1
00:00:06,006 --> 00:00:08,132
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
‫مرحباً!‬

3
00:00:25,650 --> 00:00:27,402
‫يا إلهي! شكراً.‬

4
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
‫شكراً جزيلاً. أهلاً بكم. أنا "حسن منهاج".‬

5
00:00:30,530 --> 00:00:32,615
‫شكراً جزيلاً على حضوركم.‬

6
00:00:32,698 --> 00:00:34,993
‫هذه آخر حلقة في هذا الموسم. حسناً؟‬

7
00:00:35,618 --> 00:00:37,871
‫سنعود بحلقات جديدة في 4 أغسطس.‬

8
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
‫ولكنني سأكون صادقاً معكم الليلة، اتفقنا؟‬

9
00:00:40,373 --> 00:00:42,083
‫إن كنتم تشاهدون هذه الحلقة الآن،‬

10
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
‫فالإنترنت لديكم تعمل بشكل جيّد،‬

11
00:00:43,793 --> 00:00:47,088
‫كما أنكم على الأرجح تحملون هاتفكم‬
‫وتقرؤون تغريدات على "تويتر"،‬

12
00:00:47,172 --> 00:00:49,507
‫أو تتصفّحون موقع "ريديت"‬
‫في طريقكم إلى العمل،‬

13
00:00:49,591 --> 00:00:52,427
‫ولن ترفعوا نظركم‬
‫إلى أن أذكر الكلمات الأساسية،‬

14
00:00:52,510 --> 00:00:54,637
‫مثل "درايك" أو أحذية "جوردان"‬
‫أو "ناريندرا مودي".‬

15
00:00:54,846 --> 00:00:58,141
‫ولكنني أفهم لم تركيزكم مشتّت.‬

16
00:00:58,641 --> 00:01:01,311
‫من الصعب تجاهل الإنترنت.‬

17
00:01:01,394 --> 00:01:02,479
‫الإنترنت بمثابة مخدّر.‬

18
00:01:02,562 --> 00:01:04,188
‫الكوكايين الرقمي في عصرنا.‬

19
00:01:04,272 --> 00:01:07,567
‫الكوكايين الإلكتروني أو الهيروين الرقمي.‬

20
00:01:07,650 --> 00:01:10,361
‫يسمّيها البعض كوكايين الإنترنت.‬

21
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
‫لا يمكنني الصمود، أنا مدمن.‬

22
00:01:12,614 --> 00:01:14,115
‫يجب أن أكون متصلاً بالإنترنت اللاسلكي.‬

23
00:01:14,199 --> 00:01:16,242
‫لا داع لأن تقولوا، "الإنترنت كمخدّر الميث!‬

24
00:01:16,326 --> 00:01:19,037
‫هيروين القطران الأسود الرقمي،‬
‫و(سنابتشات) هو (إيل تشابو)."‬

25
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
‫فهمنا.‬

26
00:01:20,330 --> 00:01:22,832
‫الإنترنت تحثّ على الإدمان ولكننا ننسى...‬

27
00:01:23,166 --> 00:01:26,586
‫أنه لا يملك الجميع الإنترنت‬
‫ونحن نعتبرها من المسلّمات.‬

28
00:01:27,003 --> 00:01:30,381
‫هذا ما أريد التركيز عليه الليلة،‬
‫عدم المساواة في الإنترنت.‬

29
00:01:30,840 --> 00:01:33,301
‫الملايين من الأمريكيين محرومون‬
‫من الولوج إلى الإنترنت،‬

30
00:01:33,384 --> 00:01:35,804
‫والحكومة الأمريكية تزيد من سوء الوضع.‬

31
00:01:35,887 --> 00:01:38,306
‫حتى المرشّحين الرئاسيين يريدون‬
‫إصلاح هذه المشكلة،‬

32
00:01:38,389 --> 00:01:39,974
‫وجعلها جزءاً من حملاتهم الانتخابية.‬

33
00:01:40,058 --> 00:01:43,478
‫نحسّن البنية التحتية والنطاق العريض.‬

34
00:01:43,561 --> 00:01:44,646
‫نطاق عريض في الريف.‬

35
00:01:44,729 --> 00:01:46,022
‫نطاق عريض بسرعة البرق.‬

36
00:01:46,106 --> 00:01:47,273
‫نطاق عريض كوني.‬

37
00:01:47,357 --> 00:01:48,775
‫لدينا مشكلة في النطاق العريض،‬

38
00:01:48,858 --> 00:01:51,402
‫حيث يعجز الناس عن تأسيس شركات في بلداتهم،‬

39
00:01:51,486 --> 00:01:54,030
‫أو إنهاء دراستهم بعد المرحلة الثانوية،‬

40
00:01:54,114 --> 00:01:55,573
‫لأنهم لا يستطيعون ولوج الإنترنت.‬

41
00:01:55,698 --> 00:01:58,159
‫لا يمكنهم أن يلجوا تطبيق "تندر"‬
‫ويجدوا رفيقاً أو رفيقة لليلة،‬

42
00:01:58,243 --> 00:02:01,412
‫أن يجدوا شخصاً مميزاً يُحدث فرقاً في حياتهم.‬

43
00:02:01,496 --> 00:02:05,625
‫وكأن "بيتو" يقول، "(بيرني) ليس هنا‬
‫يحارب من أجل لذتكم.‬

44
00:02:05,708 --> 00:02:08,127
‫إنه يظن أن بلوغ النشوة‬
‫ينحصر بـ1 بالمئة من الناس.‬

45
00:02:09,294 --> 00:02:11,923
‫أنا هنا أحارب من أجل حقكم في المضاجعة".‬
‫بالمناسبة،‬

46
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
‫فاتكم‬‫ الجزء الأفضل من ذاك المقطع المصوّر.‬

47
00:02:14,217 --> 00:02:15,718
‫انظروا إلى الرجل‬
‫في أسفل الشاشة إلى اليسار.‬

48
00:02:15,802 --> 00:02:17,178
‫لأنهم لا يستطيعون ولوج الإنترنت.‬

49
00:02:17,303 --> 00:02:19,764
‫لا يمكنهم أن يلجوا تطبيق "تندر"‬
‫ويجدوا رفيقاً أو رفيقة لليلة،‬

50
00:02:19,848 --> 00:02:23,101
‫أن يجدوا شخصاً مميزاً يُحدث فرقاً في حياتهم.‬

51
00:02:24,060 --> 00:02:27,981
‫وكأنه يقول، "يا إلهي!‬
‫لم لم أدعم (إليزابيث وارن)؟"‬

52
00:02:28,648 --> 00:02:32,068
‫هذا الانقسام الرقمي يؤثر بالأكثر‬
‫على الأمريكيين الفقراء والريفيين.‬

53
00:02:32,277 --> 00:02:35,530
‫30 بالمئة من الأمريكيين في الريف‬
‫لا يملكون إنترنت بنطاق عريض.‬

54
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
‫وعندما أقول "نطاق عريض"،‬

55
00:02:37,031 --> 00:02:40,034
‫أقصد النطاق العريض الثابت،‬

56
00:02:40,160 --> 00:02:43,538
‫حيث يأتي رجل متعرّق‬
‫يرتدي سروالاً فضفاضاً إلى بيتكم،‬

57
00:02:43,913 --> 00:02:45,248
‫ويصل أسلاكاً.‬

58
00:02:45,748 --> 00:02:48,376
‫وهذا مختلف عن النطاق العريض النقال‬
‫أو "4 جي"،‬

59
00:02:48,501 --> 00:02:52,046
‫وهذا يعني هاتفكم بشكل أساسي.‬
‫يمزج الناس دائماً بين ثابت و"4 جي".‬

60
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
‫مثل "تشارلي هانام" و"غاريت هيدلاند".‬

