1
00:00:05,964 --> 00:00:08,425
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
‫دليل الوطنية السريع مع حسن منهاج‬

3
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
‫مرحباً! يا إلهي!‬

4
00:00:27,652 --> 00:00:30,321
‫شكراً جزيلاً! شكراً!‬

5
00:00:31,281 --> 00:00:33,742
‫شكراً جزيلاً وأهلاً بكم في البرنامج.‬

6
00:00:34,492 --> 00:00:36,119
‫أنا "حسن منهاج". شكراً.‬

7
00:00:36,202 --> 00:00:39,456
‫هذا مرجعكم في مواضيع الأخبار‬
‫وكرة السلة من فترة التسعينيات.‬

8
00:00:40,415 --> 00:00:42,584
‫ليستعد الجميع. ستصبح الأمور محبطة.‬

9
00:00:42,667 --> 00:00:44,210
‫أتذكرون كم استمتعنا في الحلقة الماضية؟‬

10
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
‫تحدّثنا عن الأحذية الرياضية‬
‫والقمصان بقلنسوات؟‬

11
00:00:46,212 --> 00:00:47,380
‫هذا كلّه انتهى لأن الليلة...‬

12
00:00:47,464 --> 00:00:50,550
‫سنتحّدث الليلة عن إحدى أسوأ‬
‫سياسات "أمريكا" اليوم،‬

13
00:00:51,092 --> 00:00:53,511
‫تطبيق سياسة الهجرة القاسية.‬

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,138
‫منذ بداية حملته،‬

15
00:00:55,221 --> 00:00:58,266
‫صوّر الرئيس المهاجرين واللاجئين‬
‫بشكل شيطاني وجعل منهم كبش محرقة.‬

16
00:00:58,349 --> 00:01:02,520
‫ولكن في السنة الماضية،‬
‫تحوّل تشويه الصورة إلى إعدام مباشر.‬

17
00:01:02,604 --> 00:01:06,066
‫تمّ الفصل بين عائلات المهاجرين‬
‫الذين يعبرون الحدود وتمّ احتجازهم.‬

18
00:01:06,149 --> 00:01:09,569
‫ورُمي أطفال ما زالوا يضعون الحفاضات‬
‫في أقفاص.‬

19
00:01:09,652 --> 00:01:12,072
‫ومعظم هذه المعاملة العنيفة تمّت على أيدي‬

20
00:01:12,155 --> 00:01:14,908
‫دائرة الهجرة والجمارك.‬

21
00:01:14,991 --> 00:01:18,703
‫ألقت دائرة الهجرة والجمارك القبض على أب‬
‫لـ5 فيما كان يصطحب ابنته إلى المدرسة.‬

22
00:01:18,787 --> 00:01:22,457
‫مات رجل فيتنامي فيما كان في عهدة‬
‫دائرة الهجرة والجمارك هنا في "أريزونا".‬

23
00:01:22,540 --> 00:01:26,169
‫إنه الموقوف السابع الذي يموت‬
‫في عهدة دائرة الهجرة والجمارك منذ أكتوبر.‬

24
00:01:26,252 --> 00:01:31,007
‫بعد زواج دام 15 عاماً،‬
‫"سيندي غارسيا" تودّع زوجها.‬

25
00:01:31,090 --> 00:01:34,928
‫في ظل إدارة "أوباما"، منحت‬
‫دائرة الهجرة والجمارك لجوءاً عدة مرات.‬

26
00:01:35,011 --> 00:01:37,222
‫ثم انتُخب "ترامب" رئيساً.‬

27
00:01:37,305 --> 00:01:39,808
‫إن جملة "ثم انتخُب (ترامب) رئيساً"‬

28
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
‫تشبه جملة "هل هذا (أليك بالدوين)؟"‬

29
00:01:44,813 --> 00:01:48,858
‫تعرفون أن كوارث ستحدث بعد تلك الجملة.‬

30
00:01:49,108 --> 00:01:52,987
‫دائرة الهجرة والجمارك هي من أكثر الوكالات‬
‫الحكومية المكروهة.‬

31
00:01:53,071 --> 00:01:57,408
‫تجعل الناس يفكّرون في وكالة الأمن القومي‬
‫ويقولون، "رائع، يبدون لطفاء!"‬

32
00:01:57,867 --> 00:02:01,579
‫من أبرز مهام دائرة الهجرة والجمارك‬
‫هي احتجاز المهاجرين غير الشرعيين وترحيلهم.‬

33
00:02:01,663 --> 00:02:06,417
‫ولكن في عهد "ترامب"، تقوم دائرة الهجرة‬
‫والجمارك بعملها بأفظع الطرق الممكنة.‬

34
00:02:06,501 --> 00:02:11,172
‫هناك نوعان من الترحيل،‬
‫عبر الحدود وداخلياً.‬

35
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
‫الترحيل عبر الحدود هو تماماً‬
‫كما يفيد اسمه.‬

36
00:02:13,675 --> 00:02:16,511
‫تاريخياً، شكّل هذا النوع من الترحيل‬
‫الجزء الأكبر من عمليات الترحيل.‬

