﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,876
<font color="#00FF00"><b> في الحلقات السابقة من مسلسل </b></font> 
<font color="#00FF00"><b> "المرأة الوطواط" </b></font> 

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,545
<font color="#FF0000"><b> لم يتوقف (بروس) عن البحث  </b></font> 

3
00:00:03,586 --> 00:00:05,045
<font color="#FF0000"><b> .عن جثة شقيقتك </b></font> 

4
00:00:05,049 --> 00:00:08,008
<font color="#FF0000"><b> عثر محققو "كاثرين هاملتون" علي  </b></font>

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,051
<font color="#FF0000"><b> شظايا جمجمة فتاة صغيرة </b></font> 

6
00:00:10,093 --> 00:00:11,886
<font color="#FF0000"><b> "إنها "بيث  </b></font> 

7
00:00:11,928 --> 00:00:13,763
<font color="#FF0000"><b> لم تكن لتتوقف أبدًا  </b></font> 

8
00:00:13,805 --> 00:00:16,141
<font color="#FF0000"><b> إذا لم تعتقد أن (بيث) قد ماتت </b></font> 

9
00:00:16,182 --> 00:00:19,144
<font color="#FF0000"><b> لقد دفعت لمحلل الحمض النووي لكتابة التقرير   </b></font> 

10
00:00:19,185 --> 00:00:21,646
<font color="#FF0000"><b> بقدر ما حاولت تجاوزك لا أستطيع  </b></font> 

11
00:00:21,688 --> 00:00:23,440
<font color="#FF0000"><b> (هذا بالتأكيد ليس عادلا لــ (تايلر </b></font> 

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,859
<font color="#FF0000"><b> ربما من الأفضل أن أبقى بعيدة من الآن فصاعدا </b></font>

13
00:00:25,900 --> 00:00:27,193
<font color="#FF0000"><b> !أبي </b></font> 

14
00:00:31,448 --> 00:00:33,324
<font color="#FF0000"><b> .يبدو أن (كاثرين) تظن ذلك </b></font> 

15
00:00:33,366 --> 00:00:34,909
<font color="#FF0000"><b>  سنستضيف  </b></font> 

16
00:00:34,951 --> 00:00:38,997
<font color="#FF0000"><b> أكثر حفلة شاي مجنونة لا تنسى </b></font> 

17
00:00:39,039 --> 00:00:42,250
<font color="#FF0000"><b> رأتها (جوثام) على الإطلاق </b></font> 

18
00:00:42,292 --> 00:00:43,626


19
00:00:47,255 --> 00:00:49,233
<font color="#ffaa00"> يقولون أن الخيارات التي نتخذها تحدد هويتنا </font>

20
00:00:49,257 --> 00:00:52,177
<font color="#ffaa00"> لكن على الرغم من كل الظلام </font>
<font color="#ffaa00">   ،وعلى الرغم من كل الذين يشكون </font>

21
00:00:52,218 --> 00:00:55,138
<font color="#ffaa00">وعلى الرغم من خوفي من فقداني لأختي للأبد  </font>

22
00:00:55,180 --> 00:00:58,641
<font color="#ffaa00">  أخترت الأمل فى أن تكون (بيث) لا تزال موجودة </font>

23
00:00:58,683 --> 00:01:00,810
<font color="#ffaa00">  لا تخبر أحدا يا (بروس)، ولكن أظن أن هذا يجعلني  </font>

24
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
<font color="#ffaa00"> متفائلة </font>

25
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
!أعطني سترتك- 
مهلا. ماذا؟ - 

26
00:01:17,660 --> 00:01:19,662
أعطني سترتك

27
00:01:19,704 --> 00:01:21,790
هذا عتيق أيتها الحقيرة 

28
00:01:21,831 --> 00:01:24,167


29
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
حسنا، خذيه، خذيه
خذيه، خذيه 

00:01:36,209 --> 00:01:41,111
<font color="#cb4b4b"><b>  حلقة (8) بعنوان  || حفلة شاى مجنونة  </b></font>
<font color="#FF0000"><b>  ترجمة  || أيمن قادوس  </b></font>
<font color="#FF0000"> || ♪ 1x08 ♪ || </font>

30
00:01:44,811 --> 00:01:47,547
عتيق - 
شكرا - 

31
00:01:47,548 --> 00:01:50,016
.ليس بالضبط أسلوبي أو مقاسي 

32
00:01:50,017 --> 00:01:51,852
اوه، هل هذا دم؟
لم يكن عليكِ فعل ذلك

33
00:01:51,853 --> 00:01:53,520
الجيب الأيمن الأمامي
أرنب أسقطه هناك

34
00:01:53,521 --> 00:01:54,712
قبل أن يهرب

38
00:01:54,713 --> 00:01:56,838
هل يمكننا استخدام جهاز تحديد 
المواقع الخاص بالهاتف لتعقب (آليس) ؟ 

39
00:01:56,839 --> 00:01:58,339
يمكنني المحاولة - 
رائع - 

40
00:02:01,728 --> 00:02:05,298
أرى أنك كسرتِ العصا إلى نصفين

41
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
وكأنني لن ألاحظ؟

42
00:02:06,868 --> 00:02:08,869
معذرة. للعلم,
سيكون أروع بكثير

43
00:02:08,870 --> 00:02:10,203
لو تفكك فعلاً

44
00:02:10,204 --> 00:02:13,173
...لكنه ليس كذلك ، لذا 

45
00:02:13,174 --> 00:02:16,676
حسنا. هنا كل موقع تواجد فيه الهاتف 
في الأيام السبعة الماضية

46
00:02:16,677 --> 00:02:18,678
أين هذا؟

47
00:02:18,679 --> 00:02:21,815
آه. شريحة من (جوثام) أسوأ
معجنات الخبز في المدينة 

48
00:02:21,816 --> 00:02:24,308
لكن الموقع الثاني واعد أكثر قليلا

49
00:02:24,309 --> 00:02:26,253
"إنه مستودع في "باوري 

50
00:02:26,254 --> 00:02:28,221
إذا هي هناك

51
00:02:28,222 --> 00:02:29,488
.لا تنتظر

52
00:02:37,864 --> 00:02:41,878
!أوه! حزين للغاية، صاخب للغاية، بسيط للغاية 

53
00:02:41,879 --> 00:02:46,172
لماذا ليس لدي أي شيء لإرتدائه؟

54
00:02:46,173 --> 00:02:49,543
،إذا كنتِ تنوين إختطافي مرة أخرى 

55
00:02:49,544 --> 00:02:53,246
انتظري حتى أستطيع القيام بشيء 

56
00:02:53,247 --> 00:02:54,948
القليل من الذوق

57
00:02:54,949 --> 00:02:56,683
هل أستأجرتي "القناص"رايفل لقتلي؟

58
00:02:56,684 --> 00:02:59,553
هذا ما تقوله الفتاة التي تمشي وتتحدث وتعيش

59
00:02:59,554 --> 00:03:01,788
(لقد أطلق النار على شخص أعتقد أنها (المرأة الوطواط 

60
00:03:01,789 --> 00:03:03,147
بمسرع اللفافات 

61
00:03:03,148 --> 00:03:05,225
...سلاح صمم لسبب واحد فقط

62
00:03:05,226 --> 00:03:07,360
لقتلي

63
00:03:07,361 --> 00:03:09,062
الرجل الذي صممه عُثر عليه

64
00:03:09,063 --> 00:03:10,864
مطعونًا بسكين فراشة في قلبه

65
00:03:10,865 --> 00:03:12,766
أجل ، أجل. مم-هم. دعيني أعيد صياغة ذلك

66
00:03:12,767 --> 00:03:17,537
،إذا كان هناك رجل شرير يحاول قتل أختي التوأم 

67
00:03:17,538 --> 00:03:21,440
وأنا ضمنت أن ذلك لم يحدث

68
00:03:23,877 --> 00:03:25,010
ما هذا؟

69
00:03:25,011 --> 00:03:27,615
هذه تقنية تُقدر بملايين الدولارات

70
00:03:27,616 --> 00:03:30,383
تسمح لمسرع اللفائف لإختراق بدلتك

71
00:03:30,384 --> 00:03:32,648
هذا هو الوحيد الموجود على هذا الكوكب

72
00:03:32,649 --> 00:03:34,454
كل من عرف كيفية صنعه هو

73
00:03:34,455 --> 00:03:37,724
،حسنا ، بالضبط ذلك ، بصيغة الماضي 

74
00:03:37,725 --> 00:03:40,660
لذا .... مرحبا بك

75
00:03:40,661 --> 00:03:43,063
(سلمي نفسك يا (آليس 

76
00:03:43,064 --> 00:03:45,665
دعيني أساعدك

77
00:03:45,666 --> 00:03:48,501
أعلم أن شقيقتي موجودة هناك

78
00:03:48,502 --> 00:03:49,836
أوه، هذا مرة أخرى

79
00:03:49,837 --> 00:03:51,503
...لقد أخفيت هذا 

80
00:03:53,807 --> 00:03:55,608
من يوم حفل بلوغ الخفافيش 

81
00:03:59,613 --> 00:04:01,915
خذيها وأرحلي

82
00:04:01,916 --> 00:04:06,185
أنا مشغولة جدًا، وليس لديّ ما أرتديه

83
00:04:08,455 --> 00:04:09,822


84
00:04:21,267 --> 00:04:24,170
أنا (كين) ، سأعود لــ "جوثام" في وقت لاحق الليلة 