61
00:02:54,424 --> 00:02:57,510
‫يؤثران عليكم بالطريقة نفسها،‬
‫ولكنهما مختلفان.‬

62
00:02:57,594 --> 00:03:01,931
‫الإنترنت من المنافع الأساسية‬
‫كالكهرباء أو الماء.‬

63
00:03:02,640 --> 00:03:04,851
‫لنكن واقعيين. إن كان عليكم‬
‫أن تضاجعوا أو تتزوجوا أو تقتلوا‬

64
00:03:04,934 --> 00:03:06,936
‫الكهرباء والماء والإنترنت...‬

65
00:03:08,438 --> 00:03:09,647
‫ستتزوّجون الإنترنت حتماً،‬

66
00:03:09,731 --> 00:03:11,733
‫وتضاجعون الكهرباء من أجل الإثارة،‬

67
00:03:13,693 --> 00:03:15,987
‫أعني، القابس الكهربائي هناك، فافعلوها.‬

68
00:03:16,321 --> 00:03:17,739
‫لا تدّعوا أنكم لن تفعلوها!‬

69
00:03:18,656 --> 00:03:19,657
‫ولكنني جاد.‬

70
00:03:19,741 --> 00:03:23,453
‫نعتمد على الإنترنت بأساليب أساسية‬
‫ربما لا تدركو‬‫نها‬‫.‬

71
00:03:23,536 --> 00:03:25,872
‫عندما تحتاجون إلى رؤية طبيب فوراً مثلاً.‬

72
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
‫من الأسرع دائماً أن نستخدم‬
‫طب الأعصاب الإلكتروني‬

73
00:03:29,292 --> 00:03:32,503
‫لأن أطباؤنا ليسوا موجودين في المبنى‬
‫24 ساعة في اليوم،‬

74
00:03:32,587 --> 00:03:35,465
‫لنحضر طبيباً فعلياً إلى جانب المريض،‬

75
00:03:35,548 --> 00:03:36,799
‫خلال 3 أو 6 دقائق.‬

76
00:03:36,925 --> 00:03:38,468
‫وكلّ دقيقة نهدرها،‬

77
00:03:38,551 --> 00:03:40,929
‫قد توازي فقدان عمل إحدى خصائص الدماغ.‬

78
00:03:41,012 --> 00:03:42,096
‫هذا هو المستقبل.‬

79
00:03:42,513 --> 00:03:45,934
‫يتمّ كل شيء على الإنترنت، الرعاية الطبية‬
‫والإسكان والتوظيف والسلامة،‬

80
00:03:46,100 --> 00:03:47,769
‫وخاصة التعليم.‬

81
00:03:48,144 --> 00:03:50,438
‫حوالى 3 ملايين طفل في البلاد،‬

82
00:03:50,647 --> 00:03:53,358
‫يواجهون مشاكل في إنجاز فروضهم‬
‫لأن ليس لديهم إنترنت مناسب.‬

83
00:03:53,441 --> 00:03:57,153
‫لهذا يتّخذ بعض الناس خطوات متطرّفة‬
‫لحلّ المشكلة.‬

84
00:03:57,278 --> 00:03:59,322
‫مثل في وادي "كوتشيلا" في "كاليفورنيا".‬

85
00:03:59,405 --> 00:04:01,991
‫بدأنا نفكّر في أننا نملك مئات الباصات،‬

86
00:04:02,075 --> 00:04:03,701
‫فلم لا نضع موجّهات "راوتر" على الباصات،‬

87
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
‫ونركنها في الأماكن التي لا تصلها الإنترنت‬‫؟‬

88
00:04:05,745 --> 00:04:09,999
‫تُركن الآن 8 باصات إنترنت لاسلكي ليلاًً‬
‫في أحياء مختلفة.‬

89
00:04:10,083 --> 00:04:14,045
‫نسبة التخرّج في منطقة "كوتشيلا"‬
‫ارتفعت 8 بالمئة،‬

90
00:04:14,128 --> 00:04:17,048
‫وهناك المزيد من الطلاب في طريقهم للنجاح.‬

91
00:04:17,130 --> 00:04:20,802
‫يجب أن يحصل الطلاب على الإنترنت‬
‫من باصات مركونة.‬

92
00:04:21,427 --> 00:04:23,888
‫كيف يُمكن أنهم أوجدوا شيئاً آخر‬
‫لنكرهه في "كوتشيلا"؟‬

93
00:04:24,847 --> 00:04:28,393
‫ليست الباصات من أغرب الأماكن‬
‫التي يحصل منها الناس على الإنترنت.‬

94
00:04:28,476 --> 00:04:30,728
‫سترون أطفالاً يجلسون أمام "ماكدونالدز"‬

95
00:04:30,812 --> 00:04:33,898
‫ويشترون البطاطا المقلية لأنها الأقل ثمناً‬
‫على لائحة الطعام وتباع بـ50 سنت‬

96
00:04:33,982 --> 00:04:35,441
‫ويتّصلون بالإنترنت اللاسلكي‬

97
00:04:35,525 --> 00:04:37,026
‫وينجزون فروضهم في موقف السيارات.‬

98
00:04:37,110 --> 00:04:39,737
‫سمعت قصة في "مينيسوتا" الشمالية عن طبيب‬

99
00:04:39,862 --> 00:04:42,824
‫كان قادراً على الاتصال‬
‫بالإنترنت في المستشفى،‬

100
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
‫ولكن ليس في بيته.‬

101
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
‫وعندما كانوا يتصلون به لحالات طارئة،‬

102
00:04:46,202 --> 00:04:48,329
‫كان يذهب إلى موقف السيارات‬
‫في "ماكدونالدز".‬

103
00:04:48,413 --> 00:04:49,372
‫هذا خطأ.‬

104
00:04:49,747 --> 00:04:52,292
‫خلال نشأتي، كان موقف السيارات‬
‫في "ماكدونالدز"‬

105
00:04:52,375 --> 00:04:54,585
‫مخصصاً‬‫ لتحضير مخدر "الميث" أو المضاجعة فقط.‬

106
00:04:55,336 --> 00:04:57,463
‫المخدرات غير الشرعية وحمل المراهقات.‬

107
00:04:57,547 --> 00:04:59,257
‫كانت تلك أوقات أكثر بساطة والآن...‬

108
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
‫هناك مجتمع سري كامل.‬

109
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
‫أطباء "ماكدونالدز" وطلاب "ماكدونالدز"،‬

110
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
‫ولحفظ النظام، شرطة "ماكدونالدز" السرية،‬

111
00:05:06,723 --> 00:05:07,640
‫بقيادة "غريماس".‬

112
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
‫صدّقوني، لقد رأى أموراً مروّعة.‬

113
00:05:11,311 --> 00:05:14,605
‫السبب في عدم حصول الكثير‬
‫من الأمريكيين على الإنترنت‬

114
00:05:14,689 --> 00:05:17,942
‫مرتبط بمزوّدي خدمة الإنترنت.‬

115
00:05:18,401 --> 00:05:21,487
‫هؤلاء هم 5 من أضخم مزوّدي خدمة الإنترنت‬
‫في البلاد.‬

116
00:05:21,612 --> 00:05:23,489
‫تقدّم جميع هذه الشركات إنترنت بنطاق عريض،‬

117
00:05:23,573 --> 00:05:26,409
‫ولكن "فيرايزون" و"سبرينت" و"أي ‬‫تي آند ‬‫تي"‬

118
00:05:26,534 --> 00:05:28,870
‫تستثمر كثيراً في شبكات الهواتف النقالة.‬

119
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
‫إن أردتم نطاقاً عريضاً ثابتاً في ‬‫منازلكم‬‫،‬

