﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,710
‫ها هو ذا 7
‫آدم07، أرنا الرمز 6

2
00:00:03,710 --> 00:00:06,620
‫على  إشتباه سرقة بريد، 2210 روزمونت.

3
00:00:11,330 --> 00:00:12,830
‫سيدي!

4
00:00:12,830 --> 00:00:15,000
‫هل هذه طردك؟

5
00:00:15,000 --> 00:00:16,750
‫تماما.
‫إلى أين تأخذهم؟

6
00:00:16,750 --> 00:00:18,080
‫منزل أمي.

7
00:00:18,080 --> 00:00:19,750
‫هل لديك هوية، تقول أنك تعيش هنا؟

8
00:00:19,750 --> 00:00:21,460
‫لقد نسيت محفظتي

9
00:00:21,460 --> 00:00:24,290
‫ماذا عن فتح الباب الأمامي لإثبات أن هذا منزلك؟

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,540
‫لقد أغلقت على مفاتيحي بالداخل

11
00:00:26,540 --> 00:00:28,290
‫لكن يمكنني أن أقفز من السياج و أحضر مفتاحي

12
00:00:28,290 --> 00:00:30,210
‫سيدي، أنزل الطرود. أنت رهن الإعتقال

13
00:00:30,210 --> 00:00:31,330
‫لا، هذا فقط سيستغرق ثانية، يا أخي.

14
00:00:31,330 --> 00:00:32,880
‫مهلا، مهلا! قف! أعطه ثانية.

15
00:00:32,880 --> 00:00:34,000
‫لماذا؟

16
00:00:35,420 --> 00:00:37,120
‫"حذار من الكلب."

17
00:00:37,120 --> 00:00:38,000
‫على رسلك!

18
00:00:38,000 --> 00:00:40,080
‫لا!لا! لا!

19
00:00:53,620 --> 00:00:55,830
‫أحضر سيارة إسعاف!

20
00:00:55,830 --> 00:00:58,080
‫أوووه! تبدو أنيقا

21
00:00:58,080 --> 00:01:00,620
‫شكرا لقد افتقدت إرتداء بدلة

22
00:01:00,620 --> 00:01:02,330
‫كاذب.

23
00:01:02,330 --> 00:01:03,790
‫أول يوم في العمل
‫ كيف تشعر؟

24
00:01:03,790 --> 00:01:05,380
‫أشعر بشعور رائع عظيم.

25
00:01:05,380 --> 00:01:08,880
‫لأن الأريكة لديها انبعاث شكل لك فيها.

26
00:01:08,880 --> 00:01:10,790
‫حان وقت العودة إلى اللعبة أيها المستشار

27
00:01:10,790 --> 00:01:13,080
‫أمي تقول دائما " اليوم يوم عظيم ليوم عظيم."

28
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
‫لك هذا.

29
00:01:30,210 --> 00:01:31,710
‫هلا أخبرني أحدكم بالفرق

30
00:01:31,710 --> 00:01:33,670
‫بين جريهوند و ديب ريفر؟

31
00:01:36,880 --> 00:01:37,830
‫هلا. هل أستطيع مساعدتك؟

32
00:01:37,830 --> 00:01:39,420
‫هل باربرا هنا؟

33
00:01:39,420 --> 00:01:40,420
‫أنا آسف، أعتقد أن لديك المنزل الخطأ.

34
00:01:40,420 --> 00:01:42,290
‫لا، هذا كان بيتي.

35
00:01:42,290 --> 00:01:44,210
‫منزلنا

36
00:01:44,210 --> 00:01:45,670
‫عندما تزوجنا أنا و باربرا

37
00:01:47,620 --> 00:01:49,040
‫هوارد غرين

38
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
‫جون نولان نعم، أنا فقط...

39
00:01:50,920 --> 00:01:54,290
‫لقد اشتريت المكان للتو يا للروعة!
‫يبدو جيدا

40
00:01:54,290 --> 00:01:57,540
‫قالت باربرا دائما أن العظام مميزة

41
00:01:57,540 --> 00:02:01,210
‫لكننا لا نستطيع تحمل أي عمل

42
00:02:01,210 --> 00:02:02,750
‫هل تصلحه بنفسك؟

43
00:02:02,750 --> 00:02:03,830
‫نعم، أنا متأكد.

44
00:02:03,830 --> 00:02:05,210
‫وأنا لا أقصد أن أكون وقحا، لكنني ...

45
00:02:05,210 --> 00:02:06,330
‫يجب أن أستعد للعمل

46
00:02:06,330 --> 00:02:08,420
‫طبعا.

47
00:02:08,420 --> 00:02:10,170
‫آسف، لإزعاجك

48
00:02:14,500 --> 00:02:15,380
‫كل شيء على ما يرام، هوارد؟

49
00:02:17,120 --> 00:02:17,920
‫ليس تماما.

50
00:02:19,750 --> 00:02:22,790
‫قبل خمس سنوات، خرجت من ذلك الباب ولم أعد أبدا

51
00:02:22,790 --> 00:02:24,120
‫باربرا أعطتني إنذارا نهائيا ...

52
00:02:24,120 --> 00:02:26,500
‫عائلتي أو المخدرات

53
00:02:29,580 --> 00:02:30,580
‫ذلك قاسي.

54
00:02:30,580 --> 00:02:32,330
‫أنا أحتضر

55
00:02:32,330 --> 00:02:34,920
‫سرطان الدماغ.

56
00:02:34,920 --> 00:02:36,960
‫إكتشفت للتو.

57
00:02:36,960 --> 00:02:38,710
‫ربما يكون أنانيا،

58
00:02:38,710 --> 00:02:43,290
‫لكني أريدهم أن يعرفوا أنني اخترت الخطأ

59
00:02:43,290 --> 00:02:44,540
‫قبل أن أرحل

60
00:02:47,170 --> 00:02:51,000
‫لذا إن كنت تعرف مكانهم

61
00:02:51,000 --> 00:02:52,790
‫أو كيف يمكنني..

62
00:02:52,790 --> 00:02:54,420
‫هوارد، أنا آسف لذلك.

63
00:02:54,420 --> 00:02:56,750
‫لقد اشتريت المنزل من البنك

64
00:02:56,750 --> 00:02:58,620
‫ليس ادي أي معلومات إتصال

65
00:02:58,620 --> 00:03:00,580
‫عن عائلتك

66
00:03:04,750 --> 00:03:05,790
‫حسناً.

67
00:03:08,960 --> 00:03:11,920
‫شكرا على وقتك و...

68
00:03:11,920 --> 00:03:13,290
‫حظا موفقا في الترميم

69
00:03:13,290 --> 00:03:14,790
‫شكراً.

70
00:03:20,330 --> 00:03:22,040
‫علي مساعدته، صحيح؟

71
00:03:22,040 --> 00:03:24,960
‫هذا كارما 101 ...  مساعدة الرجل يحتضر.

72
00:03:27,170 --> 00:03:28,290
‫ماذا؟

73
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
‫لا شيء. ما الذي جعلك تبتعدين مليون ميل؟

74
00:03:29,790 --> 00:03:30,620
‫لا شيء.

75
00:03:33,000 --> 00:03:35,460
‫القاضي منحني زيارة ليلية مع ليلى ليلة الغد.

76
00:03:35,460 --> 00:03:36,960
‫هذا عظيم. لابد أنك سعيدة جدا

77
00:03:36,960 --> 00:03:39,120
‫إذا تساوى القلق الموهن

78
00:03:39,120 --> 00:03:41,250
‫مع السعادة، فإذن بالتأكيد.

79
00:03:41,250 --> 00:03:42,920
‫لقد مرت ستة أشهر منذ أن قضيت

80
00:03:42,920 --> 00:03:44,500
‫أكثر من ساعتين في الأسبوع معها

81
00:03:44,500 --> 00:03:46,670
‫لقد تغيرت كثيرا

82
00:03:46,670 --> 00:03:49,040
‫وأنت خائفة بأنك نسيت كيف تكونين أما؟

83
00:03:49,040 --> 00:03:50,880
‫لا. لا تقلقي.

84
00:03:50,880 --> 00:03:53,710
‫ستكون متحمسة جدا لمجرد التسكع معك

85
00:03:53,710 --> 00:03:54,830
‫هل جهزت غرفتها؟

86
00:03:54,830 --> 00:03:56,170
‫نعم، سأفعل ذلك الليلة.

87
00:03:56,170 --> 00:03:58,670
‫لدي كومة من الأثاث السويدي لتجميعه.

88
00:03:58,670 --> 00:04:00,040
‫حسنا، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة...

89
00:04:00,040 --> 00:04:01,880
‫ماذا، هل تعتقد لأنني فتاة، لست مفيدة؟

90
00:04:01,880 --> 00:04:03,790
‫ليس ما قلته أنا فقط أعرف كم يمكن أن يكون صعباً

91
00:04:03,790 --> 00:04:05,080
‫مفتاح البراغي الملائم لأثاث إلين.

92
00:04:05,080 --> 00:04:07,120
‫نقطة عادلة.

93
00:04:07,120 --> 00:04:09,920
‫هاربر. تلقيت مكالمة للتو من مسرح جريمة

94
00:04:09,920 --> 00:04:11,420
‫تم الاعتداء على امرأة في شقتها

95
00:04:11,420 --> 00:04:13,210
‫لقد أخذوها إلى المستشفى
‫ حسناً.

96
00:04:13,210 --> 00:04:16,120
‫الضابط المستجيب لاحظ صورة مؤطرة

97
00:04:16,120 --> 00:04:18,620
‫على رف كتب الضحية
‫ ظننت أنه يجب أن تراها

98
00:04:21,210 --> 00:04:22,210
‫هذا أنت، صحيح؟

99
00:04:23,830 --> 00:04:25,210
‫أجل.
‫في حياة سرية

100
00:04:26,420 --> 00:04:28,000
‫كريستال؟
‫أجل.

101
00:04:28,000 --> 00:04:29,670
‫من هي السيدة الأخرى؟

102
00:04:29,670 --> 00:04:31,290
‫إنها إيفا رويز

103
00:04:31,290 --> 00:04:33,080
‫كنا مقربتين لبعض الوقت

104
00:04:33,080 --> 00:04:36,080
‫إستغليتها للإقتراب من بعض الأشخاص السيئين

105
00:04:36,080 --> 00:04:38,750
‫لم أرها منذ سنوات

106
00:04:38,750 --> 00:04:40,000
‫هل من أخبار عن من ضربها؟

107
00:04:40,000 --> 00:04:42,120
‫لا. وهي لا تتحدث

108
00:04:42,120 --> 00:04:44,620
‫هل هناك أي سبب يجعل المحققين يتابعون بحرص

109
00:04:44,620 --> 00:04:45,880
‫مع تحقيقهم؟

110
00:04:45,880 --> 00:04:47,210
‫لا، سيدي.

111
00:04:47,210 --> 00:04:48,920
‫إيفا تماما في رؤيتي الخلفية.

112
00:04:49,880 --> 00:04:51,330
‫حسناً.

113
00:04:54,580 --> 00:04:56,580
‫تعرفين، إذا أردت، يمكننا أن نعرج على المستشفى،

114
00:04:56,580 --> 00:04:57,920
‫نرى كيف حال صديقتك

115
00:04:57,920 --> 00:04:59,790
‫إنها ليست صديقتي
‫كانت وسيلة لتحقيق غاية.

116
00:04:59,790 --> 00:05:01,330
‫إذا لماذا أنت مستاءة؟

117
00:05:05,710 --> 00:05:08,380
‫المعذرة!
‫أعذرني.

