1
00:00:05,964 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:23,940 --> 00:00:25,191
‫مرحباً!‬

3
00:00:26,067 --> 00:00:28,319
‫شكراً جزيلاً! مرحباً، كيف الحال؟‬

4
00:00:28,820 --> 00:00:31,448
‫أنا "حسن منهاج"‬
‫وهذه الحلقة الأولى في العام 2019.‬

5
00:00:31,531 --> 00:00:32,866
‫كيف الحال؟‬

6
00:00:32,949 --> 00:00:34,159
‫شكراً جزيلاً.‬

7
00:00:34,826 --> 00:00:36,786
‫رائع، شكراً!‬

8
00:00:37,537 --> 00:00:39,789
‫شكراً جزيلاً! شكراً!‬

9
00:00:41,374 --> 00:00:45,378
‫هذا برنامج‬‫ "دليل الوطنية"‬‫،‬
‫أو كما هو معروف في "السعودية"،‬

10
00:00:45,462 --> 00:00:47,881
‫"عطل 404. ملف غير موجود."‬

11
00:00:50,133 --> 00:00:52,218
‫وإن كنتم لا تعرفون القصة الكاملة،‬

12
00:00:53,053 --> 00:00:56,473
‫في أكتوبر، قدّمنا حلقة‬
‫عن ولي العهد السعودي،‬

13
00:00:56,556 --> 00:00:57,766
‫"محمد بن سلمان"،‬

14
00:00:57,849 --> 00:01:01,478
‫وعلاقته بمقتل الصحافي في "واشنطن بوست"،‬
‫"جمال خاشقجي".‬

15
00:01:01,561 --> 00:01:03,897
‫ولم تسرّ المملكة بذلك.‬

16
00:01:04,355 --> 00:01:06,983
‫تتعرّض "نتفلكس" لانتقادات حادة اليوم‬
‫بعد قرارها‬

17
00:01:07,067 --> 00:01:08,735
‫بحذف حلقة من برنامج كوميدي‬

18
00:01:08,818 --> 00:01:11,321
‫تنتقد فيها ولي العهد‬
‫الأمير "محمد بن سلمان".‬

19
00:01:11,404 --> 00:01:15,450
‫"‬‫دليل الوطنية‬‫" مع "حسن"...‬
‫"ماشان"... "منهان"؟‬

20
00:01:15,533 --> 00:01:16,910
‫- هل هكذا يُلفظ...؟‬
‫- "منهاج".‬

21
00:01:16,993 --> 00:01:20,622
‫أكّدت "نتفلكس" أنها أوقفت عرض الحلقة‬
‫في "السعودية"‬

22
00:01:20,705 --> 00:01:23,792
‫بعد أن قامت ‬‫"‬‫هيئة التواصل والمعلوماتية‬‫"‬
‫في البلاد‬

23
00:01:23,875 --> 00:01:26,086
‫بتقديم طلب لإزالة الحلقة.‬

24
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
‫طلب؟‬

25
00:01:28,213 --> 00:01:31,424
‫هل يظن "محمد بن سلمان" أن "نتفلكس"‬
‫هي منسّق موسيقى أعراس؟‬

26
00:01:31,925 --> 00:01:34,010
‫"لديّ طلب سريع.‬

27
00:01:34,928 --> 00:01:37,931
‫أزيلوا هذه الحلقة التي تنتقدني‬

28
00:01:38,014 --> 00:01:39,557
‫وشغّل بعدها أغنية (ياه) لـ(آشر)!"‬

29
00:01:39,641 --> 00:01:43,603
‫"الطلب" هو عندما يطلب منك جارك‬
‫أن تخفض صوت الموسيقى.‬

30
00:01:43,686 --> 00:01:48,358
‫و"الأمر" هو عندما يكون جارك‬
‫"كونور ماكغريغور" وتستخدم موقف سيارته.‬

31
00:01:49,526 --> 00:01:50,735
‫ما زلت لا أصدّق ذلك.‬

32
00:01:50,819 --> 00:01:55,949
‫جعلنا ‬‫"السعودية"‬‫ تصدر حظراً ‬
‫إسلامياً خاصاً بها.‬

33
00:01:56,574 --> 00:01:59,828
‫تقول "نتفلكس" إنها تلقّت طلباً،‬
‫طلباً قانونياً في الواقع،‬

34
00:01:59,911 --> 00:02:02,664
‫من "السعودية" بإزالة هذه الحلقة.‬

35
00:02:02,747 --> 00:02:07,001
‫ذكر المسؤولون السعوديون المادة 6‬
‫من قانون مكافحة ‬‫الجريمة الافتراضية‬‫.‬

36
00:02:07,418 --> 00:02:08,586
‫جريمة إلكترونية؟‬

37
00:02:08,669 --> 00:02:13,007
‫تقولون إنه حتى في السجن السعودي،‬
‫سأرتبط بقسم المعلوماتية؟‬

38
00:02:14,217 --> 00:02:18,096
‫حسناً، سأفسّر لكم كيف أصبحت‬
‫مشاكساً في عالم الإنترنت.‬

39
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
‫بحسب المادة 6 من القانون السعودي‬
‫لمكافحة الجريمة ‬‫الافتراضية‬‫،‬

40
00:02:21,182 --> 00:02:25,228
‫أي مواد تخالف النظام العام‬
‫أو القيم الدينية،‬

41
00:02:25,311 --> 00:02:27,564
‫أو الأخلاق العامة، هي محظورة.‬

42
00:02:27,647 --> 00:02:31,067
‫من كل برامج "نتفلكس" الأصلية،‬
‫البرنامج الوحيد‬

43
00:02:31,151 --> 00:02:34,279
‫الذي تظن "السعودية" أنه ينتهك‬
‫"القيم الإسلامية"،‬

44
00:02:34,362 --> 00:02:37,282
‫هو البرنامج الذي يقدّمه مسلم.‬

45
00:02:37,365 --> 00:02:40,326
‫أتعرفون ما الذي ما زال يُعرض‬
‫في "السعودية"؟‬

46
00:02:40,410 --> 00:02:44,080
‫تمكّنا من ولوج "نتفلكس" في "السعودية"‬
‫عبر خادم إنترنت وسيط،‬

47
00:02:44,164 --> 00:02:48,168
‫سمح بأن يبدو عنواننا الإلكتروني‬
‫وكأننا في بلد آخر.‬

48
00:02:48,251 --> 00:02:51,087
‫هذه هي البرامج التي لا تزال تُعرض‬
‫في "السعودية".‬

49
00:02:51,171 --> 00:02:52,755
‫"سابرينا" ما زالت تُعرض.‬

50
00:02:52,839 --> 00:02:57,218
‫تتضمن مشاهد عن عبادة الشيطان‬
‫والكثير من جنس الساحرات قبل الزواج.‬

51
00:02:57,886 --> 00:02:59,262
‫"بوجاك هورسمان".‬

52
00:02:59,345 --> 00:03:02,807
‫إنه حصان مدمن على الكحول‬
‫ويتعاطى الكوكايين.‬

53
00:03:03,975 --> 00:03:07,729
‫ولن ننسى برامج الطهي الشريرة.‬

54
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
‫يا للذة الخنزير! لحم الخنزير مغذّ.‬

55
00:03:12,192 --> 00:03:14,944
‫دهن الخنزير الطبيعي.‬

56
00:03:15,028 --> 00:03:17,864
‫لا بد أنك تشعر وكأنه العيد‬
‫كلّما ذبحت خنزيراً جديداً.‬

57
00:03:24,245 --> 00:03:25,580
‫هذه مدينة الحرام.‬

58
00:03:26,080 --> 00:03:30,460
‫عدم تناول لحم الخنزير هي القاعدة الوحيدة‬
‫التي يتّفق عليها كلّ المسلمين.‬

59
00:03:30,543 --> 00:03:32,212
‫لديّ قريب ملحد،‬

60
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
‫وستجده يلفّ سيجارة حشيش ويشرب الخمر،‬

61
00:03:34,047 --> 00:03:37,091
‫ولكنه سيسأل، "يا رجل،‬
‫هل يوجد ‬‫لحم خنزير مقدد ‬‫في البيتزا؟"‬

62
00:03:37,759 --> 00:03:41,888
‫لا أعرف إن كان للرب وجود،‬‫ ‬‫ولكن إن كان ‬
‫موجوداً، فهو يكره ‬‫لحم الخنزير المقدد‬‫.‬

63
00:03:42,555 --> 00:03:46,684
‫أتعرفون ما أغرب ما في مسألة‬
‫الرقابة الفاشلة هذه؟‬