120
00:05:30,538 --> 00:05:32,790
‫عليكم التعامل مع واحدة من شركتين.‬

121
00:05:32,915 --> 00:05:36,002
‫"كومكاست" و"تشارتر".‬
‫"تشارتر" تملك شركة "سبكتروم".‬

122
00:05:36,085 --> 00:05:38,921
‫جميع هذه الشركات فظيعة.‬

123
00:05:39,005 --> 00:05:42,425
‫ولكن "كومكاست"‬
‫تستحق مكاناً مميزاً في الجحيم.‬

124
00:05:42,508 --> 00:05:43,593
‫عام 2016،‬

125
00:05:44,135 --> 00:05:46,971
‫تمّ تغريمهم أكثر من مليوني دولار‬

126
00:05:47,055 --> 00:05:50,224
‫لأنهم تقاضوا من الزبائن أموالاً‬
‫لقاء خدمات لم يطلبوها.‬

127
00:05:50,600 --> 00:05:53,770
‫سأل الناس، "لم تتقاضوا مني‬
‫كلفة اشتراك في شبكة (سكوت بايو)؟"‬

128
00:05:54,729 --> 00:05:56,105
‫هل هذه القناة موجودة فعلاً؟‬

129
00:05:56,731 --> 00:05:58,232
‫قاموا بشتى الأمور الجنونية.‬

130
00:05:58,316 --> 00:06:00,902
‫قالوا مرة لأرملة أنه لأن اشتراكها‬
‫كان باسم زوجها،‬

131
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
‫لا يمكنهم أن يلغوا الخدمة‬
‫إلى أن تثبت أن زوجها مات.‬

132
00:06:05,156 --> 00:06:06,741
‫أجل، هذا أمر رهيب يا "كومكاست".‬

133
00:06:06,824 --> 00:06:08,826
‫تسألون، "مات زوجك؟ أثبتي ذلك".‬

134
00:06:09,619 --> 00:06:12,663
‫عام 2015، حاولت امرأة اسمها "ليزا براون"‬
‫أن تغيّر اشتراكها.‬

135
00:06:12,747 --> 00:06:15,416
‫فغيّرت "كومكاست" اسمها على الفاتورة‬

136
00:06:15,666 --> 00:06:17,460
‫إلى "الحقيرة (براون)" وهذا...‬

137
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
‫يدلّ على كسل!‬

138
00:06:19,629 --> 00:06:21,506
‫يجب أن يكون الاسم "(براون) الحقيرة".‬

139
00:06:23,341 --> 00:06:28,179
‫مشتركة اسمها "جوليا سوانو"‬
‫تلقت فواتير باسم "العاهرة (جوليا سوانو)".‬

140
00:06:28,388 --> 00:06:31,974
‫امرأة اسمها "ماري باور"‬
‫تلقّت فواتير باسم "الساقطة الكبيرة (باور)".‬

141
00:06:32,266 --> 00:06:37,105
‫وكأن هذه الأسماء كلها مصدرها مولّد أسماء‬
‫تابع لحركة "العزوبية غير الطوعية" وتبيّن...‬

142
00:06:37,188 --> 00:06:40,274
‫أن الكثير من الناس لا يحبون‬
‫التعرّض للتحقير من فاتورة الإنترنت.‬

143
00:06:40,858 --> 00:06:41,734
‫في الواقع...‬

144
00:06:41,901 --> 00:06:45,113
‫صُنّفت "كومكاست" ‬‫كأ‬‫كثر شركة مكروهة‬
‫في "أمريكا"،‬

145
00:06:45,696 --> 00:06:47,949
‫مما يفسّر شعار شركة "واينستين" الجديد.‬

146
00:06:48,032 --> 00:06:50,118
‫"اسمعوا، لسنا (كومكاست)."‬

147
00:06:51,536 --> 00:06:53,079
‫المشاعر حقيقية.‬

148
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
‫يكره الناس "كومكاست".‬

149
00:06:57,333 --> 00:06:59,085
‫نحتاج إلى تغيير، تغيير كبير.‬

150
00:06:59,168 --> 00:07:01,462
‫ندفع دائماً أكثر مما يفترض بنا.‬

151
00:07:01,546 --> 00:07:02,505
‫ليست شركة جيدة.‬

152
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
‫أتريدون أن تعرفوا سبب غضبي؟‬

153
00:07:05,842 --> 00:07:08,136
‫سأخبركم ما هو سبب غضبي...‬

154
00:07:08,469 --> 00:07:09,637
‫"كومكاست".‬

155
00:07:10,680 --> 00:07:12,890
‫أحب كيف أن هذا الرجل‬
‫ينام في منزل صديق له،‬

156
00:07:13,307 --> 00:07:16,936
‫وأول ما فعله هو التالي،‬
‫"دعوني أحضر وسادتي المرقّطة‬

157
00:07:17,186 --> 00:07:19,939
‫وكأس نبيذ وأفتح كتاب الكراهية‬‫،‬

158
00:07:20,022 --> 00:07:22,024
‫وأتحدّث عن مزوّد الإنترنت خاصتي."‬

159
00:07:22,733 --> 00:07:25,111
‫والآن، من الأسباب التي تدفع "كومكاست"‬

160
00:07:25,361 --> 00:07:28,197
‫إلى عدم توفير إنترنت جيد في مناطق عديدة،‬

161
00:07:28,448 --> 00:07:30,533
‫هو لأن هذا يسيء إلى أرباحهم.‬

162
00:07:30,867 --> 00:07:35,246
‫سبب غياب "كومكاست" أو مزوّدين آخرين‬

163
00:07:35,329 --> 00:07:37,457
‫هو لأن هذا الأمر مكلف جداً،‬

164
00:07:37,748 --> 00:07:40,126
‫والأرباح ليست كبيرة.‬

165
00:07:40,209 --> 00:07:42,545
‫حتى في الأماكن التي تغطيها "كومكاست"،‬

166
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
‫ليس لديهم أيّ محفّزات لتحسين الخدمة،‬

167
00:07:45,256 --> 00:07:47,884
‫لأنه لا توجد أي منافسة.‬

168
00:07:48,134 --> 00:07:51,512
‫مشكلة "كومكاست" ومعظم مزوّدي الإنترنت‬

169
00:07:51,637 --> 00:07:54,932
‫هي أنهم يستأثرون بالمناطق‬
‫التي يتوزّع فيها زبائنهم.‬

170
00:07:55,016 --> 00:07:56,184
‫هذا مثل احتكار إذاً؟‬

171
00:07:56,309 --> 00:07:58,394
‫ما كنت لأصفه... أجل.‬

172
00:07:58,478 --> 00:08:00,605
‫ربما. هذا شبيه بالاحتكار.‬

173
00:08:00,688 --> 00:08:02,565
‫هذا الرجل هو أسوأ محام.‬

174
00:08:03,441 --> 00:08:06,736
‫لقد استسلم بسرعة. وكأنه يقول،‬
‫"حضرة القاضي، موكّلي ليس مذنباً.‬

175
00:08:06,819 --> 00:08:08,237
‫حسناً، إنه مذنب.‬

176
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
‫لطالما شعرت بذلك، صحيح؟ شعرت بذلك."‬

177
00:08:11,449 --> 00:08:13,075
‫أعرف ماذا تظنون.‬

178
00:08:13,159 --> 00:08:15,995
‫"طبعاً ستعتبر (كومكاست) احتكاراً.‬

179
00:08:16,412 --> 00:08:19,248
‫تفعل هذا لأن (نتفلكس) ستحب كثيراً‬

180
00:08:19,332 --> 00:08:22,001
‫لو يحصل الجميع على إنترنت أفضل".‬
‫وأنا أعترف بذلك.‬

