﻿1
00:00:02,560 --> 00:00:19,490
{\fad(350,350)}ترجمة وتدقيق 
×|| د.حيدر المدني - الأستاذه بتول علي ||

2
00:00:25,140 --> 00:00:27,580
ساداتي! يا أتباعي البيض

3
00:00:27,580 --> 00:00:30,040
لنشرب نخبا لجبل النقود هذا

4
00:00:30,080 --> 00:00:34,610
المؤسسه التي بُنيت على هوايتنا المفضلة

5
00:00:34,610 --> 00:00:35,550
التلاعب بالفقراء!

6
00:00:38,250 --> 00:00:40,650
إنتهت الحفله ايها الأوغاد

7
00:00:40,690 --> 00:00:44,090
هذه أموالي الآن لذا تراجعوا!

8
00:00:45,990 --> 00:00:47,790
(هارلي كوين)؟

9
00:00:47,800 --> 00:00:51,030
أعني هل تظنين بأننا سنخاف من حبيبة (الجوكر)؟

10
00:00:53,500 --> 00:00:55,370
إذا، هذا هو الأمر

11
00:00:55,370 --> 00:00:57,270
ألن تخرس حتى أتمكن من التحدث؟

12
00:00:57,310 --> 00:00:59,510
أنا أعاني من الألم !

13
00:00:59,540 --> 00:01:01,840
فقط إمنحه دقيقة، و من ثم ستفقد وعيك

14
00:01:03,180 --> 00:01:04,880
أجل، ها أنت ذا، إذا كما كنت أقول

15
00:01:04,880 --> 00:01:06,910
لقد أخطأتِ بالقدوم لوحدكِ

16
00:01:06,950 --> 00:01:11,950
هي ليست لوحدها تماما

17
00:01:12,320 --> 00:01:15,220
أحضرت معها ضيفا!

18
00:01:15,260 --> 00:01:17,530
إنه أنا (الجوكر)

19
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
اعتذر و لكن صديقكم (روبرت)

20
00:01:19,560 --> 00:01:21,860
لم يستطع المجيئ إلى هنا

21
00:01:23,160 --> 00:01:26,400
أنا حزين جدا أين جسدي؟

22
00:01:26,430 --> 00:01:28,350
حبيبي؟ مالذي تفعله بحق الجحيم؟

23
00:01:28,350 --> 00:01:30,570
لم يكن من المفترض ان تخلع وجهه بعد، أنا أتولى هذا

24
00:01:30,600 --> 00:01:33,640
أجل، و لكن ظننت ان مقوله (مع ضيف) رائعه

25
00:01:33,640 --> 00:01:36,980
من ثم أنا لن اقوم باللعب بوجهه

26
00:01:38,580 --> 00:01:40,210
حسنا، لا بأس، قومي بعملك

27
00:01:40,250 --> 00:01:42,420
إذا إستمعوا ايها الأوغاد!

28
00:01:42,450 --> 00:01:44,090
من الافضل ان تقفزوا إلى المرفأ الآن

29
00:01:44,090 --> 00:01:45,950
أو سأقتلـ...

30
00:01:49,060 --> 00:01:50,930
ياللهول، حقا؟ لقد فعلتها مرة أخرى

31
00:01:50,930 --> 00:01:54,530
هذا لأني نسيت بأني أملك القنبلة الاذعة

32
00:01:54,560 --> 00:01:57,130
لكننا اتفقنا بإني من سأقوم بالهجوم!

33
00:01:59,270 --> 00:02:01,030
أتعلمين، أنتِ رائعه، أنتِ رائعه

34
00:02:01,070 --> 00:02:02,940
قومي بما تبرعين فيه و أنا سأقوم بما ابرع فيه

35
00:02:04,310 --> 00:02:07,140
أنتِ المقبلات و أنا الطبق الرئيسي

36
00:02:09,710 --> 00:02:12,450
لا أستطيع إمضاء حياتي فقط في إبعاد الحمقى

37
00:02:12,480 --> 00:02:15,180
حين يسمع أهل (جوثام) إسم (هارلي كوين)

38
00:02:15,220 --> 00:02:16,820
أريدهم أن يتبولوا في ملابسهم

39
00:02:16,850 --> 00:02:18,220
أريد أن أجرب هذا

40
00:02:18,250 --> 00:02:20,220
هل تريدين أن تتذوقي... بول؟

41
00:02:20,220 --> 00:02:21,920
لا، أنت تعلم ما عنيت، ياللهول، إسمع حبيبي

42
00:02:21,920 --> 00:02:24,660
ألا تستطيع رؤيتي في (جوقة الموت)؟

43
00:02:24,690 --> 00:02:28,860
هذا فقط... أنتِ لا تريدين هذا

44
00:02:28,900 --> 00:02:30,560
Besides, no,
بالإضافه، لا

45
00:02:30,560 --> 00:02:32,500
(جوقة الموت) لا يعطون عضويات إلى شخصيات جانبية

46
00:02:32,540 --> 00:02:35,000
عليكِ ان تكوني ...
شركاء

47
00:02:35,000 --> 00:02:36,090
تبا لي

48
00:02:36,090 --> 00:02:38,910
أريد ان اكون شريككِ في الجريمة، حقا

49
00:02:38,940 --> 00:02:41,580
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا؟
إذا لم يكن الآن، متى؟

50
00:02:41,610 --> 00:02:46,150
لا أعلم، غدا؟ لدي الكثير من الأمور حاليا

51
00:02:51,920 --> 00:02:53,290
المزحه انقلبت عليك (جوكر)

52
00:02:53,320 --> 00:02:55,120
يا إلهي، هذا الرجل

53
00:02:55,160 --> 00:02:56,760
لن تأخذنا على قيد الحياه (بات)

54
00:02:56,790 --> 00:02:59,360
أحب روح القتال هذه (هارلي)

55
00:02:59,390 --> 00:03:02,030
و لكن في هذا القتال أخشى ان علي

56
00:03:02,060 --> 00:03:03,830
أن أغوص

57
00:03:03,870 --> 00:03:05,800
ألا تقصد (نحن)؟

58
00:03:05,800 --> 00:03:08,340
أتعلمين، كنت أود أن أخذك حبيبتي

59
00:03:08,370 --> 00:03:12,740
و لكني لن أنكر إنكِ كنتي السبب في كسبي لبعض الوقت للهرب

60
00:03:13,910 --> 00:03:15,840
و لكن ماذا إذا أرسلوني إلى (أركهام)؟

61
00:03:15,880 --> 00:03:18,550
إذا لن تقضي ليلة واحده هناك!

