1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:22,105 --> 00:00:23,815
‫"‬‫دليل الوطنية السريع‬‫"‬‫ مع ‬‫"‬‫حسن منهاج‬‫"‬

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,150
‫مرحباً!‬

4
00:00:25,859 --> 00:00:28,028
‫مرحباً وأهلاً بكم في البرنامج.‬

5
00:00:29,070 --> 00:00:32,115
‫أنا "حسن منهاج".‬
‫أشكركم على حضوركم الليلة‬‫،‬‫ شكراً‬‫.‬

6
00:00:32,573 --> 00:00:34,325
‫شكراً جزيلاً.‬

7
00:00:34,909 --> 00:00:37,537
‫شكراً! حسناً، لنبدأ.‬

8
00:00:37,620 --> 00:00:41,416
‫سنتحدّث الليلة عن هوس "أمريكا" بالنفط.‬

9
00:00:41,750 --> 00:00:44,419
‫عندما أقول النفط، لا أقصد الزيت‬

10
00:00:44,502 --> 00:00:46,254
‫الذي تبيعه "غوينيث بالترو"‬‫ ‬‫على موقع "غوب".‬

11
00:00:46,337 --> 00:00:48,214
‫أتحدّث عن النفط...‬

12
00:00:48,298 --> 00:00:53,011
‫الذهب الأسود، شاي "تكساس"،‬
‫صلصة "السعودية"، زيت "تشيني" المرطّب.‬

13
00:00:53,094 --> 00:00:56,056
‫وإن لم تكونوا من الأشخاص الذين يدفع لهم‬
‫"آل غور" لقضاء الوقت معه،‬

14
00:00:56,139 --> 00:00:57,891
‫فعلى الأرجح لن تعرفوا‬

15
00:00:58,016 --> 00:01:01,227
‫أن أحد أضخم تسرّبات النفط‬
‫في تاريخ "أمريكا"‬

16
00:01:01,644 --> 00:01:04,397
‫يحدث الآن في خليج "المكسيك".‬

17
00:01:04,480 --> 00:01:08,359
‫تسرّب النفط ا‬‫لخاص بشركة‬‫ "تايلور إنرجي".‬
‫ألم تسمعوا به من قبل؟ لستم الوحيدين.‬

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,988
‫ملايين براميل النفط بدأت بالتسرّب ‬‫سراً‬
‫قبالة "لويزيانا"‬

19
00:01:12,072 --> 00:01:13,239
‫منذ العام 2004.‬

20
00:01:13,323 --> 00:01:17,869
‫تصرّفت شركة "تايلور إنرجي" وكأن تسرّب‬
‫النفط في الخليج لـ14 عاماً ليس مهماً.‬

21
00:01:17,952 --> 00:01:20,997
‫في الواقع، إن التقديرات في التقرير الجديد‬

22
00:01:21,081 --> 00:01:25,335
‫تجعل من تسرّب "تايلور" من أضخم التسرّبات‬
‫النفطية في تاريخ "أمريكا".‬

23
00:01:25,418 --> 00:01:27,879
‫هذا التسرّب النفطي مستمر منذ العام 2004.‬

24
00:01:27,962 --> 00:01:31,800
‫انتهى العام 2004 منذ زمن.‬
‫دعوني أسترجعه ‬‫معكم‬‫ حسابياً.‬

25
00:01:31,883 --> 00:01:34,094
‫عام 2004، صدر فيلم "كوليدج دروباوت".‬

26
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
‫وكان "جورج دبليو بوش" لا يزال‬
‫أسوأ رئيس في تاريخ "أمريكا".‬

27
00:01:37,514 --> 00:01:40,558
‫وكنت لا أزال أرتدي ‬‫قميص بياقتين‬
‫من دون سخرية.‬

28
00:01:41,893 --> 00:01:45,271
‫هل تفهمون التضحية التي قمت بها‬
‫لتضحكوا هذه الضحكة؟‬

29
00:01:45,355 --> 00:01:48,608
‫ستبقى هذه الصورة على الإنترنت للأبد.‬

30
00:01:49,442 --> 00:01:52,487
‫أبدو وكأن "كميل نانجاني" أكل "كيد روك".‬

31
00:01:53,613 --> 00:01:58,576
‫مع كل مثبتات الشعر تلك،‬
‫لم أملك الجرأة لألمس فتاة!‬

32
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
‫كانت يدي حولها من دون أن تلمسها.‬

33
00:02:01,913 --> 00:02:04,290
‫أعطيت زوجتي اليد الحلال.‬

34
00:02:05,333 --> 00:02:08,544
‫وفيما كنت أبدو كشاب اسمه "شاد"‬
‫وبشرته سمراء،‬

35
00:02:08,627 --> 00:02:10,505
‫هذا ما كان يجري في "لويزيانا".‬

36
00:02:10,588 --> 00:02:13,424
‫غرقت منصة استخراج نفط تابعة‬
‫لـ"تايلور إنرجي" في ‬‫سريان طيني‬

37
00:02:13,508 --> 00:02:16,594
‫الذي تسبّب به إعصار "إيفان" عام 2004.‬

38
00:02:16,719 --> 00:02:18,513
‫ورئيس شركة "تايلور إنرجي"‬

39
00:02:18,596 --> 00:02:21,641
‫قال لمجموعة من الخبراء‬
‫الصناعيين والمدافعين عن البيئة‬

40
00:02:21,724 --> 00:02:25,061
‫إن سبب التسرّب هو "عمل إلهي".‬

41
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
‫"عمل إلهي" هو بند قانوني تستعين به الشركات‬

42
00:02:28,231 --> 00:02:31,693
‫لتنجو من الملامة في مسائل‬
‫تقول إنها ليست خطأها‬

43
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
‫وهي حجة تافهة تماماً.‬

44
00:02:33,570 --> 00:02:38,074
‫الادعاء بأنه عمل إلهي هو أسوأ حجة‬
‫من بعد، "آسف، رأيت رسالتك للتوّ!"‬

45
00:02:38,158 --> 00:02:39,826
‫هذا هراء يا "فيناي".‬

46
00:02:39,909 --> 00:02:42,328
‫أعرف أنك كنت تشاهد أفلاماً إباحية‬
‫طوال الوقت.‬

47
00:02:42,412 --> 00:02:44,038
‫وكانت ‬‫مستضافة عبر خدمات ‬‫"أمازون".‬

48
00:02:44,122 --> 00:02:47,333
‫اتُهمت شركة "تايلور إنرجي"‬
‫بمحاولة التستّر على التسرّب النفطي‬

49
00:02:47,417 --> 00:02:50,295
‫وهي تحاول تجنّب دفع المزيد‬
‫من تكاليف التنظيف.‬