181
00:08:22,251 --> 00:08:23,878
‫أعترف بذلك، اتفقنا؟ نعم.‬

182
00:08:24,670 --> 00:08:25,755
‫أحب "نتفلكس".‬

183
00:08:27,131 --> 00:08:31,177
‫لأنني أحب الأمن الوظيفي.‬
‫ولكن أتعلمون ماذا أحب أيضاً؟‬

184
00:08:31,719 --> 00:08:33,179
‫عالم "مارفل" السينمائي،‬

185
00:08:33,261 --> 00:08:36,057
‫الذي سيُعرض على "ديزني بلاس"‬
‫في 12 نوفمبر.‬

186
00:08:36,515 --> 00:08:37,350
‫ولكن صدقاً...‬

187
00:08:38,433 --> 00:08:40,436
‫انظروا إلى "كومكاست" و"تشارتر".‬

188
00:08:40,811 --> 00:08:44,899
‫26 مليون أمريكي فقط‬
‫لديهم إنترنت بنطاق عريض مع "كومكاست".‬

189
00:08:45,024 --> 00:08:48,486
‫31 مليون أمريكي فقط‬
‫لديهم إنترنت بنطاق عريض مع "تشارتر".‬

190
00:08:49,070 --> 00:08:51,155
‫وهذه الخرائط بالكاد تتداخل،‬

191
00:08:51,405 --> 00:08:53,115
‫مثل "جيف دانهام" والسود.‬

192
00:08:53,199 --> 00:08:55,535
‫لا يتواجدون في المكان نفسه‬
‫وفي الوقت نفسه أبداً.‬

193
00:08:55,701 --> 00:08:57,954
‫وهذا متعمّد.‬

194
00:08:58,329 --> 00:08:59,830
‫لا توجد منافسة.‬

195
00:08:59,914 --> 00:09:02,875
‫جماعة الاتصالات، قبل وقت طويل،‬
‫سمّوه "صيف الحب"،‬

196
00:09:02,959 --> 00:09:04,585
‫- وقسّموا الأنظمة.‬
‫- "صيف الحب"؟‬

197
00:09:04,669 --> 00:09:08,047
‫أجل، ‬‫جمّعوا‬‫ عملياتهم‬
‫وهذا يبدو منطقياً من وجهة نظرهم.‬

198
00:09:08,256 --> 00:09:11,092
‫أنت تأخذ "سان فرانسيسكو"‬
‫وأنا آخذ "ساكرامنتو".‬

199
00:09:11,217 --> 00:09:13,594
‫خذ "شيكاغو" وسآخذ "بوسطن".‬

200
00:09:13,678 --> 00:09:16,556
‫"كومكاست" و"تايم وارنر" هما عملاقان‬

201
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
‫لا يتدخلان في مناطق بعضهما.‬

202
00:09:19,016 --> 00:09:22,687
‫"كومكاست" و"تشارتر" قسّمتا ولايات بأكملها.‬

203
00:09:23,062 --> 00:09:26,023
‫مثل ‬‫تقسيم المناطق الانتخابية،‬
‫ولكن البيض يتضرّرون هنا أيضاً.‬

204
00:09:26,816 --> 00:09:28,067
‫والآن، مبدئياً،‬

205
00:09:28,568 --> 00:09:32,321
‫يجب أن تعترض الحكومة على شركات‬
‫الإنترنت السلكي التي تقسّم البلاد.‬

206
00:09:32,405 --> 00:09:36,909
‫ولكن "كومكاست" تنفق الكثير على ‬‫جماعات ‬
‫الضغط‬‫ ‬‫وبالتالي الكشف عن كل شيء...‬

207
00:09:37,285 --> 00:09:38,411
‫سيكون أمراً صعباً جداً.‬

208
00:09:39,036 --> 00:09:42,081
‫وكأننا نسأل من "إيمريل لاغاسي"‬
‫كم مرة يستخدم تعبير "بام"؟‬

209
00:09:42,206 --> 00:09:43,958
‫أحب أن أضفي إليه بعض الـ...‬

210
00:09:46,419 --> 00:09:47,295
‫أجل!‬

211
00:09:50,256 --> 00:09:51,591
‫اللعنة! اشتقت لـ"إيمريل".‬

212
00:09:52,592 --> 00:09:55,011
‫إن كنتم تتساءلون عما حصل لـ"إيمريل"،‬

213
00:09:55,261 --> 00:09:57,888
‫خلع كتفه وهو يعدّ طبق دجاج عام 2007.‬

214
00:09:58,139 --> 00:09:58,973
‫وقال...‬

215
00:10:01,267 --> 00:10:03,853
‫"لا!" وكان هذا مثل كاحل "كيفن دورا‬‫نت‬‫".‬

216
00:10:05,229 --> 00:10:06,814
‫ماذا؟ لم أخلع كاحله.‬

217
00:10:07,481 --> 00:10:08,441
‫"بوب مايرز" فعل ذلك.‬

218
00:10:09,525 --> 00:10:12,695
‫اسمعوا، أكثر ما يثير الاستياء‬
‫في احتكار الإنترنت بالنطاق العريض،‬

219
00:10:12,778 --> 00:10:15,448
‫هو أن الحكومة لا تسمح بحدوث ذلك وحسب،‬

220
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
‫بل تساعد في ذلك. إنهم يحمون‬

221
00:10:18,075 --> 00:10:20,953
‫قوى احتكار الإنترنت بنطاق عريض‬
‫على حساب الخير العام.‬

222
00:10:21,370 --> 00:10:23,914
‫ويقع معظم اللوم على وكالة واحدة،‬

223
00:10:24,206 --> 00:10:26,626
‫هيئة الاتصالات الفدرالية،‬

224
00:10:26,709 --> 00:10:29,962
‫التي يرأسها الآن "أجيت باي"‬
‫أو كما تسميه "كومكاست"،‬

225
00:10:30,087 --> 00:10:31,130
‫الحقير البني.‬

226
00:10:31,964 --> 00:10:33,966
‫تعرفون "أجيت باي" على الأرجح‬

227
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
‫من قضائه على حيادية الإنترنت،‬

228
00:10:35,843 --> 00:10:38,095
‫وابتسامته الدائمة‬
‫وكأنه نزع مقوّم الأسنان للتو.‬

229
00:10:39,513 --> 00:10:40,640
‫ولكن "باي"...‬

230
00:10:41,015 --> 00:10:42,683
‫أسوأ من هذا بكثير.‬

231
00:10:42,933 --> 00:10:45,436
‫كان "باي" يعمل لدى "فيرايزون"،‬

232
00:10:45,645 --> 00:10:48,814
‫وتاريخه حافل بالانحياز مع الشركات‬

233
00:10:48,981 --> 00:10:50,524
‫التي يفترض به أن ينظّمها.‬

234
00:10:50,608 --> 00:10:53,361
‫وهذا ما يحصل تماماً مع النطاق العريض.‬

235
00:10:53,486 --> 00:10:56,906
‫قانون الاتصالات من العام 1996‬
‫يفرض على هيئة الاتصالات الفدرالية‬

236
00:10:56,989 --> 00:10:58,783
‫أن تحرص على أن يتمكن كل أمريكي‬

237
00:10:58,866 --> 00:11:00,951
‫من النفاذ إلى خدمات الاتصالات.‬

238
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
‫ومن أساليب تحقيق ذلك‬
‫هي عبر رسم خرائط للتغطية.‬

239
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
‫بحسب الحكومة،‬

240
00:11:05,748 --> 00:11:08,751
‫21 مليون أمريكي‬
‫لا يملكون إنترنت عالي السرعة،‬

241
00:11:08,834 --> 00:11:10,127
‫وقد لا يبدو هذا سيئاً.‬

242
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
‫إلا أن دراسة خاصة‬
‫أجرتها "مايكروسوفت" أظهرت‬