118
00:05:08,380 --> 00:05:10,670
‫وجدت هذا الكلب المفقود

119
00:05:10,670 --> 00:05:11,960
‫أوو. ألست لطيفا؟

120
00:05:11,960 --> 00:05:13,750
‫لكن الكلاب الضائعة هي في الواقع مشكلة السيطرة على الحيوانات.

121
00:05:13,750 --> 00:05:15,290
‫بالتأكيد.

122
00:05:15,290 --> 00:05:19,080
‫لكني أحسب كل هذا الدم جعلته قضية شرطة لوس أنجلوس.

123
00:05:19,080 --> 00:05:21,250
‫لا يوجد خدش عليها

124
00:05:21,250 --> 00:05:24,080
‫أين كانت؟
‫ وسط شارع ويلشاير

125
00:05:24,080 --> 00:05:27,000
‫الصغيرة اللطيفة كانت مسعورة، كادت أن تسحق نفسها.

126
00:05:28,000 --> 00:05:29,380
‫لماذا التأخير؟

127
00:05:29,380 --> 00:05:30,500
‫يجب أن نمر على طبيب بيطري،

128
00:05:30,500 --> 00:05:32,040
‫نرى إذا كان هناك رقاقة في هذا الكلب.

129
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
‫قد تكون أتت من مسرح جريمة

130
00:05:33,880 --> 00:05:34,960
‫مهلا!

131
00:05:47,790 --> 00:05:49,670
‫أنت رهن الإعتقال

132
00:05:50,880 --> 00:05:52,000
‫سيدي، يجب أن تبقى في سيارتك

133
00:05:52,000 --> 00:05:53,670
‫كان ذلك مريضا

134
00:05:53,670 --> 00:05:55,830
‫يا للهول!
‫أنت ستيرلينغ فريمان.

135
00:05:55,830 --> 00:05:57,540
‫إنه ستيرلينغ فريمان

136
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
‫ من؟

137
00:05:58,540 --> 00:05:59,830
‫أنا ممثل.

138
00:05:59,830 --> 00:06:01,330
‫هنيئا لك.
‫ هل تمزحين؟

139
00:06:01,330 --> 00:06:03,080
‫إنه نجم "المشتبه به المثير""

140
00:06:03,080 --> 00:06:04,420
‫يبدو وكأنه إباحي.

141
00:06:04,420 --> 00:06:07,040
‫ليس كذلك، حسنا؟
‫ إنه برنامج الشرطة الأعلى تصنيفا على التلفاز

142
00:06:07,040 --> 00:06:08,420
‫هل شاهدته؟
‫أجل.

143
00:06:08,420 --> 00:06:10,460
‫أعني، كل أسبوع. إنه مذهل.

144
00:06:10,460 --> 00:06:11,540
‫كل شيء على ما يرام.
‫لا شيء يضاهي العمل

145
00:06:11,540 --> 00:06:13,080
‫أنت تعمل في العالم الحقيقي، أيها الضابط...؟

146
00:06:13,080 --> 00:06:15,000
‫واست
‫ جاكسون

147
00:06:15,000 --> 00:06:16,120
‫جاكسون

148
00:06:16,120 --> 00:06:18,210
‫حسنا، من الجيد لمقابلتك، جاكسون.

149
00:06:18,210 --> 00:06:20,250
‫ربما يمكنك تعليمي تلك الشريحة في وقت ما

150
00:06:20,250 --> 00:06:22,250
‫ طبعا. أجل، سأكون سعيدا بذلك

151
00:06:22,250 --> 00:06:23,790
‫هيا بنا يا هوليود

152
00:06:29,710 --> 00:06:31,790
‫لقد ضُربت إيفا بوحشية

153
00:06:31,790 --> 00:06:33,540
‫لقد كسروا ذراعها وأربعة أضلاع،

154
00:06:33,540 --> 00:06:34,670
‫تمزق طبلة أذن

155
00:06:34,670 --> 00:06:36,620
‫لحسن الحظ، لم تكن هناك إصابات داخلية.

156
00:06:36,620 --> 00:06:39,080
‫أخبرت المحققين أنها لا تتذكر الضرب

157
00:06:39,080 --> 00:06:40,880
‫هل هذا ممكن؟
‫ طبعا.

158
00:06:40,880 --> 00:06:42,290
‫على الرغم من ذلك، من الناحية الطبية،

159
00:06:42,290 --> 00:06:44,170
‫لا أعتقد أنه كان هناك ما يكفي من صدمة الرأس لشرح ذلك.

160
00:06:44,170 --> 00:06:45,460
‫لذا هي يمكن أن تكون تكذب.

161
00:06:45,460 --> 00:06:47,210
‫هذا أكثر من قسمك.

162
00:06:47,210 --> 00:06:48,580
‫يمكنك الدخول والتحدث معها إن أردت

163
00:06:48,580 --> 00:06:50,460
‫لا، لا أستطيع كشف غطائي

164
00:06:50,460 --> 00:06:53,500
‫إذا خرجت هويتي الحقيقية، سيضعها في الخطر.

165
00:06:53,500 --> 00:06:56,080
‫كيف ذلك؟
‫لقد عرفتني على الكثير من الأشخاص السيئين

166
00:06:56,080 --> 00:06:57,330
‫سيعتقدون أنها واشية

167
00:06:57,330 --> 00:06:58,670
‫وسيقتلونها

168
00:06:58,670 --> 00:07:00,330
‫إذا هذا كل شيء؟
‫ هل سنرحل فحسب؟

169
00:07:00,330 --> 00:07:01,960
‫مهاجمها يفلت بفعلته؟

170
00:07:04,290 --> 00:07:06,000
‫هناك شخص واحد قد تتحدث معه

171
00:07:07,290 --> 00:07:08,880
‫هل هذا المكان به مفقودات؟

172
00:07:12,210 --> 00:07:14,040
‫سمعت أن لديك شهرة هذا الصباح

173
00:07:14,040 --> 00:07:15,750
‫ستيرلينغ فريمان؟
‫نعم، سيدي.

174
00:07:15,750 --> 00:07:17,080
‫حسنا، لابد أنك تركت إنطباعا،

175
00:07:17,080 --> 00:07:20,620
‫لأن السيد فريمان طلب معروفا من الرئيس،

176
00:07:20,620 --> 00:07:22,710
‫سألك إن كنت تستطيع أن تكون مستشارا تقنيا

177
00:07:22,710 --> 00:07:24,540
‫في برنامجه اليوم حقاً؟

178
00:07:24,540 --> 00:07:27,330
‫يريد مجند جديد ليخبره كيف يكون شرطي متظاهر؟

179
00:07:27,330 --> 00:07:29,170
‫لا عجب
‫هوليوود دائما تفهم الخطأ.

180
00:07:29,170 --> 00:07:30,790
‫وهذا هو السبب في أنك ستذهبين  معه.

181
00:07:30,790 --> 00:07:32,250
‫وقبل أن تحتجي

182
00:07:32,250 --> 00:07:33,920
‫أنك تفضلين تنظيف الخزان السكران ...

183
00:07:33,920 --> 00:07:36,580
‫بلساني
‫ سأدعك تعملين مناوبات 10 ساعات الأسبوع القادم

184
00:07:36,580 --> 00:07:39,040
‫إذا أردت تعليم هؤلاء الممثلين

185
00:07:39,040 --> 00:07:41,540
‫كيف نخلي الغرفة بشكل صحيح ...

186
00:07:41,540 --> 00:07:43,000
‫أو على الأقل استخدام أجهزة الراديو الخاصة بهم.

187
00:07:43,000 --> 00:07:44,290
‫لونا تجعلك تشاهد

188
00:07:44,290 --> 00:07:45,750
‫كل أسبوع.

189
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
‫هذا كل ما يمكنني فعله
‫لكي لا ألكم قبضتي عبر التلفاز

190
00:07:48,750 --> 00:07:50,460
‫فقط... من فضلك.

191
00:07:50,460 --> 00:07:53,040
‫علم.

192
00:07:53,040 --> 00:07:54,460
‫لم أتسكع مع أحد المشاهير من قبل

193
00:07:54,460 --> 00:07:56,080
‫أنت محظوظ.

194
00:07:56,080 --> 00:07:57,290
‫قد أحتاج إليك..

195
00:07:57,290 --> 00:07:59,580
‫سأقابلك في المتجر
‫حسناً.

196
00:07:59,580 --> 00:08:01,420
‫...القليل منها لي بنهاية اليوم

197
00:08:01,420 --> 00:08:02,710
‫يا للهول! المعذرة.

198
00:08:04,580 --> 00:08:06,580
‫ليست مشكلة.
‫ أنت فقط تسللت علي.

199
00:08:06,580 --> 00:08:09,080
‫سأرسل الطلب عندما أعود إلى المكتب،حسنا؟

200
00:08:09,080 --> 00:08:10,880
‫شكراً.

201
00:08:10,880 --> 00:08:12,290
‫كيف تسير الأمور؟

202
00:08:12,290 --> 00:08:13,710
‫وكأنني لم أغادر أبدا

203
00:08:14,960 --> 00:08:16,580
‫لماذا يبدو هذا شيئا سيئا؟

204
00:08:16,580 --> 00:08:19,170
‫لا، لا بأس.
‫أنا فقط...

205
00:08:19,170 --> 00:08:21,710
‫أحاول أن أفعل ما قاله الطبيب
‫آخذ الأمور بروية

206
00:08:21,710 --> 00:08:22,750
‫هل ما زلنا على موعدنا للغداء؟

207
00:08:22,750 --> 00:08:24,290
‫لا أستطيع.

208
00:08:24,290 --> 00:08:25,750
‫لكني سأعوضك الليلة

209
00:08:25,750 --> 00:08:27,170
‫حسنا؟
‫ حسناً.

210
00:08:32,210 --> 00:08:34,670
‫مركز التحكم، أرنا الرمز 6 في 819 ريفيرا

211
00:08:37,120 --> 00:08:39,120
‫الشرطة!

212
00:08:39,120 --> 00:08:40,790
‫لدينا كلبك

213
00:08:43,960 --> 00:08:45,380
‫الشرطة.

214
00:08:49,000 --> 00:08:50,330
‫الجثة.

215
00:09:15,170 --> 00:09:16,330
‫المكان خال

216
00:09:18,620 --> 00:09:20,460
‫هذه الشرطة! نحن قادمون،

217
00:09:20,460 --> 00:09:21,790
‫لذا ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

218
00:09:43,210 --> 00:09:45,080
‫مرحبا مالكوم

219
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
‫كانت تلك بقعة رائعة للإختباء

220
00:09:47,080 --> 00:09:49,120
‫فكرت بسرعة، وأبقيت نفسك آمنا.

221
00:09:53,670 --> 00:09:55,750
‫مالكولم، يمكنك إخباري من أذى أمك؟

222
00:10:01,170 --> 00:10:02,750
‫سأعود حالا.

223
00:10:04,210 --> 00:10:06,120
‫إنه في حالة صدمة
‫ يجب أن نأخذه إلى المستشفى،

224
00:10:06,120 --> 00:10:07,960
‫تأكد من أنه ليس شيئا أسوأ.