50
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
‫نعرف عن التسرّب النفطي لسبب واحد،‬

51
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
‫وهو أن أحدهم وجده صدفة‬
‫أثناء مراقبة التسرّب النفطي لشركة "بي بي".‬

52
00:02:56,634 --> 00:02:58,303
‫ما هذا يا جماعة؟‬

53
00:02:58,386 --> 00:03:01,681
‫نعرف عن التسرّب النفطي‬
‫بسبب تسرّب نفطي آخر؟‬

54
00:03:02,432 --> 00:03:05,268
‫وكأن أحدهم فاجأ زوجته في السرير‬
‫مع رجل آخر،‬

55
00:03:05,351 --> 00:03:07,437
‫وهذا الرجل هو "غاي فييري".‬

56
00:03:12,859 --> 00:03:13,985
‫هذه هي المشكلة،‬

57
00:03:14,861 --> 00:03:17,071
‫لا أحد يلاحظ التسرّب النفطي‬
‫لشركة "تايلور"‬

58
00:03:17,155 --> 00:03:21,075
‫لأنه بمثابة كارثة مستمرة منذ وقت طويل،‬

59
00:03:21,159 --> 00:03:22,869
‫مثل مسيرة "ديريك روز" المهنية.‬

60
00:03:24,996 --> 00:03:26,372
‫أحقاً تمتعضون؟‬

61
00:03:27,540 --> 00:03:29,876
‫يستاء الناس من هذه الدعابة، ويقولون...‬

62
00:03:29,959 --> 00:03:32,128
‫"مهلاً! لقد سجّل 50 نقطة تلك الليلة!"‬

63
00:03:32,212 --> 00:03:34,839
‫أجل، ومن ثم لوى كاحله بعد عدة مباريات.‬

64
00:03:34,923 --> 00:03:36,007
‫أتعلمون ما الذي أحبه؟‬

65
00:03:36,674 --> 00:03:40,845
‫يمكنكم أن تستبدلوا "ديريك روز"‬
‫بـ"كارميلو أنطوني"‬

66
00:03:40,929 --> 00:03:42,138
‫وستبقى النتيجة جيدة.‬

67
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
‫ابقوا مسترخين!‬

68
00:03:44,140 --> 00:03:47,518
‫ولكن لا أحد ينتبه للتسرّب النفطي‬
‫في شركة "تايلور".‬

69
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
‫إن أردتم أن يبلغ التسرّب النفطي الأخبار،‬

70
00:03:50,063 --> 00:03:51,606
‫يجب أن يكون مثيراً.‬

71
00:03:51,689 --> 00:03:55,526
‫كان تحطّم سفينة "إيكسون فالديز"‬
‫حادثة مفجعة مع قبطان ثمل.‬

72
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
‫في حادثة "ديبواتر هورايزن"،‬
‫كان السبب انفجار!‬

73
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
‫هذه التسربات النفطية‬
‫تصنع أفلاماً ‬‫سينمائية ناجحة.‬

74
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
‫هذه التسرّبات النفطية تثير حماسة الناس.‬

75
00:04:02,242 --> 00:04:03,493
‫حتى أنها تبيع الصابون!‬

76
00:04:03,660 --> 00:04:05,286
‫خاصة ماركة "داون".‬

77
00:04:05,370 --> 00:04:08,289
‫للمساعدة على إنقاذ الحيوانات البرية‬
‫المتأثرة بالتسربات النفطية،‬

78
00:04:08,373 --> 00:04:10,083
‫فتح عمال الإنقاذ الكثير من عبوات "داون".‬

79
00:04:10,166 --> 00:04:12,752
‫زوروا صفحتنا على "فيسبوك".‬

80
00:04:12,835 --> 00:04:14,295
‫ماذا تفعلون في شركة "داون"؟‬

81
00:04:14,921 --> 00:04:17,839
‫لا تستفيدوا من كارثة من أجل بيع الصابون.‬

82
00:04:18,173 --> 00:04:20,718
‫وكأنكم تقولون، "وحشية الشرطة هي أمر سيئ،‬

83
00:04:21,010 --> 00:04:23,721
‫ولكن (تايد) سيساعدكم على تنظيف بقع الدم."‬

84
00:04:24,389 --> 00:04:27,558
‫لسوء الحظ، إن تسرّبات نفطية‬
‫كتسرّب "تايلور إنرجي"‬

85
00:04:27,642 --> 00:04:29,852
‫تلك التي لا نعرف بها أبداً،‬
‫ليست الاستثناء للقاعدة.‬

86
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
‫بل هي القاعدة.‬

87
00:04:31,396 --> 00:04:33,356
‫تحدث التسربات النفطية البحرية طوال الوقت.‬

88
00:04:33,439 --> 00:04:37,026
‫هذا مقطع مُسرع لما يقارب‬
‫الـ10 آلا‬‫ف‬‫ تسرباً ‬‫نفطياً وقعت في الخليج‬

89
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
‫بين العامين 2010 و2015.‬

90
00:04:38,361 --> 00:04:41,322
‫وكأننا نشاهد خليج "المكسيك"‬
‫وهو يصاب بداء المتدثّرة.‬

91
00:04:41,823 --> 00:04:43,408
‫إليكم الجزء المخيف‬

92
00:04:43,491 --> 00:04:45,576
‫ستستمر التسربات النفطية بالحدوث‬

93
00:04:45,660 --> 00:04:48,871
‫لأن "الولايات المتّحدة" تنتج نفطاً‬
‫أكثر من قبل.‬

94
00:04:48,955 --> 00:04:50,999
‫تنحّي يا "روسيا" وأيتها "السعودية".‬

95
00:04:51,082 --> 00:04:54,877
‫"الولايات المتحدة" هي أكبر منتج‬
‫للنفط الخام في العالم.‬

96
00:04:56,546 --> 00:05:01,384
‫"أمريكا" هي الأولى في إنتاج النفط‬
‫في العالم.‬

97
00:05:01,467 --> 00:05:03,761
‫نحن في المركز الأول‬

98
00:05:03,845 --> 00:05:07,140
‫في عدد المساجين وتكاليف الخدمات الصحية‬
‫والإنفاق على الدفاع‬

99
00:05:07,223 --> 00:05:10,059
‫ولدينا أكبر فتحات في حجرات الحمام.‬

100
00:05:10,935 --> 00:05:13,313
‫جدياً. لا تفعل الدول هذا. هذا مخيف.‬

101
00:05:13,396 --> 00:05:16,107
‫سدّوا الفتحات واستخدموا الآنية رجاءً.‬

102
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
‫قبل 10 سنوات،‬

103
00:05:19,444 --> 00:05:22,989
‫كانت "أمريكا" تنتج قرابة 5 ملايين برميل‬
‫من النفط الخام يومياً.‬