64
00:03:46,768 --> 00:03:50,605
‫كانت "السعودية" حلقتنا الثانية‬
‫وترون هنا أنها غير موجودة.‬

65
00:03:50,688 --> 00:03:54,776
‫حسناً؟ ولكن في حلقتنا الأخيرة‬
‫في ديسمبر، في الحلقة 7،‬

66
00:03:54,859 --> 00:03:57,445
‫قدّمنا مقطعاً آخر انتقدنا‬
‫فيه "محمد بن سلمان"،‬

67
00:03:57,528 --> 00:04:01,074
‫وسمّيناه "‬‫تحديث ‬‫(السعودية)".‬

68
00:04:01,699 --> 00:04:04,327
‫أجل، عناوين حلقاتنا واضحة جداً.‬

69
00:04:04,410 --> 00:04:06,412
‫إنها تشبه الرسائل الإلكترونية من أهلكم.‬

70
00:04:06,496 --> 00:04:09,582
‫تفهمون من العنوان ماذا ستجدون في الرسالة.‬

71
00:04:09,666 --> 00:04:13,628
‫العنوان: "(حسن)، لديّ سؤال ‬
‫عن ‬‫جهاز ‬‫(الروكو)".‬

72
00:04:13,711 --> 00:04:17,464
‫الرسالة، "(حسن)، لديّ سؤال عن (الروكو)".‬

73
00:04:18,257 --> 00:04:23,346
‫ما زالت تلك الحلقة تُعرض على "نتفلكس"‬
‫في "السعودية".‬

74
00:04:23,429 --> 00:04:27,141
‫إن أردتم القضاء على كلّ أشكال ‬‫المعارضة‬‫،‬
‫لا تتركوا الأمور نصف منتهية.‬

75
00:04:27,642 --> 00:04:29,644
‫ولكن هذا ما يحصل في بلد‬

76
00:04:29,727 --> 00:04:33,022
‫يحكمه أشخاص حصلوا على وظائفهم‬
‫بفضل والدهم وحسب.‬

77
00:04:34,190 --> 00:04:35,566
‫والآن، إليكم السخرية،‬

78
00:04:36,109 --> 00:04:39,529
‫عبر فرض الرقابة على حلقتنا،‬
‫جعلتنا "السعودية" ننتشر بشكل جنوني.‬

79
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
‫هل سمعوا من قبل بتأثير "سترايسند"؟‬

80
00:04:41,990 --> 00:04:45,493
‫كان هذا رائعاً بالنسبة إلى البرنامج.‬
‫حصلت على 60 متابعاً جديداً على "إنستغرام".‬

81
00:04:45,576 --> 00:04:49,914
‫حصلت القصة على تغطية‬
‫من الجميع على الساحة السياسية.‬

82
00:04:49,998 --> 00:04:53,293
‫للمرة الأولى في حياتي،‬
‫كنت رمزاً اتّفق عليه الحزبان.‬

83
00:04:54,210 --> 00:04:55,044
‫أجل!‬

84
00:04:56,087 --> 00:04:58,298
‫الليبراليون والمحافظون.‬

85
00:04:58,965 --> 00:05:02,135
‫احتضنني الحزبان وكأنني مال ‬
‫من‬‫ شركة‬‫ "بيغ فارما".‬

86
00:05:02,635 --> 00:05:06,556
‫ضمّني "كوري بوكر" وقال،‬
‫"تعال إلى هنا يا صاحبي!"‬

87
00:05:06,639 --> 00:05:11,936
‫حتى شبكة "برايتبارت" دافعت عني.‬
‫أتعرفون كم كان هذا صعباً على "برايتبارت"؟‬

88
00:05:12,020 --> 00:05:15,565
‫نظروا إلى صورتي وصورة "محمد بن سلمان"‬
‫وتساءلوا أياً منا هو الأكثر سمرة.‬

89
00:05:17,400 --> 00:05:19,902
‫"هل لدينا خيار آخر لنكرهه؟"‬

90
00:05:19,986 --> 00:05:21,279
‫كان الأمر صعباً جداً بالنسبة إليهم.‬

91
00:05:22,280 --> 00:05:25,950
‫دعوني أكون واضحاً تماماً.‬
‫لست الضحية هنا أبداً، أنا محظوظ.‬

92
00:05:26,159 --> 00:05:29,954
‫لديّ الحرية لأسمي "السعودية"‬
‫المهندس الرئيسي لأحداث 11 سبتمبر.‬

93
00:05:30,038 --> 00:05:33,833
‫يمكنني أن أنتقد حكومة بلادي‬
‫من دون أن أخشى العواقب.‬

94
00:05:33,916 --> 00:05:37,211
‫يمكنني أن أقول، "(ستيفن ميلر)‬
‫رحّل ‬‫شعر رأسه لأن لونه بني"‬‫.‬

95
00:05:37,295 --> 00:05:38,838
‫يمكنني أن أقول هذه الأمور...‬

96
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
‫ولكن لا وجود لمثل هذه الحريات‬
‫في "السعودية".‬

97
00:05:42,008 --> 00:05:46,637
‫يقبع عشرات الناشطين في السجون السعودية‬
‫والكثير منهم من دون تهم رسمية.‬

98
00:05:47,430 --> 00:05:50,308
‫ففيما ألقي دعابة عن كوني مجرماً افتراضياً،‬

99
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
‫هذه ليست دعابة بالنسبة إلى الكثير‬
‫من الناشطين السعوديين.‬

100
00:05:53,561 --> 00:05:56,022
‫استناداً إلى "ريبريف"،‬
‫مجموعة تدافع عن حقوق الإنسان،‬

101
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
‫قانون الجريمة الافتراضية المبهم‬
‫الذي يُفترض أننا خرقناه،‬

102
00:05:59,567 --> 00:06:03,738
‫هو القانون نفسه الذي يتمّ ذكره دائماً‬
‫في المحاكم السعودية‬

103
00:06:03,863 --> 00:06:05,615
‫لتبرير الأحكام بالإعدام،‬

104
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
‫كما في حالة "علي النمر"،‬
‫المراهق الذي حُكم عليه بالإعدام‬

105
00:06:10,536 --> 00:06:15,541
‫لأنه شارك في مظاهرة واستخدم هاتفه‬
‫"بلاكبيري" لنشر معلومات عن المظاهرات.‬

106
00:06:15,625 --> 00:06:19,670
‫لا يتعلّق الأمر بفرض رقابة على حلقة واحدة‬
‫من برنامج تلفزيوني.‬

107
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
‫بل ‬‫لأنها ‬‫سابقة.‬

108
00:06:21,881 --> 00:06:24,467
‫لأنه مع استمرار‬
‫شركات التكنولوجيا بالتوسّع،‬

109
00:06:24,801 --> 00:06:28,096
‫فإنها ستواجه دائماً قوانين رقابة مبهمة‬
‫أكثر وأكثر،‬

110
00:06:28,179 --> 00:06:32,600
‫قوانين تسمح للحكومات‬
‫بسحب أيّ مواد في أيّ وقت.‬

111
00:06:33,643 --> 00:06:37,522
‫في النهاية، لا تأبه "السعودية"‬
‫بالمضمون غير الأخلاقي‬

112
00:06:37,980 --> 00:06:39,690
‫الذي يخالف القيم الدينية.‬

113
00:06:39,774 --> 00:06:44,529
‫إنهم غاضبون لأن مسلماً‬
‫ينشر ‬‫علناً ‬‫غسيلهم الوسخ‬‫.‬

114
00:06:45,446 --> 00:06:48,074
‫يُمنع عليّ أساساً الدخول‬
‫إلى إحدى الدول وكنت أفكّر،‬

115
00:06:48,157 --> 00:06:50,993
‫"اسمع، هذا المجال لا يناسبك.‬

116
00:06:52,328 --> 00:06:55,039
‫لنتحدّث عن أمور أقلّ جدلية.‬

117
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
‫(الصين)."‬

118
00:06:58,084 --> 00:07:01,671
‫لا تقلقوا، "نتفلكس" غير موجودة في "الصين".‬

119
00:07:01,754 --> 00:07:04,590
‫الأمر الوحيد الذي يشاهدونه بدون توقف ‬
‫هو‬‫ شعبهم.‬

120
00:07:04,674 --> 00:07:08,553
‫وضعت "الصين" الضوابط الأكثر صرامة‬
‫على الإنترنت.‬

121
00:07:08,636 --> 00:07:10,096
‫لا "فيسبوك" ولا "يوتيوب".‬

122
00:07:10,179 --> 00:07:14,851
‫يفرض "الحزب الشيوعي الصيني"‬
‫نظام رقابة مشدداً‬