243
00:11:13,464 --> 00:11:17,426
‫أن هذا الرقم قد يكون فعلياً 163 مليوناً.‬

244
00:11:18,135 --> 00:11:22,765
‫كيف تفسدون الأرقام‬
‫بفارق يوازي مجموع سكان "روسيا"؟‬

245
00:11:22,848 --> 00:11:23,933
‫بالمناسبة،‬

246
00:11:24,558 --> 00:11:26,811
‫يعرف الجميع أن الخرائط سيئة.‬

247
00:11:26,894 --> 00:11:30,898
‫إن دقة أو قيمة الخريطة هي معدومة برأيي.‬

248
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
‫هذه الخرائط لا تعني شيئاً.‬

249
00:11:32,858 --> 00:11:33,984
‫هذه الخرائط مزيّفة.‬

250
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
‫سمعت أحاديث كثيرة عن الخرائط،‬

251
00:11:36,737 --> 00:11:38,406
‫الخرائط سيئة...‬

252
00:11:38,781 --> 00:11:39,615
‫بشكل أساسي.‬

253
00:11:39,782 --> 00:11:42,660
‫يجب أن نلقّن أحداً درساً صراحةً.‬

254
00:11:42,743 --> 00:11:44,537
‫أحب السيناتور "درو كاري".‬

255
00:11:44,620 --> 00:11:47,915
‫وكأنه يقول، "سأقتل المسؤولين‬
‫عن الإنترنت السلكي اللعينين! صدقاً."‬

256
00:11:48,916 --> 00:11:50,292
‫إذا ما هو الرقم الصحيح؟‬

257
00:11:51,043 --> 00:11:53,754
‫ما هو؟ كم شخصاً لا يملك إنترنت؟‬

258
00:11:54,130 --> 00:11:57,883
‫لا أحد يعرف بسبب طريقة هيئة الاتصالات‬
‫الفدرالية في جمع المعلومات عن التغطية.‬

259
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
‫يطلبون من الشركات تعبئة "الاستمارة 477"،‬

260
00:12:02,054 --> 00:12:03,806
‫فيقدّم بموجبها مزوّدو خدمات الإنترنت‬

261
00:12:03,889 --> 00:12:06,142
‫تقريراً ذاتياً عن عدد الناس‬
‫الذين يحصلون على تغطية.‬

262
00:12:06,225 --> 00:12:08,936
‫هذه طريقة الحكومة في السماح‬
‫للطلاب بوضع علامات لأنفسهم.‬

263
00:12:09,228 --> 00:12:12,773
‫أتذكرون عندما كان الأساتذة يسألوننا،‬
‫"كيف عرفتم جميعاً تهجئة كلمة (برجوازية)؟"‬

264
00:12:13,441 --> 00:12:14,442
‫بالمناسبة،‬

265
00:12:14,942 --> 00:12:17,695
‫يزداد الوضع سوءاً.‬
‫إن قالت شركة اتصالات للهيئة‬

266
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
‫إ‬‫ن منزلاً في أي منطقة مسح‬
‫يملك إنترنت بنطاق عريض،‬

267
00:12:21,240 --> 00:12:25,619
‫تعتبر الهيئة عندئذ أن منطقة المسح كلها‬
‫لديها إنترنت بنطاق عريض.‬

268
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
‫فيقولون، "بيت لديه إنترنت؟‬
‫هذا يعني أن البيوت كلها لديها إنترنت".‬

269
00:12:29,331 --> 00:12:30,708
‫التعميم المطلق.‬

270
00:12:30,791 --> 00:12:33,669
‫هكذا يفوّتون 142 مليون شخص.‬

271
00:12:34,003 --> 00:12:36,547
‫قاموا بالتعميم كما يعدّ "بونو" بالإسبانية.‬

272
00:12:37,631 --> 00:12:41,177
‫اسمع يا "بونو"، لا يمكنك أن تعدّ 1، 2، 3‬
‫وتنتقل إلى 14. هذا غير منطقي.‬

273
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
‫ولكن سيكون للخرائط الخاطئة نتائج ضخمة.‬

274
00:12:44,764 --> 00:12:48,017
‫إن بيانات الهيئة الخاطئة تساعد في تحديد‬
‫المجالات التي تخصّص لها الأموال‬

275
00:12:48,100 --> 00:12:51,645
‫من صندوق الدعم الشامل.‬

276
00:12:51,771 --> 00:12:54,064
‫صندوق الدعم الشامل يضمّ أموالاً‬
‫يخصّصها الكونغرس‬

277
00:12:54,148 --> 00:12:58,611
‫للحرص على أن تتوفر لجميع الأمريكيين‬
‫خدمات اتصالات بما فيها الإنترنت.‬

278
00:12:58,694 --> 00:12:59,945
‫في السنوات الـ10 المقبلة،‬

279
00:13:00,029 --> 00:13:03,574
‫سنوزّع 4.5 مليار دولار على المناطق الريفية.‬

280
00:13:03,699 --> 00:13:06,494
‫وإن أخطأنا، سيدفعون ثمناً باهظاً.‬

281
00:13:06,577 --> 00:13:08,287
‫لن يحصلوا على التمويل الذي يلزمهم.‬

282
00:13:08,370 --> 00:13:09,246
‫الأمر بسيط.‬

283
00:13:09,789 --> 00:13:12,541
‫لا يمكنكم المساعدة‬
‫في توزيع 4.5 مليار دولار،‬

284
00:13:12,625 --> 00:13:15,127
‫إن كنتم لا تعرفون أيّ مناطق تحتاج إليها.‬

285
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
‫هذا يؤثر كثيراً على الأمريكيين في الريف‬
‫والقبائل وذوي الدخل المحدود.‬

286
00:13:19,131 --> 00:13:21,759
‫مناطق كاملة في مدن رئيسية في "أمريكا"‬

287
00:13:22,301 --> 00:13:24,178
‫لا تتمتع بتغطية إنترنت مناسبة.‬

288
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
‫نعرف من يعيش هنا.‬

289
00:13:26,597 --> 00:13:27,765
‫أشخاص من السود.‬

290
00:13:28,098 --> 00:13:31,143
‫أشخاص قد لا يشغلون وظائف مدرّة للمال.‬

291
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
‫أشخاص يحتاجون إلى الفرص أكثر من سواهم.‬

292
00:13:33,896 --> 00:13:35,314
‫أشخاص لا يحصلون على خدمات ملائمة.‬

293
00:13:35,397 --> 00:13:37,733
‫هذا التمييز الصارخ...‬

294
00:13:38,400 --> 00:13:41,737
‫يجب ألا نراه في شركة مثل "أي تي ‬‫آ‬‫ند تي".‬

295
00:13:41,862 --> 00:13:43,197
‫إنها مشكلة ضخمة.‬

296
00:13:43,447 --> 00:13:45,991
‫ولكن يبدو "أجيت باي" لا يظنّ أن الحكومة‬

297
00:13:46,242 --> 00:13:48,077
‫يجب أن تلعب دوراً كبيراً في حلها.‬

298
00:13:48,160 --> 00:13:51,664
‫في ريف "أمريكا"، في بعض الأجزاء ‬
‫من المدن‬‫ الداخلية‬‫،‬

299
00:13:51,747 --> 00:13:54,834
‫حيث لا يملكون إنترنت بنطاق عريض،‬
‫أو بالكاد يتوفّر لهم.‬

300
00:13:55,084 --> 00:13:58,838
‫هل سيكون للحكومة دور في دعم‬
‫أجزاء من هذه المناطق؟‬

301
00:13:59,046 --> 00:14:03,467
‫أظن أن الجزء الأهم‬
‫هو تشجيع القطاع الخاص على المبادرة‬

302
00:14:03,551 --> 00:14:07,972
‫لأن الأموال المتوفرة محدودة‬
‫في الهيئة الفدرالية للاتصالات.‬