104
00:05:23,072 --> 00:05:25,700
‫في شهر يونيو،‬
‫أنتجنا 11 مليون برميل تقريباً‬

105
00:05:25,783 --> 00:05:28,619
‫أو تقريباً كمية العطر التي كنت أضعها‬
‫في هذه الصورة.‬

106
00:05:29,662 --> 00:05:32,790
‫لا نستخرج كلّ هذا النفط‬
‫من حقول النفط أو المنصات البحرية.‬

107
00:05:32,874 --> 00:05:34,917
‫نحن نحفر حيثما استطعنا.‬

108
00:05:35,001 --> 00:05:38,129
‫يقول الخبراء إن الزيادة في استخراج النفط‬
‫والغاز في "كولورادو" لا تزال في بدايتها.‬

109
00:05:38,212 --> 00:05:40,590
‫تفيد القوانين الحالية‬
‫أن مواقع استخراج النفط والغاز‬

110
00:05:40,673 --> 00:05:44,761
‫لا يمكن أن تقع ضمن مسافة 150 متراً‬
‫من المنازل و300 متر عن المدارس.‬

111
00:05:44,844 --> 00:05:49,223
‫هناك أكثر من 3000 بئر نفط‬
‫موزّعة في جنوب "لوس أنجلوس".‬

112
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
‫وأحياناً يجري الحفر في الكواليس.‬

113
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
‫لا يوجد موظفون في هذا المبنى.‬

114
00:05:54,687 --> 00:05:56,856
‫في الواقع، إنه يخفي بئر نفط.‬

115
00:05:56,939 --> 00:05:59,734
‫بئر النفط ذلك متنكّر كمبنى؟‬

116
00:05:59,817 --> 00:06:03,571
‫أراهن أنه بعد 5 سنوات، سنكتشف‬
‫أنه كان "دانيال داي لويس" طوال الوقت.‬

117
00:06:04,364 --> 00:06:07,367
‫لا تسيؤوا فهمي. لا يمكننا العيش من‬
‫دون نفط.‬

118
00:06:07,450 --> 00:06:10,161
‫الكثير مما نفعله يحتاج إلى النفط.‬

119
00:06:10,244 --> 00:06:12,455
‫ولكن هذا لا يعني أن علينا الاستمرار‬
‫باستهلاك النفط‬

120
00:06:12,538 --> 00:06:14,624
‫وكأنه راتب لاعب مبتدئ في اتحاد كرة القدم.‬

121
00:06:14,707 --> 00:06:16,626
‫ولقد اكتشفت دول أخرى هذا الأمر.‬

122
00:06:16,709 --> 00:06:21,672
‫تعمل "الدانمارك" على توليد 69 بالمئة‬
‫من طاقتها الكهربائية من مصادر طاقة متجددة.‬

123
00:06:21,756 --> 00:06:25,385
‫تنوي "الهند" أن تبني أكبر‬
‫حقول الطاقة الشمسية في العالم.‬

124
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
‫تنوي شركة طاقة صينية على بناء‬
‫معامل طاقة شمسية جديدة‬

125
00:06:28,763 --> 00:06:30,848
‫على شكل حيوانات باندا.‬

126
00:06:30,932 --> 00:06:34,602
‫هذه أكثر مبادرة حساسة يقوم بها‬
‫نظام دكتاتوري‬

127
00:06:34,685 --> 00:06:37,772
‫منذ أن وضع "القذافي" دبوس الزينة الضخم‬
‫على شكل قارة "أفريقيا".‬

128
00:06:38,648 --> 00:06:41,567
‫"نيكولا ساركوزي" ينظر إلى "القذافي"‬
‫ويفكّر...‬

129
00:06:41,651 --> 00:06:45,321
‫"إن وقفت هنا، أيمكنهم‬
‫أن يزيلوني من الصورة؟"‬

130
00:06:45,405 --> 00:06:47,990
‫و"القذافي" يقول، "لا يهم يا رجل.‬
‫تعرف أنني ‬‫فتى (ليبيا) المرفه‬‫".‬

131
00:06:49,158 --> 00:06:53,079
‫لطالما أحببت أن "القذافي" كان منتعشاً‬
‫دائماً أسفل عنقه.‬

132
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
‫وأعلى عنقه، كان يبدو وكأنه "ريك جيمس"‬
‫الشمال إفريقي.‬

133
00:07:00,086 --> 00:07:03,756
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬
‫كيف أصبحنا الأوائل في إنتاج النفط؟‬

134
00:07:03,840 --> 00:07:04,674
‫حسناً...‬

135
00:07:04,757 --> 00:07:09,554
‫كالشوارب العادية‬‫ والإباحية الهادفة،‬
‫بدأ الأمر في السبعينيات.‬

136
00:07:09,637 --> 00:07:12,056
‫في تلك الأيام، كانت "أمريكا" تحصل‬
‫على قسم كبير من نفطها‬

137
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
‫من عدة دول تُعرف بـ"أوبك"،‬

138
00:07:14,016 --> 00:07:16,811
‫أو منظمة الدول المصدّرة للنفط.‬

139
00:07:16,894 --> 00:07:19,647
‫كانت دول "أوبك" تشكّل فريقاً،‬
‫مثل أبطال "أفنجرز"،‬

140
00:07:19,730 --> 00:07:21,441
‫إلا أن ‬‫حربهم اللانهائية‬
‫كانت في "العراق".‬

141
00:07:21,524 --> 00:07:24,986
‫عام 1973، رفضت الدول العربية في "أوبك"‬
‫أن تبيع النفط‬

142
00:07:25,069 --> 00:07:28,281
‫للدول التي دعمت "إسرائيل"‬
‫خلال حرب "أكتوبر".‬

143
00:07:28,364 --> 00:07:32,160
‫وكانت "أمريكا" إحدى تلك الدول.‬
‫وأدت المقاطعة إلى رفع أسعار الوقود.‬

144
00:07:32,243 --> 00:07:33,786
‫فذعر الناس من أ‬‫ن ينقص‬‫ الوقود.‬

145
00:07:33,870 --> 00:07:38,416
‫ومن دون الوقود، لن يستطيع أحد قيادة‬
‫السيارة والذهاب لشراء الكوكايين.‬

146
00:07:38,499 --> 00:07:40,585
‫أو إعادة أسطوانة "بيل كوسبي"‬
‫التي اقترضوها.‬

147
00:07:40,668 --> 00:07:42,545
‫كانت فترة مخيفة جداً.‬

148
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
‫وشكّل ذاك صحوة ضخمة لـ"أمريكا".‬