123
00:07:14,934 --> 00:07:19,230
‫يحدّد ما يستطيع الصينيون البحث عنه‬‫.‬
‫وهم يفعلون ذلك منذ سنوات.‬

124
00:07:19,313 --> 00:07:24,902
‫إن زرتم مواقع مثل "تويتر" و"غوغل"‬
‫و"فيسبوك"، هذا ما سترونه.‬

125
00:07:24,986 --> 00:07:28,614
‫إن لم تروا هذه الصفحة،‬
‫فهذا هو المقصود تماماً.‬

126
00:07:28,698 --> 00:07:32,201
‫تتحكّم "الصين" بالإنترنت لديها‬
‫وهذا إنجاز مدهش‬

127
00:07:32,285 --> 00:07:35,288
‫لم تظن "أمريكا" أنه ممكن أبداً.‬

128
00:07:35,371 --> 00:07:39,876
‫والآن، تحاول "الصين" طبعاً‬
‫أن تخرق الإنترنت.‬

129
00:07:40,418 --> 00:07:41,419
‫أتمنى لهم التوفيق.‬

130
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
‫هذا أشبه بمحاولة تثبيت الهلام على الحائط.‬

131
00:07:49,302 --> 00:07:52,305
‫أصبحت مشاهدة هذا المقطع غريبة الآن.‬

132
00:07:52,388 --> 00:07:54,432
‫ليس فقط لأنه أخطأ بشأن "الصين"،‬

133
00:07:54,515 --> 00:07:57,018
‫بل لأننا جميعنا نتخيّله‬

134
00:07:57,101 --> 00:07:59,562
‫وهو يحاول تثبيت الهلام على الحائط‬
‫بالطريقة نفسها، صحيح؟‬

135
00:08:02,690 --> 00:08:04,484
‫بقضيبه؟ حسناً، جيّد.‬

136
00:08:05,109 --> 00:08:10,823
‫تضمّ "الصين" 1.4 مليار مواطن‬
‫و800 مليون مستخدم إنترنت،‬

137
00:08:10,907 --> 00:08:12,825
‫وتشكّل الرقابة جزءاً من حياتهم.‬

138
00:08:12,909 --> 00:08:16,537
‫برعت "الصين" في الرقابة‬
‫لدرجة أنها منحت نفسها 5 نجمات.‬

139
00:08:16,621 --> 00:08:20,750
‫في "الصين"، الرقابة هي بيئة معقّدة‬
‫مصنوعة من أشخاص،‬

140
00:08:20,833 --> 00:08:22,960
‫ومن شركات اتصالات وتكنولوجيا وقوانين.‬

141
00:08:23,044 --> 00:08:26,839
‫ويمنح كلّ هذا الحزب الشيوعي‬
‫ورئيس "الصين"، "شي جين بينغ"،‬

142
00:08:26,923 --> 00:08:31,177
‫القدرة على التحكّم بما يمكن مشاهدته‬
‫على الإنترنت‬‫ بشكل فوري‬‫.‬

143
00:08:31,260 --> 00:08:33,471
‫هذا ما يُعرف ‬‫بـ"جدار الحماية‬‫ العظيم‬‫"‬‫،‬

144
00:08:33,554 --> 00:08:35,681
‫وأعر‬‫ف أن الاسم يوحي‬‫ وكأنه‬‫ طبق تحلية‬
‫في مطعم "بي إف تشانغ"،‬

145
00:08:35,765 --> 00:08:38,726
‫ولكن هناك أجزاء كاملة من تاريخ "الصين"‬

146
00:08:38,808 --> 00:08:41,604
‫التي لا تسمح الحكومة بتعليمها في المدارس.‬

147
00:08:41,687 --> 00:08:43,731
‫ولقد تمّ محوها عن الإنترنت.‬

148
00:08:43,813 --> 00:08:48,528
‫وقعت آخر ‬‫مظاهرة ‬‫سياسية كبرى‬
‫في "الصين" في ربيع 1989.‬

149
00:08:48,611 --> 00:08:50,738
‫تجمّع آلاف الناس في ساحة "تيانانمن"‬

150
00:08:50,821 --> 00:08:53,157
‫مطالبين بإصلاحات ديمقراطية.‬

151
00:08:53,241 --> 00:08:54,659
‫ولكن في 4 يونيو 1989،‬

152
00:08:54,742 --> 00:08:59,038
‫أطلق الجيش الصيني النار على الحشود‬
‫وتسببوا بقتل مدنيين.‬

153
00:08:59,121 --> 00:09:02,833
‫وسنرى اليوم بعض الصينيين من جيل الألفية‬
‫يحاولون الإجابة عن أسئلة عن الأمر.‬

154
00:09:02,917 --> 00:09:06,587
‫هل تدرسون عن ساحة "تيانانمن"‬
‫في كتب التاريخ؟‬

155
00:09:08,381 --> 00:09:09,549
‫ليست مذكورة.‬

156
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
‫- أجل، ليست مذكورة.‬
‫- ليست مذكورة أبداً.‬

157
00:09:11,592 --> 00:09:12,593
‫هذا جنون.‬

158
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
‫وكأنك تسأل طالباً في الثانوية في "أمريكا"،‬

159
00:09:15,304 --> 00:09:18,391
‫إن كانت أحداث 11 سبتمبر مذكورة‬
‫في كتب التاريخ، ويقولون...‬

160
00:09:19,433 --> 00:09:21,686
‫"أهذا هو تاريخ إصدار (جاي ذي)‬
‫لأسطوانة (بلوبرينت)؟"‬

161
00:09:23,104 --> 00:09:25,481
‫فتقول، "كيف يمكن ألا يرد ذلك‬
‫في كتاب التاريخ؟"‬

162
00:09:26,107 --> 00:09:29,110
‫فإن كنت صينياً وتعيش في عالم‬
‫تقرّر فيه الحكومة‬

163
00:09:29,193 --> 00:09:30,570
‫ما يمكنك مشاهدته وما لا يمكنك مشاهدته،‬

164
00:09:30,653 --> 00:09:32,947
‫لا بد أن هذا سيكون كابوساً مريراً، صحيح؟‬

165
00:09:33,030 --> 00:09:36,909
‫أنت في "الصين" والحكومة قادرة‬
‫على معرفة كل شيء عنك.‬

166
00:09:36,993 --> 00:09:38,911
‫الحكومة تعرف بالفعل كل شيء عني.‬

167
00:09:38,995 --> 00:09:41,080
‫إن لم أكن أرتكب جريمة، فأنا لا أبالي.‬

168
00:09:41,163 --> 00:09:45,960
‫في النهاية، الصينيون بشكل عام‬
‫لا يهتمون بحماية البيانات‬

169
00:09:46,043 --> 00:09:47,670
‫بقدر المستهلكين في الغرب.‬

170
00:09:47,753 --> 00:09:50,631
‫هناك قوانين بسيطة في "الصين".‬

171
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
‫ولكن إن‬‫ اتبعتها واحترمتها‬‫،‬

172
00:09:53,384 --> 00:09:55,469
‫تبقى ‬‫لديك ‬‫الحرية للتعبير عن ‬‫نفسك‬‫.‬

173
00:09:55,553 --> 00:09:58,973
‫تذكّروا أن هذا منظّم مواجهة‬
‫في موسيقى الراب‬

174
00:09:59,682 --> 00:10:02,226
‫يقول لكم أن تتبعوا القوانين.‬

175
00:10:02,310 --> 00:10:04,353
‫يا له من مهووس!‬

176
00:10:04,437 --> 00:10:07,273
‫لو انطلقت فرقة "إن دبليو أيه" في "الصين"،‬
‫لكان اسم أغنية "فاك ذا بوليس"،‬

177
00:10:07,356 --> 00:10:10,234
‫"أعتذر أيها الضابط،‬
‫سأتوخى الحذر في المرة المقبلة."‬

178
00:10:11,235 --> 00:10:15,239
‫أجل، المواقع الإلكترونية مثل "غوغل"‬
‫و"تويتر" و"فيسبوك" و"يوتيوب" محظورة.‬

179
00:10:15,323 --> 00:10:18,701
‫ولكن لا أحد يهتم لأن الجميع يستخدم‬
‫المواقع الصينية البديلة العظيمة،‬

180
00:10:18,784 --> 00:10:20,870
‫مثل "بايدو" و"ويبو" و"يوكو" و"ويتشات"‬

181
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
‫والتي تخرج‬‫ "فيسبوك" من المعادلة.‬