62
00:03:18,580 --> 00:03:21,520
سأخرجكِ من هناك حبي، أقسم

63
00:03:21,550 --> 00:03:25,380
في الحقيقة، لدي شيئ ما الليلة

64
00:03:25,420 --> 00:03:27,890
و لكني بالتأكيد سأخرجكِ قبل الإفطار

65
00:03:27,890 --> 00:03:28,960
أحبكِ!

66
00:03:33,690 --> 00:03:36,160
أليس ظريفا حين يهرب؟

67
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
لا

68
00:03:39,430 --> 00:03:41,000
أنتِ كالسرطان (كوين)

69
00:03:41,040 --> 00:03:43,900
تنتشرين من الغدد اللمفاوية لـ(غوثام) إلى طحالها

70
00:03:43,940 --> 00:03:46,840
و ليساعدنا الرب إذا انتقلتِ إلى المثانة

71
00:03:46,870 --> 00:03:48,140
و لكني العلاج الكيميائي

72
00:03:48,140 --> 00:03:49,510
إلى متى سيقوم بهذا؟

73
00:03:49,510 --> 00:03:52,010
أنتِ متقيحه (كوين) مثل قرحة الفراش

74
00:03:52,050 --> 00:03:55,020
دودة شريطية تجهز لها متجرا في الجزأ السفلي لـ(غوثام)

75
00:03:55,050 --> 00:03:56,350
(جيم)
حسنا

76
00:03:56,380 --> 00:03:57,420
أين (الجوكر)؟

77
00:03:57,450 --> 00:03:59,070
لن أسلم حبيبي!

78
00:03:59,070 --> 00:04:01,460
لماذا تحمين مهرج مريض نفسيا و يعاملك كالقمامة؟

79
00:04:01,460 --> 00:04:02,890
الرجل الذي يعاشر الخفافيش يسأل

80
00:04:02,890 --> 00:04:04,160
إنه لا يفعل هذا!

81
00:04:04,190 --> 00:04:05,430
(جيم)
آسف

82
00:04:05,460 --> 00:04:06,830
أنا لن أخبرك أي شيء

83
00:04:06,860 --> 00:04:08,900
ما نملكه أنا و السيد (جاي) هو حب حقيقي

84
00:04:08,930 --> 00:04:13,630
في الحقيقة منذ وقت قصير كنا على سطح مثل هذا

85
00:04:13,670 --> 00:04:15,900
حينها تقدم السيد (جاي) لخطبتي

86
00:04:15,940 --> 00:04:18,970
حتى يفرق الموت بيننا

87
00:04:19,010 --> 00:04:21,110
أخبرتك!

88
00:04:21,140 --> 00:04:23,880
بعد ان نتزوج سنأخذ رحله إلى (باربادوس)

89
00:04:23,880 --> 00:04:25,580
أو ربما منتجع شامل

90
00:04:25,580 --> 00:04:27,680
يقولون بأن جميعها شاملة و لكن هذا محض هراء

91
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
إنهم يجعلونك تسدد ثمن الفوط! الصابون!

92
00:04:29,720 --> 00:04:31,150
(جيم)
المشروبات في الرف العلوي

93
00:04:31,150 --> 00:04:32,520
(جيم)!
صحيح، صحيح

94
00:04:32,550 --> 00:04:33,750
سلمي (الجوكر) يا (كوين)

95
00:04:33,790 --> 00:04:35,360
أو ستذهبين إلى (اركهام) طوال حياتك

96
00:04:38,960 --> 00:04:42,700
لماذا نضحك؟

97
00:04:42,730 --> 00:04:44,570
لأنك قلت (طوال حياتك)

98
00:04:44,600 --> 00:04:46,600
و أنا متأكدة تماما مثل ما أنا متأكده إنه يعاشر الخفافيش
حسنا

99
00:04:46,630 --> 00:04:50,670
أعلم ان رجلي سيحررني من (اركهام) قبل ان اقضي ليلة واحده

100
00:04:50,700 --> 00:04:53,270
بعد ستة أشهر

101
00:05:00,180 --> 00:05:01,320
سيد (جاي)؟

102
00:05:01,350 --> 00:05:03,880
آسفة، خطأي

103
00:05:03,920 --> 00:05:05,750
أعني، إنك تشبهه قليلا

104
00:05:05,790 --> 00:05:07,560
لا أعلم لماذا تأتين إلى هنا

105
00:05:07,590 --> 00:05:10,190
إنه لا يأتي إطلاقا

106
00:05:11,790 --> 00:05:13,990
ارحل!
أجل ارحل!

107
00:05:14,030 --> 00:05:15,940
و لكنه بالفعل يملك وجهة نظر

108
00:05:15,940 --> 00:05:19,100
فقط امهليني 15 دقيقة ربما (الجوكر) لا زال يقاتل (باتمان)

109
00:05:19,130 --> 00:05:21,000
لا أعلم عزيزتي

110
00:05:21,000 --> 00:05:23,910
أغلب قتالات الأبطال الخارقين، إنهم ليسوا...

111
00:05:23,910 --> 00:05:25,570
رجل التقويم، منذ متى و هي هنا؟

112
00:05:25,570 --> 00:05:27,510
مرحبا (أيفي)، 183 يوما

113
00:05:27,540 --> 00:05:31,640
طبعا، أنت تذكر تاريخ سجن تلك المهرجة العاهرة

114
00:05:31,640 --> 00:05:33,810
و لكن ليس عيد ميلاد ابنك

115
00:05:33,850 --> 00:05:35,580
للمرة الأخيره أنا آسف (ديبي)!

116
00:05:35,620 --> 00:05:37,250
هيا، أنا اعلم إنه في (يونيو)

117
00:05:37,250 --> 00:05:40,790
لا بأس أبي اشتريت لك هذه الصبارة لتبقى...