149
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
‫عندها أدركنا أننا كنا تحت رحمة "أوبك"،‬

150
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
‫وقرّرنا أن هذا لن يتكرّر أبداً.‬

151
00:07:47,884 --> 00:07:50,136
‫فمنعت الحكومة الفدرالية تصدير النفط‬

152
00:07:50,219 --> 00:07:53,014
‫للتأكد من أن "أمريكا"‬
‫سيكون لديها دائماً احتياطي إضافي.‬

153
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
‫عندما أصبح "كارتر" رئيساً عام 1977،‬

154
00:07:55,016 --> 00:07:57,852
‫شجّع الأمريكيين على التخفيف‬
‫من استهلاك الطاقة.‬

155
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
‫وروّج لمصادر الطاقة المتجدّدة.‬

156
00:07:59,395 --> 00:08:01,898
‫فركّب ألواح طاقة شمسية على البيت الأبيض.‬

157
00:08:01,981 --> 00:08:03,733
‫كان هذا في السبعينيات.‬

158
00:08:03,816 --> 00:08:06,360
‫حتى أنه ارتدى قمصاناً دافئة‬
‫بدلاً من رفع التدفئة.‬

159
00:08:06,444 --> 00:08:08,863
‫وذلك عبر المحافظة على الحرارة مثلاً‬

160
00:08:08,946 --> 00:08:13,242
‫عند 18 درجة مئوية في النهار‬
‫و13 درجة مئوية ليلاً،‬

161
00:08:13,326 --> 00:08:16,454
‫وبذلك نوفّر نصف الكمية التي تنقصنا‬
‫من الغاز الطبيعي.‬

162
00:08:16,537 --> 00:08:18,581
‫ونظرت "أمريكا" إلى رئيس الكنزة‬

163
00:08:18,664 --> 00:08:23,211
‫وردّت عليه بقولها،‬
‫"تباً لك يا (جيمي كارتر)!"‬

164
00:08:23,878 --> 00:08:26,047
‫عام 1981، أصبح "ريغان" رئيساً وقال...‬

165
00:08:26,130 --> 00:08:29,217
‫"أجل! تباً لعملية المحافظة التافهة هذه."‬

166
00:08:31,135 --> 00:08:32,929
‫لا أعرف. هل هكذا كان "ريغان" يتكلّم؟‬

167
00:08:33,011 --> 00:08:35,597
‫في رأسي، ظننت أنه قد يقول "تباً!"‬

168
00:08:35,681 --> 00:08:37,975
‫فنزع ألواح الطاقة الشمسية‬
‫التي ركّبها "كارتر".‬

169
00:08:38,058 --> 00:08:40,602
‫وتخلّص من السيطرة الفدرالية المتبقية‬
‫على إنتاج النفط،‬

170
00:08:40,686 --> 00:08:43,147
‫ومن باب المتعة وحسب،‬
‫قرّر أن يتجاهل تفشّي الإيدز.‬

171
00:08:43,231 --> 00:08:46,400
‫ثم كان "جورج بوش" الأب‬
‫الذي كان رئيساً داعماً للنفط،‬

172
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
‫و"بيل كلينتون" الذي كان لزجاً،‬

173
00:08:48,361 --> 00:08:50,279
‫و"جورج دبليو بوش"، تعرفون مشكلته.‬

174
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
‫ننتقل إلى العام 2015.‬

175
00:08:52,281 --> 00:08:55,076
‫كان حظر تصدير النفط من العام 1975‬
‫لا يزال سارياً،‬

176
00:08:55,159 --> 00:08:58,412
‫وفيما أعطى الرئيس "أوباما" الأولوية‬
‫للطاقة الهوائية والشمسية،‬

177
00:08:58,496 --> 00:09:02,625
‫إلا أنه وقّع أيضاً على رفع الحظر‬
‫مما يعني زيادةً في إنتاج النفط.‬

178
00:09:02,708 --> 00:09:07,338
‫بشكل أساسي، في السنوات الـ50 الأخيرة،‬
‫كان النفط يواجه مصادر الطاقة المتجددة.‬

179
00:09:07,421 --> 00:09:10,299
‫انظروا إلى خلاف ألواح الطاقة الشمسية‬
‫بين "كارتر" و"ريغان".‬

180
00:09:10,383 --> 00:09:13,803
‫في العام الماضي، وضع "جيمي كارتر"‬
‫ألواح طاقة شمسية في مزرعة الفستق الخاصة به‬

181
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
‫وبدا شكلها على الأرجح كالتالي.‬

182
00:09:17,431 --> 00:09:18,432
‫هذا صحيح.‬

183
00:09:19,267 --> 00:09:24,730
‫"جيمي كارتر"، رجل الكنزة،‬
‫يلعب لعبة طويلة كرجل متوحّش.‬

184
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
‫كانت هذه نسخته من أغنية "إيثر".‬

185
00:09:27,984 --> 00:09:30,987
‫وكأنه يقول، "خذ هذا! تباً لك يا (غيبر)".‬

186
00:09:31,070 --> 00:09:35,616
‫تُرسم في كل البلاد خطوط المعركة‬
‫بين النفط ومصادر الطاقة المتجددة،‬

187
00:09:35,700 --> 00:09:39,245
‫خاصة في "تكساس"،‬
‫موطن أكبر حقل نفط في "أمريكا".‬

188
00:09:39,328 --> 00:09:41,414
‫الحوض البرمي، أتعرفون ذلك؟‬

189
00:09:41,497 --> 00:09:45,710
‫إنها بحيرة عملاقة من النفط تحت الأرض.‬

190
00:09:45,793 --> 00:09:48,838
‫ستسبق "تكساس" الآن "إيران" و"العراق"‬

191
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‫وستصبح ثالث أكبر منتج للنفط في العالم.‬

192
00:09:52,174 --> 00:09:55,761
‫والغريب هو أن "تكساس" تلي أيضاً‬
‫"إيران" و"العراق"‬

193
00:09:55,845 --> 00:09:58,848
‫في عدد الرجال الذين يتجوّلون حاملين أسلحة.‬

194
00:09:59,557 --> 00:10:02,893
‫لعقود من الزمن، نحن نحفر في الحوض البرمي‬

195
00:10:02,977 --> 00:10:06,397
‫ولكن إنتاج النفط ارتفع بشكل قياسي‬
‫في العقد الأخير‬

196
00:10:06,480 --> 00:10:11,277
‫بفضل التقدّم التكنولوجي الكبير‬
‫في مجال الحفر والتصديع المائي.‬

197
00:10:11,360 --> 00:10:13,946
‫لأحببت أن أشرح لكم طريقة عمل‬
‫التصديع ‬‫المائي،‬