37
00:02:16,594 --> 00:02:21,057
‫كلّ من يُقبض عليه بالقرب من الحدود‬
‫بعد معبر غير قانوني يُعاد إلى بلاده.‬

38
00:02:21,599 --> 00:02:24,519
‫أما الترحيل الداخلي، فيحصل في أي مكان‬
‫في البلاد.‬

39
00:02:24,602 --> 00:02:26,729
‫وهو يشمل أشخاصاً أقاموا جذوراً لهم‬

40
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
‫وغالباً ما لا يملكون سجلاً إجرامياً.‬

41
00:02:28,731 --> 00:02:32,152
‫سمعنا كلنا هذه القصص المفجعة‬
‫عن أشخاص سُحبوا من بيئتهم.‬

42
00:02:32,235 --> 00:02:35,280
‫ولكن لم تكن الأمور دائماً على هذه الحال.‬
‫عندما استلم "أوباما" الرئاسة،‬

43
00:02:35,363 --> 00:02:39,784
‫استمر بسياسات عهد "بوش"‬
‫وكانت أعداد الترحيل خيالية.‬

44
00:02:39,868 --> 00:02:43,163
‫وإن صدمكم هذا الخبر،‬
‫فلا بد أنكم نسيتم شعار حملته،‬

45
00:02:43,246 --> 00:02:46,541
‫"نعم، نستطيع...‬
‫أن نطرد المزيد من الغواتيماليين."‬

46
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
‫لم تسمعوا القصة كاملةً.‬

47
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
‫كنتم تحمّسون بشدة ولم تدعوه ينهي كلامه.‬

48
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
‫ولكن لا بأس، كان بارعاً في كرة السلة‬
‫وكان يجيد الرقص.‬

49
00:02:58,803 --> 00:03:00,013
‫ولكن في النهاية،‬

50
00:03:00,638 --> 00:03:03,600
‫أعطى "أوباما" الأولوية لترحيل‬
‫من يملكون سجلاً إجرامياً.‬

51
00:03:03,683 --> 00:03:05,268
‫فبدأت الأرقام تتراجع.‬

52
00:03:05,351 --> 00:03:08,229
‫وعندما استلم "ترامب" الرئاسة،‬
‫عكس مسار الأمور على الفور.‬

53
00:03:08,313 --> 00:03:11,441
‫وخلال سنتين، ارتفع عدد التوقيفات‬
‫بشكل كبير.‬

54
00:03:11,524 --> 00:03:16,613
‫في عهد "ترامب"، ارتفع عدد التوقيفات‬
‫بنسبة 42 بالمئة مقارنة مع عهد "أوباما".‬

55
00:03:16,696 --> 00:03:20,366
‫وفيما كانت أرقام توقيف المجرمين‬
‫متشابهة تقريباً في المرحلتين،‬

56
00:03:20,450 --> 00:03:25,163
‫إلا أن توقيف غير المجرمين ارتفع بنسبة‬
‫334 بالمئة في عهد "ترامب".‬

57
00:03:25,246 --> 00:03:28,124
‫توقيف غير المجرمين إرداف لفظي غريب.‬

58
00:03:28,207 --> 00:03:31,669
‫هذا أشبه بـ"كلارنس طوماس" الثرثار‬
‫أو "لويس سي كاي" النادم.‬

59
00:03:33,004 --> 00:03:35,173
‫لا أعرف، هل هو نادم؟ من يدري؟‬

60
00:03:35,965 --> 00:03:37,675
‫إنه لا يتطرّق إلى هذا الموضوع الآن.‬

61
00:03:37,759 --> 00:03:41,179
‫مع أن "ترامب" يحب أن يقول‬
‫إنه يلاحق المهاجرين اللاتينيين السيئين،‬

62
00:03:41,262 --> 00:03:42,513
‫إلا أن هذا ليس ما يفعله.‬

63
00:03:42,597 --> 00:03:44,891
‫في الواقع، بعد تولي "ترامب" الرئاسة بشهر،‬

64
00:03:44,974 --> 00:03:47,852
‫تلقى ضباط الترحيل أوامر واضحة‬

65
00:03:47,936 --> 00:03:51,272
‫بأن يتصرّفوا بشأن الغرباء القابلين للترحيل،‬

66
00:03:51,356 --> 00:03:54,651
‫مما يعني بشكل أساسي،‬
‫"رحّلوا الجميع مهما كلّف الأمر".‬

67
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
‫لنتكلّم بصراحة...‬

68
00:03:56,236 --> 00:04:00,615
‫يعامل "ترامب" جميع المهاجرين‬
‫غير الشرعيين وكأنهم مجرمون.‬

69
00:04:00,698 --> 00:04:04,369
‫وهيكلية دائرة الهجرة والجمارك‬
‫تسهّل عليه مهمته.‬

70
00:04:04,452 --> 00:04:07,163
‫دائرة الهجرة والجمارك هي جزء‬
‫من وزارة الأمن القومي،‬

71
00:04:07,247 --> 00:04:10,625
‫وهي وكالة تأسست إثر أحداث 11 سبتمبر‬

72
00:04:10,708 --> 00:04:12,001
‫لحمايتنا من الإرهاب.‬

73
00:04:12,085 --> 00:04:15,213
‫قبل ذلك، كانت وزارة العدل‬
‫تهتم بشؤون الهجرة.‬