225
00:10:07,960 --> 00:10:09,210
‫سمعت أنه قد يكون هناك شاهد

226
00:10:09,210 --> 00:10:11,500
‫مالكوم تاكر لكنه لا يستجيب

227
00:10:13,670 --> 00:10:15,710
‫أمي طعنت عشرات المرات على الأقل

228
00:10:15,710 --> 00:10:16,710
‫لست متأكدا مما رآه

229
00:10:16,710 --> 00:10:18,330
‫إذا جريمة عاطفية

230
00:10:18,330 --> 00:10:20,040
‫تناسب التاريخ

231
00:10:20,040 --> 00:10:21,380
‫أجريت بحثا قياسيا

232
00:10:21,380 --> 00:10:23,670
‫بيننا وبين الخدمات الإجتماعية، تمت زيارة هذا المنزل

233
00:10:23,670 --> 00:10:25,920
‫الكثير من المرات في السنة الماضية

234
00:10:25,920 --> 00:10:27,170
‫النزاع المنزلي بين الضحية

235
00:10:27,170 --> 00:10:29,380
‫وصديقها كارسون غوميز

236
00:10:29,380 --> 00:10:32,460
‫أرسلت ضباطا إلى منزله و مكان عمله

237
00:10:32,460 --> 00:10:33,920
‫رايتشل كانت المسؤولة عن القضية.

238
00:10:35,380 --> 00:10:36,380
‫نحن نتواعد

239
00:10:36,380 --> 00:10:37,620
‫حسنا، جيد. اتصل بها

240
00:10:37,620 --> 00:10:39,120
‫اجعلها تقابلك في المستشفى،

241
00:10:39,120 --> 00:10:41,500
‫ويمكنها أن تطلعك على التاريخ شخصيا

242
00:10:41,500 --> 00:10:43,210
‫لابد أن يكون هناك شيء تركته في تقاريرها

243
00:10:43,210 --> 00:10:44,250
‫ألن تأتي؟

244
00:10:44,250 --> 00:10:46,670
‫لا. ما زال لدي عمل لأقوم به هنا أولا

245
00:10:46,670 --> 00:10:47,750
‫ستطلعونني فيما بعد يا رفاق .

246
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
‫أجل.
‫حسناً.

247
00:10:49,420 --> 00:10:51,170
‫تعرفون...

248
00:10:51,170 --> 00:10:53,830
‫بقدر ما أحب الشاهد،

249
00:10:53,830 --> 00:10:55,960
‫أنا فقط آمل حقا أنه لم يرى أي شيء

250
00:10:55,960 --> 00:10:57,040
‫أجل.

251
00:10:59,830 --> 00:11:01,250
‫إذا، ماذا لدينا؟

252
00:11:09,460 --> 00:11:10,710
‫كريستال؟

253
00:11:10,710 --> 00:11:11,880
‫بشحمها ولحمها

254
00:11:13,080 --> 00:11:14,420
‫أم...

255
00:11:15,460 --> 00:11:16,170
‫هنا.

256
00:11:18,210 --> 00:11:19,250
‫لقد سرقت هذه

257
00:11:19,250 --> 00:11:20,330
‫لا، لم أفعل

258
00:11:20,330 --> 00:11:21,580
‫"لأفضل جدة على الإطلاق"؟

259
00:11:21,580 --> 00:11:24,670
‫إنها في غيبوبة
‫لن تفتقدهم

260
00:11:24,670 --> 00:11:26,330
‫ستذهبين مباشرة إلى الجحيم

261
00:11:26,330 --> 00:11:28,120
‫سأحجز لك مقعدا

262
00:11:31,080 --> 00:11:34,000
‫إذا..ما الذي حصل؟

263
00:11:34,000 --> 00:11:35,580
‫لا

264
00:11:35,580 --> 00:11:37,040
‫أنت أولا.

265
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
‫أين كنت بحق الجحيم؟
‫كنت تتجاهلينني؟

266
00:11:39,040 --> 00:11:40,960
‫لقد مررت بفترة عصيبة

267
00:11:40,960 --> 00:11:42,750
‫كان لا بد أن أتغيب للحظة.

268
00:11:42,750 --> 00:11:44,790
‫ولم تستطعيطي الاتصال؟

269
00:11:44,790 --> 00:11:46,620
‫ظننت أنك مت

270
00:11:46,620 --> 00:11:48,330
‫كنت كذلك.

271
00:11:48,330 --> 00:11:49,710
‫تقريبا

272
00:11:49,710 --> 00:11:50,880
‫لفترة من الوقت.

273
00:11:53,380 --> 00:11:56,000
‫أُنظري، أنا نظيفة منذ بضعة أشهر فقط،

274
00:11:56,000 --> 00:11:57,790
‫و...

275
00:11:57,790 --> 00:12:01,420
‫انظري، أنا آسفة. لم أقصد إخافتك

276
00:12:01,420 --> 00:12:05,500
‫سمعت أنك تعرضت للضرب، لذا...

277
00:12:05,500 --> 00:12:07,120
‫أردت أن أطمئن عليك

278
00:12:08,750 --> 00:12:09,880
‫من فعلها؟

279
00:12:11,420 --> 00:12:13,670
‫ريبر

280
00:12:13,670 --> 00:12:17,210
‫كان على مستوى دخول عندما تحطمت معي.

281
00:12:17,210 --> 00:12:19,290
‫ويلسون استخدمه كعامل عداء

282
00:12:19,290 --> 00:12:21,040
‫في المخبأ في مونتغمري

283
00:12:21,040 --> 00:12:23,170
‫ صحيح. لقد كان ذلك الفتى الكبير

284
00:12:23,170 --> 00:12:25,420
‫كان دائما يلعب بتلك السكين
‫أجل.

285
00:12:25,420 --> 00:12:28,710
‫لقد عمل بسرعة بعد رحيلك

286
00:12:28,710 --> 00:12:30,040
‫لقد ظن أنني أختلس المال

287
00:12:30,040 --> 00:12:31,080
‫لأنك كنت كذلك؟

288
00:12:31,080 --> 00:12:33,290
‫ليس بما فيه الكفاية للحصول على ضرب كهذا.

289
00:12:33,290 --> 00:12:35,080
‫السفاح كان دائما العهد القديم،

290
00:12:35,080 --> 00:12:36,670
‫لكن كان يجب أن أعرف بشكل أفضل

291
00:12:36,670 --> 00:12:38,580
‫هل أخبرت الشرطة؟

292
00:12:38,580 --> 00:12:39,790
‫ماذا تعتقدين؟

293
00:12:39,790 --> 00:12:41,170
‫انظري، عدو عدوي ...

294
00:12:41,170 --> 00:12:42,750
‫سيتسبب بقتلي

295
00:12:45,620 --> 00:12:47,500
‫أنت نفس إيفا القديمة.

296
00:12:47,500 --> 00:12:49,170
‫بالتأكيد

297
00:12:49,170 --> 00:12:51,120
‫ولا أحتاج مساعدة من أحد

298
00:12:54,830 --> 00:12:57,750
‫حسنا، أنا مرتدة، لكن ...  ..

299
00:12:57,750 --> 00:13:00,580
‫سوف... سأطمئن عليك لاحقا، لذا..

300
00:13:00,580 --> 00:13:01,790
‫لا تزعجي نفسك

301
00:13:01,790 --> 00:13:03,290
‫ما زلت ميتة بقدر ما أنا قلقة.

302
00:13:06,120 --> 00:13:08,250
‫أم...

303
00:13:08,250 --> 00:13:09,830
‫إعتني بنفسك.

304
00:13:13,210 --> 00:13:16,420
‫الدكتور لورانس، 5247.

305
00:13:17,500 --> 00:13:18,750
‫كيف حال مالكوم؟

306
00:13:18,750 --> 00:13:20,250
‫ما زال مصدوما

307
00:13:20,250 --> 00:13:21,750
‫إنه محظوظ
‫ أنه لم يكن أسوأ بكثير

308
00:13:23,170 --> 00:13:25,120
‫لا أصدق أن جولي ماتت

309
00:13:25,120 --> 00:13:26,960
‫هل فعلها كارسون؟

310
00:13:26,960 --> 00:13:28,580
‫لا نعلم بعد

311
00:13:28,580 --> 00:13:30,080
‫هل كان مسيئا؟

312
00:13:30,080 --> 00:13:32,710
‫ليس جسديا، على حد علمي

313
00:13:32,710 --> 00:13:34,040
‫لديه سجل إجرامي،

314
00:13:34,040 --> 00:13:36,460
‫لكن بصراحة، أمي كانت عين تلك العاصفة

315
00:13:36,460 --> 00:13:37,920
‫حاولت إبعاد مالكوم،

316
00:13:37,920 --> 00:13:40,040
‫لكني لم أستطع جعل القاضي يوقع

317
00:13:41,080 --> 00:13:42,670
‫ماذا سيحدث له الآن؟

318
00:13:42,670 --> 00:13:44,210
‫حسنا، بمجرد أن نحصل على تصريح من الطبيب،

319
00:13:44,210 --> 00:13:45,210
‫سنأخذه إلى المركز

320
00:13:45,210 --> 00:13:46,290
‫يجب أن نحصل على إفادة .

321
00:13:46,290 --> 00:13:47,790
‫سأقابلك.

322
00:13:47,790 --> 00:13:50,790
‫يجب أن أتواصل مع عائلتي لأرى إن كان بإمكان أي أحد أخذه

323
00:13:50,790 --> 00:13:53,500
‫حتى لا ينتهي به المطاف في منزل جماعي

324
00:13:53,500 --> 00:13:54,790
‫مرحبا رايتشل

325
00:13:56,670 --> 00:13:58,120
‫لقد فعلت ما بوسعك

326
00:14:00,460 --> 00:14:02,000
‫لم يكن كافيا

327
00:14:06,040 --> 00:14:08,250
‫أعني، إعتقدت بأنني يمكن أن على الأقل
‫إجراء بحث سجل،

328
00:14:08,250 --> 00:14:10,170
‫تعرفين، أُحاول إيجاد عائلة هاوارد.

329
00:14:10,170 --> 00:14:11,710
‫متى إنتقل من المنزل؟

330
00:14:11,710 --> 00:14:12,960
‫منذ خمس سنوات

331
00:14:12,960 --> 00:14:15,330
‫لست متأكدا كم بقيت عائلته بعد ذلك

332
00:14:15,330 --> 00:14:17,540
‫أعلمني إن كنت أستطيع المساعدة بطريقة ما

333
00:14:17,540 --> 00:14:20,080
‫أنا فقط، مثل، أجلس في البيت الليلة، لذا...

334
00:14:22,120 --> 00:14:25,080
‫زوجي السابق أخذ أوليفر في رحلة تخييم.

335
00:14:25,080 --> 00:14:26,620
‫لقد ذهب طوال الأسبوع

336
00:14:26,620 --> 00:14:28,170
‫لم أكن بعيدة عنه لفترة طويلة،

337
00:14:28,170 --> 00:14:30,790
‫وأنا، مثل، أسلق الجدران قليلا.

338
00:14:30,790 --> 00:14:32,540
‫إنه هادئ جدا، أتعرف؟

339
00:14:32,540 --> 00:14:34,580
‫أجل، أعرف هذا الشعور، لكن عليك تقبل ذلك.

340
00:14:34,580 --> 00:14:36,380
‫فقط اخرجي، احظي ببعض المرح

341
00:14:36,380 --> 00:14:38,670
‫لست على دراية بهذا المصطلح

342
00:14:38,670 --> 00:14:40,080
‫لنذهب.
‫ لدي اسم

343
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
‫أراك في ما بعد.