198
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
‫ولكن لا يمكنني أن أفعل ذلك‬
‫بطريقة أفضل من هذا الوصف.‬

199
00:10:16,282 --> 00:10:18,784
‫حجر السجيل طبعاً! هذا أمريكي بامتياز!‬

200
00:10:18,868 --> 00:10:22,455
‫جدوه واحفروه وأعطوا الأرض‬
‫حقنة شرجية آمنة ومحبّة،‬

201
00:10:22,538 --> 00:10:24,290
‫و‬‫ا‬‫غرقوا الأسواق وقولوا لـ"روسيا"‬

202
00:10:24,373 --> 00:10:26,667
‫"تباً لك ولغازك القذر!"‬

203
00:10:27,835 --> 00:10:33,090
‫لا أصدّق أن قناة "فوكس نيوز"‬
‫تتحدّث عن ملذات المؤخرة بالتراضي.‬

204
00:10:33,758 --> 00:10:35,051
‫تعرفون أنهم يكرهون ذلك.‬

205
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
‫الحفر والتصديع المائي في حوض البرمي‬

206
00:10:39,847 --> 00:10:43,392
‫هو سبب رئيسي لوصول "أمريكا"‬
‫للمركز الأول في لائحة النفط.‬

207
00:10:43,517 --> 00:10:46,395
‫يمكن أن يتضاعف إنتاج النفط في "تكساس"‬
‫بحلول عام 2023.‬

208
00:10:46,479 --> 00:10:49,774
‫الشيء الوحيد الذي ينبغي‬
‫أن يتضاعف بهذه السرعة هو قيمة البيتكوين.‬

209
00:10:49,857 --> 00:10:52,693
‫أمزح فحسب،‬
‫كان هذا استثماراً غبياً وأنتم حمقى.‬

210
00:10:52,777 --> 00:10:56,280
‫البيتكوين بمثابة دمى لخبراء التكنولوجيا.‬

211
00:10:58,157 --> 00:11:00,868
‫أصغوا، كل شخص ارتدت الثانوية معه قال،‬

212
00:11:00,951 --> 00:11:05,498
‫"البيتكوين، سوف تغيّر حياتك،‬
‫اشتر البيتكوين الآن."‬

213
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
‫وقلت، "(تومي ويلسون)،‬
‫تعمل في (أوفيس ماكس).‬

214
00:11:08,292 --> 00:11:09,794
‫عم تتحدث بحق السماء؟"‬

215
00:11:12,004 --> 00:11:14,548
‫بالمناسبة...‬

216
00:11:14,632 --> 00:11:18,302
‫وفقاً لتعليقات الإنترنت،‬
‫يتم تداوله بسعر 6500 دولار، تباً لكم.‬

217
00:11:18,928 --> 00:11:23,015
‫لا تحتاج "تكساس" إلى مضاعفة إنتاج النفط.‬

218
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
‫ثمة خيارات أخرى.‬

219
00:11:24,392 --> 00:11:28,062
‫ستجدون في "تكساس"‬
‫معظم وظائف صناعة طاقة الرياح.‬

220
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
‫الولاية المحافظة تقليدياً‬

221
00:11:29,730 --> 00:11:32,191
‫تقود طريق الطاقة المتجددة‬
‫في جميع أنحاء البلاد.‬

222
00:11:32,274 --> 00:11:34,610
‫أتقود "تكساس" الدولة في صناعة طاقة الرياح؟‬

223
00:11:34,694 --> 00:11:37,738
‫هذا أشبه بارتياد كلية الطب لدراسة الأعصاب‬

224
00:11:37,822 --> 00:11:40,074
‫وكان أستاذك "روجر غوديل".‬

225
00:11:41,117 --> 00:11:44,995
‫لن تندهشوا إذا علمتم‬
‫أن صناعة النفط لن تتراجع بهوادة.‬

226
00:11:45,079 --> 00:11:48,749
‫شاهدوا هذه الإعلانات‬
‫من مؤسسة "تكساس" السياسية العامة،‬

227
00:11:48,833 --> 00:11:52,253
‫مؤسسة فكرية يمينية‬
‫تريدكم أن تكرهوا طاقة الرياح.‬

228
00:11:52,336 --> 00:11:56,465
‫أشاهد هذه الإعلانات على التلفاز‬
‫وثمة طواحين هواء في الخلفية.‬

229
00:11:57,007 --> 00:11:59,427
‫يفكّر الناس، "إنها جميلة جداً".‬

230
00:12:00,177 --> 00:12:03,013
‫ليست جميلة لنا عندما نكون محاطين بها.‬

231
00:12:03,472 --> 00:12:04,598
‫أنا متعبة.‬

232
00:12:06,892 --> 00:12:07,935
‫بقينا هكذا.‬

233
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
‫لا نرتاح ليلاً ونعمل بجد طوال النهار،‬

234
00:12:10,646 --> 00:12:13,774
‫وهذا بسبب أبراج الرياح.‬

235
00:12:14,275 --> 00:12:18,779
‫أبراج الرياح ليست من أجل طاقة الرياح،‬
‫بل من أجل المال.‬

236
00:12:19,530 --> 00:12:21,824
‫"أنهوا الدعم المالي للطاقة المتجددة"‬

237
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
‫أجل، بلا مزاح!‬

238
00:12:25,077 --> 00:12:28,914
‫طبعاً يتعلّق الأمر بالمال،‬
‫لا يدخل أحد مجال النفط ليجد نفسه.‬

239
00:12:30,082 --> 00:12:34,962
‫يريدكم هذا الإعلان أن تصدّقوا شيئين،‬
‫الرياح خطيرة مثل عصابة "إم إس 13"،‬

240
00:12:35,045 --> 00:12:38,924
‫والسبب الوحيد لكون أبراج الرياح مربحة‬
‫هي أموال الحكومة.‬

241
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
‫تحصل الطاقة المتجددة‬
‫على دعم مالي من الحكومة،‬

242
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
‫ولكن الوقود الأحفوري‬
‫حصل على أكثر بكثير.‬

243
00:12:44,680 --> 00:12:46,849
‫أتذكرون الحوض البرمي؟ بحيرة النفط؟‬

244
00:12:46,932 --> 00:12:50,311
‫تُظهر الدراسات أن نصف حقول النفط الجديدة‬
‫في الحوض البرمي‬

245
00:12:50,394 --> 00:12:53,355
‫لن تكون ربحية بلا دعم مالي‬
‫وإعفاءات ضريبية.‬

246
00:12:53,439 --> 00:12:55,649
‫تجاوزت التكاليف الحدود،‬

247
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
‫ومصادر الطاقة المتجددة والتخزين‬
‫أرخص من الوقود الأحفوري.‬