182
00:10:23,623 --> 00:10:26,042
‫تكون الحياة في ظل الرقابة جيدة جداً‬

183
00:10:26,125 --> 00:10:29,045
‫إن كنتم تلتقطون صوراً ذاتية‬
‫وتبدون جذابين على "يوكو"‬

184
00:10:29,170 --> 00:10:31,130
‫أو تنشرون الهراء على "ويبو" و...‬

185
00:10:32,048 --> 00:10:36,093
‫وبالنسبة لمن هم فوق سن الـ35، أقسم لكم‬
‫إن معظم هذه الكلمات كانت إنجليزية.‬

186
00:10:36,802 --> 00:10:40,848
‫ولكن إن كنتم ناشطين،‬
‫هنا تصبح الأمور مخيفة جداً.‬

187
00:10:40,931 --> 00:10:43,976
‫خاصة في عهد الرئيس الصيني "شي جين بينغ".‬

188
00:10:44,060 --> 00:10:48,022
‫منذ تولّيه الرئاسة،‬
‫لقد قضى على كلّ أشكال المعارضة.‬

189
00:10:48,105 --> 00:10:50,900
‫تشنّ "الصين" حملة ملاحقة واسعة‬

190
00:10:50,983 --> 00:10:54,236
‫لكلّ المتّهمين بنشر شائعات على الإنترنت.‬

191
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
‫"جانغ أيجا" هي مستشارة مدرسية سابقة،‬

192
00:10:57,239 --> 00:11:00,660
‫وعرضت لنا رسالة نشرتها‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬

193
00:11:00,743 --> 00:11:04,330
‫تنتقد فيها الرئيس الصيني "شي جين بينغ".‬

194
00:11:04,413 --> 00:11:08,626
‫حضرت‬‫ الشرطة في مدرستها للتحقيق معها‬
‫وطُردت من عملها بعد أيام.‬

195
00:11:09,210 --> 00:11:13,005
‫طُرد أحد من عمله لإهانته الرئيس‬
‫على الإنترنت؟‬

196
00:11:13,798 --> 00:11:16,884
‫إنها الطريقة الوحيدة للحصول على وظيفة‬
‫في مجال عملي حالياً.‬

197
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
‫كيف ‬‫حصل كل هذا‬‫؟‬

198
00:11:19,553 --> 00:11:23,683
‫قضى الرئيس "شي" على المنظمات‬
‫غير الحكومية وسجن محامي‬‫ّ‬‫ حقوق الإنسان،‬

199
00:11:23,766 --> 00:11:26,060
‫وأصدر قوانين افتراضية جديدة شاملة.‬

200
00:11:26,143 --> 00:11:28,521
‫حتى أنه منع مؤقتاً جملاً وتعابير مثل...‬

201
00:11:28,604 --> 00:11:31,857
‫"لا أوافق" و"أعترض" و"إمبراطوري"،‬

202
00:11:31,941 --> 00:11:34,068
‫وهي تعابير تشكّك في سلطته.‬

203
00:11:34,151 --> 00:11:38,280
‫ولسبب ما، منع أيضاً تعبير "ارفع كمّيك"،‬

204
00:11:38,364 --> 00:11:41,409
‫و"أنا مستعد لأصبح نباتياً‬
‫لما تبقى من حياتي".‬

205
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
‫أظن أن التفسير الوحيد هو أن أحدهم‬
‫فطر قلب الرئيس "شي"،‬

206
00:11:45,371 --> 00:11:48,207
‫ربما من قبل نباتية عنيدة‬
‫ذات ذراعين جميلين.‬

207
00:11:48,666 --> 00:11:51,585
‫وقرّر بالتالي، "من غير القانوني‬
‫أن تذكّروني بها الآن".‬

208
00:11:52,586 --> 00:11:54,255
‫"يا إلهي، كم اشتقت إلى (سوز‬‫ا‬‫ن)."‬

209
00:11:55,756 --> 00:11:59,009
‫لا يفرض "شي" الرقابة على الكلمات‬
‫والأحداث التاريخية وحسب.‬

210
00:11:59,093 --> 00:12:03,013
‫بل إنه يحجب قصصاً إخبارية ضخمة‬
‫في وقت حدوثها.‬

211
00:12:03,097 --> 00:12:05,141
‫الحزب الشيوعي في "الصين" يعدم‬

212
00:12:05,224 --> 00:12:07,101
‫مجموعة أقلية مسلمة اسمها "‬‫أ‬‫ويغور".‬

213
00:12:07,184 --> 00:12:11,355
‫ولكن إن كنتم تعيشون في "الصين"،‬
‫فعلى الأرجح لن تعرفوا شيئاً عن الأمر.‬

214
00:12:11,439 --> 00:12:14,066
‫في مقاطعة "شينجانغ" الشمالية الغربية،‬

215
00:12:14,150 --> 00:12:17,319
‫اختفى مليون صيني مسلم تقريباً‬

216
00:12:17,820 --> 00:12:22,700
‫في شبكة مراكز اعتقال كبيرة‬
‫تسميها ‬‫"الصين"، "إعادة تثقيف".‬

217
00:12:22,783 --> 00:12:26,537
‫بعد أن نكرت أساساً وجود معسكرات اعتقال،‬

218
00:12:26,620 --> 00:12:30,875
‫تقول "بكين" الآن إنها ترسل‬
‫عدداً غير محدّد من الأشخاص‬

219
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
‫من أجل تدريب مهني مجانيّ.‬

220
00:12:34,170 --> 00:12:37,798
‫"تدريب مهني مجاني!" فهمت!‬

221
00:12:38,257 --> 00:12:40,801
‫لم تقم "أمريكا" مخيّمات اعتقال يابانية.‬

222
00:12:40,885 --> 00:12:44,096
‫كانت تلك ملاذات صحراوية‬
‫للمجموعات الآسيوية الأمريكية.‬

223
00:12:45,139 --> 00:12:48,267
‫"كوريا الشمالية" لا تملك مخيّمات عمالة‬
‫شاقة، بل إنها مواقع "وي وورك".‬

224
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
‫لا يوجد فيها إنترنت لاسلكي‬‫،‬
‫لهذا‬‫ يعمل الجميع بفعالية.‬

225
00:12:53,105 --> 00:12:53,981
‫لديّ مثال أخير.‬

226
00:12:55,649 --> 00:12:57,735
‫تتساءلون، "هل سيستمرّ بفعل هذا؟"‬

227
00:12:58,235 --> 00:13:01,113
‫هناك مثال ثالث، لا تملك "بنغلاديش"‬
‫مراكز عمالة كادحة.‬

228
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
‫إنها مساحات عمل "بيكرام".‬

229
00:13:04,283 --> 00:13:06,035
‫لا تريد "الصين" أن يعرف العالم‬

230
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
‫ما الذي يجري فعلاً في مراكز الاعتقال.‬

231
00:13:08,204 --> 00:13:10,790
‫على الإنترنت، يجب أن يتحرّك الناس بسرعة‬

232
00:13:10,873 --> 00:13:13,042
‫للحصول على معلومات قبل أن تزيلها الحكومة.‬

233
00:13:13,125 --> 00:13:16,295
‫وستبقى الأمور على هذا الشكل‬
‫على الأرجح لبعض الوقت.‬

234
00:13:16,378 --> 00:13:18,756
‫اقترح الحزب الشيوعي الحاكم في "الصين"‬

235
00:13:18,839 --> 00:13:21,926
‫إلغاء مدّة الحكم للرئيس.‬

236
00:13:22,092 --> 00:13:24,845
‫هذا يعني أن "شي جين بينغ"‬
‫الذي يرأس الحزب والجيش،‬

237
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
‫قد لا يترك منصبه أبداً.‬

238
00:13:26,847 --> 00:13:29,475
‫"شي جين بيغ" لن يتقاعد أبداً.‬

239
00:13:29,558 --> 00:13:32,937
‫هذا الأمر المشترك الوحيد بينه‬
‫وبين جيل الألفية.‬

240
00:13:33,729 --> 00:13:36,106
‫يروّج "شي" لسياسة "السيادة السيبرانية"،‬

241
00:13:36,190 --> 00:13:41,821
‫والتي يعرّفها على أنها حقّ "الصين"‬
‫في التحكم بالمعلومات داخل حدودها‬

242
00:13:41,904 --> 00:13:45,241
‫وحظر أي شيء‬
‫يراه الحزب الشيوعي الصيني ضاراً.‬

243
00:13:45,324 --> 00:13:48,494
‫هذا يسمح لهم بإزالة كلّ ما يريدونه‬
‫متى أرادوا،‬