85
00:04:24,171 --> 00:04:27,031
سنراجع مخطط  الحفل غدًا صباحًا

86
00:04:27,032 --> 00:04:28,474
تحدث إذا

87
00:04:34,848 --> 00:04:37,983


88
00:04:42,622 --> 00:04:44,391


89
00:04:44,392 --> 00:04:45,991


90
00:05:03,476 --> 00:05:06,246
إذن الطريقة التي أراها إما أن تقضي

91
00:05:06,247 --> 00:05:10,350
،ليلة الجمعة هنا تستنشقي الأسبستوس 

92
00:05:10,351 --> 00:05:13,687
أو يمكنكِ الانضمام لي في ارتداء 

93
00:05:13,688 --> 00:05:16,056
أجمل أزياء هذا الموسم، مارأيك؟ 

94
00:05:16,057 --> 00:05:20,926
جديًا، فإن (جيجي) و(بيلا) لم يتمكنا 
من الحصول على هذا حتي الآن 

95
00:05:22,696 --> 00:05:24,564
تريديني أن أذهب إلى ذلك الشيء الليلة

96
00:05:24,565 --> 00:05:27,340
هذا الشيء هو مهرجان (جوثام) الإنساني

97
00:05:27,341 --> 00:05:29,703
أي الحدث الأكثر أهمية في هذا الموسم

98
00:05:29,704 --> 00:05:32,906
تكريمًا لأمك التي أخبرت أبي أن (بيث) ماتت

99
00:05:32,907 --> 00:05:34,607
الأسبستوس هو 

100
00:05:34,608 --> 00:05:37,277
أتفهم أننا على الحافة أيضًا قريبًا 

101
00:05:37,278 --> 00:05:39,403
.أنا متأكدة أننا في منتصف الأمر

102
00:05:39,404 --> 00:05:41,074
،أعلم أن هذا ليس مهما لك 

103
00:05:41,075 --> 00:05:42,916
لكنه مهم بالنسبة لى ، حسنا 

104
00:05:42,917 --> 00:05:45,185
لذا لماذا لا يكون مهما بالنسبة لك أنه مهم بالنسبة لي؟

105
00:05:45,186 --> 00:05:47,721
لأنكِ تعتقدين أنه إذا رأتنا (جوثام) كعائلة

106
00:05:47,722 --> 00:05:49,046
،سنبدأ بتصديق ذلك 

107
00:05:49,047 --> 00:05:50,590
وهذه ليست الطريقة التي تعمل بها

108
00:05:50,591 --> 00:05:51,916
(ليس بعد ما فعلته (كاثرين 

109
00:05:51,917 --> 00:05:53,393
لكنك أعطيت (آليس) فرصة ثانية

110
00:05:53,394 --> 00:05:55,361
وثالثة ورابعة 

111
00:05:55,362 --> 00:05:57,564
كيف يمكنك وصف أمي كشيطان 

112
00:05:57,565 --> 00:05:59,390
لكن لا يبدو أن لديك أي مشكلة

113
00:05:59,391 --> 00:06:02,402
وتعقدين الأمل من أجل أكثر شخص شرير في (جوثام)؟

114
00:06:02,403 --> 00:06:05,205
لأنها هي عائلتي 

115
00:06:05,206 --> 00:06:09,776
وأنا لست عائلتك؟ .. لقد فهمت

116
00:06:09,777 --> 00:06:12,412
أظن أنني المجنونة، كما تعلمي 

117
00:06:12,413 --> 00:06:15,615
بالتفكير في أنك وأنا ما زلنا أخوات

118
00:06:15,616 --> 00:06:17,317
بالطبع أنتِ عائلتي 

119
00:06:17,318 --> 00:06:19,119
...إنه فقط 

120
00:06:19,120 --> 00:06:22,222
مختلف؟ نعم. أصنعي لنفسك معروفا
توقفي عن السخرية 

121
00:06:22,223 --> 00:06:24,591
إسمعي. حتى لو أردت الذهاب

122
00:06:24,592 --> 00:06:26,760
 لا يمكنني فعل ذلك بأبي

123
00:06:26,761 --> 00:06:30,563
... أنتِ لا تعرفي؟ لقد قرر المجيء الليلة

124
00:06:30,564 --> 00:06:32,632
من أجلي

125
00:06:32,633 --> 00:06:35,100
أسفة للتفكير بأنكِ ستفعلين نفس الشيء

126
00:06:46,479 --> 00:06:48,782
أنت ذاهب إلى المهرجان الإنساني؟

127
00:06:48,783 --> 00:06:51,151
أجل. أردت التحدث معك بشأن ذلك 

128
00:06:51,152 --> 00:06:53,399
(ما لم تكن (كاثرين) بطريقة ما لم تزيف موت (بيث 

129
00:06:53,400 --> 00:06:55,321
.حينها لا أعرف ما الذي يجب التحدث عنه 

130
00:06:55,322 --> 00:06:57,023


131
00:06:57,024 --> 00:06:59,073
هل ستعود إليها؟

132
00:06:59,074 --> 00:07:01,527
،عندما تكوني مع شخص ما لمدة عقد ونصف 

133
00:07:01,528 --> 00:07:03,053
لا يمكنك فقط الإبتعاد 

134
00:07:03,054 --> 00:07:04,979
أنت تسمح لها بالمراوغة عن طريق عودتها إلى حياتك

135
00:07:04,382 --> 00:07:06,384
(ليس هناك مراوغة يا (كيت 

136
00:07:07,040 --> 00:07:09,103
كنا نقضي بعض الوقت معًا

137
00:07:09,104 --> 00:07:11,095
متى؟ أنت كنت خارج المدينة 

138
00:07:11,096 --> 00:07:13,488
لقد تناولنا الفطور عندما عدت

139
00:07:13,489 --> 00:07:15,448
هل أنت حقًا سامحتها؟

140
00:07:15,449 --> 00:07:18,611
أنا لا أدافع عما فعلته (كاثرين) هي ليست كذلك

141
00:07:18,612 --> 00:07:20,847
لكنني بدأت أفهم لماذا فعلت ذلك

142
00:07:20,848 --> 00:07:22,549
"كـــ "أم 

143
00:07:22,550 --> 00:07:24,017
"كــ "زوجة 

144
00:07:24,018 --> 00:07:26,986
لقد ظنت أنها تساعدنا في هذا الأمر 

145
00:07:26,987 --> 00:07:28,220


146
00:07:35,795 --> 00:07:39,632
أستيقظ يا أبي العزيز 

147
00:07:39,633 --> 00:07:43,648
لماذا، يا له من نوم طويل 

148
00:07:45,639 --> 00:07:49,742
كنت أعتقد أن الوقت قد حان لك ولي 

149
00:07:49,743 --> 00:07:52,544
أخيرا لنحظي بمحادثة أب وابنته

150
00:07:55,215 --> 00:07:57,584
هذا كل ما أردتيه

151
00:07:57,585 --> 00:08:00,612
اوه . هيا. ليس هكذا

152
00:08:00,613 --> 00:08:03,556
فكي هذه السلاسل - 
أصمت - 

153
00:08:03,557 --> 00:08:06,926
...أنت لست القائد هنا 

154
00:08:06,927 --> 00:08:08,695
قائد

155
00:08:08,696 --> 00:08:11,497
ستعلم (كيت) أنني أختفيت 

156
00:08:11,498 --> 00:08:13,733
هل ستعلم؟ 

157
00:08:13,734 --> 00:08:15,268
لأنني رأيتها ليلة أمس 

158
00:08:15,269 --> 00:08:17,937
ولم يكن هناك ذكر لك

159
00:08:17,938 --> 00:08:22,876
أعتقد أنها صفر مقابل 2 من أفراد العائلة المفقودين

160
00:08:22,877 --> 00:08:27,714
ماذا تريدين أن أقول؟ آسف؟ 

161
00:08:27,715 --> 00:08:30,774
لا توجد كلمة تصف ما هو شعور

162
00:08:30,775 --> 00:08:33,253
 أن تعرفي أنني تركتك

163
00:08:33,254 --> 00:08:36,856
إذن أعثر على الكلمات لتفسر 

164
00:08:36,857 --> 00:08:41,394
(لماذا لم تحلل قط أجزاء الجمجمة التي وجدتها (كاثرين 

165
00:08:41,395 --> 00:08:44,230
لم يكن لدي أي سبب لأعتقد أنها كانت تكذب

166
00:08:44,231 --> 00:08:47,867
لكن أبنتك كانت مفقودة 

167
00:08:47,868 --> 00:08:51,304
وكان هذا مجرد حفنة من العظام

168
00:08:51,305 --> 00:08:56,042
وجِدت من قبل امرأة كنت تعرفها لأقل من سنة

169
00:08:56,043 --> 00:08:58,611
ربما تصديق أنكِ متِ

170
00:08:58,612 --> 00:09:02,815
كان أسهل من الإستيقاظ كل صباح مع الأمل

171
00:09:02,816 --> 00:09:06,151
 أو الذهاب للنوم كل ليلة بقلب مكسور

172
00:09:10,290 --> 00:09:12,458
بالطبع ، كان يجب أن أنظر لفترة أطول

173
00:09:12,459 --> 00:09:15,588
كان يجب أن آمل أكثر، كان يجب أن أفعل.. كان علي 

174
00:09:15,589 --> 00:09:18,131
كان يجب أن أحلل الحمض النووي بنفسي 

175
00:09:18,132 --> 00:09:22,035
أتمني... أتمني لو كنت والدك 

176
00:09:22,036 --> 00:09:25,838
... على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية ، لكن 