248
00:12:58,277 --> 00:13:01,697
‫نرى ولايات تابعة للجمهوريين...‬

249
00:13:01,781 --> 00:13:05,409
‫يستثمرون في الطاقة المتجددة، إنها أرخص.‬

250
00:13:05,493 --> 00:13:10,456
‫ولكن كدولة، ما زلنا نستخرج الغاز والنفط‬
‫بمستويات قياسية.‬

251
00:13:10,539 --> 00:13:13,501
‫وإدارة "ترامب" سعيدة جداً بذلك.‬

252
00:13:13,584 --> 00:13:15,544
‫عندما يتعلق الأمر بالطاقة المتجددة،‬

253
00:13:15,628 --> 00:13:19,590
‫يبدو أن "ترامب" مهتم بشيء واحد فقط.‬

254
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
‫يمكن تفجير طواحين الهواء هكذا.‬

255
00:13:25,429 --> 00:13:27,681
‫تصويب! هذه نهاية طاحونة هواء.‬

256
00:13:27,765 --> 00:13:31,268
‫للعلم، يظل يسميها طواحين الهواء.‬

257
00:13:31,811 --> 00:13:35,356
‫هذه طاحونة هواء، تصنع الدقيق.‬

258
00:13:35,439 --> 00:13:39,985
‫تغوي الإسبانيين الغرباء‬
‫وتعرقل ثقوب الغولف المصغرة.‬

259
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
‫أما أبراج الرياح تصنع الطاقة.‬

260
00:13:42,446 --> 00:13:44,949
‫ولن يخبر أحد "دونالد ترامب" الفرق،‬

261
00:13:45,074 --> 00:13:47,701
‫لأن الإدارة مليئة بأشخاص مرتبطين‬

262
00:13:47,827 --> 00:13:48,869
‫بصناعة النفط والغاز.‬

263
00:13:48,953 --> 00:13:51,413
‫رجلي المفضل هو "ويليام هابر".‬

264
00:13:51,622 --> 00:13:54,583
‫إنه عضو في مجلس الأمن الوطني‬
‫في إدارة "ترامب".‬

265
00:13:54,667 --> 00:13:57,086
‫تشويه صورة ثاني أكسيد الكربون‬

266
00:13:57,169 --> 00:14:01,006
‫مثل تشويه صورة اليهود المساكين‬
‫في عهد "هتلر".‬

267
00:14:01,674 --> 00:14:06,470
‫ثاني أكسيد الكربون مفيد للعالم‬
‫كما كان اليهود.‬

268
00:14:06,595 --> 00:14:07,847
‫أجل، بالطبع.‬

269
00:14:08,389 --> 00:14:11,350
‫قارن اليهود بغاز سام.‬

270
00:14:11,433 --> 00:14:15,020
‫ليس وكأن ثمة تاريخاً حساساً‬
‫بين هاتين المجموعتين.‬

271
00:14:15,771 --> 00:14:17,648
‫منذ استلامها السلطة،‬

272
00:14:17,857 --> 00:14:22,027
‫أرسلت إدارة "ترامب" رسالة واضحة‬
‫لصناعة الوقود الأحفوري،‬

273
00:14:22,319 --> 00:14:23,696
‫"نعمل من أجلكم الآن."‬

274
00:14:23,779 --> 00:14:27,491
‫وانعكس هذا على سياسة الطاقة الجديدة‬
‫لإدارة "ترامب".‬

275
00:14:27,575 --> 00:14:29,910
‫هيمنة الطاقة الأمريكية.‬

276
00:14:29,994 --> 00:14:32,079
‫هيمنة الطاقة الأمريكية.‬

277
00:14:32,162 --> 00:14:33,873
‫أريدنا أن نكون مهيمنين في الطاقة.‬

278
00:14:33,956 --> 00:14:37,960
‫"هيمنة الطاقة" تبدو مثل "تشارلز باركلي"‬
‫محاولاً قول "ألين دي جينيريس".‬

279
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
‫ورجل "ترامب" الخبير في هيمنة الطاقة‬

280
00:14:42,423 --> 00:14:45,259
‫هو وزير الداخلية "ريان زينكي".‬

281
00:14:45,634 --> 00:14:49,930
‫إنه مسؤول عن إدارة وحفظ الأراضي الفدرالية‬

282
00:14:50,014 --> 00:14:51,265
‫والموارد الطبيعية.‬

283
00:14:51,348 --> 00:14:55,060
‫إنه أيضاً قيد التحقيق‬
‫في عدد من الانتهاكات الأخلاقية المزعومة.‬

284
00:14:55,144 --> 00:14:58,272
‫قولوا ما تشاؤونه عن "زينكي"،‬
‫ولكنه يعيش حياة سعيدة.‬

285
00:14:58,397 --> 00:15:01,108
‫إنه يهوى التنكّر ككشاف ويحب الدببة،‬

286
00:15:01,191 --> 00:15:04,320
‫وهو ضابط سابق في القوات الخاصة‬
‫ويحب القتال بالأيدي.‬

287
00:15:04,403 --> 00:15:07,281
‫شاهدوه وهو يؤدي‬
‫في هذا المقطع المليء بالحركة.‬

288
00:15:07,364 --> 00:15:10,409
‫ما عليك سوى أن تتقدّم وتلويها للخلف، صحيح؟‬

289
00:15:10,492 --> 00:15:13,162
‫- ثم تلتف.‬
‫- حسناً، سأموت.‬

290
00:15:13,245 --> 00:15:16,665
‫المثير أن وجهك بالقرب من ركبتي.‬

291
00:15:17,333 --> 00:15:18,959
‫بعض الضربات اللطيفة.‬

292
00:15:19,043 --> 00:15:23,464
‫هكذا يتم تمرير مشاريع القانون، هنا.‬

293
00:15:23,547 --> 00:15:25,049
‫وافق.‬

294
00:15:26,300 --> 00:15:29,345
‫لم أكن أعلم أن لـ"زينكي"‬
‫شريط في برنامج "أكسيس هوليوود".‬

295
00:15:30,346 --> 00:15:32,765
‫وهذه ليست ركبتك يا رجل.‬

296
00:15:37,227 --> 00:15:39,563
‫أهكذا يسمونه في هذه الإدارة؟‬

297
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
‫هذا هو اسم قضيبهم الحركي؟‬

298
00:15:42,650 --> 00:15:46,028
‫"ثمة مشاعر غريبة في ركبتي الآن."‬

299
00:15:47,404 --> 00:15:50,908
‫ولكن ثمة شيء يحبه "ريان زينكي"‬
‫أكثر من أي شيء.‬