74
00:04:15,296 --> 00:04:18,716
‫وقبل ذلك، كانت هذه مهمة وزارة العمل.‬
‫وكان هذا منذ زمن بعيد جداً ويبدو غريباً.‬

75
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
‫كما عندما كانت "مواعيد القضبان"‬
‫تسمّى مواعيد غرامية.‬

76
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
‫كانت تلك أوقات أكثر بساطة.‬

77
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
‫لم أكن أعرف ما معنى مواعيد القضبان!‬

78
00:04:29,143 --> 00:04:31,396
‫وكان عليّ أن أسأل الكتّاب،‬
‫"ماذا تقصدون بهذا؟"‬

79
00:04:31,479 --> 00:04:34,983
‫مثل، "هناك تقويم غوغل؟ هل ترسلون دعوة؟"‬

80
00:04:35,650 --> 00:04:38,111
‫ومن ثم أقول، "هل نرسل... كيف...؟"‬

81
00:04:39,195 --> 00:04:41,823
‫لم أعمل في هذه الأمور منذ وقت طويل!‬

82
00:04:42,282 --> 00:04:45,868
‫يقوم الناس بحجز مواعيد لذلك،‬
‫مثل مواعيد طبيب الأسنان.‬

83
00:04:47,453 --> 00:04:48,621
‫هذا جنون تام!‬

84
00:04:50,039 --> 00:04:53,710
‫خضعت الهجرة أولاً لوكالة تهتمّ بالوظائف،‬

85
00:04:53,793 --> 00:04:56,045
‫ومن ثم وكالة قانونية‬
‫ومن ثم الوقاية من الإرهاب.‬

86
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
‫انتقلنا من مجيء المهاجرين للعمل‬

87
00:04:58,923 --> 00:05:00,925
‫إلى مهاجرين سيقتلونكم.‬

88
00:05:01,009 --> 00:05:04,137
‫ربطنا الهجرة بالإرهاب بشكل معقّد.‬

89
00:05:04,220 --> 00:05:08,224
‫واجمعوا هذا بصلاحية دائرة الهجرة والجمارك‬
‫الواسعة لجمع المهاجرين غير القانونيين،‬

90
00:05:08,308 --> 00:05:11,185
‫ولقد أدى ذلك‬
‫إلى معاملة غير إنسانية إطلاقاً‬

91
00:05:11,269 --> 00:05:14,897
‫الأمر الذي يفسّر جزئياً لما تواجه‬
‫دائرة الهجرة والجمارك انتقادات حادة.‬

92
00:05:14,981 --> 00:05:18,192
‫ينادي الناس بالتخلّص من دائرة الهجرة‬
‫والجمارك ولا يريدون أي علاقة بها.‬

93
00:05:18,276 --> 00:05:22,280
‫وتبيّن أن حتى الدائرة نفسها‬
‫لا تريد أية علاقة بنفسها!‬

94
00:05:22,363 --> 00:05:24,574
‫هناك 3 أقسام في دائرة الهجرة والجمارك.‬

95
00:05:24,657 --> 00:05:28,619
‫إنها تسمى :"إتش إس أي" و"أوبيلا" و"إيرو".‬
‫اعتبروها كالأخوة "فرانكو".‬

96
00:05:28,703 --> 00:05:33,791
‫"أوبيلا" هي مكتب المستشار القانوني الأول.‬

97
00:05:33,875 --> 00:05:35,460
‫مثل "طوم فرانكو"، لا أهمية له‬

98
00:05:35,543 --> 00:05:37,628
‫ولم تعرفوا أساساً أنه موجود‬
‫إلى أن ذكرت اسمه.‬

99
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
‫إلى اللقاء يا "طوم". لا تقلقوا بشأنه.‬

100
00:05:39,964 --> 00:05:44,052
‫"إيرو" هو قسم عمليات التنفيذ والإزالة.‬

101
00:05:44,135 --> 00:05:45,803
‫إنهم من ينفّذون المهام العنيفة.‬

102
00:05:45,887 --> 00:05:48,639
‫شنّ غارات الهجرة وإلقاء القبض على الناس‬
‫وتكبيل عمال البناء.‬

103
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
‫إنهم مثل "جايمس فرانكو"،‬

104
00:05:50,641 --> 00:05:52,185
‫يجذبون اهتمام وسائل الإعلام.‬

105
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
‫عليهم أن يدافعوا عن أنفسهم‬
‫في وجه ادعاءات التحرّش الجنسي‬

106
00:05:54,479 --> 00:05:57,523
‫وقاموا بالاعتداء على أشخاص‬
‫في غرف مظلمة لفترات طويلة من الوقت.‬

107
00:05:57,607 --> 00:05:58,983
‫"(أوز ذا غرايت أند ذا باورفول)"‬

108
00:06:01,069 --> 00:06:06,324
‫القسم الثالث هو "أتش إس أي"‬
‫أو تحقيقات الأمن القومي.‬