303
00:14:08,055 --> 00:14:09,473
‫يا إلهي، كم هو مغفل!‬

304
00:14:10,599 --> 00:14:12,685
‫أشعر بالألم كوني هندياً.‬

305
00:14:12,768 --> 00:14:14,395
‫أتساءل، "لم تفعل هذا؟"‬

306
00:14:15,020 --> 00:14:16,897
‫أكره منطقه.‬

307
00:14:16,981 --> 00:14:19,692
‫أجل يا "أجيت"،‬
‫لندع القطاع الخاص يصلح المشكلة،‬

308
00:14:19,817 --> 00:14:23,112
‫لأننا نعرف أن الشركات الضخمة‬
‫تحب مساعدة الفقراء.‬

309
00:14:23,696 --> 00:14:26,448
‫يكره "أجيت باي" البرامج الحكومية‬
‫لمساعدة الفقراء‬

310
00:14:26,532 --> 00:14:28,492
‫بقدر ما تكره الإنترنت هذا الشريط.‬

311
00:14:28,576 --> 00:14:30,911
‫تمّ التداول أخيراً‬

312
00:14:30,995 --> 00:14:32,997
‫في خطتي لإعادة الحرية في الإنترنت.‬

313
00:14:33,080 --> 00:14:36,458
‫إليكم بعض الأمور التي ما زال‬
‫بإمكانكم فعلها على الإنترنت،‬

314
00:14:36,542 --> 00:14:39,044
‫بعد أن تبطل قوانين عهد "أوباما".‬

315
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
‫بطريقة ما...‬

316
00:14:49,054 --> 00:14:51,432
‫كان هذا أسوأ ما فعله بالإنترنت.‬

317
00:14:52,641 --> 00:14:56,020
‫بدأ هذا المقطع بصورته وهو يلوّح بسيف ضوئي،‬

318
00:14:56,437 --> 00:14:58,480
‫ومن ثم تفاقم الأمر.‬

319
00:14:58,981 --> 00:14:59,815
‫لنلخّص الأمر.‬

320
00:14:59,899 --> 00:15:02,776
‫شركات إنترنت النطاق العريض‬
‫والهيئة تحمي شركات الكابل‬

321
00:15:02,985 --> 00:15:05,571
‫على حساب الأمريكيين الريفيين والفقراء‬

322
00:15:05,654 --> 00:15:07,114
‫الذين لا يملكون‬‫ خدمة‬‫ إنترنت سر‬‫يعة‬‫.‬

323
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
‫والآن، اسمعوا.‬

324
00:15:08,490 --> 00:15:11,702
‫هذه ليست المرة الأولى التي تخذل فيها‬
‫شركات الخدمات الأمريكيين.‬

325
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
‫في ثلاثينيات القرن الـ20،‬

326
00:15:13,537 --> 00:15:15,497
‫لم يكن لدى الأمريكيين في الريف كهرباء،‬

327
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
‫لأن كلفة الإمدادات الكهربائية‬
‫كانت مرتفعة بالنسبة للشركات.‬

328
00:15:18,626 --> 00:15:20,085
‫وعام 1936،‬

329
00:15:20,294 --> 00:15:22,880
‫أقرّ الكونغرس قانون مدّ الكهرباء‬
‫إلى المناطق الريفية،‬

330
00:15:22,963 --> 00:15:26,800
‫وأمّن البنى التحتية لجميع الأمريكيين‬
‫لكي يحصلوا على الكهرباء.‬

331
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
‫سمعت أن هناك نوع جديد من الطاقة، الحكومة.‬

332
00:15:31,138 --> 00:15:32,097
‫هذا صحيح.‬

333
00:15:32,264 --> 00:15:35,684
‫سمعت أن هناك وكالة، كهرباء الريف.‬

334
00:15:35,809 --> 00:15:38,395
‫والآن، تمتّد الأسلاك إلى الريف.‬

335
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
‫يمدّون أسلاكاً طويلاً‬

336
00:15:40,856 --> 00:15:43,484
‫وتصل إلى حيث لم تبلغ الأسلاك من قبل.‬

337
00:15:44,485 --> 00:15:47,071
‫هل كان هذا إعلاناً لـ"آبل" من الثلاثينيات؟‬

338
00:15:47,488 --> 00:15:50,074
‫لا بد أنهم أطلقوا منتجاً ما‬
‫مع مثيل "ستيف جوبز" من الثلاثينيات.‬

339
00:15:50,199 --> 00:15:51,992
‫يقول، "نعيش جميعنا مع الأسلاك‬

340
00:15:52,076 --> 00:15:53,452
‫ولكن اليوم، سنقدّم لكم...‬

341
00:15:53,619 --> 00:15:55,079
‫السلك الطويل!‬

342
00:15:55,412 --> 00:15:57,581
‫لا مزيد من الأسلاك القصيرة.‬
‫أصبحت لدينا أسلاك طويلة!"‬

343
00:15:57,665 --> 00:15:59,375
‫فقال الجميع، "ماذا نفعل؟‬

344
00:15:59,583 --> 00:16:01,085
‫ألم يكن وحشاً مع أطفاله؟"‬

345
00:16:01,168 --> 00:16:03,754
‫"‬‫أجل، ولكن هذا ما يتطلّبه صنع أسلاك طويلة."‬

346
00:16:04,254 --> 00:16:05,339
‫والآن، في هذه الحالة،‬

347
00:16:05,881 --> 00:16:09,093
‫انحازت الحكومة الفدرالية‬
‫مع المواطنين الأمريكيين‬

348
00:16:09,510 --> 00:16:11,720
‫ضد الشركات الكبيرة‬‫،‬‫ ولكن اليوم...‬

349
00:16:12,221 --> 00:16:15,891
‫يبدو أن العكس يحصل‬
‫وبعض المجتمعات اكتفت مما يجري.‬

350
00:16:15,975 --> 00:16:18,644
‫قصد قادة منطقة "ويلسون" المدنيين‬
‫شركات الكابل،‬

351
00:16:18,727 --> 00:16:21,355
‫وقالوا لهم إننا نريد إنترنت أسرع.‬

352
00:16:21,689 --> 00:16:24,274
‫ولكن رفضت شركات الكابل.‬

353
00:16:25,150 --> 00:16:27,319
‫وقال الناس هنا، "حسناً...‬

354
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
‫سنصنعها بأنفسنا."‬

355
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
‫بطريقة ما، بدأ هذا المقطع المصوّر عام 1983،‬

356
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
‫ومن ثم انتقلت إلى العام 2019.‬

357
00:16:37,204 --> 00:16:38,372
‫كيف يعقل ذلك؟‬

358
00:16:39,039 --> 00:16:43,419
‫المدن الصغيرة تتصرّف بنفسها‬
‫وتقوم بإمدادات للإنترنت بنفسها.‬

359
00:16:43,502 --> 00:16:46,964
‫وأصبحت تعرف بإنترنت البلدية‬‫،‬
‫وهي‬‫ ظاهرة استثنائية.‬

360
00:16:47,047 --> 00:16:50,134
‫تبيّن أنه عندما تنتج المدن الإنترنت بنفسها،‬

361
00:16:50,426 --> 00:16:53,137
‫ونطاقها العريض الخاص بها،‬
‫يحصل الزبائن على سرعات أكبر،‬

362
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
‫وأسعار أدنى وخدمة زبائن أفضل...‬

363
00:16:57,057 --> 00:16:59,393
‫كلّ الأمور التي تنتهك سياسة "كومكاست".‬

364
00:16:59,476 --> 00:17:00,686
‫وإذا بـ‬‫"كومكاست"‬‫...‬

365
00:17:01,020 --> 00:17:02,855
‫تفعل‬‫ كلّ ما بوسعها لإيقاف المشروع.‬

366
00:17:02,938 --> 00:17:05,983
‫انظروا إلى حملة التشويه التي موّلوها.‬

367
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
‫أحب "فورت كولينز" والأمور هنا تتقّدم،‬