300
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
‫رئيسنا الـ26.‬

301
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
‫أنا محب كبير لـ"تيدي روزفيلت".‬

302
00:15:55,162 --> 00:15:57,873
‫أنا محب جداً لـ"تيدي روزفيلت".‬

303
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
‫أظل أستعين بـ"روزفيلت" لأنني محب له.‬

304
00:16:00,417 --> 00:16:02,336
‫أحصل على إلهامي من "تيدي روزفيلت".‬

305
00:16:02,419 --> 00:16:06,382
‫رؤية "روزفيلت" لمتنزهاتنا الوطنية‬
‫كانت ملهمة.‬

306
00:16:06,465 --> 00:16:10,886
‫إنه الحفاظ على المشهد الطبيعي للغابات،‬

307
00:16:10,970 --> 00:16:15,224
‫وينبغي أن يحافظ عليها الناس‬
‫ويحرصوا على أن تُحفظ لأطفالهم‬

308
00:16:15,307 --> 00:16:17,768
‫ولأحفادهم إلى الأبد.‬

309
00:16:18,352 --> 00:16:21,647
‫يبدو أن "زينكي"‬
‫أساء فهم هذه الرؤية قليلاً.‬

310
00:16:21,730 --> 00:16:24,108
‫وقّع وزير الداخلية الأمريكي على طلب‬

311
00:16:24,191 --> 00:16:27,653
‫لإبرام المزيد من عقود الإيجار والبيع‬
‫وتسريع ا‬‫لتراخيص‬

312
00:16:27,736 --> 00:16:30,406
‫للتنقيب عن النفط والغاز‬
‫على الأراضي الفدرالية.‬

313
00:16:30,489 --> 00:16:33,117
‫اقترح منح شركات النفط تفويضاً للحفر‬

314
00:16:33,450 --> 00:16:36,870
‫في أكثر من 50 مليون فدان من الأراضي العامة‬

315
00:16:36,954 --> 00:16:38,497
‫خلال آخر عامين فقط.‬

316
00:16:38,580 --> 00:16:41,625
‫لا يمكنك أن تأخذ "تيدي روزفيلت" قدوة‬
‫وتدمّر البيئة.‬

317
00:16:41,709 --> 00:16:44,878
‫هذا أشبه بإنتاج "نتفليكس"‬
‫أول برنامج حواري يقدّمه مسلم،‬

318
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
‫وإنتاج مسلسل "بودي غارد".‬

319
00:16:46,714 --> 00:16:47,923
‫ابقي متيقظة يا "نتفليكس".‬

320
00:16:49,550 --> 00:16:52,302
‫"بودي غارد" جيّد رغم ذلك، صحيح؟ إنه جيّد.‬

321
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
‫إنه جيّد لدرجة أننا نكاد ننسى‬
‫أمر رهاب الإسلام.‬

322
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
‫بالكاد.‬

323
00:16:57,349 --> 00:16:58,976
‫ما زلنا نشعر به قليلاً.‬

324
00:16:59,059 --> 00:17:01,854
‫"لم يكون قريباً من القنبلة؟‬

325
00:17:01,937 --> 00:17:04,857
‫ولكن الدراما تشدّك جداً."‬

326
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
‫"من الجيّد أن أكون أبيض!"‬

327
00:17:07,483 --> 00:17:11,238
‫لا تنتهي هيمنة الطاقة بأراضينا العامة.‬

328
00:17:11,320 --> 00:17:14,199
‫من أصل 26 موقع تنقيب بحري‬
‫في "الولايات المتحدة"،‬

329
00:17:14,282 --> 00:17:17,618
‫أرادت إدارة "ترامب" أن تفتح 25 منطقة منها‬
‫لتنقيبات جديدة.‬

330
00:17:17,703 --> 00:17:20,039
‫ومع اشتداد العواصف وارتفاع مستوى البحر،‬

331
00:17:20,122 --> 00:17:25,419
‫طلبت شركات النفط في "تكساس"‬
‫من "ترامب" أن يحمي بنيتها التحتية.‬

332
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
‫تطلب شركات النفط الكبيرة‬
‫من الحكومة الفدرالية‬

333
00:17:28,172 --> 00:17:31,800
‫أن تحمي المنشآت في "تكساس"‬
‫من العواصف المستقبلية.‬

334
00:17:31,884 --> 00:17:34,762
‫يسعى الاقتراح إلى بناء إطار قطره 96 كلم‬

335
00:17:34,845 --> 00:17:38,307
‫من الجدران البحرية الخرسانية والحواجز‬
‫والبوابات العائمة وسدود من الصلب‬

336
00:17:38,390 --> 00:17:39,641
‫على طول ساحل خليج "تكساس".‬

337
00:17:39,725 --> 00:17:43,145
‫تطلب شركات النفط الحماية‬

338
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
‫من تغيّر المناخ الذي ساعدت على خلقه.‬

339
00:17:45,814 --> 00:17:48,776
‫نحن ندعم شركات النفط مالياً‬
‫ونزيل عنها القيود‬

340
00:17:48,859 --> 00:17:51,653
‫حتى تنتج نفطاً أكثر‬
‫الذي يساعد على تغيّر المناخ،‬

341
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
‫والذي ‬‫يفاقم‬‫ الظواهر الجوية‬
‫مثل الأعاصير،‬

342
00:17:53,864 --> 00:17:55,949
‫والتي تسبب ‬‫تسربات‬‫ نفطية أكبر‬
‫مثل "تايلور إنيرجي"،‬

343
00:17:56,033 --> 00:17:58,952
‫وتريد الآن البنية التحتية الحكومية‬

344
00:17:59,036 --> 00:18:01,830
‫أن تحمي معامل التكرير الخاصة بها‬
‫حتى تنتج نفطاً أكثر.‬

345
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
‫هذه دورة حياة الموت.‬

346
00:18:03,791 --> 00:18:05,000
‫وإليكم الفخ.‬

347
00:18:05,501 --> 00:18:08,045
‫حتى لو استخرجنا كل نفطنا،‬

348
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
‫لا يمكننا استخدامه كله حتى حرفياً.‬

349
00:18:11,381 --> 00:18:13,133
‫ولا أقصد حرفياً مثلما يقول صديقك،‬

350
00:18:13,217 --> 00:18:15,844
‫"أنا أتضوّر جوعاً حرفياً،‬
‫علينا تناول الغداء."‬

351
00:18:15,928 --> 00:18:20,182
‫أقصد إذا أحرقنا حرفياً‬
‫كل احتياطي الوقود الأحفوري في العالم،‬