177
00:09:25,839 --> 00:09:28,741
خذلت

178
00:09:28,742 --> 00:09:30,442
خذلتك

179
00:09:34,180 --> 00:09:35,981
أشكرك على قول هذا 

180
00:09:41,854 --> 00:09:44,257
وشكرا لك 

181
00:09:44,258 --> 00:09:48,628
لجعلى على ما أنا عليه اليوم 

182
00:09:48,629 --> 00:09:50,997
ما الذي تخططي له؟

183
00:09:50,998 --> 00:09:55,301
أخبريني بما تنوين القيام به لوقف ذلك 

184
00:09:55,302 --> 00:10:01,174
اليوم هو يوم حفلة الشاي المجنونة

185
00:10:01,175 --> 00:10:04,711
التي تمت دعوتك إليه

186
00:10:04,712 --> 00:10:09,716
أنا متأكدة أنك ستحضر

187
00:10:09,717 --> 00:10:13,653
كاثرين) ستكون سعيدة) 

188
00:10:13,654 --> 00:10:17,790
لكن كيف يمكن أن يكون ذلك إذا كنت عالقا هنا

189
00:10:17,791 --> 00:10:21,728
وما زلت ضيف الشرف؟ 

190
00:10:21,729 --> 00:10:26,232
أعتقد أنك سترى بينما نشرب الشاي

191
00:10:26,233 --> 00:10:29,402
وينتهي شخص ما

192
00:10:29,403 --> 00:10:30,836
بالهلاك

193
00:10:46,988 --> 00:10:49,701
كاثرين) تلاعبت بأبي قبل 15 عاما) 

194
00:10:49,702 --> 00:10:51,737
وها هي تفعل ذلك مجددًا

195
00:10:52,978 --> 00:10:54,702
"أبي رئيس فريق "الكروز 

196
00:10:54,703 --> 00:10:56,328
أعني، كيف وقع في هذاالأمر؟

197
00:10:56,329 --> 00:10:57,979
كانت (آليس) في موجة قتل منذ عودتك

198
00:10:57,980 --> 00:10:59,827
وهذا ما جعلك تشربين أجود مشروب لــ (بروس)؟

199
00:10:59,828 --> 00:11:01,375
لقد تم غسل دماغ (آليس) رغمًا عنها

200
00:11:01,376 --> 00:11:02,730
.هذا شيء مختلف. أبي يختار 

201
00:11:02,731 --> 00:11:05,004
أبي يختار أن يسامح المرأة التي كذبت عليه 

202
00:11:05,005 --> 00:11:06,286
بشأن موت أبنته 

203
00:11:06,287 --> 00:11:09,156
لقد دفعت (كاثرين) لفريق من العلماء

204
00:11:09,157 --> 00:11:11,285
لتغيير نتائج الحمض النووي

205
00:11:11,286 --> 00:11:13,840
أبي وجد سيجارة حشيش في حقيبتي ذات مرة 

206
00:11:13,841 --> 00:11:15,275
وعاقبني طوال الصيف

207
00:11:15,276 --> 00:11:18,512
هذا غير منطقي ... هذا ليس هو

208
00:11:19,013 --> 00:11:21,713
هذا ليس هو - 
ما الذي فاتني؟ -

209
00:11:23,038 --> 00:11:26,308


210
00:11:26,309 --> 00:11:28,343
إذا كنتِ تتصلين لإلقاء محاضرة .. فليس لدي وقت

211
00:11:28,344 --> 00:11:29,568
بالعكس فى الواقع

212
00:11:29,569 --> 00:11:31,557
أعلم أن الأمر معقد  أكثر من أي شخص آخر

213
00:11:31,558 --> 00:11:35,018
وإذا كنت تريد أن تحل الأمور معها 
والتي لا يجب أن تسمى 

214
00:11:35,019 --> 00:11:36,677
 فإنه ليس من شأني

215
00:11:36,678 --> 00:11:38,300
حسنا . أنا أقدر ذلك يا أبنتي 

216
00:11:38,301 --> 00:11:40,326
وبالتفكير في ذلك ، أدركت

217
00:11:40,327 --> 00:11:42,585
أنني لم أعطها فرصة أبدًا

218
00:11:42,586 --> 00:11:44,826
بتذكر حفل الزفاف و العاصفة الثلجية الكبيرة

219
00:11:44,827 --> 00:11:48,063
وأنا فقط بقيت أتمنى ذلك لربما 
إذا أصبحنا مغطين بالثلج

220
00:11:48,064 --> 00:11:49,708
لن تضطر إلى الزواج؟

221
00:11:49,709 --> 00:11:51,976
إذا كانت العاصفة الثلجية هي أكبر عقبة لدينا

222
00:11:54,703 --> 00:11:58,573
على أي حال، أردت فقط أن أقول 
إنني آسفة وأتمني لك الإستمتاع بالليلة  

223
00:11:58,574 --> 00:12:00,074
(شكرًا يا (كيت 

224
00:12:01,776 --> 00:12:04,045
تزوج أبي من (كاثرين) في أحر يوم في السنة

225
00:12:04,046 --> 00:12:07,248
لذا إن لم يكن هذا والدك. إذن - 
(إنه (ماوس -

226
00:12:07,249 --> 00:12:09,684
إذا أنت تعرف أيام الإجازات التي قمنا بها؟

227
00:12:09,685 --> 00:12:12,187
ماذا لو أخذنا واحدة من رحلاتنا البرية
 في المدرسة القديمة؟

228
00:12:12,188 --> 00:12:16,358
"كنت أفكر في الجنوب ربما "دوليوود 

229
00:12:16,359 --> 00:12:17,692
يبدو رائعًا

230
00:12:17,693 --> 00:12:19,527
ما الأمر معك؟

231
00:12:19,528 --> 00:12:22,063
لقد اقترحت
"رحلة على الطريق إلى "دوليوود 

232
00:12:22,064 --> 00:12:23,932
لا يوجد شيء بي

233
00:12:23,933 --> 00:12:25,903
لا شيء ، أم تتظاهر بأنك بخير

234
00:12:25,904 --> 00:12:28,805
بشأن (كيت) و أنا ، من الواضح أنك مازلت مذعورًا؟

235
00:12:31,740 --> 00:12:33,936
تاي، إذا كان هذا سيصبح شيئا

236
00:12:33,937 --> 00:12:35,276
يجب أن نتحدث بشأنه 

237
00:12:35,277 --> 00:12:36,967


238
00:12:36,968 --> 00:12:38,968
(كيت كين) 
مكالمة قادمة

239
00:12:42,140 --> 00:12:44,075
معذرة لبقائكما منتظرين 

240
00:12:44,076 --> 00:12:47,245
أردت مراجعة جدول أعمال الليلة

241
00:12:47,246 --> 00:12:49,881
كما تعلمون، هذه واحدة من أكبر ليالي المدينة 

242
00:12:49,882 --> 00:12:52,417
لذا أريدكما أن تتوليا زمام الأمور

243
00:12:52,418 --> 00:12:53,918
"صوفي، خذي فريق "ألفا 

244
00:12:53,919 --> 00:12:55,311
وقومي بتغطية الداخل 

245
00:12:55,312 --> 00:12:58,223
تايلر)، أنت مع فريق "برافو" لتطويق محيط الحفل)  


00:12:57,312 --> 00:12:59,910
<font color="#00FF00"><b>  رسالة من كيت كين - </b></font>
<font color="#00FF00"><b>  امرطاريء || (ماوس) ينتحل شخصية أبي - </b></font>

246
00:12:58,224 --> 00:13:00,309
الفرق بالفعل في مسرح العمليات

247
00:13:00,310 --> 00:13:02,527
يبدأون في التمشيط - 
<font color="#00FF00"><b>  علم - </b></font>

248
00:13:02,528 --> 00:13:05,330
أريد لهذا المساء أن يسير بدون عائق

249
00:13:06,010 --> 00:13:10,997
<font color="#00FF00"><b> [ ترجمة | أيمن قادوس] </b></font>

250
00:13:12,337 --> 00:13:15,173
<i> مساء الخير يا (جوثام). الليلة حفل المدينة </i>

251
00:13:15,174 --> 00:13:17,742
<i> الإنساني، وهو شخص غني </i>


252
00:13:17,743 --> 00:13:20,133
<i> " دعوهم يرتدوا ويهنئوا بعضهم البعض </i>

253
00:13:20,134 --> 00:13:21,613
<i>لكونهم أغنياء ومتأنقين</i>

254
00:13:21,614 --> 00:13:23,847
<i> (وكل هذا لتكريم (هاميلتون ديناميكس </i>

255
00:13:23,848 --> 00:13:27,352
<i>.(وصاحبة الشركة (كاثرين هاملتون كين </i>

256
00:13:27,353 --> 00:13:31,189
<i>لست متأكدة كيف سيضعون صاروخ "توماهوك" في حقيبة غنيمة </i>