368
00:17:08,694 --> 00:17:11,821
‫ولكن هذا يعني زيادة زحمة السير.‬

369
00:17:12,573 --> 00:17:13,949
‫بدلاً من التركيز على هذا،‬

370
00:17:14,032 --> 00:17:16,035
‫تريد المدينة الخوض في مجال الإنترنت.‬

371
00:17:16,160 --> 00:17:19,913
‫ستنفق "ميجور 2 بي" 150 مليون دولار‬
‫لبناء شبكة إنترنت بنطاق عريض،‬

372
00:17:19,997 --> 00:17:23,041
‫- ولا تملك خطة لتنفيذ ذلك.‬
‫- صوّتوا "لا" لـ"2 بي".‬

373
00:17:23,166 --> 00:17:24,084
‫لأن الإنترنت...‬

374
00:17:25,127 --> 00:17:26,545
‫لن تحلّ مشكلة الزحمة.‬

375
00:17:26,627 --> 00:17:28,255
‫حسناً، أنا آسفة يا "فورت كولينز".‬

376
00:17:28,797 --> 00:17:30,841
‫ولكن هذه لا تعتبر زحمة سير.‬

377
00:17:32,926 --> 00:17:35,596
‫هذه 10 سيارات متوقفة عند إشارة حمراء.‬

378
00:17:36,889 --> 00:17:37,806
‫اتفقنا؟‬

379
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
‫ويقولون، "تعرفون ما معنى ذلك...‬

380
00:17:41,143 --> 00:17:42,561
‫لا مزيد من الإنترنت.‬

381
00:17:43,228 --> 00:17:45,314
‫علينا أن نختار شيئاً من الاثنين."‬

382
00:17:46,148 --> 00:17:49,026
‫شركات الإنترنت تزيل جميع العوائق‬

383
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
‫لمحاربة إنترنت البلدية.‬

384
00:17:50,611 --> 00:17:52,029
‫انظروا إلى "تشاتانوغا"، "تينيسي"،‬

385
00:17:52,154 --> 00:17:54,865
‫التي تُعتبر ساحة معركة بسبب الإنترنت‬
‫منذ 10 سنوات.‬

386
00:17:54,948 --> 00:17:58,160
‫عام 2008، قررت "تشاتانوغا"‬
‫إنشاء إنترنت خاص بها،‬

387
00:17:58,285 --> 00:18:00,662
‫لأن "كومكاست" و"أي تي ‬‫آ‬‫ند تي" سيئتان.‬

388
00:18:01,038 --> 00:18:03,373
‫غضبت شركات إنترنت النطاق العريض.‬

389
00:18:03,457 --> 00:18:06,251
‫ممثلو "أي تي ‬‫آ‬‫ند تي" و"كومكاست"‬

390
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
‫تدفقوا إلى مكتبي لكي يخبروني‬

391
00:18:09,379 --> 00:18:12,424
‫لماذا لم يظنوا أنه على "تشاتانوغا"‬
‫أن تخوض هذا المجال‬

392
00:18:12,508 --> 00:18:15,010
‫وأن تنافس‬‫ مع شركات خاصة.‬

393
00:18:15,094 --> 00:18:18,972
‫قاضت "كومكاست" المنشأة لتمنعها‬
‫من بناء الشبكة.‬

394
00:18:19,056 --> 00:18:21,975
‫"كومكاست" شاركت في قضيتين قضائيتين‬
‫ضد المدينة‬

395
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
‫ولكن "تشاتانوغا" فازت،‬

396
00:18:23,769 --> 00:18:26,772
‫وقدّمت إنترنت أسرع بـ 200 مرة‬

397
00:18:26,855 --> 00:18:28,565
‫من المعدل الوطني.‬

398
00:18:29,024 --> 00:18:31,235
‫مما أجبر "كومكاست" على التنافس.‬

399
00:18:31,318 --> 00:18:32,152
‫أجل!‬

400
00:18:32,736 --> 00:18:33,862
‫"تشاتانوغا"...‬

401
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
‫أجبرت "كومكاست" على إيجاد طريقة سحرية‬

402
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
‫لتقديم أفضل إنترنت بنطاق سريع في تاريخها.‬

403
00:18:41,245 --> 00:18:43,247
‫بعد سنوات من الشكاوى،‬

404
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
‫قالت "كومكاست"، ‬‫"‬‫آسف، رأيت رسالتك للتو.‬

405
00:18:46,625 --> 00:18:48,502
‫طبعاً يمكننا أن نشغّل الإنترنت الجيّد."‬

406
00:18:48,669 --> 00:18:51,130
‫فازت "تشاتانوغا" بالمعركة.‬

407
00:18:51,463 --> 00:18:54,800
‫ومن ثم حاولوا التوسّع إلى مناطق ريفية‬

408
00:18:54,883 --> 00:18:57,469
‫وأوقفت شركات النطاق العريض محاولة التوسّع.‬

409
00:18:57,636 --> 00:19:01,140
‫أطفؤوا الإنترنت وكأن الربيع العربي‬
‫حلّ في المناطق الجنوبية.‬

410
00:19:01,723 --> 00:19:04,977
‫لسوء الحظ، إن ضغط شركات‬
‫إنترنت النطاق العريض‬

411
00:19:05,102 --> 00:19:06,311
‫نجح في كل أنحاء البلاد.‬

412
00:19:06,395 --> 00:19:10,649
‫أصبح لـ26 ولاية قوانين تمنع أو تحرّم المدن‬

413
00:19:10,732 --> 00:19:12,985
‫من إطلاق خدمة إنترنت خاصة بهم.‬

414
00:19:13,068 --> 00:19:15,445
‫وشركات إنترنت النطاق السريع‬
‫لا تفعل هذا بمفردها.‬

415
00:19:15,863 --> 00:19:18,740
‫لقد حصلت على مساعدة من جماعة ضغط يمينية‬

416
00:19:19,074 --> 00:19:20,200
‫اسمها "أليك"،‬

417
00:19:20,284 --> 00:19:23,829
‫مجلس التبادل التشريعي الأمريكي‬‫،‬
‫ويسمى اختصاراً "أليك".‬

418
00:19:23,912 --> 00:19:26,790
‫إنه يجمع مشرّعو الولايات‬
‫مع شركات دفعت أموالاً‬

419
00:19:26,874 --> 00:19:28,584
‫بقيمة آلاف الدولارات لتتواجد هناك.‬

420
00:19:28,876 --> 00:19:33,255
‫"أي تي ‬‫آ‬‫ند تي" و"ألتريا" و"فايزر"‬
‫و"إكسون موبيل" شاركت كلها.‬

421
00:19:33,338 --> 00:19:35,382
‫ندرك فوراً أن "أليك" غير نزيه‬

422
00:19:35,507 --> 00:19:39,136
‫لأنهم ضمن الفريق نفسه مع "الفياغرا"‬
‫والنفط والسجائر.‬

423
00:19:39,386 --> 00:19:43,348
‫"أليك" متورّط مبدئياً في جميع المشاكل‬
‫التي تخطر في البال.‬

424
00:19:43,432 --> 00:19:47,102
‫قانون الدفاع عن النفس‬
‫وبطاقات الناخبين والسجون الخاصة.‬

425
00:19:47,186 --> 00:19:48,353
‫سأخبركم كيف يعملون.‬

426
00:19:48,437 --> 00:19:50,772
‫يكتبون نصاً معيارياً لقانون داعم لقطاع ما،‬

427
00:19:50,856 --> 00:19:52,858
‫ويسلّموه لسياسيين محليين،‬

428
00:19:53,150 --> 00:19:56,820
‫لكي يقرّوه في ولاياتهم.‬
‫في أغلب الأحيان، لا يغيّرون أي كلمة.‬