244
00:13:48,577 --> 00:13:50,037
‫حتى لو كان عشوائياً تماماً.‬

245
00:13:50,120 --> 00:13:54,333
‫مسلسل الأطفال البريطاني "بيبا بيغ"‬
‫مشهور جداً بين الأطفال عالمياً.‬

246
00:13:54,416 --> 00:13:57,753
‫ولكنه مُنع في "الصين" لسبب غير متوقع:‬

247
00:13:57,837 --> 00:14:02,258
‫شخصية الرسوم المتحركة الوقحة‬
‫منتسبة لثقافة مضادة.‬

248
00:14:02,341 --> 00:14:04,969
‫تزعم أنها تشجّع سلوك العصابات.‬

249
00:14:06,303 --> 00:14:08,389
‫"بيبا بيغ" ‬‫فتاة ‬‫عصابات؟‬

250
00:14:09,014 --> 00:14:12,393
‫هل "توماس ‬‫القطار‬‫"‬‫ ‬‫ينقل حبوب‬‫ الإفطار‬‫؟‬

251
00:14:13,811 --> 00:14:15,062
‫ماذا يجري؟‬

252
00:14:15,145 --> 00:14:18,148
‫في مرحلة ما، تم رفع الحظر عن "بيبا بيغ"،‬

253
00:14:18,232 --> 00:14:22,027
‫ولهذا الرقابة مربكة في "الصين".‬

254
00:14:22,111 --> 00:14:26,532
‫تغيّر الحكومة باستمرار المسموح به والمحظور.‬

255
00:14:26,657 --> 00:14:30,369
‫لذلك ‬‫يلعب ‬‫الناشطون والمراقبون ‬
‫لعبة القط والفأر باستمرار‬‫.‬

256
00:14:30,452 --> 00:14:33,455
‫على الناشطين إيجاد طرق جديدة دائماً‬
‫للتهرب من المراقبين،‬

257
00:14:33,539 --> 00:14:36,584
‫والمراقبون يبحثون دائماً عن طرق جديدة‬
‫لإسكات الناشطين.‬

258
00:14:36,667 --> 00:14:41,005
‫خذوا قضية "تشن قوانغ تشنغ"‬
‫أو "سي جي سي" أو "المحامي الأعمى" كمثال.‬

259
00:14:41,088 --> 00:14:44,800
‫أصبح "المحامي الأعمى" أيقونة‬
‫لانتهاكات حقوق الإنسان في "الصين"‬

260
00:14:44,884 --> 00:14:47,261
‫بعدما كشف الطريقة التي خضعت بها‬

261
00:14:47,344 --> 00:14:49,096
‫آلاف النساء للإجهاض القسري.‬

262
00:14:49,763 --> 00:14:53,350
‫حُبس لـ7 أعوام‬‫ ‬‫هنا‬
‫تحت الإقامة الجبرية غير القانونية،‬

263
00:14:53,434 --> 00:14:56,437
‫وتعرّض هو وعائلته للضرب بوحشية،‬
‫وبقوا تحت الحراسة على مدار الساعة.‬

264
00:14:56,520 --> 00:15:00,441
‫بدأ الناشطون وسم "حرروا (تشن قوانغ تشنغ)"‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي،‬

265
00:15:00,524 --> 00:15:03,402
‫ثم حظر المراقبون على الفور كل ‬‫الوسوم‬‫.‬

266
00:15:03,485 --> 00:15:06,739
‫لتخطي المراقبين، طلب الناشطون من المؤيدين‬

267
00:15:06,822 --> 00:15:09,867
‫نشر صور شخصية بمظهر مثل "المحامي الأعمى".‬

268
00:15:09,950 --> 00:15:12,244
‫وفعلوا ذلك، وكان الرد لا يُصدق.‬

269
00:15:12,328 --> 00:15:15,122
‫رغم أنهم بدوا جميعاً أنهم يجرون تجارب أداء‬
‫للعب دور "باربكيو بيكي".‬

270
00:15:15,205 --> 00:15:16,290
‫ولكن بعدها،‬

271
00:15:17,082 --> 00:15:18,709
‫حدث شيء مجنون.‬

272
00:15:18,792 --> 00:15:22,087
‫قضى السيد "تشن" آخر 18 شهراً‬
‫تحت الإقامة الجبرية،‬

273
00:15:22,171 --> 00:15:23,923
‫ولكنه هرب الأحد الماضي.‬

274
00:15:24,423 --> 00:15:26,800
‫هرب محام أعمى من الإقامة الجبرية؟‬

275
00:15:28,344 --> 00:15:31,180
‫هل تتخيل كونك الحارس‬

276
00:15:31,263 --> 00:15:33,432
‫الذي يهرب منك محام أعمى؟‬

277
00:15:34,224 --> 00:15:36,226
‫كيف لم يريا شيئاً؟‬

278
00:15:38,228 --> 00:15:41,398
‫مع انتشار خبر هروب "تشن"،‬
‫بدأ المراقبون بالعمل،‬

279
00:15:41,482 --> 00:15:44,568
‫وحظروا حروف اسمه الأولى‬
‫وحتى كلمة "الأعمى".‬

280
00:15:44,652 --> 00:15:46,236
‫لتخطي المراقبين،‬

281
00:15:46,320 --> 00:15:49,406
‫رد الناشطون بسلاح قوي جداً:‬

282
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
‫الصور الساخرة.‬

283
00:15:50,449 --> 00:15:53,619
‫والآن، أعلم أن في "أمريكا"، هذه الصور‬
‫تُستخدم لبث الحياة في الرسوم.‬

284
00:15:53,702 --> 00:15:57,039
‫ولكن في "الصين"،‬
‫إنها أداة شعبية للمعارضة أيضاً.‬

285
00:15:57,122 --> 00:16:00,167
‫وفي حالة "المحامي الأعمى"،‬
‫انتشرت هذه الصورة الساخرة.‬

286
00:16:00,250 --> 00:16:02,127
‫أجل، هذا هو الخنزير من "أنغري بيردز"‬

287
00:16:02,211 --> 00:16:05,130
‫يحدّق في النفق من فيلم "شاوشنك ريدمبشن".‬

288
00:16:05,214 --> 00:16:07,466
‫أصبحت صور "شاوشنك" الساخرة شهيرة،‬

289
00:16:07,549 --> 00:16:11,136
‫لدرجة أن المراقبين حجبوا أي ذكر‬
‫لـ"شاوشنك ريدمبشن".‬

290
00:16:11,220 --> 00:16:13,597
‫بالمناسبة، لأي شخص يشاهدنا في "الصين"،‬

291
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
‫هرب "تيم روبنز" من السجن.‬

292
00:16:16,016 --> 00:16:19,186
‫لا تتوقعون ذلك إطلاقاً،‬
‫مثل هروب "المحامي الأعمى".‬

293
00:16:20,270 --> 00:16:24,817
‫جلي أن الحزب الشيوعي الصيني يتمتع بالسلطة‬
‫في ما يتعلق برقابة المحتوى.‬

294
00:16:24,900 --> 00:16:27,361
‫لديهم الموارد والبنية التحتية‬
‫والقوى العاملة،‬

295
00:16:27,444 --> 00:16:31,657
‫وكل هذا يجعل من الصعب‬
‫على أي حركة شعبية أن تكتسب زخماً.‬

296
00:16:31,740 --> 00:16:35,619
‫ولكن العام الماضي، ظهرت حركة جديدة‬

297
00:16:35,703 --> 00:16:37,246
‫بدأت تترسخ في "الصين".‬

298
00:16:37,329 --> 00:16:40,708
‫وقد تكون مختلفة عن كلّ ما سبقها.‬

299
00:16:40,791 --> 00:16:45,421
‫وسم "وأنا أيضاً"، في "الولايات المتحدة"،‬
‫تم تأييده من قبل المشاهير.‬

300
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
‫في "الصين"، إنها حركة وليدة‬
‫يقودها بشكل أساسي طلاب الجامعات.‬

301
00:16:49,425 --> 00:16:51,051
‫اعتُبرت حركة "وأنا أيضاً" الصينية‬

302
00:16:51,135 --> 00:16:54,763
‫إحدى أولى حركات احتجاج الطلاب المنسقة‬
‫منذ مظاهرات ساحة "تيانانمن".‬

303
00:16:54,847 --> 00:16:57,141
‫حركة "وأنا أيضاً" مشكلة صعبة‬
‫للحزب الشيوعي الصيني،‬

304
00:16:57,224 --> 00:17:01,562
‫لأن الحزب الشيوعي نظرياً‬
‫تأسس على مبادئ المساواة،‬

305
00:17:01,645 --> 00:17:06,025
‫مثلما تأسست "أمريكا" نظرياً‬
‫على مبدأ الديمقراطية،‬