109
00:06:06,407 --> 00:06:08,910
‫"أتش إس أي" هي مثل "دايف فرانكو".‬

110
00:06:09,285 --> 00:06:12,747
‫تقدّم هيكل عمل غير متناسق‬
‫ولكن يكون مقبولاً أحياناً،‬

111
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
‫وهادئاً ومنهجياً.‬

112
00:06:14,540 --> 00:06:18,044
‫والآن، "دايف" ليس كاملاً‬
‫ولكنه يقدّم أعمالاً مهمة.‬

113
00:06:18,127 --> 00:06:20,296
‫مثل كشف الجرائم عبر البلاد.‬

114
00:06:20,379 --> 00:06:23,466
‫مصرف "إتش إس بي سي"‬
‫سيدفع أموالاً هائلة‬

115
00:06:23,549 --> 00:06:29,222
‫بعد ادعاءات غسيل الأموال المرتبطة‬
‫بـ"إيران" وعصابات المخدرات المكسيكية.‬

116
00:06:29,305 --> 00:06:34,519
‫وأفادت "نيوروك تايمز" عن إبرام تسوية‬
‫بقيمة 1.9 مليار دولار.‬

117
00:06:34,602 --> 00:06:38,189
‫أتعرفون كم من الصعب دفع مصرف‬
‫على مواجهة نتائج أعماله؟‬

118
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
‫جدياً.‬

119
00:06:39,357 --> 00:06:42,777
‫تمّت مسامحة مصرف "ويلز فارغو"‬
‫مرات عديدة، حتى أكثر من "تيد كينيدي".‬

120
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
‫"أتش إس أي" تلاحق أيضاً‬
‫المروّجين لإباحية الأطفال‬

121
00:06:48,491 --> 00:06:51,244
‫وتقاتل عصابات وتجار المخدرات‬
‫وتلقي القبض على تجار البشر،‬

122
00:06:51,327 --> 00:06:55,248
‫والأهم، أنها تلقي القبض على الحقيرين‬
‫الذين يقرصنون الأقراص المدمّجة.‬

123
00:06:56,249 --> 00:06:59,127
‫من لا يزال ينسخ أقراصاً مدمّجة‬
‫بطريقة غير قانونية؟‬

124
00:07:00,211 --> 00:07:03,131
‫إن رأيتم بائع الأسطوانات المدمّجة،‬

125
00:07:03,214 --> 00:07:05,716
‫ستقولون له،‬
‫"يا رجل، لا أريد فيلم (تايتانيك)".‬

126
00:07:06,926 --> 00:07:10,471
‫ولكن "أتش إس أي" بدأت تسأم من "إيرو".‬

127
00:07:10,555 --> 00:07:13,015
‫لنشرح الأمر بمصطلحات الأخوة "فرانكو".‬

128
00:07:13,099 --> 00:07:16,185
‫"جايمس" يتورّط في الكثير من الأمور الفاسدة‬

129
00:07:16,269 --> 00:07:18,229
‫لدرجة أن "دايف" يريد أن يتبرأ من العائلة.‬

130
00:07:18,771 --> 00:07:21,190
‫طلب صادم من مسؤولين فدراليين‬

131
00:07:21,274 --> 00:07:23,693
‫في دائرة الهجرة والجمارك.‬

132
00:07:23,776 --> 00:07:25,903
‫كتب كبار العملاء هذه الرسالة‬

133
00:07:25,987 --> 00:07:28,406
‫إلى وزيرة الأمن القومي "كيرستن نيلسن"،‬

134
00:07:28,489 --> 00:07:33,161
‫مطالبين بفصل دورهم في دائرة الهجرة‬
‫والجمارك عن بقية أقسام الدائرة‬

135
00:07:33,244 --> 00:07:35,788
‫لأنه يتمّ الربط بينهم‬
‫وبين خط الإدارة الصارم‬

136
00:07:35,872 --> 00:07:36,956
‫في سياسات الهجرة،‬

137
00:07:37,039 --> 00:07:40,251
‫وهذا يجعل من الصعب عليهم القيام‬
‫بعملهم المهم في مجال الأمن القومي.‬

138
00:07:40,334 --> 00:07:42,003
‫هذا أمر لم يسبق له مثيل.‬

139
00:07:42,086 --> 00:07:45,298
‫عملاء "أتش إس أي" مخضرمون،‬
‫عملاء يديرون التحقيقات الإجرامية،‬

140
00:07:45,381 --> 00:07:48,050
‫بعثوا رسالة إلى وزارة الأمن القومي‬
‫يقولون فيها بشكل أساسي،‬

141
00:07:48,134 --> 00:07:53,014
‫"نريد الانشقاق. (إيرو) سيئ جداً‬
‫ولا يمكننا أن نقوم بعملنا."‬

142
00:07:53,097 --> 00:07:57,185
‫يصدر "إيرو" إشعاعات نووية لدرجة‬
‫أن الناس يبتعدون عنه،‬

143
00:07:57,268 --> 00:07:59,896
‫وكأنهم يلعبون دور البطولة‬
‫في فيلم لـ"وودي آلن".‬

144
00:08:00,813 --> 00:08:03,232
‫سيقولون، "كان أداؤك رائعاً‬
‫في فيلم (ميدنايت إن باريس).‬