257
00:13:31,190 --> 00:13:34,425
لذا أنا في طريقي إلى المهرجان الإنساني  

258
00:13:34,426 --> 00:13:36,861
كيف حالكم؟

259
00:13:36,862 --> 00:13:38,863
حيث يتم تكريم أمي

260
00:13:38,864 --> 00:13:41,599
كــ معطاءة لــ (جوثام) لهذا العام ... هاشتاج #الأبنة_الفخورة 

261
00:13:41,600 --> 00:13:42,934
فقط أردت أن ألتقط هذه اللحظة وأقول 

262
00:13:42,935 --> 00:13:44,493
كم أنا شاكرة للعائلة

263
00:13:44,494 --> 00:13:46,905
وللتمسك ببعضنا البعض في السراء والضراء

264
00:13:46,906 --> 00:13:48,540
هذا كل ما في الأمر

265
00:13:48,541 --> 00:13:52,109
من أجل (كاثرين)، المرأة الأكثر من رائعة

266
00:13:55,713 --> 00:13:57,815
في صحتكم

267
00:13:57,816 --> 00:14:00,752
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪

268
00:14:00,753 --> 00:14:02,152
♪ Yeah ♪

269
00:14:07,158 --> 00:14:09,827


270
00:14:09,828 --> 00:14:11,930
!حان الوقت للتحرك

271
00:14:11,931 --> 00:14:14,065
أنتِ أصبحتِ على تواصل

272
00:14:14,066 --> 00:14:16,301
وأنتِ أصبحتِ متوقعة

273
00:14:16,302 --> 00:14:17,936
أيًا كان ما خططت له للحفل

274
00:14:17,937 --> 00:14:19,470
فريق"كروز" مستعد لذلك 

275
00:14:19,471 --> 00:14:20,829
أخبريني بمكان أبي 

276
00:14:20,830 --> 00:14:23,474
أم ماذا؟ ستعتقليني 

277
00:14:23,475 --> 00:14:26,477
أو تضعيني في السجن أم تقتليني؟ 

278
00:14:26,478 --> 00:14:29,013
أنتِ تكرهيه. فهمت ذلك. أنا أيضًا 

279
00:14:29,014 --> 00:14:31,182
لكنه لم يقصد إيذائك 

280
00:14:31,183 --> 00:14:34,085
أنتِ تتمسكين بقوة 

281
00:14:34,086 --> 00:14:39,290
بالفكرة الطفولية بأن (بيث) لا تزال هنا

282
00:14:39,291 --> 00:14:42,860
لو أن (بيث) ضاعت، إذن لماذا احتفظت بهذا؟ 

283
00:14:42,861 --> 00:14:45,049
لقد أحتفظتي بهذا لنفس السبب الذي أنقذتيني به

284
00:14:45,050 --> 00:14:47,265
من القناص

285
00:14:47,266 --> 00:14:51,102
لأنه على الرغم من الكراهية ، والإستياء ، والغضب

286
00:14:51,103 --> 00:14:54,973
(لا يزال هناك جيد ، لا يزال هناك (بيث

287
00:14:54,974 --> 00:14:59,043
لذا أخبريني بمكان أبي 

288
00:14:59,044 --> 00:15:03,514
لقد تركته في نفس المكان الذي تركني فيه 

289
00:15:03,515 --> 00:15:06,284
أشكرك

290
00:15:06,285 --> 00:15:08,353
(كيت)

291
00:15:08,354 --> 00:15:09,721
إنه ليس علي ما يرام 

292
00:15:09,722 --> 00:15:11,622
قد ترغبين بالإسراع حول هذا الموضوع

293
00:15:18,563 --> 00:15:19,896
أبي؟

294
00:15:34,358 --> 00:15:35,625
مرحبًا

295
00:15:39,964 --> 00:15:41,565
مساء الخير

296
00:15:41,566 --> 00:15:44,435
أفترض أن لديك كل شيء بالترتيب

297
00:15:44,436 --> 00:15:46,903
4-10 يا قائد . الكل بخير هنا 

298
00:15:52,977 --> 00:15:54,412
(يجب أن أعترف لك يا (ماوس 

299
00:15:54,413 --> 00:15:55,713
هذا مثير للإعجاب

300
00:15:55,714 --> 00:15:57,581
(إذا لم تكن (جاكوب 

301
00:15:57,582 --> 00:16:01,252
إذن أنت 

302
00:16:01,253 --> 00:16:03,621
لست من فريق "الكروز" .. اللعنة 

303
00:16:03,622 --> 00:16:04,989


304
00:16:04,990 --> 00:16:06,657
حتى الآن ، مؤسسة هاميلتون

305
00:16:06,658 --> 00:16:08,965
تبرعت بملايين لا تحصي 

306
00:16:08,968 --> 00:16:10,828
لتمويل العمل في قطاعات الصحة

307
00:16:10,829 --> 00:16:14,572
والإغاثة في حالات الطوارئ والفقر والتعليم

308
00:16:14,573 --> 00:16:17,101
(على الصعيد العالمي وفي (جوثام 

309
00:16:17,102 --> 00:16:18,769
كل هذه الجهود الخيرية

310
00:16:18,770 --> 00:16:21,333
تقودها (كاثرين) بنفسها

311
00:16:21,334 --> 00:16:23,669
يمكنني التفكير في واحدة أخرى تستحق  

312
00:16:23,670 --> 00:16:27,373
جائزة (جوثام) الإنسانية لهذا العام

313
00:16:27,374 --> 00:16:29,442
(أكثر من (كاثرين هاملتون-كين 

314
00:16:29,443 --> 00:16:31,177


315
00:16:31,178 --> 00:16:33,778


316
00:16:36,749 --> 00:16:38,083


317
00:16:40,920 --> 00:16:43,889
شكرا لك دكتور (كامبل) على هذه 
المقدمة الرائعة

318
00:16:43,890 --> 00:16:46,592
(وللعمدة (آكينز) ومدينة (جوثام 

319
00:16:46,593 --> 00:16:50,196
إنه لشرف عظيم 

320
00:16:50,197 --> 00:16:52,864
عندما توليت إدارة هذه الشركة من والدي

321
00:16:56,602 --> 00:16:59,138
!(تايلر). (تايلر)

322
00:16:59,139 --> 00:17:01,941
!أستيقظ

323
00:17:01,942 --> 00:17:03,442
ماذا حدث؟

324
00:17:03,443 --> 00:17:05,478
القائد خدرنا

325
00:17:05,479 --> 00:17:07,747
ماذا؟

326
00:17:07,748 --> 00:17:10,149
!النجدة! نحن هنا 

327
00:17:10,150 --> 00:17:12,084
نوافذ بإتجاه واحد جدران عازلة للصوت

328
00:17:12,085 --> 00:17:14,954
لا أحد يستطيع سماعنا أو رؤيتنا

329
00:17:14,955 --> 00:17:17,276
كيت) كانت محقة... تابع (آليس) الجديد) 

330
00:17:17,277 --> 00:17:19,158
(ينتحل شخصية (جايكوب كين 

331
00:17:19,159 --> 00:17:21,227
ما زلت مخدرًا جدا لفهم ذلك

332
00:17:21,228 --> 00:17:23,395
،لابد أن (آليس) تخطط لشيء ما في الحفل

333
00:17:23,396 --> 00:17:24,797
ولهذا السبب أخرجتنا

334
00:17:24,798 --> 00:17:26,966
...ظننت أن (آليس) كانت  

335
00:17:26,967 --> 00:17:30,669
أكثر من مجرد شق لفتح أعناقنا 
وتشكيل قاتل من نوع حفلة الشاي

336
00:17:30,670 --> 00:17:32,171
الكيتامين ممل قليلاً، أليس كذلك؟ 
<font color="#BFEE12"> الكيتامين هو دواء يستخدم بشكل أساسي لبدء التخدير والحفاظ عليه.. يحث على حالة تشبه الغيبوبة مع توفير تخفيف الألم والتخدير وفقدان الذاكرة  </font>

337
00:17:32,172 --> 00:17:33,672
هي لم ترد أن تؤذينا 

338
00:17:33,673 --> 00:17:35,608
نحن نتحدث عن (آليس) نفسها ، صح ؟

339
00:17:35,609 --> 00:17:37,643
إنها تحاول الحفاظ على علاقة مريضة

340
00:17:37,644 --> 00:17:40,145
بــ (كيت) وبقتلي سوف 

341
00:17:43,082 --> 00:17:45,317
تقتلك يعني أن (كيت) لن تسامحها أبدا

342
00:17:45,318 --> 00:17:48,754
لأن (كيت) لا تزال تحبك

343
00:17:48,755 --> 00:17:51,991
ليس لدي فكرة

344
00:17:51,992 --> 00:17:54,592
وماذا عنك؟
ألديك فكرة عن شعورك؟ 

345
00:17:57,530 --> 00:17:59,610
ربما يجب أن نكتشف كيفية الخروج من هنا

346
00:18:02,768 --> 00:18:05,004
اليوم ، "هاملتون" هو اسم الأسرة

347
00:18:05,005 --> 00:18:06,704
في الابتكار التكنولوجي

348
00:18:09,321 --> 00:18:13,821
<font color="#009BCB"> مرحبا يا (كاثرين) ..حديث عظيم ...ولكن لدي قليلا من إعادة الكتابة في اللحظة الأخيرة </font> 