344
00:14:42,120 --> 00:14:43,830
‫يجب أن أذهب. لكن استمتعي بوقتك

345
00:14:43,830 --> 00:14:45,170
‫باسم القانون

346
00:14:45,170 --> 00:14:46,960
‫يا إلهي.

347
00:14:53,290 --> 00:14:56,290
‫يا للروعة! "الصقر المالطي" أطلق عليه النار هنا.

348
00:14:56,290 --> 00:14:57,960
‫وكذلك كان " صخرة شرطي."

349
00:14:59,670 --> 00:15:01,460
‫جاكسون مرحبا بك.

350
00:15:01,460 --> 00:15:04,120
‫شكرا جزيلا على وقتك للمساعدة

351
00:15:04,120 --> 00:15:05,750
‫أجل، يسعدني ذلك

352
00:15:05,750 --> 00:15:06,880
‫أين الطعام؟

353
00:15:06,880 --> 00:15:08,040
‫خلف ذلك الموقع

354
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
‫هل ننتظر عودتها؟

355
00:15:12,000 --> 00:15:13,290
‫لا أعتقد أن هذا يحدث

356
00:15:13,290 --> 00:15:14,620
‫حسناً. إذا، من أين نبدأ؟

357
00:15:14,620 --> 00:15:16,120
‫حسنا...

358
00:15:16,120 --> 00:15:17,540
‫هذا كله خطأ

359
00:15:17,540 --> 00:15:18,750
‫نعم، الصاعق والمسدس

360
00:15:18,750 --> 00:15:20,080
‫لا يجب أن يكونا على نفس الجانب

361
00:15:20,080 --> 00:15:21,380
‫يجب أن أعرف ما الذي تسعى إليه
‫  صحيح.

362
00:15:21,380 --> 00:15:22,920
‫حاول الإتصال لطلب المساعدة...

363
00:15:25,000 --> 00:15:26,580
‫لا يجب أن يكون الراديو في الخلف؟
‫ لا.

364
00:15:26,580 --> 00:15:28,830
‫انظر، لقد تم ارتداء هذا ل36 حلقة،

365
00:15:28,830 --> 00:15:32,420
‫وهذا هو السبب في أننا بحاجة إلى مستشار تقني طوال الوقت.

366
00:15:32,420 --> 00:15:34,170
‫تعرف، سأود منك أن تخبر كل هذا لجيم.

367
00:15:34,170 --> 00:15:35,620
‫إنه يخرج هذه الحلقة

368
00:15:35,620 --> 00:15:36,580
‫هل يعرف الكثير عن عمل الشرطة؟

369
00:15:36,580 --> 00:15:38,080
‫يعتقد ذلك

370
00:15:38,080 --> 00:15:39,790
‫على ما يبدو، توجيه حفنة من الإجراءات

371
00:15:39,790 --> 00:15:41,380
‫يجعلك خبيرا

372
00:15:41,380 --> 00:15:43,000
‫أتمنى لو كنت أعرف
‫ لما تغيبت عن الأكاديمية.

373
00:15:43,000 --> 00:15:45,290
‫آسف، هذا ...  هذا الطعام ليس للخلفية.

374
00:15:45,290 --> 00:15:47,000
‫ماذا؟
‫ الإضافات تأكل في مكان آخر.

375
00:15:50,380 --> 00:15:52,460
‫أو يمكنك الأكل هنا
‫أعني...

376
00:15:54,000 --> 00:15:55,460
‫أي ... أي مكان

377
00:15:56,750 --> 00:15:58,040
‫ألديك ثانية؟

378
00:15:58,040 --> 00:16:00,080
‫أجل. طبعا. تفضلي بالدخول.

379
00:16:01,830 --> 00:16:04,960
‫مهلا، أم، هل سبق لك أن مررت برجل عصابا اسمه السفاح

380
00:16:04,960 --> 00:16:06,120
‫العودة إلى 77؟

381
00:16:06,120 --> 00:16:07,540
‫يذكرني بشيء

382
00:16:07,540 --> 00:16:09,210
‫لقد كان عداء لويلسون.

383
00:16:09,210 --> 00:16:10,540
‫الآن، هذا الاسم، أعرفه.

384
00:16:10,540 --> 00:16:12,500
‫ركض نصف الميث البلوري في جنوب كاليفورنيا

385
00:16:12,500 --> 00:16:14,330
‫حتى قام شخص ما بتقسيمه إلى المنتصف

386
00:16:14,330 --> 00:16:15,880
‫دعيني أتحقق من سجلاتي

387
00:16:18,170 --> 00:16:19,380
‫لا تعليق.

388
00:16:19,380 --> 00:16:21,750
‫أنا أعمل بهذه الطريقة منذ وقت طويل

389
00:16:21,750 --> 00:16:24,290
‫لا تثقي بالحواسيب

390
00:16:24,290 --> 00:16:27,830
‫ريبر معروف لوالدته باسم كورتيس دانفرز

391
00:16:27,830 --> 00:16:29,120
‫ما الذي تريدينه منه؟

392
00:16:29,120 --> 00:16:30,880
‫لقد ضرب شخصا أعرفه

393
00:16:30,880 --> 00:16:33,170
‫أجل، أعرف محققين في وحدة العصابات القديمة

394
00:16:33,170 --> 00:16:35,080
‫لن أمانع التحدث إليه مع القليل من النفوذ

395
00:16:35,080 --> 00:16:36,500
‫ليس لدينا هذا حتى الآن.

396
00:16:36,500 --> 00:16:39,120
‫الضحية لن يشهد...  لن يتعرف عليه حتى لنا.

397
00:16:39,120 --> 00:16:40,920
‫هاربر تمكنت من الحصول على الاسم عن طريق الاقتراب منها

398
00:16:40,920 --> 00:16:42,080
‫في هوية سرية قديمة

399
00:16:42,080 --> 00:16:42,880
‫غراي وافقت على ذلك؟

400
00:16:44,750 --> 00:16:46,960
‫ليس مهماً. لم أسأل

401
00:16:46,960 --> 00:16:48,210
‫انظر، ليس علي أن أخبرك ...

402
00:16:48,210 --> 00:16:50,250
‫بدون شهادة
‫ ليس لديك قضية

403
00:16:50,250 --> 00:16:53,170
‫الآن، إذا أردت العودة متخفية

404
00:16:53,170 --> 00:16:55,420
‫و تجعليه يتفاخر بذلك لك،

405
00:16:55,420 --> 00:16:56,710
‫هذا سيصمد في المحكمة

406
00:16:56,710 --> 00:16:58,880
‫لكن لفعل ذلك، عليك الذهاب إلى غراي.

407
00:16:58,880 --> 00:17:00,330
‫إنها فكرة سيئة

408
00:17:00,330 --> 00:17:02,420
‫إنها الطريقة الوحيدة التي ينتهي بها ريبر مقيداً

409
00:17:02,420 --> 00:17:03,710
‫إنها مخاطرة كبيرة

410
00:17:03,710 --> 00:17:06,210
‫لشخص ما قلت كان مجرد " وسيلة لتحقيق غاية."

411
00:17:06,210 --> 00:17:08,420
‫هذا ما يقوله الرجل الذي يحاول تحديد مكان عائلة شخص غريب الأطوار

412
00:17:08,420 --> 00:17:10,460
‫الذي ظهر أمام بابه مع قصة حزينة

413
00:17:10,460 --> 00:17:12,790
‫هذا مختلف. أنا لا أحكم عليك لرغبتك في مساعدة إيفا

414
00:17:12,790 --> 00:17:14,380
‫ما الذي تحكم علي لأجله؟

415
00:17:14,380 --> 00:17:16,380
‫لشخص تخلى عن العمل السري،

416
00:17:16,380 --> 00:17:17,580
‫أنت بالتأكيد تفعلين ذلك كثيرا.

417
00:17:17,580 --> 00:17:18,960
‫عندما يتطلب الوضع ذلك.

418
00:17:18,960 --> 00:17:20,790
‫الوضع أم أنت؟

419
00:17:20,790 --> 00:17:23,380
‫ماذا، أتعتقد أنني أبحث عن عذر لأعود متخفيا؟

420
00:17:23,380 --> 00:17:25,750
‫أعتقد أنك متوترة بشأن أول ليلة لك مع ابنتك

421
00:17:25,750 --> 00:17:27,710
‫وهذا تخريب ذاتي؟

422
00:17:27,710 --> 00:17:28,500
‫قليلا، نعم.

423
00:17:30,120 --> 00:17:31,920
‫انظري...

424
00:17:31,920 --> 00:17:33,460
‫عندما كان زواجي على الصخور،

425
00:17:33,460 --> 00:17:35,120
‫اختبأت في العمل.

426
00:17:35,120 --> 00:17:37,250
‫ لم أرد الأحمال الثقيلة

427
00:17:37,250 --> 00:17:38,710
‫لإصلاح الأمور،

428
00:17:38,710 --> 00:17:41,620
‫وأستطيع أن أرى لماذا أردت الذهاب في هذا الطريق.

429
00:17:41,620 --> 00:17:44,420
‫بقدر ما هو خطير، فإنه خطر أنك بارعة فيه.

430
00:17:46,960 --> 00:17:49,420
‫لكن هكذا خسرت ابنتك في المقام الأول

431
00:18:02,210 --> 00:18:04,830
‫نعم، أعتقد أنني كنت أدفع الظرف مع هاربر،

432
00:18:04,830 --> 00:18:05,710
‫لكن أعتقد فعلاً أنني وصلت إليها.

433
00:18:05,710 --> 00:18:07,080
‫حقاً؟

434
00:18:07,080 --> 00:18:08,710
‫إذا لماذا هي في غرفة نداء الأسماء

435
00:18:08,710 --> 00:18:10,790
‫متنكرة بصفتها كريستال، تحضر عملية؟

436
00:18:13,330 --> 00:18:16,880
‫وسيخبرنا مخبرنا عندما يصل الهدف

437
00:18:16,880 --> 00:18:19,540
‫عندما يصل، شرطينا المتخفي سيدخل

438
00:18:19,540 --> 00:18:21,290
‫و يحاول جعله يتكلم.

439
00:18:21,290 --> 00:18:23,290
‫ونحن لن نسافر لأي مكان مع هذا الرجل
‫هل هذا واضح؟

440
00:18:26,210 --> 00:18:28,580
‫شاحنة المراقبة ستقام عبر الشارع هنا

441
00:18:28,580 --> 00:18:29,880
‫لا تقل كلمة واحدة.

442
00:18:29,880 --> 00:18:30,750
‫لم أكن لأحلم بذلك

443
00:18:30,750 --> 00:18:33,000
‫هنا وهنا

444
00:18:33,000 --> 00:18:35,210
‫أيها الضابط نولان، بما أننا في زينا الرسمي،

445
00:18:35,210 --> 00:18:37,710
‫نحتاجك غير مرئي، حتى لا نحتاجك.

446
00:18:37,710 --> 00:18:40,420
‫لذا اصمد معنا حتى نطلب الإنقاذ

447
00:18:40,420 --> 00:18:42,120
‫علم؟
‫مع كامل احترامي،

448
00:18:42,120 --> 00:18:43,960
‫أود أن أبقى مع ضابط المهمات الخاصة بي

449
00:18:43,960 --> 00:18:45,540
‫أعتقد أن البقاء بجانبها حتى وقت الذهاب

450
00:18:45,540 --> 00:18:47,120
‫ستكون تجربة تعليمية قيمة

451
00:18:50,000 --> 00:18:51,540
‫لا بأس.
‫ سوف تذهب بملابس مدنية

452
00:18:51,540 --> 00:18:53,040
‫لكنك لن تتحرك بدون أمر

453
00:18:53,040 --> 00:18:54,790
‫نعم، سيدتي. هل يمكنني أن أجعل عميلنا المتخفي يأتي إلى الجبهة

454
00:18:54,790 --> 00:18:56,620
‫حتى يتمكن الجميع من رؤية ما ترتديه؟

455
00:18:56,620 --> 00:18:58,250
‫انظروا جيدا يا قوم

456
00:18:58,250 --> 00:19:01,460
‫إن انحرف الأمر، لا تطلقي النار على هذا الشخص.