145
00:08:03,316 --> 00:08:06,944
‫- لم أشارك في هذا الفيلم.‬
‫- بلى، حسب موقع (أي إم دي بي)."‬

146
00:08:08,237 --> 00:08:12,158
‫حتى أقسام الشرطة المحلية تكره‬
‫دائرة الهجرة والجمارك.‬

147
00:08:12,241 --> 00:08:16,579
‫في "لوس أنجلوس"، يعرّف ضباط الدائرة‬
‫عن أنفسهم باستمرار على أنهم ضباط شرطة‬

148
00:08:16,662 --> 00:08:19,290
‫عندما يجرون عمليات توقيف لمهاجرين.‬

149
00:08:19,373 --> 00:08:20,833
‫وشرطة "لوس أنجلوس" تكره هذا.‬

150
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
‫وطلب مسؤولو المدينة علناً‬
‫من ضباط دائرة الهجرة والجمارك‬

151
00:08:24,086 --> 00:08:27,131
‫أن يكفوا عن التعريف عن أنفسهم‬
‫على أنهم من الشرطة.‬

152
00:08:27,215 --> 00:08:31,093
‫بسبب الدائرة، بات الناس يخشون التعاون‬
‫مع الشرطة أو طلب المساعدة منهم.‬

153
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
‫لأنهم يخشون أن يتمّ ترحيلهم.‬

154
00:08:34,263 --> 00:08:35,972
‫لنستوعب هذا الأمر للحظة.‬

155
00:08:36,349 --> 00:08:39,809
‫أتعرفون كم يجب أن تكونوا فاسدين‬
‫لتقول شرطة "لوس أنجلوس"،‬

156
00:08:39,894 --> 00:08:43,105
‫"مهلاً، أنتم تجعلوننا نبدو بمظهر سيئ."‬

157
00:08:43,188 --> 00:08:47,276
‫يشتهر قسم شرطة "لوس أنجلوس"‬
‫بتاريخ طويل من العنف وسوء التصرّف.‬

158
00:08:47,360 --> 00:08:51,155
‫من أشهر وأسوأ الأفلام المنزلية على‬
‫الإطلاق.‬

159
00:08:51,239 --> 00:08:54,033
‫شرطي يلتقط كيس كوكايين صغيراً‬

160
00:08:54,116 --> 00:08:56,994
‫قبل أن يضع المخدرات داخل محفظة‬
‫المدعى عليه، كما هو مزعوم.‬

161
00:08:57,078 --> 00:09:02,917
‫سمعنا "مارك فورمان" وهو يستخدم الكلمة‬
‫المزعومة المسيئة للسود مراراً وتكراراً.‬

162
00:09:03,000 --> 00:09:05,962
‫أحب كيف قال "الكلمة المزعومة".‬

163
00:09:06,462 --> 00:09:11,050
‫وكأنه يتحدث عن "نارنيا"!‬
‫هذا غير صحيح، الكلمة موجودة فعلاً.‬

164
00:09:17,431 --> 00:09:21,269
‫سياسات الهجرة في إدارة "ترامب" قاسية جداً‬

165
00:09:21,352 --> 00:09:23,771
‫لدرجة أنه يتعذّر فهمها أحياناً.‬

166
00:09:23,854 --> 00:09:27,400
‫هنا، أطفال صغار بعمر 3 أو 4 سنوات،‬

167
00:09:27,483 --> 00:09:32,780
‫يُتوقّع منهم أن يحاولوا أن يرووا قصصهم‬
‫أمام قاضي الهجرة، بمفردهم.‬

168
00:09:32,863 --> 00:09:38,077
‫حوالى نصف الأطفال المهاجرين‬
‫يذهبون إلى المحكمة من دون محام.‬

169
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
‫يتمّ ترحيل 9 من 10 أولاد من بين هؤلاء.‬

170
00:09:41,455 --> 00:09:45,501
‫هذا ما نفعله بالأطفال في "أمريكا" عام‬
‫2018.‬

171
00:09:45,960 --> 00:09:47,503
‫ولكي نفهم ما يجري،‬

172
00:09:47,587 --> 00:09:51,424
‫علينا أن نفهم العقل المدبّر لكلّ هذا...‬

173
00:09:51,507 --> 00:09:54,885
‫الرجل المفضّل لدى "ترامب" المناهض للهجرة‬
‫والمستشار الأعلى للرئيس،‬

174
00:09:54,969 --> 00:09:56,512
‫"ستيفن ميلر".‬

175
00:09:57,221 --> 00:10:00,016
‫كان أداة رئيسية في إفشال مفاوضات "داكا"،‬

176
00:10:00,099 --> 00:10:03,019
‫كما أنه ضغط من أجل منع المسلمين‬
‫وتفريق العائلات.‬

177
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
‫واعتبر الجنسية بموجب الولادة‬

178
00:10:05,104 --> 00:10:07,898
‫تشويهاً تاماً للتعديل الـ14.‬

179
00:10:07,982 --> 00:10:12,903
‫لو حصل هذا الآلي البشري على مبتغاه،‬
‫لما كنت مواطناً أمريكياً.‬

