
.سأقضي عليها مرة واحدة وللأبد

670
00:39:48,282 --> 00:39:50,650
.هذه المرة، لن أوقفك

671
00:39:57,200 --> 00:40:00,200
انتظروا قليلاً هناك تكملة

672
00:40:03,030 --> 00:40:05,199
،لسنوات عديدة

673
00:40:06,200 --> 00:40:09,470
{\pos(190,200)}
<font color="#6262ff">سنترال سيتي يوم 9 دسيمبر 2019
الساعة 11.58 ليلاً</font>
<font color="#ff80ff"> سافرت عبر العوالم -</font>

674
00:40:09,471 --> 00:40:12,507
...عبر الأكوان المتعددة لفعل شيء واحد

675
00:40:12,508 --> 00:40:14,909
،قتلك

676
00:40:14,910 --> 00:40:19,380
.والآن هنا، قمت بإنقاذ حياتي

677
00:40:19,381 --> 00:40:24,819
.تقدم وابدأ حياتك من جديد

678
00:40:24,820 --> 00:40:26,487
.أريني

679
00:40:26,488 --> 00:40:28,989
.المعرفة في داخلك

680
00:41:16,500 --> 00:41:19,013
يتبع في

681
00:41:20,018 --> 00:41:23,013
أزمة في أراضي متعددة