349
00:18:14,346 --> 00:18:16,470


350
00:18:16,471 --> 00:18:19,871
<font color="#009BCB">   عصابة "ووندرلاند" هنا ..مسلحة وعلى كامل الإستعداد ..ابدأي القراءة أو خطابك سيتوقف.. حظا موفقا </font> 

351
00:18:29,634 --> 00:18:30,926
إنها بخير

352
00:18:30,927 --> 00:18:33,061
الليلة

353
00:18:33,633 --> 00:18:37,570
(أنتم تشرفوني كواحدة من أبطال (جوثام  

354
00:18:37,571 --> 00:18:40,906
... إنه لشرف لي 

355
00:18:40,907 --> 00:18:43,042
"أشتريته ودفعت ثمنه

356
00:18:43,043 --> 00:18:45,077


357
00:18:45,078 --> 00:18:48,480
تماما حرفيا مع... مال ملوث بالدماء" 

358
00:18:48,481 --> 00:18:51,884
شركتي تجني الملايين من خلال وضع أسلحة الحرب

359
00:18:51,885 --> 00:18:54,219
(في أيدي مجرمي (جوثام 

360
00:18:56,355 --> 00:18:58,189
وزوجي 

361
00:18:59,825 --> 00:19:02,394
"يندفع أكثر بحمايتكم منهم 

362
00:19:02,395 --> 00:19:03,553
أبي

363
00:19:03,554 --> 00:19:05,598
يا لها من عملية إحتيال قمنا بها"

364
00:19:05,599 --> 00:19:07,233
"ألن تقولوا ذلك؟ 

365
00:19:07,234 --> 00:19:09,601


366
00:19:14,907 --> 00:19:18,377
"ما لا يريد زوجي أن تعرفوه

367
00:19:18,378 --> 00:19:20,746
(هو أن الأشرار الحقيقيين في (جوثام 

368
00:19:20,747 --> 00:19:23,415
"لا يسمونهم "جوكر 

369
00:19:23,416 --> 00:19:26,951
"أو "ريدلر" أو "آليس 

370
00:19:28,754 --> 00:19:31,389
"أعداء (غوثام) الحقيقيون أمامكم"

371
00:19:37,296 --> 00:19:41,195
أنا .. أنا ... أنا 

372
00:19:42,269 --> 00:19:43,435


373
00:19:43,436 --> 00:19:45,104
!أمي

374
00:19:45,105 --> 00:19:46,971
!أمي !أمي !أمي

375
00:19:52,726 --> 00:19:54,094
مسرح (أورفيم) نحتاج مسعفين

376
00:19:54,610 --> 00:19:56,713
اصمدي يا عزيزتي أنت بخير

377
00:19:56,714 --> 00:19:59,106
مرحبا؟
شيئا ما حدث لأمي  

378
00:19:59,107 --> 00:20:01,523
هي تتنفس ، لكننا نحتاج 
مساعدة طبية فورًا

379
00:20:01,524 --> 00:20:03,925
راقبهم حتى أعود

380
00:20:03,926 --> 00:20:05,960
يا إلهي. إلي أين تذهب؟ 

381
00:20:05,961 --> 00:20:07,796
سألتقي بالمساعدة الطبية وأحضرهم إلى هنا

382
00:20:07,797 --> 00:20:10,932
حسنا. حسنا . حسنا - 
أصمدي يا عزيزتي - 

383
00:20:10,933 --> 00:20:13,201
يا إلهي

384
00:20:13,202 --> 00:20:15,470


385
00:20:15,471 --> 00:20:17,572
لم يكن لدي خيار

386
00:20:17,573 --> 00:20:19,908
لا بأس

387
00:20:19,909 --> 00:20:21,810
لقد أجبرتني

388
00:20:21,811 --> 00:20:25,046
ابقِ معي. النجدة في الطريق

389
00:20:25,047 --> 00:20:27,382
أيها السادة والسيدات
بينما نتلقي مسعفين 

390
00:20:27,383 --> 00:20:31,286
للسيدة (هاملتون-كين) من فضلكم 
أبقوا في أماكنكم 

391
00:20:31,287 --> 00:20:34,622
لا داعي للقلق من فضلكم

392
00:20:34,623 --> 00:20:35,790


393
00:20:35,791 --> 00:20:36,991
كل شيء تحت السيطرة 

394
00:20:36,992 --> 00:20:38,029
إبقوا في أماكنكم 

395
00:20:38,030 --> 00:20:40,328
لا داعي للذعر

396
00:20:40,329 --> 00:20:42,897
 فريق "كروز" يحتجزنا

397
00:20:42,898 --> 00:20:44,765
دعونا نخرج

398
00:20:46,134 --> 00:20:47,802
حسنا . لقد أخذت موقعي 

399
00:20:47,803 --> 00:20:49,469
المرأة الوطواط) هنا . دعونا ننهض بسرعة) 

400
00:20:52,640 --> 00:20:54,942


401
00:21:10,658 --> 00:21:12,025


402
00:21:13,628 --> 00:21:14,995


403
00:21:27,008 --> 00:21:28,209
بقي القليل

404
00:21:28,210 --> 00:21:30,879
المحاولة. كلا 

405
00:21:30,880 --> 00:21:32,881
واحد آخر

406
00:21:32,882 --> 00:21:35,683
حصلت عليه - 
جميل - 

407
00:21:35,684 --> 00:21:37,412
نعم. أنا حقًا نادم على عدم

408
00:21:37,413 --> 00:21:39,854
قيامك بواحدة من هذه الأمور في هذه اللحظة

409
00:21:39,855 --> 00:21:41,556
لم أكن لأريده

410
00:21:41,557 --> 00:21:44,058
هل أنت متأكدة أنك لا تزالِ تريدين هذا؟ 

411
00:21:44,059 --> 00:21:45,217
.(تايلر)

412
00:21:45,218 --> 00:21:46,809
من الصعب تجاهل سخرية

413
00:21:46,810 --> 00:21:48,830
استخدام خاتم الخطوبة الذي جعلك تهربي 

414
00:21:48,831 --> 00:21:51,431
من أخت صديقتك السابقة المجنونة

415
00:21:51,432 --> 00:21:53,307
التي لم تقتلنا لأنها تعرف أكثر

416
00:21:53,308 --> 00:21:55,303
بشأن علاقاتك السابقة أكثر مما أعرف 

417
00:21:55,304 --> 00:21:56,670
ماذا تريد أن تعرف؟

418
00:21:58,673 --> 00:22:00,875
ماذا كان بينكما؟ 

419
00:22:00,876 --> 00:22:03,070
ولا تقولي أنها كانت مجرد علاقة جامعية ثملة

420
00:22:03,071 --> 00:22:05,371
إلا إذا كنت ثملة بالفعل لمدة 3 سنوات

421
00:22:15,390 --> 00:22:18,026
أسمع

422
00:22:18,027 --> 00:22:20,261
طوال حياتي أتبعت القوانين

423
00:22:20,262 --> 00:22:23,597
وقوانين عائلتي وقوانين الجيش 

424
00:22:25,667 --> 00:22:27,480
هذه كانت المرة الأولي التي كسرت فيها أحد القوانين 

425
00:22:27,481 --> 00:22:30,705
وكادت تكلفني كل شيء

426
00:22:30,706 --> 00:22:32,072
لهذا السبب كذبت 

427
00:22:34,375 --> 00:22:36,276
لم تجيبي على سؤالي

428
00:22:51,926 --> 00:22:53,393
دعينا نحصل على بعض المساعدة 

429
00:22:57,729 --> 00:22:59,488
المفوض ، مع كل الاحترام الواجب

430
00:22:59,489 --> 00:23:01,089
أحتاج رجالك للتراجع

431
00:23:01,090 --> 00:23:02,457
"لقد تسللت إلى فريق "الكروز 

432
00:23:02,458 --> 00:23:04,192
.اذا اقتحمت المكان سنموت جميعا

433
00:23:06,686 --> 00:23:08,645
لماذا لم يعد (جاكوب)؟ 

434
00:23:08,646 --> 00:23:09,912
سيعود قريبًا 

435
00:23:19,508 --> 00:23:22,611
زوجك لن ينضم إليك

436
00:23:22,612 --> 00:23:25,280
أحضر لي الصينية

437
00:23:25,281 --> 00:23:28,283
كاثرين) ، أنتي لا تبدين على ما يرام) 

438
00:23:28,284 --> 00:23:30,986
إبق بعيدة عنا

439
00:23:30,987 --> 00:23:34,489
أنا لست الشخص الذي يجب أن تقلقي بشأنه

440
00:23:34,490 --> 00:23:37,893
"من أجل ذلك، "كان من الجيد أن أقول" أسقني 

441
00:23:37,894 --> 00:23:40,162
لكن كان يجب أن تنظري 

442
00:23:40,163 --> 00:23:42,864
أولاً لترى إن كان سمًا ملحوظًا أم لا

443
00:23:42,865 --> 00:23:45,000
اوه! لقد سممتها؟

444
00:23:45,001 --> 00:23:48,503
(جهد جماعي، لقد أستخدمت وصفة (كاثرين هاملتون  

445
00:23:48,504 --> 00:23:50,163
المشروع 4782

446
00:23:50,164 --> 00:23:51,707
هل يذكرك بشيء؟ 

447
00:23:51,708 --> 00:23:53,475
4782؟ 

448
00:23:53,476 --> 00:23:57,512
كاثرين)، هل تودين أن تخبريها؟) 