118
00:05:40,820 --> 00:05:42,990
نبتة!

119
00:05:43,020 --> 00:05:46,960
لا يسمح بالنبات الحي  بالقرب من 50 ياردة من  (آيفي السامة) ايها الأحمق!

120
00:05:46,990 --> 00:05:49,460
لا عجب ان والدك لا يذكر عيد ميلادك!

121
00:05:51,700 --> 00:05:54,570
كل ما أقوله هو انه يمكنك ان تحصلي على افضل من (الجوكر)

122
00:05:54,600 --> 00:05:56,640
أعني، أنتِ ذكية، قوية

123
00:05:57,640 --> 00:05:59,510
انتِ من تتحكمي بمصيرك

124
00:05:59,540 --> 00:06:01,120
اترك (الجوكر) لأجل من؟

125
00:06:01,120 --> 00:06:04,750
لأجل شخص صالح و يظن نفسه ملتوي لأنه يلعب في فريق كرة المناورة

126
00:06:04,780 --> 00:06:06,480
و يدعوا نفسه (بيرد نيرد)؟

127
00:06:07,850 --> 00:06:09,980
حسنا اعلم انكِ تتكلمين عن (دان)

128
00:06:10,020 --> 00:06:12,250
كانت سنتك الأولى في (سارة لورانس) و كانت هناك إختيارات قليلة

129
00:06:13,890 --> 00:06:16,020
أنا أقول بأن (الجوكر) محمس

130
00:06:17,390 --> 00:06:18,430
إنه خطر

131
00:06:18,460 --> 00:06:19,790
إنه مضطرب عقليا

132
00:06:19,830 --> 00:06:21,930
لقد رماكِ في برميل كيميائي

133
00:06:21,960 --> 00:06:23,530
أتعلمين، أفضل أن أرى الأمر كـ

134
00:06:23,570 --> 00:06:27,170
كبرميل من صلصة الحرية

135
00:06:30,800 --> 00:06:33,240
لقد جعلني ما أنا عليه اليوم حرفيا

136
00:06:36,940 --> 00:06:38,480
عزيزتي، لنكن صريحين

137
00:06:38,480 --> 00:06:39,950
هذه ليست المرة الأولى التي يتركك

138
00:06:39,950 --> 00:06:42,120
(الجوكر) فيها لتتعفني

139
00:06:42,120 --> 00:06:43,480
إنه لا يحبكِ

140
00:06:43,520 --> 00:06:45,100
عليكِ ان تهجريه

141
00:06:45,100 --> 00:06:48,320
و لا تقولي لي: أنتِ لا تعرفينه مثل ما أفعل
أنتِ لا تعرفينه مثل ما أفعل

142
00:06:48,360 --> 00:06:50,690
(هارلي)، حلي لي هذا

143
00:06:50,720 --> 00:06:52,330
مالذي فعلته (ناديا كومانسي)

144
00:06:52,360 --> 00:06:54,890
حين سجلت عشرة نقاط كامله على العمود الغير مستوي

145
00:06:54,930 --> 00:06:57,470
خلال ألعاب مونتريال عام 1976 ؟

146
00:06:57,500 --> 00:06:59,390
فازت بمداليه؟
لم تحض حتى سن العشرين؟

147
00:06:59,390 --> 00:07:00,440
لقد حطمت رقم قياسي!

148
00:07:00,440 --> 00:07:01,770
و هذا ما تبدين عليه!

149
00:07:01,800 --> 00:07:04,940
اسطوانه مكسوره، و هو لن يأتي!

150
00:07:04,970 --> 00:07:07,340
هذا رأي شخص واحد فقط

151
00:07:07,370 --> 00:07:09,180
إنه لن يأتي!

152
00:07:09,180 --> 00:07:12,430
مالذي تعلمونه بحق الجحيم؟ جميعكم مجانين

153
00:07:14,180 --> 00:07:16,690
أو ربما أنا المجنونه

154
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
سيد (جاي)؟

155
00:07:20,520 --> 00:07:22,860
سيد (جاي)؟

156
00:07:22,890 --> 00:07:24,660
علمت إنك...

157
00:07:26,630 --> 00:07:27,630
مرحبا

158
00:07:27,630 --> 00:07:28,900
إنها أنتِ

159
00:07:28,930 --> 00:07:31,600
كيف حصلتِ على نبتة؟

160
00:07:31,630 --> 00:07:34,370
تناولت برتقالة و تبرزت البذور!

161
00:07:34,400 --> 00:07:36,240
شكرا (آيفي)
حسنا، لنذهب

162
00:07:36,270 --> 00:07:38,240
لا! لأني أنتظر!

163
00:07:38,240 --> 00:07:39,200
لأجل...

164
00:07:39,200 --> 00:07:40,540
(الجوكر)، أجل أعلم

165
00:07:40,540 --> 00:07:42,140
هل تعلمين منذ متى و أنتِ تقولين هذا؟

166
00:07:42,140 --> 00:07:45,610
رجل التقويم؟
مرحبا، سنة واحدة تماما (آيفي)

167
00:07:45,650 --> 00:07:48,880
سنة! ذكرى سنوية سعيده في (اركهام) يا (هارل)

168
00:07:48,920 --> 00:07:51,990
هاهي هديتكِ

169
00:08:01,660 --> 00:08:03,330
أين أنا؟

170
00:08:03,330 --> 00:08:05,930
لم أطلب رفيقة سكن

171
00:08:05,970 --> 00:08:08,600
حين تدفع الإيجار تستطيع ان تتخذ خيارك بنفسك (فرانك)

172
00:08:08,640 --> 00:08:12,710
انظروا ماذا فعلت كل هذه الشهور في (آركهام) بأطفالي

173
00:08:12,710 --> 00:08:14,470
و أين ابن الجيران الغبي

174
00:08:14,510 --> 00:08:16,540
الذي وظفته لأجل للإعتناء بهم؟

175
00:08:16,580 --> 00:08:19,380
لقد استقال بعد اسبوع، إنه غير محترف

176
00:08:21,420 --> 00:08:23,750
حقا (فرانك)؟ ماذا لو اتى والداه للبحث عنه؟

177
00:08:23,780 --> 00:08:26,250
غير مرجح

178
00:08:26,290 --> 00:08:28,120
مالذي افعله هنا؟

179
00:08:28,160 --> 00:08:29,760
سيجن جنون (الجوكر) من القلق

180
00:08:29,760 --> 00:08:31,290
حين يحاول ان يحررني من (آركهام)

181
00:08:31,290 --> 00:08:32,460
و يرى بأنني لست هناك!