429
00:19:57,487 --> 00:19:59,156
‫إليكم القانون الأصلي من "أليك".‬

430
00:19:59,615 --> 00:20:01,825
‫والآن انظروا إلى ‬‫القانون الذي شُرع‬
‫في‬‫ ولاية "يوتاه".‬

431
00:20:01,909 --> 00:20:03,827
‫إنهما متطابقان مبدئياً.‬

432
00:20:03,911 --> 00:20:07,623
‫مبدئياً. "أليك" تشبه ذاك التلميذ‬
‫الذي يدع الآخرين ينقلون عمله،‬

433
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
‫ولكنه يكون أيضاً صديقاً مقرّباً‬
‫من الأخوين "كوك".‬

434
00:20:10,918 --> 00:20:13,462
‫أجل، يحب الأخوان "كوك" ماركة "‬‫سو‬‫بريم".‬

435
00:20:13,545 --> 00:20:16,798
‫ستفعل "كومكاست" أي شيء لتحمي احتكارها.‬

436
00:20:17,382 --> 00:20:19,718
‫انظروا إلى ما يحصل في "كولورادو".‬
‫في ‬‫عام 2005،‬

437
00:20:19,843 --> 00:20:23,513
‫أقرّت "كولورادو" قانون "أس بي 152"‬
‫الذي زاد من صعوبة‬

438
00:20:23,805 --> 00:20:26,934
‫إنشاء المدن إنترنت خاص بها‬‫.‬
‫لنفترض هنا‬

439
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
‫أن "أس بي" تعني "نطاقاً عريضاً سيئاً".‬

440
00:20:28,936 --> 00:20:30,854
‫ولكن في السنوات الأخيرة،‬

441
00:20:30,938 --> 00:20:34,566
‫صوّتت مدن في "كولورادو" للانسحاب‬
‫من قانون "أس بي 152".‬

442
00:20:34,983 --> 00:20:37,569
‫بدأت أولاً "غلينوود سبرينغز"‬
‫ومن ثم "لونغمونت"‬

443
00:20:37,694 --> 00:20:40,447
‫و"فورت كولينز" وأصيبت شركات الكابل بالهلع.‬

444
00:20:40,530 --> 00:20:41,698
‫إذ أظهرت دراسة حديثة‬

445
00:20:41,782 --> 00:20:44,284
‫أنه عندما تبدأ "فورت كولينز" بتقديم‬
‫إنترنت خاص بها،‬

446
00:20:44,368 --> 00:20:47,621
‫قد تخسر "كومكاست" مليوني دولار شهرياً.‬

447
00:20:47,704 --> 00:20:49,998
‫هذا من مدينة واحدة بدون ‬‫ازدحام سير‬‫.‬

448
00:20:50,082 --> 00:20:52,709
‫فحاربوا مبادرة "فورت كولينز" بشراسة.‬

449
00:20:52,793 --> 00:20:55,879
‫يتمّ إنفاق أموال كثيرة‬
‫لدعم هذه المجموعة المعارضة.‬

450
00:20:55,963 --> 00:21:00,592
‫جمعت "برايوريتيز فيرست"‬
‫في "فورت كولينز"، أكثر من 200 ألف دولار‬

451
00:21:00,676 --> 00:21:02,427
‫خلال أسبوعين.‬

452
00:21:02,511 --> 00:21:05,514
‫إن جمعية "كولورادو" للاتصالات‬

453
00:21:05,597 --> 00:21:08,558
‫تبرّعت بأكثر من 125 ألف دولار‬

454
00:21:08,642 --> 00:21:09,768
‫لإيقاف هذه الإجراءات.‬

455
00:21:09,851 --> 00:21:11,061
‫لعلمكم،‬

456
00:21:11,311 --> 00:21:13,522
‫جمعية "كولورادو" للاتصالات‬

457
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
‫تدعمها "كومكاست" جزئياً.‬

458
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
‫إليكم الخبر الجيّد.‬

459
00:21:17,609 --> 00:21:20,028
‫لم تنجح حملتهم لوقف إنترنت البلدية،‬

460
00:21:20,112 --> 00:21:21,655
‫والمزيد من المدن في "كولورادو"‬

461
00:21:21,947 --> 00:21:23,156
‫تسير في الاتجاه نفسه.‬

462
00:21:23,240 --> 00:21:25,659
‫40 مقاطعة من أصل 64 في "كولورادو"‬

463
00:21:25,909 --> 00:21:28,370
‫صوّتت لصالح إنترنت البلدية.‬

464
00:21:28,453 --> 00:21:31,581
‫إنهم يقولون تحديداً،‬
‫"دعونا نشغّل الإنترنت الخاص بنا.‬

465
00:21:31,665 --> 00:21:34,960
‫لأنه إن لم تكن الحكومة وشركات إنترنت‬
‫النطاق العريض‬‫ سيهتمون بأمرنا‬‫،‬

466
00:21:35,335 --> 00:21:38,213
‫أقلّ ما يمكنكم فعله هو الابتعاد عن طريقنا.‬

467
00:21:39,339 --> 00:21:40,757
‫والمثير للسخرية...‬

468
00:21:41,133 --> 00:21:42,509
‫هو أننا نقدّم هذه الحلقة وهذا رائع.‬

469
00:21:42,592 --> 00:21:46,305
‫ولكن الأشخاص المتضرّرين مما يجري،‬

470
00:21:46,388 --> 00:21:48,015
‫ومن قطاع الاتصالات،‬

471
00:21:48,223 --> 00:21:50,517
‫لن يمكنهم على الأرجح أن يشاهدوا ‬
‫هذه ‬‫الحلقة.‬

472
00:21:51,351 --> 00:21:54,104
‫هذا البرنامج موجود فقط على الإنترنت‬
‫مما جعلني أفكّر...‬

473
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
‫ما زالت "نتفلكس" تقدّم خدمة‬
‫أقراص الفيديو الرقمية "دي في دي".‬

474
00:21:59,026 --> 00:22:00,360
‫لا أعرف كيف،‬

475
00:22:00,902 --> 00:22:02,029
‫أو لماذا...‬

476
00:22:02,946 --> 00:22:04,364
‫ولكن الخدمة موجودة.‬

477
00:22:04,448 --> 00:22:08,118
‫وما زال 2.7 مليون شخص‬
‫يستلمون تلك المغلفات الحمراء.‬

478
00:22:08,744 --> 00:22:12,748
‫فقرّرنا أن نطلق هذه الحلقة من البرنامج‬
‫على "دي في دي".‬

479
00:22:13,123 --> 00:22:16,293
‫يمكنكم أن تستأجروها من "نتفلكس"، صدقاً.‬

480
00:22:16,752 --> 00:22:19,254
‫إن زرتم الموقع الظاهر خلفي،‬

481
00:22:19,338 --> 00:22:21,798
‫ستلجون موقع "نتفلكس" مباشرةً‬‫،‬

482
00:22:21,882 --> 00:22:23,467
‫ويمكنكم أن تستأجروا هذه الحلقة.‬

483
00:22:23,550 --> 00:22:25,677
‫فرجاءً، إن كنتم تشاهدون الحلقة الآن،‬

484
00:22:26,428 --> 00:22:28,680
‫اقصدوا أقرب موقف سيارات‬
‫لـ"ماكدونالدز"،‬

485
00:22:29,222 --> 00:22:31,558
‫انقروا على النافذة وبلّغوهم‬

486
00:22:32,017 --> 00:22:33,560
‫أن لديّ قرص "دي في دي" لكم.‬

487
00:22:39,524 --> 00:22:42,611
‫ترجمة "موريال ضو"‬