449
00:23:57,513 --> 00:24:00,816
أعتقد أن أعضاءها الداخلية تذوب

450
00:24:00,817 --> 00:24:03,685
أنا فقط سأخبرك
إنه سم عصبي مميت

451
00:24:03,686 --> 00:24:05,776
مصمم للقتل بلا رحمة

452
00:24:05,777 --> 00:24:07,990
أولاً، هناك نوبات الدوار

453
00:24:07,991 --> 00:24:11,426
وبعد ذلك نزيف في الأنف 
وبعد ذلك يأتي الشلل العضلي

454
00:24:11,427 --> 00:24:13,595
و آه.. فشل في الجهاز التنفسي

455
00:24:13,596 --> 00:24:18,033
(لكن من حسن حظنا أن (هاميلتون 
طورت الترياق

456
00:24:18,034 --> 00:24:21,640
حسنا. عليك أن تتماسكي  
حتى نحصل على الترياق 

457
00:24:21,641 --> 00:24:24,576
لا يا عزيزتي. أنا أخلط قصصي 

458
00:24:24,577 --> 00:24:27,913
هاميلتون) لم تكلف نفسها عناء تطوير الترياق) 

459
00:24:27,914 --> 00:24:31,082
لو ماتت، سأقتلك 

460
00:24:33,151 --> 00:24:37,589
لقد أتخذت قرارًا

461
00:24:37,590 --> 00:24:41,193
ربما لو أنها اتخذت خيارات أفضل في الماضي

462
00:24:41,194 --> 00:24:43,228
لم نكن هنا الآن 

463
00:24:43,229 --> 00:24:45,530
أنت فقط ستتركيها تموت

464
00:24:45,531 --> 00:24:51,281
او يا (ماري)، عزيزتي، أختي المتهورة

465
00:24:51,282 --> 00:24:53,570
أنا لست وحشًا كليا

466
00:24:55,105 --> 00:24:57,874
لا . لقد وجدت حلاً 

467
00:24:57,875 --> 00:25:02,612
علاج عالمي للجميع
"على طول الطريق من "كوريانا

468
00:25:02,613 --> 00:25:03,980
أين"كوريانا"؟

469
00:25:03,981 --> 00:25:07,283
علي خريطة أم أثنين

470
00:25:07,284 --> 00:25:09,218
إنها مصنوعة من وردة صحراوية تزهر

471
00:25:09,219 --> 00:25:11,154
 فقط على الجزيرة

472
00:25:11,155 --> 00:25:15,825
وخزة واحدة من شوكتها 
يمكن أن تقتلك على الفور

473
00:25:15,826 --> 00:25:19,762
لكن تسخير الزهرة

474
00:25:19,763 --> 00:25:22,098
ورعاية مصلها 

475
00:25:22,099 --> 00:25:24,266
يمنحك الحياة 

476
00:25:27,336 --> 00:25:29,071
ماذا تريدين؟

477
00:25:29,072 --> 00:25:33,775
إعتذار بسيط 

478
00:25:35,912 --> 00:25:40,516
لكل الألم الذي تسببتِ به لي 

479
00:25:40,517 --> 00:25:42,485


480
00:25:42,486 --> 00:25:47,156
(آسفة .... يا (آليس 

481
00:25:47,157 --> 00:25:49,424
أنا فقط لا أصدقك 

482
00:25:52,128 --> 00:25:54,529


483
00:26:06,309 --> 00:26:08,444
(ضع عينك على (آليس) و (جاكوب 

484
00:26:08,445 --> 00:26:10,112


485
00:26:10,113 --> 00:26:12,982
هي قالت أنها متآسفة 

486
00:26:12,983 --> 00:26:16,152
هل تظنين أنني استمتع بمشاهدة 

487
00:26:16,153 --> 00:26:17,720
أبنة تفقد أمها؟ 

488
00:26:17,721 --> 00:26:19,555


489
00:26:19,556 --> 00:26:23,459
كنت على بعد بوصات من رأس أمي

490
00:26:23,460 --> 00:26:26,927
(المقطوعة تطفو على نهر (جوثام 

491
00:26:26,928 --> 00:26:30,198
بعد سقوط سيارتنا من الجسر 

492
00:26:31,867 --> 00:26:34,203
من فضلك

493
00:26:34,204 --> 00:26:37,006
من فضلك حاولى

494
00:26:37,007 --> 00:26:40,242
لا يمكنني خسارتك . من فضلك حاولي 

495
00:26:43,079 --> 00:26:44,980
"أنا "أم 

496
00:26:47,216 --> 00:26:49,819
...(آليس)

497
00:26:49,820 --> 00:26:52,888
عندما رأيت (كيت) حزينة

498
00:26:52,889 --> 00:26:54,323
رأيت أبنتي 

499
00:26:54,324 --> 00:26:57,893
أردت فقط أن أزيل ألمها

500
00:26:57,894 --> 00:27:00,278
(لكن في محاولة القضاء على ألم (كيت 

501
00:27:00,279 --> 00:27:01,697
 أعطيتك حياة كاملة منها

502
00:27:01,698 --> 00:27:05,768
(كل هذا خطأي يا (آليس 

503
00:27:05,769 --> 00:27:08,437
كل السنوات الضائعة، كل المعاناة التي تحملتها

504
00:27:08,438 --> 00:27:11,774
كل هذا خطأي. كل شيء 

505
00:27:11,775 --> 00:27:14,377
أنا حقا متآسفة 

506
00:27:14,378 --> 00:27:16,611
(شكرا لكِ يا (كاثرين 

507
00:27:18,447 --> 00:27:21,017
أعتقد أنك إستحقيت جرعة من هذا الشاي

508
00:27:21,018 --> 00:27:24,420


509
00:27:24,421 --> 00:27:27,290
اه يا عزيزتي . لست أنتِ أيضا 

510
00:27:27,291 --> 00:27:30,092
!ماذا؟

511
00:27:30,093 --> 00:27:34,930
...لا . ماذا فعلتِ؟ كيف فعلت 

512
00:27:34,931 --> 00:27:39,935
أخبروني أنكما لم تشربا الشمبانيا 

513
00:27:39,936 --> 00:27:42,071
اوه هذا شيء مؤسف 

514
00:27:42,072 --> 00:27:45,740
بما أنه لا يوجد سوى ترياق واحد

515
00:27:54,100 --> 00:27:55,531
أبي شرب الشمبانيا أيضا

516
00:27:55,532 --> 00:27:56,997
نحن بحاجة للذهاب للعثورعليه

517
00:27:56,998 --> 00:27:58,853
سيكون بخير. هو يعرف أفضل 

518
00:27:58,854 --> 00:28:00,855
لتسميم نفسه - 
ماذا؟ - 

519
00:28:00,856 --> 00:28:02,857
(هو سممك يا (ماري 

520
00:28:02,858 --> 00:28:04,392
جاكوب) لن يؤذينا أبدًا) 

521
00:28:04,393 --> 00:28:06,243
أقتربوا

522
00:28:06,244 --> 00:28:08,979
كان لديك شخص ينتحل شخصيته

523
00:28:08,980 --> 00:28:10,747
ماذا؟

524
00:28:10,748 --> 00:28:12,416
قرصان الجلد

525
00:28:12,417 --> 00:28:14,483
(هناك هارب من (أركهام 

526
00:28:18,088 --> 00:28:20,157
ذلك لم يكن (جاكوب) في الليموزين

527
00:28:20,158 --> 00:28:23,193
ها أنت ذا

528
00:28:23,194 --> 00:28:25,262
الآن ما الذي كنا نتحدث عنه؟

529
00:28:25,263 --> 00:28:30,167
أجل ،الخيارات التي نتخذها

530
00:28:30,168 --> 00:28:31,934
أختارِي بحكمة

531
00:28:39,243 --> 00:28:43,113
حسنا. ربما لو قسمناها,

532
00:28:43,114 --> 00:28:45,082
 ربما نكسب وقتًا كافيًا

533
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
للوصول إلى غرفة الطوارئ

534
00:28:46,584 --> 00:28:48,411
لا . لا . (آليس) كانت ستحسب ذلك

535
00:28:48,412 --> 00:28:50,220
لا يا أمي يجب أن نحاول. حسنا؟ 

536
00:28:50,221 --> 00:28:51,555
يجب أن نحاول

537
00:28:51,556 --> 00:28:55,225
ماري) أنصتِ لي. أشربيه) 

538
00:28:55,226 --> 00:28:57,561
لا. لابد من وجود طريقة أخرى 

539
00:28:57,562 --> 00:29:00,062
ماري) أنا أمك) 