352
00:18:20,265 --> 00:18:22,935
‫سيتسبب ذلك في ارتفاع شديد في درجات الحرارة‬

353
00:18:23,018 --> 00:18:24,603
‫مما يجعل الكوكب غير صالح للحياة.‬

354
00:18:24,686 --> 00:18:28,899
‫تذكروا، هذه ليست مشكلة فحسب،‬
‫إنها مشكلة بموعد نهائي.‬

355
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
‫تقرير جديد من الأمم المتحدة‬
‫يحمل تحذيراً شديد اللهجة،‬

356
00:18:32,569 --> 00:18:34,738
‫لدى العالم أكثر من عقد بقليل‬

357
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
‫لتقليل كمية ثاني أكسيد الكربون‬
‫التي تُطلق في الغلاف الجوي.‬

358
00:18:38,283 --> 00:18:39,701
‫وإلا ربما سيكون الأوان قد فات.‬

359
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
‫بمعدل الاحترار الحالي،‬

360
00:18:41,203 --> 00:18:44,957
‫سيموت الملايين من الناس‬
‫من الحرارة الشديدة بحلول 2040.‬

361
00:18:45,582 --> 00:18:50,003
‫أعلم أن الأمر لا يبدو كذلك،‬
‫ولكن 2040 ليست بعيدة.‬

362
00:18:50,087 --> 00:18:53,799
‫سنكون بمعظمنا ما زلنا ندفع قروض الجامعة.‬

363
00:18:55,050 --> 00:18:57,302
‫فكروا في الأمر، هذا بعد 22 عاماً من الآن.‬

364
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
‫نحن على بعد ما يوازي عمر "زيندايا"‬

365
00:19:00,055 --> 00:19:02,224
‫من تحقّق "ماد ماكس: فيوري رود".‬

366
00:19:02,307 --> 00:19:04,017
‫لا يتعلق الأمر بارتفاع الحرارة فحسب.‬

367
00:19:04,101 --> 00:19:06,562
‫سيجعل التغيّر المناخي كل مشكلة لدينا أسوأ،‬

368
00:19:06,645 --> 00:19:10,482
‫المجاعة والاكتظاظ ومشاكل البنية التحتية‬
‫والأمراض والحرب.‬

369
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
‫لا بد أن أكون صريحاً.‬

370
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
‫عندما كنت أجري أبحاثي عن هذا الموضوع،‬

371
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
‫اكتئبت فعلاً.‬

372
00:19:15,904 --> 00:19:18,782
‫أمر سيئ أن يشعر المرء بالسوء‬
‫حيال عدم إعادة التدوير،‬

373
00:19:18,866 --> 00:19:21,326
‫ولكن ما هو أسوأ هو أن ندرك‬
‫أن كل هذا لا يهم‬

374
00:19:21,410 --> 00:19:23,996
‫إذا كانت شركات الوقود الأحفوري والحكومة‬

375
00:19:24,079 --> 00:19:26,415
‫تقوّض كل شيء نفعله.‬

376
00:19:26,498 --> 00:19:29,668
‫اكتئبت أكثر عندما بدأت التفكير في ابنتي.‬

377
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
‫وقال جزء مني، "لعلي آخذ ابنتي‬

378
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
‫وأتجه إلى مخبأ في (آيسلندا)،‬
‫ونتسكع في (آيسلندا)."‬

379
00:19:36,133 --> 00:19:39,803
‫ثم قلت، "ماذا تفعل؟ ستكونون الأشخاص السمر‬
‫الوحيدين في (آيسلندا)".‬

380
00:19:40,512 --> 00:19:42,890
‫سوف يقتلونك، لا يمكنك ‬‫الخروج بنفسك‬

381
00:19:43,974 --> 00:19:45,934
‫عادة ما ‬‫تجبر على هذا.‬

382
00:19:47,436 --> 00:19:51,773
‫الأخبار السارة هي أن بعض الأطفال‬
‫لا ينتظرون الكبار لينقذوهم.‬

383
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
‫21 طفلاً عبر البلاد‬

384
00:19:54,067 --> 00:19:57,779
‫يسعون إلى إنهاء استخدام الوقود الأحفوري‬
‫المساهم في الاحترار العالمي.‬

385
00:19:57,863 --> 00:20:00,115
‫ويريدون تحميل الحكومة الفدرالية‬
‫مسؤولية ذلك.‬

386
00:20:00,199 --> 00:20:04,995
‫تتعلق هذه القضية بالحكومة الفدرالية‬
‫التي ولأكثر من 5 عقود‬

387
00:20:05,078 --> 00:20:08,123
‫تخلق حالة مناخية خطرة للشباب‬

388
00:20:08,207 --> 00:20:10,042
‫ولكل أجيالنا المستقبلية.‬

389
00:20:10,125 --> 00:20:12,002
‫السياسيون والديمقراطيون والجمهوريون‬

390
00:20:12,085 --> 00:20:14,588
‫لا يحسنون تحمّل مسؤولية مستقبلنا.‬

391
00:20:14,838 --> 00:20:17,633
‫تدّعي قضيتهم ضد الحكومة أن فشل هذه الأخيرة‬

392
00:20:17,716 --> 00:20:21,720
‫في التصدي لتغيّر المناخ‬
‫ينتهك حقوقهم الدستورية‬

393
00:20:21,803 --> 00:20:23,430
‫في الحياة والحرية والملكية.‬

394
00:20:23,513 --> 00:20:25,933
‫حاولت إدارة "ترامب" منع الدعوى القضائية،‬

395
00:20:26,141 --> 00:20:29,978
‫ولكن الأسبوع الماضي،‬
‫حكمت المحكمة العليا بأن تستمرّ القضية.‬

396
00:20:30,062 --> 00:20:34,066
‫ينبغي ألا يمضي أي طفل وقت فراغه‬
‫بعد المدرسة في الادعاء في قضية قانونية.‬

397
00:20:34,775 --> 00:20:37,903
‫ننتج نفطاً كافياً ولدينا احتياطي كاف.‬

398
00:20:37,986 --> 00:20:39,613
‫علينا وقف هذا السباق.‬

399
00:20:39,696 --> 00:20:43,325
‫لا أريد أن تضطر ابنتي‬
‫أن ترفع قضية من أجل حقها في الحياة.‬

400
00:20:44,117 --> 00:20:46,995
‫ينبغي أن ترفع قضايا فحسب‬
‫من أجل الحقوق الأمريكية العادية.‬

401
00:20:47,829 --> 00:20:49,748
‫مثل عدم ارتياد جامعة "هارفرد".‬

402
00:20:50,457 --> 00:20:52,000
‫شكراً جزيلاً يا رفاق.‬

403
00:21:27,619 --> 00:21:29,621
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