182
00:08:32,490 --> 00:08:34,300
إنه لا يهتم!

183
00:08:34,330 --> 00:08:36,730
ذاع صيت هروبنا على جميع القنوات و لم يأتي ليراكِ

184
00:08:36,760 --> 00:08:38,330
ياللهول، أنتِ محقة

185
00:08:38,330 --> 00:08:40,800
لابد ان شيء فضيع حصل له!

186
00:08:40,840 --> 00:08:42,270
آمل إنه بخير!

187
00:08:42,300 --> 00:08:44,070
يا إلهي!

188
00:08:44,100 --> 00:08:46,510
مالذي علي فعله لأثبت لكِ ان (الجوكر) لا يحبكِ؟

189
00:08:46,540 --> 00:08:50,240
لا يمكنكِ، أنا خارجه من هنا!

190
00:08:50,280 --> 00:08:52,510
لمرة واحده سوف تستمعين

191
00:08:52,550 --> 00:08:54,550
كنتِ طبيبة نفسية عبقرية

192
00:08:54,580 --> 00:08:56,850
هل تذكرين كيف شخصتيني؟

193
00:08:56,880 --> 00:08:59,590
طبعا، حاله كراهية البشر التقليدية، مع مشاكل هجر

194
00:08:59,620 --> 00:09:01,920
و التي تصادق النباتات لتفادي الحميمية مع البشر

195
00:09:01,960 --> 00:09:03,260
اصبتِ
(فرانك)

196
00:09:03,290 --> 00:09:05,460
لقد ساعدتني

197
00:09:05,490 --> 00:09:07,260
استطيع ان اكون حول البشر الآن

198
00:09:07,290 --> 00:09:10,980
تعليمن، أنا أكرهه و لكني استطيع فعله من دون ان اتقيئ

199
00:09:10,980 --> 00:09:13,770
(هارلين كوينزيل) كانت الطبيبة الوحيدة

200
00:09:13,770 --> 00:09:15,600
التي تمكنت من التقرب لي

201
00:09:15,640 --> 00:09:18,910
مالذي تظنينها ستقول لكِ اليوم؟

202
00:09:18,940 --> 00:09:20,740
لماذا أنتِ متشنجه دائما؟

203
00:09:20,770 --> 00:09:23,780
انظري كم ابدوا مستقيمه و ممله

204
00:09:23,810 --> 00:09:25,210
أجل، تبدين افضل بكثير الآن

205
00:09:25,250 --> 00:09:27,150
احتاج بعض المساعده مع مريضة

206
00:09:27,180 --> 00:09:28,420
طبعا، تحدثي

207
00:09:28,420 --> 00:09:29,650
سأخمن

208
00:09:29,650 --> 00:09:31,220
بأن الصوره تتحدث معكِ

209
00:09:31,220 --> 00:09:33,850
أخبريها أجل و أن تبقى خارج الموضوع لأننا نحرز تقدما

210
00:09:33,890 --> 00:09:36,420
الصوره تقول لكِ إبقي خارج الموضوع لأننا نحرز تقدما

211
00:09:36,460 --> 00:09:40,630
إذا مريضيتي تركز إهتمامها على قاتل معتوه

212
00:09:40,630 --> 00:09:42,200
و لن تنهي علاقتهما

213
00:09:42,200 --> 00:09:43,970
مهما عاملها بسوء

214
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
سهل، من الواضح إنه تعلق عاطفي مرضي

215
00:09:47,030 --> 00:09:49,240
عليكِ فقط أن تريها انه ليس هناك مستقبل معه

216
00:09:49,240 --> 00:09:52,470
و ان عليها ان تنهيها و تجد شخصيتها بنفسها و ...

217
00:09:52,470 --> 00:09:55,340
فهمت، أنتِ ذكية

218
00:09:55,340 --> 00:09:57,350
أعلم، أنا هي أنتِ

219
00:09:57,370 --> 00:10:00,280
السلطات لازالت تلاحقنا لهروبنا من سجن (آركهام)

220
00:10:00,320 --> 00:10:04,590
(آيفي السامة) (هارلي كوين) و اظرف مجرم في (غوثام) (الأحمر)

221
00:10:06,150 --> 00:10:07,550
تبا لذاك الرجل!

222
00:10:07,590 --> 00:10:10,360
يسمي شخصا ما مضحك أكثر مني (ستان)

223
00:10:10,390 --> 00:10:13,230
(هارلي)
ماذا؟ لا! (ستـ...)

224
00:10:13,260 --> 00:10:15,030
النساء لسن مضحكات؟

225
00:10:16,530 --> 00:10:18,770
إنها تقف خلفك

226
00:10:18,800 --> 00:10:21,100
مرحبا (هارلي)

227
00:10:21,100 --> 00:10:22,040
( راجويد ) 
<font color="#ffcc00">عشبة الرجيد</font>

228
00:10:22,040 --> 00:10:24,640
هذا فقط؟ مرحبا (هارلي)؟

229
00:10:24,640 --> 00:10:26,610
تركتني في ( أركهام ) لمدة عام 

230
00:10:26,640 --> 00:10:28,710
لقد تركتني
كذبت علي

231
00:10:28,740 --> 00:10:29,910
ولكن هذه المره الأخيره

232
00:10:29,910 --> 00:10:31,410
انا هنا لترككِ

233
00:10:31,450 --> 00:10:33,750
تباً
أنها تترككِ

234
00:10:33,780 --> 00:10:36,380
لا , لا تفعل هذا
لا تستطيع ان تتخذ هذا القرار

235
00:10:36,420 --> 00:10:38,490
أجل , لأنني ساتصل بسيارة أجره

236
00:10:38,520 --> 00:10:39,550
لن أراك أبداً 

237
00:10:39,550 --> 00:10:40,550
تباً

238
00:10:40,590 --> 00:10:42,620
الحمد الله 

239
00:10:42,620 --> 00:10:46,130
إنها في النهايه 
تفعل ما صليت له با الضبط 

240
00:10:46,130 --> 00:10:47,730
ماذا ؟
اللعـــنه 

241
00:10:47,760 --> 00:10:49,800
رغم ما يصيبني أقول هذا 
( هارلي ) 