306
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
‫ومثلما تأسست فرقة "مارون 5" نظرياً‬
‫على فكرة الموسيقى.‬

307
00:17:11,363 --> 00:17:14,157
‫حتى من أيام الحزب الشيوعي الصيني الأولى،‬
‫قال "ماو" علناً:‬

308
00:17:14,241 --> 00:17:15,659
‫"تحمل النساء نصف السماء."‬

309
00:17:15,742 --> 00:17:18,119
‫مبدأ الحزب الشيوعي الصيني‬
‫هو المساواة للجميع.‬

310
00:17:18,203 --> 00:17:22,332
‫ولكن لم يمنعهم ذلك‬
‫عن أمر النساء بما يفعلنه بأجسادهن.‬

311
00:17:22,415 --> 00:17:25,502
‫"الصين" التي كانت مشهورة‬
‫بسياسة الطفل الواحد الصارمة،‬

312
00:17:25,586 --> 00:17:30,215
‫تدرس الآن مقترحات لدفع النساء‬
‫إلى إنجاب المزيد من الأطفال.‬

313
00:17:30,299 --> 00:17:33,260
‫"‬‫بكين‬‫" قلقة بأن امتلاك‬
‫أحد أدنى معدلات الولادة في العالم‬

314
00:17:33,343 --> 00:17:36,221
‫سوف يقوّض جهودها لتحفيز الاقتصاد.‬

315
00:17:36,305 --> 00:17:39,349
‫طوال سنوات، حظروا إنجاب أكثر من طفل واحد.‬

316
00:17:39,433 --> 00:17:44,396
‫ويحاولون الآن جعل النساء العازبات‬
‫يشعرن بالخزي ‬‫لدفعهن للزواج‬‫ وإنجاب أطفال‬

317
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
‫وذلك ‬‫بنعتهن بـ"النساء المتبقيات".‬

318
00:17:46,565 --> 00:17:49,109
‫وحتى "مايك بنس" لم يكن ليدعم ذلك.‬

319
00:17:49,193 --> 00:17:52,529
‫كان سيقول: "لا تُعنى الحكومة‬
‫بإجبار النساء على الإنجاب،‬

320
00:17:52,613 --> 00:17:54,448
‫بل بإجبارهن على الاحتفاظ بهم.‬

321
00:17:55,616 --> 00:17:57,034
‫انتبه لما تفعله يا (شي)."‬

322
00:17:58,494 --> 00:18:02,623
‫ثم سيقول: "آسف، لا أستطيع عدم التفكير‬
‫في (سوز‬‫ا‬‫ن)!‬

323
00:18:04,083 --> 00:18:06,126
‫ربما كان عليّ أن أتنازل وأكون نباتياً."‬

324
00:18:07,377 --> 00:18:09,338
‫كم أنت متزعزع أيها الحزب الشيوعي الصيني؟‬

325
00:18:09,421 --> 00:18:12,424
‫إنهم على بعد خطوة من تمرير قانون ينص:‬

326
00:18:12,508 --> 00:18:15,844
‫"كل الصينيين لديهم حبيبات، ولكن‬
‫يرتادون مدارس ثانوية مختلفة فحسب."‬

327
00:18:16,428 --> 00:18:21,100
‫ولكن الآن، بما أن حركة "وأنا أيضاً" ظهرت،‬
‫جلي أن النساء طفح كيلهن.‬

328
00:18:21,183 --> 00:18:25,187
‫يردن الحزب الشيوعي الصيني‬
‫أن يطبّق القيم التأسيسية للحزب:‬

329
00:18:25,270 --> 00:18:26,563
‫المساواة.‬

330
00:18:26,647 --> 00:18:29,650
‫ويتحدثن على الإنترنت بطريقة‬
‫لم يسبق لها مثيل.‬

331
00:18:29,733 --> 00:18:31,151
‫رغم الرقابة،‬

332
00:18:31,235 --> 00:18:34,905
‫سبب أساسي لظهور حركة "وأنا أيضاً"‬
‫هي وسائل التواصل الاجتماعي.‬

333
00:18:34,988 --> 00:18:38,534
‫بدأت حركة "وأنا أيضاً" في "الصين"‬
‫فعلياً في 1 يناير 2018،‬

334
00:18:38,617 --> 00:18:42,579
‫بعدما نشرت "لو شيشي"، طالبة الدكتوراه‬
‫السابقة، على وسائل التواصل،‬

335
00:18:42,663 --> 00:18:46,250
‫مدعية أنها تعرضت للاعتداء الجنسي‬
‫من قبل مستشارها عام 2004،‬

336
00:18:46,333 --> 00:18:49,044
‫وهذا ما نفاه، ولكن انتشر المنشور جداً.‬

337
00:18:49,128 --> 00:18:53,173
‫منذ أن نشرت "لو شيشي" أول مرة خبر‬
‫الاعتداء على موقع "سينا ويبو" في 1 يناير،‬

338
00:18:53,257 --> 00:18:56,718
‫شوهدت شكواها 5 مليون مرة تقريباً.‬

339
00:18:56,802 --> 00:19:02,099
‫تكلمت ببساطة‬
‫لأنني لا أريد أن يتأذى أحد غيري،‬

340
00:19:02,182 --> 00:19:06,812
‫ولكن النقاش وردود الأفعال‬
‫على الإنترنت وفي المجتمع الصيني‬

341
00:19:06,895 --> 00:19:08,730
‫أدهشتني فعلاً.‬

342
00:19:08,814 --> 00:19:12,276
‫حظر المراقبون في النهاية‬
‫غالبية منشورات "وأنا أيضاً"‬

343
00:19:12,359 --> 00:19:14,778
‫ومختلف أشكال الوسم.‬

344
00:19:14,862 --> 00:19:16,572
‫وحينها بدأ الصراع.‬

345
00:19:16,655 --> 00:19:19,992
‫لتخطي المراقبين،‬
‫بدأت الصينيات باستخدام كلمات صينية‬

346
00:19:20,075 --> 00:19:21,785
‫بدت مثل "وأنا أيضاً".‬

347
00:19:21,910 --> 00:19:26,582
‫في الصينية، "مي" تعني الأرز،‬
‫و"تو" تعني أرنب.‬

348
00:19:26,665 --> 00:19:30,419
‫فأصبح ناشطو "وأنا أيضاً" في "الصين"‬
‫"أرانب الأرز".‬

349
00:19:31,336 --> 00:19:33,922
‫وإذا أصغيتم لذلك،‬

350
00:19:34,006 --> 00:19:37,426
‫يبدو مثل شيء يُطرد "ستيف هارفي" لقوله.‬

351
00:19:38,552 --> 00:19:40,137
‫مثل: "ما الأخبار يا أرنبة الأرز؟"‬

352
00:19:40,220 --> 00:19:42,556
‫ويقولون: "(ستيف)، لم تقول ذلك؟"‬

353
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
‫ويقول: "فكّر كرجل".‬

354
00:19:44,141 --> 00:19:48,270
‫نشر الناشطون صوراً مقلوبة لنصوص،‬

355
00:19:48,353 --> 00:19:51,356
‫فيتعذّر البحث عن الرسالة‬
‫واستخدموا أيضاً سلسلة الكتل‬

356
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
‫ليصبح من الصعب حذف وسم "وأنا أيضاً".‬

357
00:19:53,567 --> 00:19:57,946
‫وكل هذا منطقي،‬
‫لأن لا أحد يعلم ما هي سلسلة الكتل.‬

358
00:19:58,614 --> 00:19:59,781
‫سعر البيتكوين 3000 دولار.‬

359
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
‫منذ أن نُشرت قصة "لو شيشي" على "ويبو"،‬

360
00:20:01,617 --> 00:20:04,286
‫قدّم آلاف الطلاب التماساً لكلياتهم‬

361
00:20:04,369 --> 00:20:05,787
‫لسياسات مكافحة التحرش.‬

362
00:20:05,871 --> 00:20:10,667
‫هذا أمر جلل، لأنه في "الصين"،‬
‫التحرش الجنسي متفش.‬

363
00:20:10,751 --> 00:20:14,713
‫استطلاع من 7000 طالب‬
‫بواسطة مركز "غوانزو" للجندر،‬

364
00:20:14,796 --> 00:20:18,717
‫أظهر أن 70 بالمئة من المشاركين فيه‬
‫تعرضوا للتحرش الجنسي،‬

365
00:20:18,800 --> 00:20:21,470
‫4 بالمئة فقط منهم أبلغوا السلطات.‬

366
00:20:21,553 --> 00:20:23,764
‫أكثر من 50 بالمئة من المتنقّلات‬

367
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
‫تعرضن للتحرش‬
‫أثناء ركوب مترو الأنفاق الصيني.‬