180
00:10:12,987 --> 00:10:16,532
‫طوبة بعد طوبة، سوف نبني هذا الجدار.‬

181
00:10:16,616 --> 00:10:19,702
‫أعرف أكثر منك يا "جايك"‬
‫كيف تمّت صياغة قرار منع السفر.‬

182
00:10:19,785 --> 00:10:23,914
‫أنا مستعد للظهور في أي برنامج‬
‫في أي مكان وفي أي وقت وأكرّر كلامي،‬

183
00:10:23,998 --> 00:10:28,002
‫وأقول إن رئيس "الولايات المتحدة"‬
‫محق 100 بالمئة.‬

184
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
‫"سأظهر في أي برنامج في أي مكان وأي وقت.‬

185
00:10:30,630 --> 00:10:33,007
‫سأظهر على قناة (فوكس أند فريندز)‬
‫و(تاكر كارلسون)‬

186
00:10:33,132 --> 00:10:37,178
‫و(شيكاغو ميد) و(شيكاغو بي دي)‬
‫و(شيكاغو فاير) وأي من مسلسلات (شيكاغو)‬

187
00:10:37,261 --> 00:10:39,305
‫و(ويندي ويليامز) اللعينة‬

188
00:10:39,388 --> 00:10:42,808
‫وأخبر الجميع أن (ترامب) محق 100 بالمئة."‬

189
00:10:43,142 --> 00:10:44,518
‫ما مشكلته؟‬

190
00:10:45,728 --> 00:10:49,607
‫ما مشكلته بحق السماء؟‬
‫فكّرت في هذا الأمر لـ...‬

191
00:10:49,690 --> 00:10:52,151
‫أتعرفون كيف أن لكلّ شرير‬
‫قصة تفسّر كيف نشأ؟‬

192
00:10:52,234 --> 00:10:54,445
‫مثل "فولدمورت" وتعرّضه للتعذيب‬
‫على يد والده البشري.‬

193
00:10:54,528 --> 00:10:56,947
‫أو "ماغنيتو" وتعرّضه للتعذيب‬
‫على يد علماء نازيين.‬

194
00:10:57,031 --> 00:10:59,200
‫أو "تيد كروز" وتعرّضه للعنة‬
‫من قبل ضفدع عنصري.‬

195
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
‫لكل شخص بداية.‬

196
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
‫والآن، أجرينا بعض الأبحاث‬
‫ووجدنا مشاهد مفقودة...‬

197
00:11:05,539 --> 00:11:07,124
‫لم ير أحد هذه المشاهد،‬

198
00:11:07,208 --> 00:11:09,752
‫وهي تكشف لنا القليل عن "ستيفن ميلر"...‬

199
00:11:10,252 --> 00:11:12,129
‫لا تكشف لنا روحه لأنه بلا روح ولكن...‬

200
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
‫هكذا كان "ستيفن ميلر" في الثانوية.‬

201
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
‫آكل قطعة لحم دائماً قبل أن ألعب التنس.‬

202
00:11:18,969 --> 00:11:22,515
‫من المهم أن... تُشبع جسمك بلحم ميت.‬

203
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
‫لم أمارس الجنس بعد،‬
‫سأنتظر إلى أن أجد المرأة المثالية.‬

204
00:11:26,811 --> 00:11:30,439
‫لذا، إن كان عليّ أن أنتظر حتى أبلغ الـ40،‬
‫عندها سأكون على الأرجح ميتاً في بركة دم.‬

205
00:11:30,523 --> 00:11:33,192
‫يبدو أنه يفترض أن تخلد للنوم في الليل.‬

206
00:11:33,275 --> 00:11:35,403
‫بالعادة، أجلس في غرفتي هكذا...‬

207
00:11:41,117 --> 00:11:45,454
‫هذا المتبتّل قصراً لاعب التنس‬
‫أصبح مستشاراً أعلى للرئيس.‬

208
00:11:45,538 --> 00:11:48,457
‫يمكنه أن يهمس كلاماً تافهاً‬
‫في أذن "دونالد ترامب".‬

209
00:11:48,541 --> 00:11:52,336
‫هناك أمر آخر عن "ستيفن ميلر"،‬
‫لطالما كان سابقاً لعمره.‬

210
00:11:52,420 --> 00:11:55,172
‫كنت أتكلّم مع طبيبي ذاك اليوم وقلت له،‬

211
00:11:55,256 --> 00:11:58,884
‫"عمري 17 وأنا مثير جداً.‬

212
00:12:01,679 --> 00:12:03,597
‫تسير الأمور كما أردتها تماماً.‬

213
00:12:03,722 --> 00:12:06,934
‫أنا بارع في كرة المضرب ولكن هناك خطباً ما.‬

214
00:12:07,017 --> 00:12:09,854
‫أنا أخسر شعري وأبدو‬
‫وكأنني في الـ35 من عمري.‬

215
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
‫شاب أصلع في الـ35 من عمره."‬

216
00:12:12,106 --> 00:12:17,486
‫حسناً، هل تركك شعرك‬
‫أم أنك قمت بترحيله لأنه بنيّ اللون؟‬