457
00:19:01,460 --> 00:19:03,080
‫علامات اضطرابها ستكون رفع اليد،

458
00:19:03,080 --> 00:19:04,880
‫إخراج المسدس، أو الهرب.

459
00:19:04,880 --> 00:19:06,330
‫إذا رأيتموها تفعل أي من هذه،

460
00:19:06,330 --> 00:19:09,170
‫العملية معطلة و سنرسل الإنقاذ

461
00:19:09,170 --> 00:19:11,380
‫وقت الإستجابة للإنقاذ هو 30 ثانية،

462
00:19:11,380 --> 00:19:12,960
‫لذا لفترة طويلة، أنت لوحدك.

463
00:19:12,960 --> 00:19:14,330
‫حسناً.

464
00:19:14,330 --> 00:19:16,170
‫ما لم يكن أي منكم لديه أي أسئلة،

465
00:19:16,170 --> 00:19:17,080
‫لنخرج.

466
00:19:19,750 --> 00:19:22,540
‫اسمع، إذا كنت تريد البقاء في الخلف، فقط قل الكلمة.

467
00:19:22,540 --> 00:19:25,120
‫مستحيل. أنت ضابطى تدريبي
‫سأحمي ظهرك مهما حدث

468
00:19:25,120 --> 00:19:26,880
‫أتعلم، سيكون من الأسهل أن أكرهك

469
00:19:26,880 --> 00:19:29,250
‫لو لم تكن شريفا جدا

470
00:19:29,250 --> 00:19:30,380
‫أعرف.

471
00:19:33,290 --> 00:19:34,580
‫حسنا، اذهب إلى موقفك

472
00:19:34,580 --> 00:19:36,290
‫حسناً. اسحب سلاحك

473
00:19:36,290 --> 00:19:38,170
‫ليس سلاحك الحقيقي سلاحك المزيف ضعه جانبا.
‫ حسناً.

474
00:19:38,170 --> 00:19:39,710
‫حسنا، الآن أنظر إلي للإشارة، حسنا؟

475
00:19:39,710 --> 00:19:40,960
‫سأقول "شرطة لوس أنجلوس" افتح الباب"

476
00:19:40,960 --> 00:19:42,170
‫أنا سأركل الباب.
‫سوف تعبر

477
00:19:42,170 --> 00:19:43,290
‫مستعد؟
‫أجل.

478
00:19:43,290 --> 00:19:45,000
‫شرطة لوس انجلوس
‫ إفتح!

479
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
‫جميل..

480
00:19:46,960 --> 00:19:48,880
‫المعذرة. عذرا، يا سيدات.

481
00:19:48,880 --> 00:19:49,790
‫مرة أخرى
‫ حسناً.

482
00:19:51,790 --> 00:19:53,000
‫أهلا.

483
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
‫سمعت أنك شرطية حقيقية

484
00:19:54,500 --> 00:19:56,170
‫ أجل.

485
00:19:57,250 --> 00:19:59,750
‫أنا ماندي كروس. أنا مساعدة المدير.

486
00:19:59,750 --> 00:20:01,210
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني أن أسألك شيئا

487
00:20:01,210 --> 00:20:02,420
‫هل هذا يتعلق بمشهد؟

488
00:20:02,420 --> 00:20:04,500
‫لأن الضابط ويست يتعامل مع هذا الهراء

489
00:20:04,500 --> 00:20:05,580
‫لا

490
00:20:05,580 --> 00:20:07,580
‫إنه... شخصي

491
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
‫أعتقد أن لدي مطارد

492
00:20:11,750 --> 00:20:13,210
‫وهذا يخيفني نوعا ما

493
00:20:13,210 --> 00:20:14,380
‫هل قدمت تقرير للشرطة؟

494
00:20:14,380 --> 00:20:16,380
‫ ليس بعد.

495
00:20:16,380 --> 00:20:18,580
‫لا أعلم إن كان شيئا يجب أن أقلق بشأنه أم لا

496
00:20:18,580 --> 00:20:20,670
‫لدي بطاقات ورسائل في مقطورتي

497
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
‫هل يمكنني أن أريهم لك؟

498
00:20:21,670 --> 00:20:23,790
‫ طبعا. لنذهب.

499
00:20:34,380 --> 00:20:36,210
‫بدأت الحصول عليها قبل بضعة أشهر.

500
00:20:36,210 --> 00:20:38,920
‫جميعها غير موقعة، بدون عنوان المرسل،

501
00:20:38,920 --> 00:20:41,170
‫واحدة كل يومين

502
00:20:41,170 --> 00:20:43,790
‫لكن في الشهر الماضي كانوا يظهرون يوميا

503
00:20:43,790 --> 00:20:45,460
‫أحيانا مرتين في اليوم

504
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
‫ماذا يقولون؟
‫هل هناك أي تهديدات بالعنف؟

505
00:20:47,460 --> 00:20:48,620
‫لا.

506
00:20:48,620 --> 00:20:50,540
‫إنها جميلة حقا

507
00:20:50,540 --> 00:20:52,170
‫بطريقة مزعجة

508
00:20:52,170 --> 00:20:53,750
‫إنه يحبني،

509
00:20:53,750 --> 00:20:57,000
‫أو يعتقد أنني أعظم ممثلة رآها في حياته

510
00:20:59,120 --> 00:21:01,460
‫شيء آخر حدث، أليس كذلك؟

511
00:21:01,460 --> 00:21:02,580
‫أجل.

512
00:21:04,420 --> 00:21:06,250
‫أعتقد أن أحدهم إقتحم منزلي

513
00:21:06,250 --> 00:21:09,580
‫في الصباح الآخر، استيقظت، ورأيت بابي الجانبي غير مقفل.

514
00:21:09,580 --> 00:21:11,620
‫أستطيع أن أقسم أنه لم يكن هكذا عندما ذهبت إلى السرير.

515
00:21:11,620 --> 00:21:12,880
‫هل اتصلت بالشرطة؟

516
00:21:12,880 --> 00:21:14,670
‫لا. شعرت بالسخافة

517
00:21:14,670 --> 00:21:15,750
‫لم يكن هناك شيء مفقود

518
00:21:15,750 --> 00:21:18,710
‫أنا فقط... لدي شعور غريب

519
00:21:18,710 --> 00:21:20,080
‫لسوء الحظ، ليس هناك الكثير يمكننا فعله

520
00:21:20,080 --> 00:21:21,580
‫بدون تهديد مؤكد

521
00:21:21,580 --> 00:21:23,460
‫لكن يجب أن تأخذي هذا على محمل الجد

522
00:21:23,460 --> 00:21:25,960
‫أُحصلي على نظام إنذار، حاولي أن لا تذهبي إلى الأماكن لوحدك،

523
00:21:25,960 --> 00:21:27,830
‫وفي التهديد الأول، إتصلي بالطوارئ

524
00:21:27,830 --> 00:21:29,920
‫حسناً.

525
00:21:29,920 --> 00:21:33,500
‫أنا مذعورة رسميا الآن

526
00:21:33,500 --> 00:21:36,500
‫هل تمانعين البقاء بالقرب مني بينما أنت هنا؟

527
00:21:36,500 --> 00:21:38,380
‫سيجعلني أشعر بتحسن

528
00:21:38,380 --> 00:21:39,670
‫بالتأكيد.

529
00:21:41,290 --> 00:21:42,500
‫أعلم أن هذا مؤلم

530
00:21:42,500 --> 00:21:45,120
‫أعدك أنني سأجعله أسرع ما يمكنني، حسنا؟

531
00:21:46,500 --> 00:21:48,500
‫حسناً.

532
00:21:48,500 --> 00:21:50,000
‫هل رأيت ما حدث؟

533
00:21:51,960 --> 00:21:55,920
‫لقد تشاجرا
‫ أمي و كارسون

534
00:21:55,920 --> 00:21:57,670
‫عن ماذا؟  هل تعلم؟

535
00:21:59,460 --> 00:22:00,880
‫مهلا.

536
00:22:00,880 --> 00:22:03,170
‫لا بأس. خذ وقتك.

537
00:22:03,170 --> 00:22:04,500
‫عني.

538
00:22:04,500 --> 00:22:07,540
‫أمي كانت غاضبة لأنني نسيت زبدة الفول السوداني

539
00:22:07,540 --> 00:22:10,620
‫صرخت في وجهي، أرسلتني إلى غرفتي.

540
00:22:10,620 --> 00:22:13,670
‫لكن كان من المفترض أن نلعب "إكس بوكس"

541
00:22:13,670 --> 00:22:15,500
‫"نحن" من؟

542
00:22:15,500 --> 00:22:16,880
‫أنا و كارسون

543
00:22:16,880 --> 00:22:18,460
‫كارسون كان لطيفا معي

544
00:22:18,460 --> 00:22:20,920
‫لقد قضى وقتا معي

545
00:22:20,920 --> 00:22:23,710
‫صرخ في وجهها، وأخبرها أنها عاهرة.

546
00:22:23,710 --> 00:22:26,000
‫بدأت بالصراخ

547
00:22:26,000 --> 00:22:26,830
‫هل ضربها من قبل؟

548
00:22:26,830 --> 00:22:28,880
‫لا.
‫ أبدا.

549
00:22:28,880 --> 00:22:29,920
‫لم يضربها أبدا

550
00:22:29,920 --> 00:22:31,000
‫حسنا

551
00:22:31,000 --> 00:22:32,460
‫أخبرني المزيد عن الشجار

552
00:22:32,460 --> 00:22:34,540
‫هل رأيته أم سمعته فقط؟

553
00:22:34,540 --> 00:22:36,580
‫لقد سمعته
‫ الباب أغلق

554
00:22:38,330 --> 00:22:40,960
‫أمي رمت طبقا

555
00:22:40,960 --> 00:22:45,210
‫كانت غاضبة جدا عندما غادر

556
00:22:46,540 --> 00:22:47,710
‫متى غادر؟
‫  كارسون؟

557
00:22:47,710 --> 00:22:48,540
‫أجل.

558
00:22:48,540 --> 00:22:50,790
‫أنا ...

559
00:22:50,790 --> 00:22:52,170
‫وكانت لا تزال على قيد الحياة؟

560
00:22:52,170 --> 00:22:54,170
‫أجل.

561
00:22:55,330 --> 00:22:58,250
‫وهل عاد كارسون؟

562
00:22:58,250 --> 00:22:59,080
‫لا.

563
00:22:59,080 --> 00:23:01,580
‫لقد طاردته بعيدا

564
00:23:01,580 --> 00:23:03,830
‫هل جاء أحد آخر؟

565
00:23:03,830 --> 00:23:05,750
‫يجب أن نتوقف

566
00:23:05,750 --> 00:23:07,750
‫رايتشل
‫ لا

567
00:23:07,750 --> 00:23:09,250
‫مالكوم يحتاج لمحامي

568
00:23:09,250 --> 00:23:12,040
‫آنسة هول، ليس لديك الصلاحية لتقديم هذا الطلب.