368
00:20:26,433 --> 00:20:30,395
‫تقدمت عشرات النساء‬
‫لاتهام بعض الرجال البارزين،‬

369
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
‫مثل مضيف التلفزيون "جو جوان".‬

370
00:20:32,022 --> 00:20:34,775
‫اتهمته امرأة اسمها "جوو شوشوان"‬

371
00:20:34,858 --> 00:20:39,738
‫والتي ادعت أنه تحرش بها‬
‫عندما كانت متدربة وعمرها 20 عاماً‬

372
00:20:39,821 --> 00:20:41,448
‫وكان عمره 50 عاماً تقريباً.‬

373
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
‫أجل، نفى "جو" هذه المزاعم،‬
‫ولكنه كان أمراً جللاً،‬

374
00:20:45,369 --> 00:20:48,705
‫لأن "جو جوان"‬
‫أحد أشهر مضيفي التلفزيون في "الصين"‬

375
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
‫ويشتهر باستضافته حفل رأس السنة.‬

376
00:20:51,041 --> 00:20:53,210
‫نحن هنا لنتمنى عاماً سعيداً للشعب!‬

377
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
‫كل عام وأنتم بخير!‬

378
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
‫كان هذا "جو جوان"‬
‫مع مجموعة من دجاج الربيع،‬

379
00:21:07,391 --> 00:21:11,186
‫ويُصادف أنها الفئة العمرية المثالية له‬
‫على تطبيق "تندر".‬

380
00:21:12,312 --> 00:21:16,525
‫سبب أساسي لاضطرار الكثير من النساء‬
‫إلى اللجوء لوسائل التواصل الاجتماعي‬

381
00:21:16,608 --> 00:21:18,694
‫هو لأنه إذا تعرضت للاعتداء أو التحرش،‬

382
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
‫فهناك خيارات قانونية قليلة.‬

383
00:21:21,029 --> 00:21:24,741
‫النظام القانوني الصيني‬
‫ضعيف في التعامل مع مزاعم الاعتداء.‬

384
00:21:24,825 --> 00:21:27,577
‫ما من تعريف قانوني للتحرش الجنسي هنا‬

385
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
‫ولا طريقة موحدة للإبلاغ عن التحرش الجنسي.‬

386
00:21:30,580 --> 00:21:34,459
‫لدى "الصين" إجراء محدود جداً‬
‫لضحايا الاعتداء الجنسي،‬

387
00:21:34,543 --> 00:21:38,922
‫وكان الناشطون يناضلون لتغيير هذا الأمر‬
‫قبل حركة "وأنا أيضاً" بكثير.‬

388
00:21:39,006 --> 00:21:40,549
‫ناشطون مثل "لينغ شاوين".‬

389
00:21:40,632 --> 00:21:44,636
‫نظمت احتجاجات وأسست منظمات‬
‫غير حكومية نسوية محورية،‬

390
00:21:45,012 --> 00:21:47,139
‫وهذه أشياء خطيرة في "الصين"،‬

391
00:21:47,222 --> 00:21:49,641
‫فجلست معها لأتحدث عن عملها.‬

392
00:21:49,725 --> 00:21:55,355
‫العالم عدائي تجاه النساء‬
‫اللواتي يردن أشياءً.‬

393
00:21:56,023 --> 00:22:00,360
‫يخشى الناس ذلك لأن النساء بدأن بالمواجهة.‬

394
00:22:00,444 --> 00:22:03,238
‫أخبريني عن الأشياء‬
‫التي اضطرت عائلتك إلى ‬‫تحملها‬

395
00:22:03,322 --> 00:22:04,948
‫بسبب نشاطك.‬

396
00:22:05,032 --> 00:22:08,535
‫قبل سنوات، كنت أحاول تنظيم ندوة‬

397
00:22:08,618 --> 00:22:10,746
‫عن حقوق النساء،‬

398
00:22:10,829 --> 00:22:13,040
‫ولكن بعدها تلقّيت مكالمة من أبي.‬

399
00:22:13,123 --> 00:22:18,754
‫أخبرني أن الشرطة المحلية ومديره في العمل‬

400
00:22:18,837 --> 00:22:20,964
‫في منزله الآن.‬

401
00:22:21,048 --> 00:22:25,969
‫ذهبت الشرطة إلى أصدقاء وزملاء عمل‬
‫للتحدث مع والديك.‬

402
00:22:26,053 --> 00:22:27,721
‫ثم سيقول الوالدان: "لا تفعلي ذلك ‬‫رجاءً‬‫".‬

403
00:22:29,348 --> 00:22:33,477
‫ويفلح هذا عموماً،‬
‫لأن الآباء الآسيويين يحطمون الأحلام.‬

404
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
‫أجل.‬

405
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
‫هل تسمعون ذلك؟‬

406
00:22:37,773 --> 00:22:40,609
‫هذه تنهيدة الشعور ‬‫تدل على الكثير ‬
‫من الخيبات‬‫.‬

407
00:22:42,152 --> 00:22:47,574
‫ما ‬‫يفعله‬‫ الرئيس "شي"‬
‫يشبه‬‫ ‬‫هراء "العمة‬‫ نائلة".‬

408
00:22:47,657 --> 00:22:49,868
‫مثل: "لن أذهب إليك مباشرة.‬

409
00:22:49,951 --> 00:22:52,996
‫سأجد الوالدين لأحطّم أحلامهم."‬

410
00:22:53,580 --> 00:22:57,959
‫وبسبب الضغط من الشرطة‬
‫عبر الوالدين والعائلة،‬

411
00:22:58,043 --> 00:23:02,464
‫جاءت "شاوين" إلى "الولايات المتحدة"‬
‫لتدرس وتواصل النضال‬

412
00:23:02,547 --> 00:23:04,007
‫من أجل حقوق المرأة في "الصين".‬

413
00:23:04,091 --> 00:23:07,719
‫ما رأي الحكومة الصينية في ما تفعلينه؟‬

414
00:23:08,387 --> 00:23:13,600
‫ستعتبرنا الحكومة الصينية قوى معادية غربية‬

415
00:23:13,683 --> 00:23:17,270
‫أو تسيطر علينا قوى معادية غربية.‬

416
00:23:17,354 --> 00:23:18,772
‫ماذا سيعتبرونني؟‬

417
00:23:18,855 --> 00:23:20,941
‫لو كنت بهذه الأهمية،‬

418
00:23:21,024 --> 00:23:23,860
‫فسيعتبرونك قوى معادية غربية.‬

419
00:23:23,944 --> 00:23:26,696
‫- أتقصدين أنني لست مهماً؟‬
‫- ليس في "الصين".‬

420
00:23:27,948 --> 00:23:30,742
‫- آسفة.‬
‫- هل شاهدوا البرنامج؟‬

421
00:23:32,202 --> 00:23:34,579
‫- شاهدت برنامجك.‬
‫- لا، ولكن هل شاهدوه هم؟‬

422
00:23:35,038 --> 00:23:35,914
‫أي برنامج؟‬

423
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
‫- البرنامج الذي أستضيفك فيه، هذا البرنامج.‬
‫- لا أعلم.‬

424
00:23:40,377 --> 00:23:43,672
‫ولكن لو كنت فيه، فأعدك‬
‫أن بعض الناس سيشاهدوه على الأقل.‬

425
00:23:43,755 --> 00:23:45,799
‫هل شاهدوا "ذا سباي هو دامبد مي"؟‬

426
00:23:46,299 --> 00:23:48,635
‫لا، لا أدري، لم أشاهده.‬

427
00:23:48,718 --> 00:23:50,804
‫هل شاهدوا الموسم الرابع‬
‫لـ"ديزاستر ديت" على قناة "إم تي في"؟‬

428
00:23:51,638 --> 00:23:53,432
‫أنت تختلق أشياءً الآن فحسب.‬

429
00:23:54,182 --> 00:23:55,350
‫لا، لست كذلك!‬

430
00:23:55,434 --> 00:23:58,687
‫صدرت أغنية "بارتي روك أنثيم" ذاك العام،‬

431
00:23:58,770 --> 00:24:02,190
‫وحسبت أن "ريدفو"‬
‫سيكون خليفة "جاستن تيمبرليك".‬

432
00:24:03,316 --> 00:24:06,987
‫سيرة "شاوين" إذاً‬
‫أكثر إثارة للإعجاب من سمعتي.‬

433
00:24:07,070 --> 00:24:09,823
‫عملت بشكل وثيق مع مجموعة اسمها‬
‫"ذا فيمنست فايف"،‬