242
00:10:49,830 --> 00:10:51,930
كنت سأصر على الأنفصال 

243
00:10:51,930 --> 00:10:54,270
لأنها الطريق الوحيده 
للحفاظ على سلامتكِ 

244
00:10:54,300 --> 00:10:55,940
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

245
00:10:55,970 --> 00:10:57,870
أجل , لا 
تابع هراءك هذا 

246
00:10:57,910 --> 00:11:01,180
جن جنون العالم منذُ ام كنت في ( أركهام ) 

247
00:11:01,210 --> 00:11:03,340
هل رأيتِ المفوض ( جوردون ) ؟
لقد أصبح  محنوناً 

248
00:11:03,380 --> 00:11:08,150
يريد الأنتقام لأنني ( شللت ) شريكه 

249
00:11:08,180 --> 00:11:11,750
هو و ( باتمان ) مصممان 
على تدمير كل ما يهمني 

250
00:11:11,790 --> 00:11:13,350
لهذا السبب لم تأتِ لإحضاري ؟

251
00:11:13,350 --> 00:11:14,960
أبقائكِ بعيداً عني 

252
00:11:14,960 --> 00:11:17,190
كان السبيل الوحيد لحمايتكِ

253
00:11:17,220 --> 00:11:18,230
ولا يزال 

254
00:11:18,260 --> 00:11:19,930
... لذلك , أخشى يا عزيزتي هذا 

255
00:11:19,960 --> 00:11:21,900
هذا الوداع المدمر 

256
00:11:21,930 --> 00:11:24,400
لا , لا انتظر 
لا , لا أنتظر 

257
00:11:24,430 --> 00:11:26,300
هذا ما رأيتيه يا ( هارلي ) 
فعلاً 

258
00:11:26,330 --> 00:11:28,800
هو نعم اتيت هنا للقيام بذلك 

259
00:11:28,800 --> 00:11:31,440
اجل , اصغي إلي صديقتكِ القبيحه 

260
00:11:31,470 --> 00:11:33,070
لذا , هل هذه هي حقاً النهايه ؟

261
00:11:33,110 --> 00:11:34,810
نعم هذه النهايه , لنذهب 
.. ما لم 

262
00:11:34,810 --> 00:11:35,910
ما لم , ماذا ؟

263
00:11:35,910 --> 00:11:38,410
مالم يكن حبنا قوياً جداً 

264
00:11:38,410 --> 00:11:42,050
حتى خطر الموت لا يمكن ان يفرقه عنا 

265
00:11:42,050 --> 00:11:44,590
تباً , سوف اموت من أجلك
في اي يوم 

266
00:11:44,620 --> 00:11:46,990
انا معكِ 
حقاً ؟ انا ايضاً 

267
00:11:47,020 --> 00:11:48,790


268
00:11:48,820 --> 00:11:51,260
ما الذي حدث بحق الجحيم ؟

269
00:11:51,260 --> 00:11:52,890
نحن بحاجه الى بعض الخصوصيه 
يا ( ايف ) 

270
00:11:52,890 --> 00:11:55,860
ىسفه , لكنه سيصبح 
مقرف للغايه وسريع جداً

271
00:12:01,570 --> 00:12:03,970
فتح وغلق 

272
00:12:04,000 --> 00:12:05,740
فتح غلق 

273
00:12:05,770 --> 00:12:07,740
كل شيء يعيش ويموت كل شيء 

274
00:12:07,770 --> 00:12:09,110
( جيم ) ؟
لم اكن ألعب با الأشاره 

275
00:12:09,140 --> 00:12:10,880
أنه ( لغز ) 

276
00:12:10,880 --> 00:12:12,010
نسمع انه لديه ألغاز مضحكه جداً 

277
00:12:12,010 --> 00:12:13,380
حتى انها تفجر ادمغة الناس 

278
00:12:13,380 --> 00:12:15,620
ويعتزم بثها على الهواء مباشرة

279
00:12:15,650 --> 00:12:17,650
ليس اذا قمتُ جلها أولاً

280
00:12:17,690 --> 00:12:19,290
ومهما , كنت أفكر 

281
00:12:19,290 --> 00:12:20,690
استضافة بعض الأصدقاء 
ألى المنزل لحفلات الشواء أذاً

282
00:12:20,720 --> 00:12:22,420
لا 
حسناً 

283
00:12:22,420 --> 00:12:26,030
ويقولون أنه مضحك لدرجة 
انه يجعل ادمغة الناس تنفجر

284
00:12:26,030 --> 00:12:27,860
دعني أخرج عقلك عن من مكانه 
( ريدلر ) 

285
00:12:27,860 --> 00:12:30,530
لقد اعددت بعض خبز البودين لحلوتي 

286
00:12:30,570 --> 00:12:34,900
حسناً 
انتِ لا تدركين تاثير هذا 

287
00:12:34,940 --> 00:12:36,870
المرح هو طبعي 

288
00:12:36,900 --> 00:12:40,740
وهذا الأحمق يحاول 
سرقة هذا على الهواء مباشرةً

289
00:12:40,770 --> 00:12:42,740
ايضاً , هل ذلك زبيب ؟

290
00:12:42,740 --> 00:12:43,640
أعني لماذا ؟

291
00:12:45,880 --> 00:12:47,580
انهم رقائق الشوكلاته 

292
00:12:47,610 --> 00:12:50,580
آسفه , أنا أحب رقائق الشوكلاته 

293
00:12:50,620 --> 00:12:51,950
أعتذر يا حلوتي

294
00:12:51,990 --> 00:12:54,320
يبدو فقط في كل مره 
أبدل فيها القناة 

295
00:12:54,360 --> 00:12:56,990
يمدح شخصاً ما الــ ( ريدلر ) 