540
00:29:01,465 --> 00:29:03,800
أشربي

541
00:29:03,801 --> 00:29:05,268
لا بأس

542
00:29:08,405 --> 00:29:09,639
أشربي

543
00:29:23,587 --> 00:29:26,423


544
00:29:26,424 --> 00:29:27,460
هل شرب؟

545
00:29:27,461 --> 00:29:29,386
(جاكوب) مخدر، وأنا وضعته في السيارة

546
00:29:29,387 --> 00:29:31,224
جيد - 
هو لا يعلم بما حدث - 

547
00:29:31,225 --> 00:29:33,459
يجب أن أذهب

548
00:29:33,460 --> 00:29:37,230
أنت متآخرة جدًا

549
00:29:37,231 --> 00:29:38,864
أين أبي؟

550
00:29:42,569 --> 00:29:46,739
أم ... والدنا

551
00:29:46,740 --> 00:29:48,741
ستكتشفي هذا قريبًا 

552
00:29:48,742 --> 00:29:51,075
مهما فعلت ، يمكنك التراجع عنه

553
00:29:51,076 --> 00:29:53,246
لكني لا أريد التراجع 

554
00:29:53,247 --> 00:29:56,440
لقد كنت محبوسة في زنزانة 

555
00:29:56,441 --> 00:29:59,719
لمدة 11 عام 

556
00:29:59,720 --> 00:30:02,322
برأيك ما الذي جعلني أنام ليلاً 

557
00:30:02,323 --> 00:30:07,293
أقواس قزح ، وحيدات القرن؟

558
00:30:07,294 --> 00:30:11,532
لقد حلمت بالانتقام

559
00:30:11,533 --> 00:30:12,865
ماذا فعلتِ؟

560
00:30:14,647 --> 00:30:16,449
ماذا فعلتِ؟

561
00:30:16,450 --> 00:30:21,287
"كان كل شيء جيد جدا للقول ،"أسقني

562
00:30:21,288 --> 00:30:23,456
، لكن (آليس) الصغيرة الحكيمة

563
00:30:23,457 --> 00:30:26,258
"لن تفعل ذلك في عجلة من امرها 

564
00:30:29,195 --> 00:30:33,466
أوه ، هيا. ليس وكأن (كاثرين) لم تتوقع ذلك

565
00:30:33,467 --> 00:30:35,188
هل سممتِ (كاثرين)؟

566
00:30:35,189 --> 00:30:37,751
كاثرين) سممت نفسها)

567
00:30:37,752 --> 00:30:40,707
عندما تسللت إلى عائلتنا

568
00:30:40,708 --> 00:30:42,642
وغسلت دماغ والدنا

569
00:30:42,643 --> 00:30:46,179
وحلت بنا محل ذلك

570
00:30:46,180 --> 00:30:50,282
الإنسان التافه الذي حكم على ابنته

571
00:30:52,618 --> 00:30:56,022
(كاثرين) جلبت هذا لنفسها

572
00:30:56,023 --> 00:30:59,792
وكنت أكثر من سعيدة لرؤية 

573
00:30:59,793 --> 00:31:01,995
أبي يسقط معها

574
00:31:01,996 --> 00:31:03,529


575
00:31:05,530 --> 00:31:20,530
<font color="#009BCB"><b> ترجمة </b></font>
<font color="#009BCB"><b> أيمن قادوس </b></font>

576
00:31:12,238 --> 00:31:13,906


577
00:31:13,907 --> 00:31:15,874


578
00:31:18,511 --> 00:31:22,181


579
00:31:22,182 --> 00:31:23,815
هذا كل ما ظننته 

580
00:31:31,257 --> 00:31:32,859
نحتاج للذهاب

581
00:31:32,860 --> 00:31:34,927
طريقة واحدة أو آخرى يا أختي العزيزة 

582
00:31:34,928 --> 00:31:36,595
ستأتي لتري طريقي

583
00:31:43,703 --> 00:31:45,872
إنتظري يا أمي

584
00:31:45,873 --> 00:31:48,174
سيكونوا هنا، وسيغسلوا معدتك 

585
00:31:48,175 --> 00:31:49,876
سيجدوا ترياقًا 

586
00:31:49,877 --> 00:31:52,177
عليك أن تتماسكي فحسب ، حسنا؟

587
00:31:55,381 --> 00:31:59,952
لطالما أردت رؤيتك تعملين

588
00:31:59,953 --> 00:32:02,889
في عيادتك

589
00:32:02,890 --> 00:32:05,458
كيف علمت بأمر العيادة؟ 

590
00:32:05,459 --> 00:32:07,393
كنت أعرف دائما

591
00:32:07,394 --> 00:32:09,695
لماذا لم تقولي شيئًا؟

592
00:32:09,696 --> 00:32:15,301
أسرع طريقة لكِ للتوقف عن فعل شيء

593
00:32:15,302 --> 00:32:19,038
كان بالنسبة لي الموافقة عليه

594
00:32:19,039 --> 00:32:21,307
يا إلهي

595
00:32:21,308 --> 00:32:24,733
هل تعرفين كم عدد التغييرات في 
خزانة الملابس في ذلك المصعد 

596
00:32:24,734 --> 00:32:27,480
والتفكير أنني كنت أخدعك؟ 

597
00:32:27,481 --> 00:32:29,715
الكاميرات في هذا المصعد 

598
00:32:29,716 --> 00:32:31,884


599
00:32:31,885 --> 00:32:35,421
أمي؟

600
00:32:35,422 --> 00:32:39,725
أمي . صمتًا . أجل 

601
00:32:39,726 --> 00:32:42,261


602
00:32:42,262 --> 00:32:46,432
(ماري) - 
نعم - 

603
00:32:46,433 --> 00:32:49,301
أنت الشيء الوحيد الذي فعلته صحيحًا

604
00:32:52,105 --> 00:32:55,108
لا شيء يجعلني أكثر فخرا

605
00:32:55,109 --> 00:32:56,942
من تربيتك

606
00:32:59,912 --> 00:33:02,648
أحبـــ

607
00:33:02,649 --> 00:33:04,684
أنا 

608
00:33:04,685 --> 00:33:06,084
أحب

609
00:33:10,456 --> 00:33:12,758
أمي؟ . لا . لا . لا . لا . لا . لا 

610
00:33:12,759 --> 00:33:16,362
أمي ، أمي ، أمي أمي ، إبق معي 

611
00:33:16,363 --> 00:33:18,531
أفيقي

612
00:33:18,532 --> 00:33:21,467
!أمي! ، من فضلك

613
00:33:21,468 --> 00:33:22,701
!أمي

614
00:33:28,824 --> 00:33:30,058


615
00:33:37,967 --> 00:33:39,434
ما هذا؟

616
00:33:42,471 --> 00:33:43,938
أوه

617
00:33:47,977 --> 00:33:50,913
كيت - 
من هذا؟ - 

618
00:33:50,914 --> 00:33:53,783
(ماذا؟ .. إنه ... أنه أنا يا (كيت 

619
00:33:53,784 --> 00:33:55,718
ماذا أحضرت لي في عيد ميلادي السادس؟

620
00:33:55,719 --> 00:33:57,987
ماذا؟ - 
ماذا كان هذا؟ - 

621
00:33:57,988 --> 00:34:00,389
أوه .. إنه كان 

622
00:34:00,390 --> 00:34:02,335
كانت دراجة كبيرة جدا عليك

623
00:34:02,336 --> 00:34:04,727
لقد حطمتيها في نفس اليوم
ما الذي يجري؟

624
00:34:04,728 --> 00:34:06,508
(آليس) و(ماوس) كانوا فى الحفل 

625
00:34:06,509 --> 00:34:08,842


626
00:34:20,822 --> 00:34:22,490
أخرج من السيارة أيها القائد 

627
00:34:22,491 --> 00:34:25,192
أبي؟ - 
سأتصل بك لاحقا - 

628
00:34:28,430 --> 00:34:30,331
ما الذي يجري أيها المفوض؟ 

629
00:34:30,332 --> 00:34:32,332
(يديك في الهواء يا (كين 

630
00:34:43,411 --> 00:34:46,081
أيها المفوض

631
00:34:46,082 --> 00:34:48,415
جاكوب كين) أنت رهن الإعتقال) 

632
00:34:50,718 --> 00:34:52,720
أنا لا أفهم . عما ماذا تتحدث؟ 

633
00:34:52,721 --> 00:34:54,255
لم أر هذا من قبل في حياتي 

634
00:34:54,256 --> 00:34:55,690
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 

635
00:34:55,691 --> 00:34:56,890
!أبعد يديك عني 

636
00:34:59,761 --> 00:35:01,689
<i>(جوثام) مصدومة هذه الليلة </i>


637
00:35:01,690 --> 00:35:04,140
<i>على وفاة المدير التنفيذي لشركة (هاميلتون ديناميكس)</i>

638
00:35:04,141 --> 00:35:05,533
(كاثرين هاميلتون - كين) 

639
00:35:05,534 --> 00:35:07,926
يُزعم أنه على يد زوجها

640
00:35:07,927 --> 00:35:10,105
(ورئيس فريق "كروز" للأمن (جاكوب كين 

641
00:35:10,106 --> 00:35:12,388
وفاتها حدثت بعد بعض القبول المذهل

642
00:35:12,389 --> 00:35:14,840
"والعلني جدا من قبل "هاميلتون كين

643
00:35:14,841 --> 00:35:18,442
بينما كانت تقبل بجائزة في حفل (جوثام) الإنساني

644
00:35:21,449 --> 00:35:22,783
ماري؟

645
00:35:27,589 --> 00:35:28,922
ماري

646
00:35:35,597 --> 00:35:38,298
هل تعرفين كم عدد الأشخاص الفظيعين الذين أنقذتهم؟