217
00:12:20,281 --> 00:12:21,657
‫أتعلمون ما المحزن؟‬

218
00:12:22,241 --> 00:12:26,203
‫أشعر أنه في عالم بديل،‬
‫كان يمكن تجنّب كل هذا‬

219
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
‫لو أعطاه الطبيب علاجاً لتساقط الشعر.‬

220
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
‫أنا جاد، نعلم ذلك.‬

221
00:12:31,167 --> 00:12:35,129
‫زيت جوز الهند وزيت الخردل والصلاة‬
‫لشعر "ستيفن"‬

222
00:12:35,588 --> 00:12:39,341
‫كان يمكن أن تغيّر التاريخ‬
‫وتلم شمل العائلات.‬

223
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
‫ولكن "ستيفن" لطالما عرف ماهيته.‬

224
00:12:42,470 --> 00:12:44,847
‫في الثانوية، رشّح نفسه للهيئة الطلابية‬

225
00:12:44,930 --> 00:12:47,933
‫وكان هذا وعد حملته الانتخابية.‬

226
00:12:48,017 --> 00:12:52,980
‫كل مرشّح تم انتخابه فشل في فعل شيء مهم.‬

227
00:12:53,063 --> 00:12:56,066
‫سأقول وسأفعل أشياءً‬

228
00:12:56,150 --> 00:13:00,321
‫ما كان سيقولها أو يفعلها أحد آخر.‬

229
00:13:00,738 --> 00:13:04,783
‫وهو يفي بهذا الوعد منذ ذلك الحين.‬

230
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
‫ها هو في جامعة "دوك".‬

231
00:13:06,994 --> 00:13:09,914
‫تذكرون كيف كان لدينا مشروع يشغلنا‬
‫في الجامعة،‬

232
00:13:09,997 --> 00:13:13,876
‫مثل، "سوف أنال شهادة الارتجال والطباعة".‬

233
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
‫كان هذا مشروع "ستيفن ميلر".‬

234
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
‫معنا الآن "ستيفن ميلر"،‬
‫منسّق الحرم الجامعي الوطني،‬

235
00:13:20,758 --> 00:13:22,676
‫والشريك المؤسس لمشروع التوعية من الإرهاب.‬

236
00:13:22,760 --> 00:13:25,387
‫أدركت أن ثمة نقصاً كبيراً في المعلومات‬

237
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
‫بشأن تهديد الإسلام المتطرف.‬

238
00:13:26,805 --> 00:13:29,517
‫زوروا موقع "تيروريزم أويرنس دوت أروغ"،‬

239
00:13:29,600 --> 00:13:31,852
‫ولو كنت طفلاً،‬
‫سننظّم لقاءً في حرمك الجامعي.‬

240
00:13:31,936 --> 00:13:34,438
‫- أنت ذكي، أجل.‬
‫- أنت ذكي.‬

241
00:13:34,522 --> 00:13:38,192
‫غالباً لأنني أشاهد "فوكس أند فريندز"‬
‫كل صباح تقريباً.‬

242
00:13:38,275 --> 00:13:40,903
‫قول "ستيف دوسي" إنك ذكي ليست مجاملة.‬

243
00:13:41,320 --> 00:13:43,948
‫يقول ذلك لشاشة تعمل باللمس‬
‫في مطعم "ماكدونالدز".‬

244
00:13:44,031 --> 00:13:48,661
‫"عجباً، أنت ذكية، وصفة (هاش براونز)،‬
‫يمكنني النقر...‬

245
00:13:50,246 --> 00:13:51,288
‫هذه شاشة ذكية."‬

246
00:13:51,372 --> 00:13:53,290
‫مؤكد أن "كريستيان ليتنر" شاهد ذلك وقال،‬

247
00:13:53,374 --> 00:13:56,794
‫"أخيراً! شخص من (دوك) مكروه أكثر مني!"‬

248
00:13:57,670 --> 00:14:01,048
‫وجدنا في الواقع نسخة قديمة‬
‫من "تيروريزم أويرنس" على الإنترنت.‬

249
00:14:01,131 --> 00:14:06,136
‫زرنا "أركايف دوت أورغ" ويمكنكم ذلك أيضاً،‬
‫ووجدنا موقعه القديم، استمتعوا.‬

250
00:14:06,220 --> 00:14:10,224
‫"ما يحتاج كل أمريكي إلى معرفته عن الجهاد"‬

251
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
‫"هدف الجهاد هو السيطرة على العالم"‬

252
00:14:12,768 --> 00:14:14,853
‫"الجهاد"‬

253
00:14:15,771 --> 00:14:17,273
‫"الجهاد"‬

254
00:14:18,732 --> 00:14:20,568
‫"الجهاد"‬

255
00:14:25,489 --> 00:14:27,783
‫"الجهاد"‬

256
00:14:27,867 --> 00:14:32,580
‫أُنشئ هذا الموقع بعد 11 سبتمبر‬
‫ولكن قبل 1997.‬

257
00:14:34,498 --> 00:14:38,252
‫تذكروا يا أطفال، الإنترنت أبدي.‬

258
00:14:38,335 --> 00:14:40,713
‫ثمة شيئان فقط أبديان في العالم،‬

259
00:14:40,796 --> 00:14:43,132
‫الإنترنت واحتلال "الولايات المتحدة"‬
‫لـ"أفغانستان".‬