569
00:23:12,040 --> 00:23:13,670
‫أُطلب محامي
‫ رايتشل

570
00:23:13,670 --> 00:23:14,790
‫آنسة هول.

571
00:23:14,790 --> 00:23:16,670
‫إنها محقة.

572
00:23:16,670 --> 00:23:18,080
‫مالكولم يجب أن يكون لديه محامي،

573
00:23:18,080 --> 00:23:19,460
‫و يجب أن نريده أن يحصل على واحد.

574
00:23:25,750 --> 00:23:27,710
‫هذا حقك يا بني

575
00:23:27,710 --> 00:23:29,000
‫هل تريد محامي؟

576
00:23:32,880 --> 00:23:33,920
‫أعتقد ذلك.

577
00:23:35,880 --> 00:23:37,880
‫الضابطة تشين.

578
00:23:37,880 --> 00:23:42,330
‫هلا أخذت مالكولم إلى غرفة الاستراحة؟

579
00:23:42,330 --> 00:23:43,960
‫نعم، يا سيدي.

580
00:23:45,920 --> 00:23:47,540
‫من هنا.

581
00:23:53,210 --> 00:23:54,710
‫إذا، هل لديك محام في بالك يا آنسة هول

582
00:23:54,710 --> 00:23:56,290
‫أم أننا سنتصل بالمساعدة القانونية؟

583
00:24:04,250 --> 00:24:06,380
‫هل هناك وقت وصول محدد
‫ جديد على السفاح من المخبر؟

584
00:24:06,380 --> 00:24:08,830
‫ليس منذ آخر مرة سألت، قبل خمس دقائق.

585
00:24:11,710 --> 00:24:13,120
‫هذا غريب جدا

586
00:24:13,120 --> 00:24:14,210
‫ماذا؟

587
00:24:14,210 --> 00:24:15,380
‫ذلك الرجل هاورد الذي أخبرتك عنه

588
00:24:15,380 --> 00:24:16,920
‫الذي مر بمنزلي هذا الصباح

589
00:24:16,920 --> 00:24:19,170
‫لقد تحققت من سجلات زوجته

590
00:24:19,170 --> 00:24:20,920
‫يبدو أنها سقطت من على وجه الأرض

591
00:24:20,920 --> 00:24:21,960
‫منذ سنتين

592
00:24:21,960 --> 00:24:23,880
‫حسناً.
‫ماذا يمكن أن يعني ذلك؟

593
00:24:23,880 --> 00:24:26,330
‫ربما تزوجت مجددا وغيرت اسمها قانونيا

594
00:24:26,330 --> 00:24:27,380
‫الحكومة لا تتبع الأسماء

595
00:24:27,380 --> 00:24:28,670
‫إنهم يتعقبون أرقام الضمان الاجتماعي

596
00:24:28,670 --> 00:24:30,000
‫ربما توقفت عن العمل؟

597
00:24:31,580 --> 00:24:34,500
‫أو ربما هناك ما هو أكثر من قصة هوارد.

598
00:24:34,500 --> 00:24:35,960
‫أود أن أذهب مع ذلك.

599
00:24:35,960 --> 00:24:37,880
‫لماذا ما زلت تتابع هذا، على أية حال؟

600
00:24:37,880 --> 00:24:40,210
‫لقد أخبرتك...  كارما جيد.

601
00:24:40,210 --> 00:24:42,170
‫تعرف، أنت لطيف، لكنك لست بذلك اللطف.

602
00:24:47,120 --> 00:24:49,210
‫والدي تخلى عنا عندما كنت في العاشرة،

603
00:24:49,210 --> 00:24:51,620
‫و أمي كانت تلف هذه القصص الجامحة

604
00:24:51,620 --> 00:24:52,750
‫عن مكان تواجده

605
00:24:52,750 --> 00:24:54,750
‫لكن المغزى من كل القصص كان

606
00:24:54,750 --> 00:24:56,080
‫"نحن أفضل حالا بدونه."

607
00:24:57,830 --> 00:24:59,080
‫وأنت لم تعتقد ذلك.

608
00:25:00,830 --> 00:25:02,960
‫لذا إعتقدت بأنك تعطي عائلة هاوارد

609
00:25:02,960 --> 00:25:05,500
‫الخاتمة التي لم تحصل عليها

610
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
‫شيء من هذا القبيل.

611
00:25:07,750 --> 00:25:09,790
‫أعتقد أن الكون لا يعمل هكذا

612
00:25:09,790 --> 00:25:11,330
‫لا. لا يهم حقا

613
00:25:14,830 --> 00:25:17,380
‫ذلك كان أفضل مشهد عملناه على الإطلاق
‫على هذا العرض،

614
00:25:17,380 --> 00:25:19,170
‫كل هذا بسببك

615
00:25:19,170 --> 00:25:20,830
‫إذاً، هل يمكنك أن تأتي كل يوم، من فضلك؟

616
00:25:20,830 --> 00:25:22,670
‫لا.

617
00:25:22,670 --> 00:25:24,750
‫لقد جعلت قائد ساعتي يتصل بشرطة شمال هوليوود

618
00:25:24,750 --> 00:25:26,250
‫سيجعلون وحدة تقابلك في منزلك

619
00:25:26,250 --> 00:25:28,040
‫ثم تجوب منزلك كل بضع ساعات

620
00:25:28,040 --> 00:25:29,580
‫شكرا جزيلا لك.

621
00:25:29,580 --> 00:25:31,460
‫لا مشكلة.

622
00:25:31,460 --> 00:25:33,830
‫ربما يمكننا ترتيب نوع من التدريب الخاص؟

623
00:25:33,830 --> 00:25:36,210
‫ طبعا. نعم، أود أن أدربك في أيام عطلتي

624
00:25:37,580 --> 00:25:38,750
‫إبق هنا.

625
00:25:52,040 --> 00:25:53,670
‫مالكوم لم يفعلها
‫ لا يمكن أن يكون

626
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
‫أتمنى أن تكوني محقة

627
00:25:54,670 --> 00:25:55,670
‫لكنك تعتقد أنني مخطئة

628
00:25:57,420 --> 00:25:59,080
‫ويسلي
‫شكرا لقدومك

629
00:25:59,080 --> 00:26:00,960
‫بالتأكيد. أين موكلي؟

630
00:26:00,960 --> 00:26:02,710
‫في غرفة الإستراحة مع تشين.

631
00:26:02,710 --> 00:26:03,750
‫إنها لا تستجوبه

632
00:26:03,750 --> 00:26:05,040
‫لا. إنها تعرف القواعد

633
00:26:05,040 --> 00:26:06,420
‫سأذهب للتحدث معه
‫عظيم.

634
00:26:06,420 --> 00:26:07,790
‫لا يمكنك أن تأتي معي

635
00:26:07,790 --> 00:26:09,540
‫أنا محاميه

636
00:26:09,540 --> 00:26:12,040
‫رايتشل، أنت تعملين لصالح المقاطعة.
‫أنا أعمل لصالح مالكوم.

637
00:26:12,040 --> 00:26:14,250
‫آسف، لكنك في الخارج الآن

638
00:26:17,750 --> 00:26:20,290
‫أعتقد أنني في الخارج معك أيضا؟

639
00:26:20,290 --> 00:26:21,460
‫ليس معي شخصيا

640
00:26:23,170 --> 00:26:25,330
‫إنه مجرد طفل مصدوم يا تيم.

641
00:26:27,290 --> 00:26:28,330
‫أجل.

642
00:26:32,580 --> 00:26:34,460
‫لذا، هنا حيث نقف، مالكولم.

643
00:26:34,460 --> 00:26:36,460
‫إعترفت بأنك رأيت أمك

644
00:26:36,460 --> 00:26:39,250
‫بعد أن غادر صديقها كارسون المنزل

645
00:26:39,250 --> 00:26:40,960
‫هل تشاجرت معها أيضا؟

646
00:26:40,960 --> 00:26:42,580
‫ليس عليك الإجابة على هذا

647
00:26:45,080 --> 00:26:46,830
‫قالت أنها انتهت منه

648
00:26:46,830 --> 00:26:48,460
‫لم يكن عدلا

649
00:26:48,460 --> 00:26:49,960
‫هل أنت غاضب مني؟

650
00:26:49,960 --> 00:26:52,250
‫لإصرارك على محامي؟

651
00:26:52,250 --> 00:26:54,750
‫أعطيت الطفل الوقت للتفكير، وضع استراتيجية،

652
00:26:54,750 --> 00:26:56,250
‫الحصول على قصته مباشرة.

653
00:26:56,250 --> 00:26:58,330
‫إذا قتلها ونحن لا نستطيع الإدانة،

654
00:26:58,330 --> 00:26:59,580
‫إنه على عاتقك

655
00:26:59,580 --> 00:27:01,540
‫إنه طفل

656
00:27:01,540 --> 00:27:03,040
‫والأطفال لا يمكن أن يكونوا وحوش؟

657
00:27:04,330 --> 00:27:05,000
‫مرحباً.

658
00:27:06,580 --> 00:27:07,960
‫كيف حاله؟

659
00:27:07,960 --> 00:27:10,920
‫ويسلي؟
‫  إنه يحارب القتال الجيد

660
00:27:10,920 --> 00:27:12,500
‫هل تعرف هذه السكين يا مالكوم؟

661
00:27:16,250 --> 00:27:17,670
‫ليس عليك الإجابة على هذا

662
00:27:17,670 --> 00:27:19,460
‫إنه محق. أنت لا تعرف.

663
00:27:19,460 --> 00:27:21,250
‫لكن أعتقد أنك تريد ذلك

664
00:27:21,250 --> 00:27:24,920
‫أعتقد أن الحقيقة تؤلمك

665
00:27:24,920 --> 00:27:26,540
‫وعليك أن تخرجها.

666
00:27:32,880 --> 00:27:33,880
‫هل تعرف هذا؟

667
00:27:35,460 --> 00:27:36,920
‫إنه من المطبخ

668
00:27:38,170 --> 00:27:40,290
‫لنعد إلى ما نعرفه، حسنا؟

669
00:27:40,290 --> 00:27:43,170
‫كارسون يغادر المنزل
‫أنت وأمك فقط

670
00:27:43,170 --> 00:27:44,330
‫ثم ماذا؟

671
00:27:50,920 --> 00:27:54,040
‫هي...غادرت الغرفة.

672
00:27:54,040 --> 00:27:55,330
‫وأنا مسكته.
‫السكين

673
00:27:56,580 --> 00:27:58,080
‫إلتقطته وتبعتها

674
00:27:59,380 --> 00:28:02,750
‫كانت تصرخ حول كيف انتهى الأمر

675
00:28:02,750 --> 00:28:05,790
‫كارسون كان قد رحل.
‫ لن نراه مجددا

676
00:28:05,790 --> 00:28:07,080
‫بدأت بالبكاء

677
00:28:12,250 --> 00:28:14,080
‫وضحكت علي

678
00:28:14,080 --> 00:28:17,880
‫لقد ضحكت علي

679
00:28:17,880 --> 00:28:19,920
‫ماذا فعلت لجعلها تتوقف؟

680
00:28:19,920 --> 00:28:21,460
‫مالكوم ...  ضربتها بالسكين.