296
00:12:57,020 --> 00:12:58,760
أنا جاد حقاً

297
00:12:58,470 --> 00:13:02,080
!تصرفه بأكمله ليكون أوغد مخادع بالعالم

298
00:13:02,080 --> 00:13:03,130
حسناً، ماذا بشأن هذا؟

299
00:13:03,130 --> 00:13:04,640
لو قتلت (ذا ريدلير) بالساعة القادمة

300
00:13:04,640 --> 00:13:05,790
أما زال بأمكاننا الحصول على موعد ليلي؟

301
00:13:05,790 --> 00:13:08,620
لدي فلم (ريس ويذرسبون) 
 الذي كنت أفكر بإستطاعتنا مشاهدته

302
00:13:08,620 --> 00:13:10,890
حسناً , أنا أحبُ ( ريز ) 

303
00:13:10,890 --> 00:13:12,260
حسناً، أقتليه

304
00:13:12,260 --> 00:13:13,990
ولكن اما أن يكون ( ليجلي - بلوند ) أو لا

305
00:13:13,990 --> 00:13:15,590
"إنه "سويت هوم ألاباما

306
00:13:15,590 --> 00:13:19,500
!هذا اليوم....سيء

307
00:13:19,500 --> 00:13:21,430
عجباً، كيف لا يجدون هذه المخابئ؟

308
00:13:21,430 --> 00:13:26,500
...ونقتل كل شخص في "غوثام" في ثلاثة، إثنان

309
00:13:26,500 --> 00:13:27,820
"مواطني "غوثام

310
00:13:27,820 --> 00:13:31,810
...الـ ريدلر) هنا بأحجية ممتعة للغاية) 

311
00:13:31,810 --> 00:13:33,340
! سوف تموتون من الضحك 

312
00:13:33,340 --> 00:13:36,610
مهلاً 
يا (ريدلر)، لدي بعض الملاحظات على برنامجك

313
00:13:36,610 --> 00:13:37,850
أنتهى الأمر

314
00:13:37,850 --> 00:13:39,970
( ليدلر ) , ماذا تفعلين هنا 
أغرب عن وجهي ( باتسي )

315
00:13:39,970 --> 00:13:41,570
!أنا منتصف أعطاء الملاحظات

316
00:13:45,460 --> 00:13:46,990
حلوا لي هذا اللغز 

317
00:13:46,990 --> 00:13:49,030
ما هو البارد ولكن لا يزال يحترق ؟

318
00:13:49,030 --> 00:13:52,200
ما الذي سيأكلك أذا قمت بشرابه ؟


319
00:13:52,200 --> 00:13:53,430
الحامض 
انه الحامض

320
00:13:53,430 --> 00:13:55,530
...لم أنتهي، ما هو...إنتظروا

321
00:13:55,530 --> 00:13:57,670
هل قلت شيئاً عن البارد 
لكنه لا يزال يحترق ؟

322
00:13:57,670 --> 00:13:58,740
نعم -
صحيح -

323
00:13:58,740 --> 00:14:00,300
!لا -
لأنه الحامض

324
00:14:00,300 --> 00:14:02,790
حسناً , انه الحامض 
سأليكم في بحيرة الحامض

325
00:14:07,910 --> 00:14:09,650
أنت تقوم بخطأ كبير 

326
00:14:09,650 --> 00:14:13,040
لأن عندما  يسمع حبيبي 
بشأن هذا الأمر، سيأتي مسرع

327
00:14:13,040 --> 00:14:14,890
هذا با الضبط ما اعنيه 

328
00:14:14,890 --> 00:14:20,060
لماذا لا أدعوه الآن 
لــ قضاء ليلة اللعب الصغيره ؟

329
00:14:20,060 --> 00:14:22,580
لذا ليس لديك أحجة مضحكة للغاية

330
00:14:22,580 --> 00:14:24,430
لدرجة أنها تجعل أدمغة الناس تنفجر؟ -
 لا -

331
00:14:24,430 --> 00:14:26,430
!عرفت ذلك -
(لن تفلت من هذا الأمر، يا (ريدلر 

332
00:14:26,430 --> 00:14:28,130
إذا لا توجد أحجية، فلماذا نحن هنا؟

333
00:14:28,130 --> 00:14:30,200
لنلعب لعبة صغيرة

334
00:14:30,200 --> 00:14:33,100
إختر واحد ليعيش وواحد ليموت

335
00:14:33,100 --> 00:14:35,850
وفي الحامض، سيقلى الخاسر

336
00:14:35,850 --> 00:14:38,080
هل هو من الحامض الجيد الذي يعطيك قوى خارقة؟

337
00:14:38,080 --> 00:14:39,740
!لا، إختار

338
00:14:39,740 --> 00:14:41,480
!(تفضل، أخبره، يا سيد (جي

339
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
أقلي ذلك الخفاش -
نعم، حسناً، نعم، نعم -

340
00:14:44,120 --> 00:14:47,850
...يبدو انه خيار سهل، يا (هارلي)، لكن

341
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
عزيزي؟

342
00:14:52,460 --> 00:14:55,120
حتى هذا بالنسبة لك مضحك بجنون

343
00:14:55,130 --> 00:14:56,990
آسف، فرحتي أندهاشي 

344
00:14:57,000 --> 00:15:00,080
لكن لا أستطيع ان اترك علامة أستفهام هنا 
مهلاً

345
00:15:00,080 --> 00:15:02,730
!أنت -
(يحصد الثناء على قتل (باتمان -

346
00:15:02,740 --> 00:15:06,970
الآن، أيمكنني ذلك؟
حرّر الخفاش وإسقط البذيئة

347
00:15:25,790 --> 00:15:28,730
حتى يفرقنا الموت

348
00:15:28,730 --> 00:15:31,490
لكن ذلك ليس ما حدث حقاً، أليس كذلك؟

349
00:15:31,500 --> 00:15:33,460
اللعنة، ماذا تفعلين بذكرتي؟

350
00:15:33,460 --> 00:15:35,260
إنها ذكرتي أيضاً، أيتها الحمقاء

351
00:15:35,270 --> 00:15:37,930
بالبداية، لم يكن هناك عازفي كمان

352
00:15:37,940 --> 00:15:41,100
(ولم تكوني ترقصين مع (الجوكر

353
00:15:41,110 --> 00:15:43,510
ولم يكن خاتم خطوبة

354
00:15:43,510 --> 00:15:46,520
...لكن، إذا كل ذلك صحيح، إذن لماذا يقول

355
00:15:46,520 --> 00:15:48,610
حتى يفرقنا الموت

356
00:15:48,610 --> 00:15:51,780
لأنه لم يقل ذلك إليكِ

357
00:16:00,120 --> 00:16:03,230
كان هو طوال الوقت، أليس كذلك؟

358
00:16:03,230 --> 00:16:04,650
دائماً ما كان هو

359
00:16:11,600 --> 00:16:15,840
(لم يحبني (الجوكر) أبداً، إنه يحب فقط (باتمان

360
00:16:22,910 --> 00:16:25,810
!(آيفي)