647
00:35:40,468 --> 00:35:46,808
مدمنين.. مجرمين لديهم علامات على وجوههم

648
00:35:46,809 --> 00:35:49,544
سحبت الزجاج الأمامي من رجل

649
00:35:49,545 --> 00:35:53,481
 الذي سرق السيارة التي حطمها

650
00:35:53,482 --> 00:35:55,283
خرجت من عيادتي في اليوم التالي

651
00:35:55,284 --> 00:35:59,087
وكأن شيئا لم يحدث

652
00:35:59,088 --> 00:36:02,223
... لكنني

653
00:36:02,224 --> 00:36:04,625
لم أستطع أنقاذها

654
00:36:06,327 --> 00:36:08,129
(أنا في غاية الآسف يا (ماري 

655
00:36:08,130 --> 00:36:10,398
هل تعلمين كيف ماتت؟ 

656
00:36:10,399 --> 00:36:15,069
(بالضبط بنفس الطريقة التى خططت لها (آليس 

657
00:36:15,070 --> 00:36:16,570
... ببطء

658
00:36:19,240 --> 00:36:21,341
وبألم

659
00:36:24,279 --> 00:36:26,413
والطريقة الوحيدة لها لإنقاذ نفسها

660
00:36:26,414 --> 00:36:28,807
كان بالنسبة لي أن أموت ، وأنها متأكدة من الجحيم

661
00:36:28,808 --> 00:36:30,518
لم تكن على وشك أن تدع ذلك يحدث

662
00:36:30,519 --> 00:36:33,639
لأنها ليست الشخص الفظيع

663
00:36:33,640 --> 00:36:36,324
 الذي تدعي أنت و (آليس) أنها هي

664
00:36:36,325 --> 00:36:39,194
.. أنت

665
00:36:39,195 --> 00:36:41,492
أنت حرفيا آخر شخص

666
00:36:41,493 --> 00:36:44,666
يمكن أن يجلب لي الراحة الآن

667
00:36:44,667 --> 00:36:46,434
(سأسألك مرة أخرى يا (كيت 

668
00:36:46,435 --> 00:36:48,703
هل (آليس) تستحق ذلك؟ 

669
00:36:48,704 --> 00:36:49,871
لا

670
00:36:49,872 --> 00:36:52,207
أخيرًا

671
00:36:52,208 --> 00:36:53,840
من المؤسف أن الأوان قد فات

672
00:37:01,549 --> 00:37:04,452
(العميلة (صوفي مور 

673
00:37:04,453 --> 00:37:06,988
أجل . لقد كانت ليلة متأخرة لنا أيضا 

674
00:37:06,989 --> 00:37:08,656
فقط صلني بالمفوض

675
00:37:08,657 --> 00:37:11,492
هو قبض على الرجل الخاطيء

676
00:37:11,493 --> 00:37:14,229
لأن لدي ثقب سهم في رقبتي لأثبت ذلك

677
00:37:14,230 --> 00:37:15,693
أرجوك دعه يتصل بي

678
00:37:18,000 --> 00:37:19,734
هذا جنون

679
00:37:19,735 --> 00:37:22,036
كيف يعتقدون أنه فعل هذا؟

680
00:37:22,037 --> 00:37:23,471
الناس يصدقون ما يقال لهم

681
00:37:23,472 --> 00:37:24,973
إنها الطبيعة البشرية

682
00:37:24,974 --> 00:37:27,208
إذا الناس أغبياء

683
00:37:27,209 --> 00:37:30,044
يجب أن أتصل بــ (ماري) - 
أريد الفتي - 

684
00:37:30,045 --> 00:37:31,546
ماذا؟

685
00:37:31,547 --> 00:37:35,236
 تقاليد الأسرة 

686
00:37:35,237 --> 00:37:38,419
التي نتذمر بشأنها ولكن نفعل على أي حال

687
00:37:38,420 --> 00:37:39,887
حسنا

688
00:37:39,888 --> 00:37:41,380
لا أريد أن أتخطى هذا اليوم

689
00:37:41,381 --> 00:37:43,091
وبعد ذلك يأتي مرة أخرى في عامين

690
00:37:43,092 --> 00:37:45,168
وأدرك أنني أضيع حياتي

691
00:37:45,169 --> 00:37:49,163
أقاتل من أجل شيء لا أستطيع الحصول عليه

692
00:37:49,164 --> 00:37:51,032
لا أريد ذلك أيضا

693
00:37:51,033 --> 00:37:53,201
هل تحبيني؟

694
00:37:53,202 --> 00:37:54,936
أجل

695
00:37:54,937 --> 00:37:58,106
هل أنت واقعة في حبي؟

696
00:37:58,107 --> 00:38:00,374
لأنك إذا كنت تحبيني ، ستكونين حقيقية معي الآن

697
00:38:07,282 --> 00:38:08,782
لا أعلم

698
00:38:18,293 --> 00:38:20,394
دعينا لا نجعل الأمر أصعب مما هو عليه

699
00:38:24,899 --> 00:38:29,037
أعتقد أنك بحاجة لمعرفة نفسك

700
00:38:29,038 --> 00:38:30,371
وعندما تفعلِ هذا وإذا كنت ترين

701
00:38:30,372 --> 00:38:33,708
نفس المستقبل أفعل

702
00:38:33,709 --> 00:38:37,078
ربما سأظل هنا

703
00:38:37,079 --> 00:38:38,578
ربما لن أظل

704
00:38:43,217 --> 00:38:46,453
<i>♪ I am broken, I am brave ♪</i>

705
00:38:49,957 --> 00:38:52,994
<i>♪ The way the body behaves ♪</i>

706
00:38:52,995 --> 00:38:54,629
<i> (كلنا نتخذ قرارات يا (بروس </i>

707
00:38:54,630 --> 00:38:56,964
<i>أخترت الأمل</i>

708
00:38:56,965 --> 00:39:00,634
<i>♪ I am free, I'm afraid ♪</i>

709
00:39:03,571 --> 00:39:06,007
<i>♪ The mirror of my mistakes ♪</i>

710
00:39:06,008 --> 00:39:07,522
<i>(وأخترت أن أصدق أن (بيث</i>
 

711
00:39:07,523 --> 00:39:09,077
<i>كانت لا تزال حية </i>

712
00:39:09,078 --> 00:39:10,781
<i>لقد أخترت إنقاذ شقيقتي</i>
 

713
00:39:10,782 --> 00:39:12,080
<i>،من الوحش الذي أصبحت عليه</i>

714
00:39:12,081 --> 00:39:14,015
<i>...لكن باتخاذ ذلك القرار </i>

715
00:39:14,016 --> 00:39:16,784
<i>،فقدت عائلتي بأكملها للمرة الثانية</i>

716
00:39:16,785 --> 00:39:18,835
<i>والآن الشيء الوحيد المتبقي لي</i>

717
00:39:18,836 --> 00:39:21,322
<i>.هو الحقيقة المؤلمة أن (آليس) كانت محقة</i>

718
00:39:21,323 --> 00:39:23,791
<i>.أن (بيث) قد ضاعت</i>

719
00:39:23,792 --> 00:39:29,329
<i>♪ May the water rise around her ♪</i>

720
00:39:31,032 --> 00:39:34,334
<i>♪ Oh, oh, oh, oh ♪</i>

721
00:39:35,770 --> 00:39:39,273
لا يمكن لمحاميّ أن يمحنا إلا 5 دقائق

722
00:39:39,274 --> 00:39:42,844
أكرهها كثيرا يا أبي 

723
00:39:42,845 --> 00:39:46,179
عندما أخرج من هنا، سأقمعها لمرة و للأبد 

724
00:39:48,282 --> 00:39:50,650
هذه المرة لن أمنعك 

725
00:39:52,200 --> 00:40:02,200
<font color="#00BFFF"> ترجمة</font> 
<font color="#00ffff">أيمن قادوس</font> 
<font color="#FF0000"><b> إلي اللقاء في الحلقة القادمة  </b></font> 

726
00:40:03,030 --> 00:40:05,199
لسنوات عديدة 

727
00:40:05,200 --> 00:40:09,470
لقد سافرت عبر العوالم - 
وسط المدينة -
التاسع من ديسمبر 2019  11:58 مساء -

728
00:40:09,471 --> 00:40:12,507
... عبر الكون المتعدد للقيام بشيء واحد 

729
00:40:12,508 --> 00:40:14,909
وهو قتلك

730
00:40:14,910 --> 00:40:19,380
والآن هنا. لقد أنقذت حياتي 

731
00:40:19,381 --> 00:40:24,819
تقدم وأبدأ حياتك من جديد 

732
00:40:24,820 --> 00:40:26,487
أرني

733
00:40:26,488 --> 00:40:28,989
المعرفة بداخلك

734
00:40:42,371 --> 00:40:44,505
[ترجمة]

735
00:40:44,506 --> 00:41:40,907
 <font color="#FF0000"><b> [أيمن قادوس] </b></font> 