681
00:28:21,460 --> 00:28:23,540
‫ضربتها بالسكين؟

682
00:28:23,540 --> 00:28:24,710
‫أتعني أنك طعنتها؟

683
00:28:24,710 --> 00:28:26,330
‫ حقا؟
‫ أين؟

684
00:28:26,330 --> 00:28:28,790
‫ظهرها ثم ماذا؟

685
00:28:28,790 --> 00:28:29,830
‫التفتت إلي

686
00:28:31,120 --> 00:28:32,460
‫ليست حتى غاضبة.

687
00:28:33,880 --> 00:28:36,210
‫كأنها لم تشعر به حتى

688
00:28:36,210 --> 00:28:37,620
‫هل صرخت؟
‫ أحضر سيارة إسعاف!

689
00:28:37,620 --> 00:28:39,670
‫أعتقد ذلك.
‫ تعتقد ذلك؟

690
00:28:39,670 --> 00:28:42,120
‫أي يد استخدمتها؟
‫ اليمنى.

691
00:28:42,120 --> 00:28:44,250
‫كم مرة طعنتها؟

692
00:28:44,250 --> 00:28:46,620
‫حسنا، هذا يكفي.
‫إنتهينا في الوقت الراهن، حسنا؟

693
00:28:46,620 --> 00:28:47,920
‫هل تحتاج إلى استراحة؟

694
00:28:47,920 --> 00:28:49,750
‫لا. أنا فقط أريده أن ينتهي.
‫حسناً.

695
00:28:49,750 --> 00:28:51,830
‫تطعنها في ظهرها. تستدير وتنظر إليك.

696
00:28:51,830 --> 00:28:53,380
‫ثم ماذا؟

697
00:28:53,380 --> 00:28:55,750
‫طعنتها مرة أخرى في المقدمة

698
00:28:55,750 --> 00:28:57,420
‫ثم لم أستطع التوقف

699
00:29:04,210 --> 00:29:05,790
‫ويسلي

700
00:29:05,790 --> 00:29:07,710
‫عزيزي، هل أنت بخير؟  .

701
00:29:07,710 --> 00:29:09,500
‫فقط تنفس

702
00:29:09,500 --> 00:29:12,540
‫من خلال أنفك، من خلال فمك.

703
00:29:14,330 --> 00:29:15,790
‫ما الذي يجري؟

704
00:29:15,790 --> 00:29:17,460
‫أحتاج لدقيقة فقط

705
00:29:20,170 --> 00:29:23,080
‫دعنا ننهي الليلة، حسنا؟
‫ الوقت متأخر.

706
00:29:23,080 --> 00:29:25,420
‫سنضع مالكولم في منشأة أحداث

707
00:29:29,460 --> 00:29:31,170
‫لا بأس.

708
00:29:31,170 --> 00:29:32,420
‫لا بأس.

709
00:29:40,040 --> 00:29:41,670
‫الخبر هو أن "ريبر" لن يأتي الليلة

710
00:29:41,670 --> 00:29:42,710
‫الكلمة يمكن أن تكون خاطئة.

711
00:29:43,790 --> 00:29:45,710
‫يجب أن نجلس

712
00:29:45,710 --> 00:29:47,540
‫أيتها المحققة

713
00:29:47,540 --> 00:29:48,380
‫انتهت المناوبة

714
00:29:51,380 --> 00:29:52,880
‫حسناً. لننسحب.

715
00:29:52,880 --> 00:29:55,290
‫لكننا نعود إلى هنا أول شيء

716
00:30:57,210 --> 00:30:58,790
‫هاوارد؟

717
00:31:05,000 --> 00:31:07,460
‫هاوارد؟  ما الذي تفعله هنا؟

718
00:31:07,460 --> 00:31:11,500
‫لقد وضعت كل ما أملك لشراء هذا المنزل

719
00:31:11,500 --> 00:31:13,580
‫لقد استنزفت مدخراتي،

720
00:31:13,580 --> 00:31:15,540
‫عملت في وظيفتين

721
00:31:15,540 --> 00:31:18,120
‫لكنهم أخذوا كل شيء كأمر مسلم به

722
00:31:18,120 --> 00:31:19,670
‫لقد أخذوني أمرا مفروغا منه

723
00:31:19,670 --> 00:31:20,880
‫الجاحدون!

724
00:31:22,380 --> 00:31:24,710
‫هاورد..

725
00:31:24,710 --> 00:31:26,170
‫أنت بحاجة للمساعدة

726
00:31:26,170 --> 00:31:27,540
‫لذا سنتصل بشخص يمكنه مساعدتك

727
00:31:27,540 --> 00:31:28,580
‫لا!

728
00:31:28,580 --> 00:31:30,000
‫حسناً. حسناً.

729
00:31:30,000 --> 00:31:31,120
‫ليس علينا فعل ذلك

730
00:31:31,120 --> 00:31:34,080
‫قالت أنهم كانوا خائفين مني

731
00:31:34,080 --> 00:31:35,250
‫أنا.

732
00:31:37,080 --> 00:31:39,000
‫خائفين جدا، ذهبوا للإختباء.

733
00:31:41,460 --> 00:31:43,540
‫أين هم؟

734
00:31:43,540 --> 00:31:45,460
‫هيا، يا هوارد.
‫ أين هم؟

735
00:31:45,460 --> 00:31:47,080
‫لا أعرف أين عائلتك

736
00:31:47,080 --> 00:31:48,460
‫أنا حتى لا أعرف عائلتك

737
00:31:48,460 --> 00:31:49,880
‫أين هم؟ !

738
00:31:50,920 --> 00:31:52,250
‫هاورد

739
00:31:55,170 --> 00:31:57,290
‫على رسلك. على رسلك. على رسلك.

740
00:31:57,290 --> 00:31:58,540
‫على رسلك.

741
00:32:06,790 --> 00:32:08,620
‫إذا، كيف سار بناء السرير ليلة أمس؟

742
00:32:08,620 --> 00:32:10,170
‫جيد جدا.

743
00:32:10,170 --> 00:32:12,000
‫لست متأكدا إذا كان البوربون يساعد أو يضر، لكن...

744
00:32:13,290 --> 00:32:15,080
‫كيف حالك يا محطم المنازل؟

745
00:32:16,710 --> 00:32:17,750
‫هل سمعت عن ذلك؟

746
00:32:17,750 --> 00:32:19,960
‫عندما تذهب الوحدات إلى منزل شرطي،

747
00:32:19,960 --> 00:32:21,500
‫لقد أيقظوا الرئيس

748
00:32:21,500 --> 00:32:24,250
‫أجل. هذا هو الجزء حيث تقول " قلت لك ذلك."

749
00:32:24,250 --> 00:32:25,790
‫هاربر كان لتقول ذلك.

750
00:32:25,790 --> 00:32:27,040
‫لكنني كريستال

751
00:32:28,460 --> 00:32:30,330
‫فريقنا الشرعي نفض الغبار عن منزلك للبصمات،

752
00:32:30,330 --> 00:32:32,210
‫و إدارة التهديدات بحثت في كل بطاقاتك و رسائلك

753
00:32:32,210 --> 00:32:33,330
‫غالبا ما تتوقع ...

754
00:32:33,330 --> 00:32:35,750
‫نمط متصاعد من الهوس

755
00:32:35,750 --> 00:32:38,620
‫لكن كان هناك عدة ذكر لشخص ما " يبقيكما منفصلين."

756
00:32:38,620 --> 00:32:40,120
‫هل تواعدين أحدا؟

757
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
‫فقط على التلفاز

758
00:32:44,290 --> 00:32:46,380
‫لقد عدت

759
00:32:46,380 --> 00:32:48,580
‫نعم، فقط حتى وصول التعزيزات

760
00:32:49,380 --> 00:32:50,710
‫كيف حال ماندي؟

761
00:32:50,710 --> 00:32:52,620
‫آمنة، مع ضابطة تدريبي

762
00:32:52,620 --> 00:32:53,880
‫ رائع.

763
00:32:53,880 --> 00:32:55,120
‫أجل.

764
00:32:55,120 --> 00:32:58,040
‫إذا، ما الذي تنوي فعله في نهاية هذا الأسبوع؟

765
00:32:59,750 --> 00:33:02,920
‫الـ...تدريب الخاص
‫ صحيح.

766
00:33:02,920 --> 00:33:04,750
‫نعم، عطلة نهاية الأسبوع هذه يمكن أن تعمل.

767
00:33:04,750 --> 00:33:05,880
‫عظيم.

768
00:33:05,880 --> 00:33:08,040
‫لكن أيضا... يجب أن نأكل

769
00:33:09,330 --> 00:33:10,960
‫لا أستطيع التعلم بمعدة فارغة

770
00:33:13,040 --> 00:33:14,420
‫صحيح.
‫أجل.

771
00:33:14,420 --> 00:33:17,790
‫وأنا... أعتقد بما أننا يجب أن نأكل على أية حال،

772
00:33:17,790 --> 00:33:20,210
‫نحن...من الأفضل أن نختار مكانا جميلا

773
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
‫أجل.

774
00:33:22,880 --> 00:33:24,420
‫و...

775
00:33:24,420 --> 00:33:27,120
‫لدي الكثير لأتعلمه

776
00:33:27,120 --> 00:33:28,670
‫لديك الكثير لتعلمني إياه

777
00:33:28,670 --> 00:33:30,880
‫ربما يجب أن نحجب عدة ساعات

778
00:33:32,040 --> 00:33:34,000
‫طوال الليل، حتى.

779
00:33:40,790 --> 00:33:42,170
‫تفضل بالدخول.

780
00:33:44,170 --> 00:33:45,380
‫هلا. هل يحتاجونه في موقع التصوير؟

781
00:33:46,580 --> 00:33:48,250
‫جاكسون!

782
00:33:48,250 --> 00:33:49,330
‫لا يمكنك الحصول عليها

783
00:33:49,330 --> 00:33:50,790
‫إنتظر. إنتظر.
‫إنها لي!

784
00:33:53,960 --> 00:33:55,580
‫جاكسون!

785
00:33:55,580 --> 00:33:57,250
‫هل أنت بخير؟

786
00:33:57,250 --> 00:33:58,330
‫جاكسون!

787
00:34:00,460 --> 00:34:01,830
‫السترة أمسكتها

788
00:34:01,830 --> 00:34:02,830
‫شكراً للرب.

789
00:34:02,830 --> 00:34:04,460
‫هل أنت بخير؟

790
00:34:06,040 --> 00:34:07,120
‫هذا مؤلم

791
00:34:09,040 --> 00:34:10,460
‫تبدو على قيد الحياة.
‫ السفاح هنا

792
00:34:13,500 --> 00:34:14,710
‫اختبار، اختبار، 1، 2.

793
00:34:14,710 --> 00:34:16,040
‫جيدة للذهاب.

794
00:34:17,120 --> 00:34:18,290
‫هاربر.

795
00:34:19,620 --> 00:34:21,000
‫تعرفين، أنت ليس من الضروري أن تفعلي هذا.

796
00:34:21,000 --> 00:34:23,210
‫إسترخي، 5%.
‫هذا ما أفعله

797
00:34:43,620 --> 00:34:44,580
‫ما الذي تريدينه؟

798
00:34:44,580 --> 00:34:45,500
‫ريبر

799
00:34:46,790 --> 00:34:47,960
‫أنت تعرفني.