361
00:16:25,820 --> 00:16:27,420
!لقد انقذتيني من الحمض

362
00:16:27,420 --> 00:16:29,690
في الواقع لقد كان مجرد مزيج مارغريتا

363
00:16:29,690 --> 00:16:30,810
مازال يلسع نوعاً ما

364
00:16:30,810 --> 00:16:32,620
حسناً، لقد قمت بدوري

365
00:16:32,620 --> 00:16:35,530
لذا، أمتعادلين لأخراجي من (آركام)؟

366
00:16:35,530 --> 00:16:38,040
دوره؟ ما الذي يتحدث عنه؟

367
00:16:38,040 --> 00:16:39,760
لذا، لا تغضبي عليّ، حسناً؟

368
00:16:39,760 --> 00:16:42,070
لكنني خططت لهذا الأمر بأكمله

369
00:16:42,070 --> 00:16:44,350
كنت أخبركِ منذ مدة طويلة
بأن (الجوكر) ليس صالح إليكِ

370
00:16:44,350 --> 00:16:47,440
لكن ذلك بدى وكأنها فكرة صعبة عليكِ لتفهميها

371
00:16:47,440 --> 00:16:50,230
لذا، قررت بأن أدعكِ ترين ذلك بنفسك

372
00:16:50,230 --> 00:16:54,280
أريد العودة إلى ذلك الحمض وأموت

373
00:16:54,280 --> 00:16:55,700
مجدداً، أنه مزيج مارغريتا

374
00:16:55,700 --> 00:16:57,870
لذا، ذلك لا ينطبق، لكن أصغي، أبتهجي

375
00:16:57,870 --> 00:17:01,710
تعرفين، مازلت معكِ، وأهتم لأمركِ كثيراً

376
00:17:01,710 --> 00:17:04,010
بحيث قضيت السبت بأكمله بإعداد

377
00:17:04,010 --> 00:17:05,820
شيء بهذا الغباء

378
00:17:05,820 --> 00:17:07,590
هذا صحيح، أراهن بأنه لم يكن أمر سهلاً

379
00:17:07,590 --> 00:17:09,360
أتعرفين، أزعج شيء

380
00:17:09,360 --> 00:17:11,400
كان إيجاد 150 غالون من هذه القذارة

381
00:17:11,400 --> 00:17:13,660
"لقد أخبرتكِ بالحصول على بطاقة "كوسكو

382
00:17:13,670 --> 00:17:16,100
وأخبرتك بأنني أذهب إلى هناك مرة بالسنة

383
00:17:16,100 --> 00:17:18,030
!لذا، هي لا تدفع الثمن من تلقاء نفسها، يا رئيس

384
00:17:18,040 --> 00:17:20,800
لا يمكنني التصديق بأنني أهدرت سنوات من حياتي

385
00:17:20,800 --> 00:17:22,100
!على ذلك المهرج الأحمق

386
00:17:22,100 --> 00:17:24,510
ياله من أمر غبي

387
00:17:24,510 --> 00:17:26,580
لقد قضيت عشر سنوات في منتزه الكلاب

388
00:17:26,580 --> 00:17:30,510
!تعالِ للتحدث معي بعدما يتغوط كلب "سيت بيرنارد" على وجهك

389
00:17:30,510 --> 00:17:32,480
(يا إلهي، يا (فرانك

390
00:17:32,480 --> 00:17:34,950
...يا (هارلي)، أحبكِ بـ

391
00:17:34,950 --> 00:17:38,820
بطريقة غريبة يصعب توضيحها

392
00:17:38,820 --> 00:17:41,430
...وإذا توقفتِ عن تدمير نفسكِ

393
00:17:41,430 --> 00:17:42,760
من غير المرجح -
صحيح -

394
00:17:42,760 --> 00:17:46,360
لكن إذا فعلتِ، سيكون العالم ملككِ

395
00:17:46,360 --> 00:17:49,570
ويمكنكِ أن تكوني أي نوع من....لا أعرف

396
00:17:49,570 --> 00:17:51,570
من مؤدي السرك الذي ترغبين به

397
00:17:51,570 --> 00:17:53,780
نعم، أتعرفين، لماذا مازلت أرتدي هذه الملابس؟

398
00:17:53,780 --> 00:17:56,770
لا أعرف

399
00:17:56,770 --> 00:17:57,980
!(رسالة (الجوكر

400
00:17:57,980 --> 00:18:00,540
"عرفت بأنكِ ستنجين، لننسى الماضي"

401
00:18:00,540 --> 00:18:02,910
"...أرسلت هذا الأحمق ليصرخ، لنحضى بإنفجـ"

402
00:18:06,750 --> 00:18:09,490
لأكن واضحة وحسب، لا تجدين
هذا الأمر جذاب، أليس كذلك؟