434
00:24:09,906 --> 00:24:13,326
‫ولقد تصدّرت المجموعة‬
‫عناوين الأخبار الدولية عام 2015.‬

435
00:24:15,078 --> 00:24:17,497
‫تغني هؤلاء الفتيات في مترو أنفاق "‬‫بكين‬‫"‬

436
00:24:17,581 --> 00:24:20,584
‫لزيادة الوعي ضد الإساءة والتمييز.‬

437
00:24:22,002 --> 00:24:24,921
‫وهنا يرتدين مثل عرائس ملطخات بالدم‬

438
00:24:25,005 --> 00:24:28,758
‫لتشجيع النساء على التصدي للعنف المنزلي.‬

439
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
‫ولكن 5 من هؤلاء النساء تم اعتقالهن مؤخراً‬

440
00:24:31,636 --> 00:24:33,930
‫لما تسميه السلطات "خلق نزاعات".‬

441
00:24:34,014 --> 00:24:36,099
‫يُضحكني كثيراً‬

442
00:24:36,183 --> 00:24:40,187
‫أن الرجال حصروا النساء‬
‫لأعمال السكرتارية منذ عقود،‬

443
00:24:40,270 --> 00:24:42,522
‫والآن نلتف ونقول:‬

444
00:24:42,606 --> 00:24:45,859
‫"أين تعلمت هؤلاء النساء‬
‫تنظيم وتخطيط الاجتماعات؟‬

445
00:24:46,985 --> 00:24:48,778
‫من المسؤول عن ذلك؟‬

446
00:24:49,488 --> 00:24:51,323
‫لماذا يختلقن نزاعات؟"‬

447
00:24:52,032 --> 00:24:55,827
‫رد الفعل العالمي على اعتقال‬
‫"ذا فيمنست فايف" كان قوياً،‬

448
00:24:55,911 --> 00:25:00,582
‫لدرجة أن الحزب الشيوعي الصيني‬
‫أطلق سراح النساء بعد 37 يوماً.‬

449
00:25:00,665 --> 00:25:03,543
‫كنت سأُسجن لمدة 5 أعوام.‬

450
00:25:04,211 --> 00:25:06,171
‫لم يضربوني، أجل.‬

451
00:25:06,254 --> 00:25:10,050
‫لم يلمسوني، ربما بسبب الضغط الكبير‬

452
00:25:10,133 --> 00:25:13,470
‫من الداخل والخارج.‬

453
00:25:13,553 --> 00:25:17,933
‫إذا أهانوا ميولي الجنسية، هذا ‬‫لن ينفع‬‫.‬

454
00:25:18,016 --> 00:25:20,018
‫أجل، هذا لأنني مثلية الجنس.‬

455
00:25:20,685 --> 00:25:22,354
‫ما الخطب؟ ما الأمر؟‬

456
00:25:23,396 --> 00:25:26,233
‫أجل، ‬‫ظن ‬‫الحزب الشيوعي الصيني‬
‫أن "بيبا بيغ" ‬‫فتاة ‬‫عصابات؟‬

457
00:25:26,316 --> 00:25:27,692
‫لا، هذه ‬‫فتاة ‬‫عصابات.‬

458
00:25:28,401 --> 00:25:30,904
‫بعد بضعة أشهر من إطلاق سراح النساء الـ5،‬

459
00:25:30,987 --> 00:25:35,408
‫تحدث الرئيس "شي"‬
‫في مؤتمر ‬‫"‬‫الأمم المتحدة‬‫"‬‫ للنساء وقال هذا:‬

460
00:25:35,492 --> 00:25:38,328
‫ولكن في أجزاء كثيرة من العالم،‬

461
00:25:39,371 --> 00:25:42,582
‫ما زالت هناك فوارق في مستوى تنمية المرأة.‬

462
00:25:42,666 --> 00:25:44,334
‫الآن بينما نتحدث،‬

463
00:25:44,459 --> 00:25:48,797
‫ما زالت هناك أشكال مختلفة‬
‫من التمييز ضد المرأة.‬

464
00:25:48,880 --> 00:25:52,133
‫اختيار مثير للاهتمام لاستخدام مترجمة.‬

465
00:25:52,926 --> 00:25:54,636
‫وكأنه يقول: "أترون؟ أعطي المرأة صوتاً.‬

466
00:25:55,303 --> 00:25:57,347
‫ما التالي؟ (سوز‬‫ا‬‫ن)!"‬

467
00:25:58,598 --> 00:26:02,269
‫في العام الماضي،‬
‫حققت حركة "وأنا أيضاً" بعض المكاسب.‬

468
00:26:02,352 --> 00:26:08,358
‫ما الانتصار الأعظم لنشاطك‬
‫على مستوى الحكومة؟‬

469
00:26:08,441 --> 00:26:10,652
‫أول انتصار حدث العام الماضي.‬

470
00:26:10,735 --> 00:26:16,199
‫نص القانون المدني الجديد صراحة‬

471
00:26:16,283 --> 00:26:19,703
‫على أنه لا ينبغي على أرباب العمل‬
‫التحرش جنسياً بالموظفين.‬

472
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
‫والانتصار الثاني،‬

473
00:26:20,870 --> 00:26:25,792
‫يمكن الآن للناس المقاضاة‬
‫بتهمة التحرش الجنسي والتمييز بين الجنسين.‬

474
00:26:25,875 --> 00:26:28,128
‫- هذا أمر جلل.‬
‫- أجل.‬

475
00:26:28,211 --> 00:26:33,466
‫وافق الحزب الشيوعي الصيني‬
‫على إضافة تعريف التحرش الجنسي‬

476
00:26:33,550 --> 00:26:36,469
‫إلى القانون المدني الصيني،‬
‫وتقول المحكمة العليا‬

477
00:26:36,553 --> 00:26:41,433
‫إنه يمكنكم الآن رفع دعوى قضائية‬
‫بالتحرش الجنسي لأول مرة في "الصين".‬

478
00:26:41,516 --> 00:26:45,186
‫أتتذكرون مضيف التلفزيون المقيت "جو جوان"؟‬
‫"دجاج الربيع"، أتتذكرونه؟‬

479
00:26:45,270 --> 00:26:49,107
‫أجل، رفع دعوى ضد متهمته "جوو شوشوان"‬

480
00:26:49,190 --> 00:26:50,984
‫ثم رفعت دعوى مضادة‬

481
00:26:51,067 --> 00:26:54,571
‫وتحاول الآن جعل قضيتها‬
‫دعوى قضائية للتحرش الجنسي.‬

482
00:26:54,654 --> 00:26:56,197
‫وإذا قبلت المحكمة ذلك،‬

483
00:26:56,865 --> 00:27:02,120
‫ستكون أول قضية تحرش جنسي مدنية‬
‫على الإطلاق في التاريخ الصيني.‬

484
00:27:02,203 --> 00:27:04,372
‫هذا مختلف تماماً في حركة "وأنا أيضاً".‬

485
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
‫لم يعد الناس ‬‫يتركون الأمر يمر‬‫.‬

486
00:27:07,584 --> 00:27:10,879
‫يريد الناس هذه الجامعات أن تقول شيئاً‬
‫أو تفعل شيئاً،‬

487
00:27:10,962 --> 00:27:12,589
‫لتغيير الوضع.‬

488
00:27:12,672 --> 00:27:14,591
‫الأمر ليس كما كان من قبل.‬

489
00:27:14,674 --> 00:27:17,552
‫عانى الناس كفاية، عانت الشابات كفاية.‬

490
00:27:17,636 --> 00:27:19,346
‫يردن ويطالبن بالتغييرات.‬

491
00:27:19,846 --> 00:27:21,598
‫الحزب الشيوعي الصيني والرئيس "شي"‬

492
00:27:21,681 --> 00:27:24,601
‫يبذلون قصارى جهدهم لتوطيد السلطة‬

493
00:27:24,684 --> 00:27:27,187
‫وإسكات أي شخص يعارض.‬

494
00:27:27,270 --> 00:27:30,398
‫حركة "وأنا أيضاً" الصينية‬
‫مستمرة في مواجهة الرقابة،‬

495
00:27:30,732 --> 00:27:33,443
‫وهذا ملهم، ولا يسعنا إلا أن نأمل‬

496
00:27:33,526 --> 00:27:36,988
‫أن تقود هذه الانتصارات الصغيرة‬
‫إلى انتصارات أكبر.‬

497
00:27:40,575 --> 00:27:43,703
‫شكراً جزيلاً يا رفاق، أقدّر ذلك.‬

498
00:28:18,113 --> 00:28:20,115
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