800
00:34:47,960 --> 00:34:49,250
‫لا، لا أعرفك، أُغربي عن وجهي أيتها المدمنة

801
00:34:49,250 --> 00:34:51,290
‫يا صاح، مهلا! كنا نتسكع

802
00:34:51,290 --> 00:34:53,330
‫في المخبأ في مونتغمري في الماضي

803
00:34:54,580 --> 00:34:56,250
‫يا صاح
‫كريستال

804
00:35:03,420 --> 00:35:05,210
‫وقت طويل.
‫ هذا صحيح

805
00:35:05,210 --> 00:35:07,460
‫إذا، ماذا تريدين؟

806
00:35:07,460 --> 00:35:08,620
‫سمعت أنك الرجل الآن

807
00:35:09,880 --> 00:35:11,670
‫أُنظر، أنا مستعدة لأي شيء

808
00:35:13,420 --> 00:35:15,460
‫أي شيء؟

809
00:35:18,210 --> 00:35:19,750
‫حسناً.

810
00:35:19,750 --> 00:35:21,080
‫هيا.

811
00:35:36,000 --> 00:35:37,750
‫من هم أصدقائك؟

812
00:35:37,750 --> 00:35:39,830
‫ثقي بي، أنت لا تريدين أن تعرفي هؤلاء الرجال.

813
00:35:46,960 --> 00:35:49,670
‫هلا...كنت تتسكع مع إيفا، صحيح؟

814
00:35:52,670 --> 00:35:54,290
‫نعم، لمدة دقيقة.

815
00:35:55,960 --> 00:35:57,420
‫لأنها سرقت مني، كما تعلمين.

816
00:36:00,000 --> 00:36:01,290
‫أنت هنا لتسرقي مني أيضا؟

817
00:36:09,000 --> 00:36:11,710
‫لقد أخبرتك، لم أرى إيفا منذ سنوات

818
00:36:11,710 --> 00:36:13,080
‫ لقد انتهينا بشكل قبيح

819
00:36:13,080 --> 00:36:14,920
‫يجب أن ندخل إلى هناك

820
00:36:14,920 --> 00:36:17,380
‫لن نصل إلى هناك في الوقت المناسب
‫ عليها أن تخرج نفسها من هذا

821
00:36:17,380 --> 00:36:20,170
‫تقول بأنها سرقت منك. سأجعلها تدفع الثمن
‫فريق الإنقاذ، استعدوا

822
00:36:20,170 --> 00:36:22,170
‫سأقطع وجهها بشفرة حلاقة

823
00:36:22,170 --> 00:36:23,380
‫قل الكلمة

824
00:36:30,000 --> 00:36:31,500
‫لطالما كنت متشددة

825
00:36:33,120 --> 00:36:36,750
‫على أي حال، إيفا بالفعل اشتعلت فيها بالضرب.

826
00:36:36,750 --> 00:36:39,830
‫لكن بما أنك تشعرين بالكرم،

827
00:36:39,830 --> 00:36:41,790
‫لدي عمل يمكنك المساعدة به

828
00:36:41,790 --> 00:36:43,290
‫بالتأكيد، بالتأكيد. أي شيء.

829
00:36:44,790 --> 00:36:46,710
‫ رائع. لنأخذ جولة

830
00:36:50,170 --> 00:36:51,710
‫ما الذي تفعله؟
‫قلت لا سفر.

831
00:36:51,710 --> 00:36:53,420
‫هو لا يعطيها  إختيار.

832
00:36:53,420 --> 00:36:55,620
‫لكن فرص نجاتها تنخفض كثيرا داخل السيارة

833
00:36:55,620 --> 00:36:57,210
‫نحن نتدحرج بقوة، هم فقط سيقتلونها.

834
00:36:57,210 --> 00:36:59,000
‫ما الخطب؟
‫ ألا تريدين أن تأتي؟

835
00:37:00,580 --> 00:37:02,250
‫لا، لا أنا بخير.

836
00:37:02,250 --> 00:37:04,290
‫أيها الرقيب، ماذا تريدنا أن نفعل هنا؟

837
00:37:12,290 --> 00:37:14,830
‫أيها الرقيب
‫هل أظهرت هاربر أياً من علامات المتاعب؟

838
00:37:14,830 --> 00:37:16,380
‫سلبي، لكنها أعطيت الأوامر

839
00:37:16,380 --> 00:37:17,960
‫ليس للسفر مع الموضوع.

840
00:37:17,960 --> 00:37:20,290
‫هل يمكنك الانخراط دون تعريض سلامتها للخطر؟

841
00:37:20,290 --> 00:37:21,750
‫ كلا.

842
00:37:21,750 --> 00:37:22,960
‫هل أشتبك مع الإنقاذ؟

843
00:37:22,960 --> 00:37:24,540
‫ ليس بعد.

844
00:37:24,540 --> 00:37:26,960
‫لكن ضعي سيارة تتبع عليهم و إبقي متيقظة

845
00:37:26,960 --> 00:37:28,830
‫ماذا تفعل؟!

846
00:37:32,080 --> 00:37:33,540
‫يا للهول!

847
00:37:33,540 --> 00:37:34,880
‫إلى أين أنت ذاهب؟!

848
00:37:34,880 --> 00:37:36,620
‫أنت! لا تلمس الركوب!

849
00:37:36,620 --> 00:37:37,920
‫كريستال، أخبرتني أن أنتظرك

850
00:37:37,920 --> 00:37:38,960
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

851
00:37:38,960 --> 00:37:40,000
‫أتعرفين هذا الأحمق؟

852
00:37:40,000 --> 00:37:41,920
‫هذا والدي

853
00:37:41,920 --> 00:37:43,210
‫"عجوز" هو الصحيح.

854
00:37:43,210 --> 00:37:45,670
‫إبتعد

855
00:37:45,670 --> 00:37:47,670
‫أجبرني

856
00:37:47,670 --> 00:37:49,540
‫كريستال، لنذهب

857
00:37:55,250 --> 00:37:56,420
‫دعها تخرج

858
00:38:02,540 --> 00:38:04,500
‫أراك لاحقا

859
00:38:04,500 --> 00:38:06,040
‫و أنت أيضا.

860
00:38:14,330 --> 00:38:15,750
‫هل تتمنى الموت يا بوت؟

861
00:38:15,750 --> 00:38:17,380
‫لقد حصلت عليه منك

862
00:38:25,960 --> 00:38:28,380
‫هنا.

863
00:38:34,120 --> 00:38:35,670
‫هل تريد التحدث عن أي شيء؟

864
00:38:37,620 --> 00:38:38,580
‫لا.

865
00:38:43,210 --> 00:38:44,500
‫سنتخطى هذا

866
00:38:48,880 --> 00:38:50,920
‫نعم، أعرف.

867
00:39:01,790 --> 00:39:04,290
‫إنه ليس خطأك.

868
00:39:04,290 --> 00:39:07,000
‫يجب أن يكون هناك شيء استطعت فعله بشكل مختلف.

869
00:39:09,380 --> 00:39:11,250
‫المآسي تحدث،

870
00:39:11,250 --> 00:39:14,920
‫مهما حاولنا إيقافهم بشدة

871
00:39:14,920 --> 00:39:15,960
‫لا يعني أن تستسلم

872
00:39:15,960 --> 00:39:17,460
‫لكن عليك تقبل حقيقة

873
00:39:17,460 --> 00:39:20,880
‫بأن بعض الأشياء حقا خارج سيطرتنا.

874
00:39:22,620 --> 00:39:25,580
‫كل ما يمكننا فعله هو أن نعتز بالانتصارات الصغيرة

875
00:39:29,880 --> 00:39:32,960
‫ذلك كان...  ملهما تقريبا

876
00:39:34,290 --> 00:39:36,790
‫حسنا، ابقي هنا

877
00:39:36,790 --> 00:39:38,540
‫أنا مليء بالمفاجآت

878
00:40:01,420 --> 00:40:03,790
‫أنت...

879
00:40:03,790 --> 00:40:05,290
‫نعم، طريقة لعدم جعل الأمر غريبا

880
00:40:05,290 --> 00:40:06,620
‫أجل، ستيرلينغ، هذه لوسي.

881
00:40:08,000 --> 00:40:09,620
‫لوسي.
‫من اللطيف مقابلتك

882
00:40:09,620 --> 00:40:11,210
‫أجل.
‫مرحبا

883
00:40:11,210 --> 00:40:12,710
‫هل تريدين بعض النبيذ؟
‫ نعم!

884
00:40:12,710 --> 00:40:14,380
‫جاكسون كان يخبرني للتو كم أنت رائعة

885
00:40:14,380 --> 00:40:17,330
‫حسنا، هذا صحيح

886
00:40:17,330 --> 00:40:19,170
‫أحضري كأسا
‫ هيا.

887
00:40:19,170 --> 00:40:20,750
‫حسناً.

888
00:40:20,750 --> 00:40:22,170
‫شكراً.

889
00:40:26,960 --> 00:40:30,210
‫إذاً؟ ما رأيك؟

890
00:40:31,880 --> 00:40:33,330
‫إنه رائع.

891
00:40:42,790 --> 00:40:44,670
‫ماذا عن...  قراءة كتاب؟

892
00:40:44,670 --> 00:40:45,710
‫حسناً.

893
00:40:50,710 --> 00:40:53,120
‫لنرى.

894
00:40:53,120 --> 00:40:54,880
‫الفصل الأول ...

895
00:40:54,880 --> 00:40:56,540
‫يا إلهي!

896
00:41:02,540 --> 00:41:04,080
‫غريس!

897
00:41:04,080 --> 00:41:05,420
‫أنت! ما الذي تفعله هنا؟

898
00:41:05,420 --> 00:41:08,540
‫حسنا، هناك معرض تصوير فوتوغرافي جديد في لاكما.

899
00:41:08,540 --> 00:41:11,290
‫هناك عرض منتصف الليل لـ "رجل الحلوى""

900
00:41:11,290 --> 00:41:13,330
‫على سطح في الحي الكوري
‫يا للهول!

901
00:41:13,330 --> 00:41:16,000
‫وهناك مهرجان أرميني في متنزه إيكو

902
00:41:16,000 --> 00:41:17,380
‫حصلت لك على تذكرة إلى كل الثلاثة.

903
00:41:17,380 --> 00:41:20,250
‫ستجدين المرح
‫على الأقل في واحد منهم

904
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
‫هذا لطيف جدا
‫أنا موافق.

905
00:41:22,000 --> 00:41:22,920
‫لكني لا أريد الذهاب لوحدي

906
00:41:22,920 --> 00:41:24,500
‫أنا سعيد جدا لأنك قلت ذلك

907
00:41:24,500 --> 00:41:27,500
‫أرى أن نبدأ في المهرجان الأرميني لبعض الصويا،

908
00:41:27,500 --> 00:41:29,540
‫نذهب للمعرض وننتهي من عرض منتصف الليل

909
00:41:29,540 --> 00:41:31,620
‫أليس هذا طموحا قليلا؟
‫على الإطلاق!

910
00:41:31,620 --> 00:41:33,250
‫في الواقع...  طموح جدا

911
00:41:33,250 --> 00:41:34,500
‫لذا، حقا، يجب أن نذهب.

912
00:41:34,500 --> 00:41:35,830
‫حسناً.

913
00:41:35,830 --> 00:41:37,380
‫قد الطريق
‫ممتاز.

914
00:41:41,040 --> 00:41:43,120
‫هل هذا موعد؟

915
00:41:47,670 --> 00:41:49,290
‫حسنا، هل علينا تسميته؟

916
00:41:49,290 --> 00:41:50,710
‫لا.

917
00:41:50,710 --> 00:41:52,250
‫لا أعتقد ذلك

918
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
‫جيد.

919
00:41:55,580 --> 00:41:56,580
‫ما هو فاسولي بحق الجحيم؟