403
00:18:09,490 --> 00:18:11,720
لا، لا، لا، لا -
حسناً، رائع، نعم، نعم، رائع -

404
00:18:11,720 --> 00:18:14,280
أقصد، إسمعي، من الواضح
هناك شيء رومانسي للغاية

405
00:18:14,280 --> 00:18:15,910
...بشأن رجل والذي فجر

406
00:18:15,920 --> 00:18:17,490
صحيح -
رجل آخر لأجلك -

407
00:18:17,500 --> 00:18:19,660
لكن، لكن لا، لا، لقد أنتهيت من أمره كلياً

408
00:18:19,660 --> 00:18:20,970
!وأخيراً

409
00:18:20,970 --> 00:18:22,730
نعم، نعم! تعرفين، سأري العالم

410
00:18:22,730 --> 00:18:25,100
!(بأنني أكثر من مجرد خليلة (الجوكر

411
00:18:25,100 --> 00:18:26,670
!أحسنتِ! أحسنتِ -
!نعم -

412
00:18:26,670 --> 00:18:28,770
!سيكون لدي نكهتي الخاصة -
!بالتأكيد ستفعلين ذلك -

413
00:18:28,770 --> 00:18:31,510
"مثل، مثل، سأخطف عمدة "غوثام

414
00:18:31,510 --> 00:18:32,910
وسأضعه في صاروخ

415
00:18:32,910 --> 00:18:34,610
وفقط، سأطلقه نحو القمر

416
00:18:34,610 --> 00:18:37,620
مالم يسمي الطريق السريع بأسمي، حسناً؟

417
00:18:37,620 --> 00:18:40,470
حسناً؟ -
في الواقع مازلت أعمل على ذلك -

418
00:18:40,470 --> 00:18:42,250
نعم -
!لكن أنا و(الجوكر)، قد إنتهينا -

419
00:18:42,250 --> 00:18:44,390
حسناً، رائع، نعم، لا، بالتأكيد

420
00:18:48,890 --> 00:18:50,530
ماذا؟

421
00:18:53,560 --> 00:18:55,530
هيّا

422
00:18:55,530 --> 00:18:59,200
أنتم، أيعرف أحدكم كلمة السر لشبكتنا الواي فاي؟

423
00:18:59,200 --> 00:19:02,140
هارلي)؟ أهذه أنتِ؟)

424
00:19:02,140 --> 00:19:03,430
إنها أنا، أيها الأحمق

425
00:19:03,430 --> 00:19:05,440
بالمناسبة، تلك أيضاً كلمة سر شبكة الواي فاي

426
00:19:05,440 --> 00:19:08,850
ما هي؟ "إنها أنا أيها الأحمق"؟ أو "أنا أيها الأحمق"؟

427
00:19:08,850 --> 00:19:11,760
لا يهم ذلك، تبدين رائعة

428
00:19:11,760 --> 00:19:13,060
...أهذا أحمر شفاه جديد، أو

429
00:19:13,060 --> 00:19:15,080
لقد عاملتني بسوء -
ماذا؟ -

430
00:19:15,080 --> 00:19:16,420
لقد كذبت عليّ

431
00:19:16,420 --> 00:19:18,190
لم تحبني أبداً -
بحقك -

432
00:19:18,190 --> 00:19:19,280
أعرف ذلك الآن

433
00:19:19,280 --> 00:19:21,560
حسناً، ذلك هراء، يا عزيزتي

434
00:19:21,560 --> 00:19:25,400
!دوافعي لم تكن واضحة أبداً
!فأنا عميل للفوضى

435
00:19:25,400 --> 00:19:26,660
!هذا ما تحبينه بشأني

436
00:19:26,670 --> 00:19:28,560
ليس بعد الآن، لقد إنتهينا

437
00:19:28,560 --> 00:19:32,240
نعم، أهذا الأمر مجدداً؟
أصغي، دعيني أوضح هذا الأمر

438
00:19:32,240 --> 00:19:34,340
!لا تنفصلين عني أبداً

439
00:19:34,340 --> 00:19:36,590
"أنا أفضل شرير خارق في "غوثام

440
00:19:36,590 --> 00:19:39,510
ليس لوقت طويل، لأنك تنظر إلى بديلتك

441
00:19:39,510 --> 00:19:42,950
أنتِ؟ تستبدليني؟

442
00:19:42,950 --> 00:19:44,340
!لقد صنعتك

443
00:19:44,340 --> 00:19:47,900
أنتِ حتى لن تخرجين من هذا المبنى حيّة مالم أدعكِ

444
00:19:59,960 --> 00:20:02,030
هات ما لديك، أيها الوغد

445
00:20:28,630 --> 00:20:30,960
قولي الكلمة وحسب وسأوقف ذلك

446
00:20:33,130 --> 00:20:35,630
حتى يفرقنا الموت

447
00:20:35,630 --> 00:20:38,480
حسناً، أقتلوها

448
00:21:04,060 --> 00:21:05,560
!مرحى

449
00:21:45,600 --> 00:21:47,870
كنت أرى إذا تحتاجين لأيّ مساعدة

450
00:21:47,870 --> 00:21:49,140
لكنكِ تبدين جيدة

451
00:21:49,140 --> 00:21:50,260
أحببت المظهر الجديد

452
00:21:50,260 --> 00:21:52,410
سأذهب لأخذ بعض الطعام
التايلندي، أترسلين إليّ ما تريدينه؟

453
00:21:52,410 --> 00:21:54,110
إنتظري، سأطلب كاري البطاطا الأخضر

454
00:21:54,110 --> 00:21:56,000
نعم، لكنني قلت...أرسليه إليّ وحسب

455
00:21:56,000 --> 00:21:57,720
لكنكِ هنا -
نعم، لكنني لن أتذكره -

456
00:21:57,720 --> 00:21:58,800
وبعدها لن يعجبكِ ما سأشتريه إليكِ

457
00:21:58,810 --> 00:22:00,650
وستريدين بعض من طبقي

458
00:22:00,650 --> 00:22:02,780
أرسليه وحسب

459
00:22:02,790 --> 00:22:06,520
ماذا؟

460
00:22:06,520 --> 00:22:08,260
هل ستقتليني الآن؟

461
00:22:08,260 --> 00:22:12,160
لا، أريدكِ على قيد الحياة حتى
أستطيع رؤية النظرة على وجهك

462
00:22:12,160 --> 00:22:14,110
عندما أدير هذه المدينة

463
00:22:17,060 --> 00:22:19,400
{\fad(350,350)}ترجمة وتدقيق 
×|| د.حيدر المدني - الأستاذه بتول علي ||

464
00:22:20,060 --> 00:22:22,060
{\fad(350,350)}× || هارلي - كوين || ×