260
00:14:43,215 --> 00:14:47,595
‫ولكن لم يكن الأمر كله جدياً ودرامياً‬
‫في موقع الجهاد المنقرض لـ"ستيفن ميلر".‬

261
00:14:47,678 --> 00:14:49,972
‫وجد بعض الوقت أيضاً للتحرر.‬

262
00:14:53,934 --> 00:14:58,147
‫"بعيداً، كنا نسافر بعيداً‬

263
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
‫من دون وطن‬

264
00:15:03,611 --> 00:15:05,362
‫ولكن ليس من دون نجم"‬

265
00:15:05,487 --> 00:15:09,742
‫الأغنية التي يغنيها هي "كامنغ تو أمريكا"‬
‫لـ"نيل دايموند".‬

266
00:15:10,326 --> 00:15:14,997
‫إنها إحدى أكثر الأغاني المؤيدة للهجرة‬
‫في التاريخ.‬

267
00:15:15,080 --> 00:15:19,043
‫كنت أغني هذه الأغنية في المدرسة الابتدائية‬
‫أثناء فصل الموسيقى، كنا نغني،‬

268
00:15:19,126 --> 00:15:21,170
‫"من كل مكان حول العالم‬

269
00:15:22,421 --> 00:15:23,964
‫نأتي إلى (أمريكا)"‬

270
00:15:24,048 --> 00:15:25,799
‫طلاب بيض وسود.‬

271
00:15:30,220 --> 00:15:32,222
‫إنها أغنية محفزة،‬

272
00:15:32,306 --> 00:15:36,185
‫ولكن "ستيفن ميلر" كان الوحيد‬
‫الذي كبر وقال، "تباً.‬

273
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
‫إنهم قادمون إلى (أمريكا)."‬

274
00:15:40,940 --> 00:15:45,694
‫وهذا الشك هو سبب هوس‬
‫"ستيفن ميلر" و"دونالد ترامب"‬

275
00:15:45,778 --> 00:15:48,447
‫بقافلة المهاجرين.‬

276
00:15:48,530 --> 00:15:52,242
‫آلاف الأفراد الآن‬
‫يواصلون شق طريقهم شمالاً.‬

277
00:15:52,326 --> 00:15:56,330
‫إن لم نكن مستعدين لوقف هذه القافلة،‬
‫كم ستكون التالية كبيرة؟‬

278
00:15:56,413 --> 00:15:59,583
‫يسميه بعض الناس غزواً، إنه مثل الغزو.‬

279
00:15:59,667 --> 00:16:03,212
‫يعجبني كيف أنه عندما يظهر آلاف السمر‬
‫في مجموعة، يُعتبر الأمر غزواً.‬

280
00:16:03,295 --> 00:16:07,174
‫ولكن عندما يفعل آلاف البيض ذلك،‬
‫يُعتبر ذلك حفلة لفرقة "فيش".‬

281
00:16:09,176 --> 00:16:11,387
‫هل تتخيلون لو رأوا هذا الجمهور هنا الليلة؟‬

282
00:16:11,470 --> 00:16:15,224
‫سيقولون، "لقد غزوا شمال غرب (نيويورك)!‬

283
00:16:15,557 --> 00:16:18,435
‫ماذا يجري؟ الغزو ينتشر!"‬

284
00:16:19,853 --> 00:16:23,273
‫لا، إنهم طلاب طب الأسنان‬
‫ومواعيد القضبان، هذا كل شيء.‬

285
00:16:24,817 --> 00:16:26,443
‫هذا الغزو...‬

286
00:16:26,527 --> 00:16:31,782
‫بدأ بمجموعة صغيرة من "الهندوراس"‬
‫فارة من عنف العصابات.‬

287
00:16:31,865 --> 00:16:35,494
‫يسعون إلى الأمان‬
‫لأن "الهندوراس" لديها باستمرار‬

288
00:16:35,577 --> 00:16:38,038
‫أحد أكبر معدلات القتل في العالم.‬

289
00:16:38,122 --> 00:16:40,249
‫وسبب سفرهم في قافلة‬

290
00:16:40,332 --> 00:16:42,418
‫لأن عددهم يمنحهم الأمان.‬

291
00:16:42,501 --> 00:16:43,877
‫ولكن "ترامب" لا يرى الأمر كذلك.‬

292
00:16:43,961 --> 00:16:46,255
‫اذهبوا إلى وسط القافلة وابحث.‬

293
00:16:46,338 --> 00:16:50,467
‫ستجدون عصابة "إم إس 13"‬
‫وأشخاص من "الشرق الأوسط" وكل شيء.‬

294
00:16:50,551 --> 00:16:56,557
‫عندما ننظر إلى القافلة،‬
‫ثمة نسبة كبيرة من الرجال الشبان والأقوياء.‬

295
00:16:56,640 --> 00:16:59,852
‫وكثير من الطالحين فيها.‬

296
00:16:59,935 --> 00:17:04,189
‫رجال طالحون وأشداء وأقوياء؟‬
‫حسبتك تحب الرجال الأشداء الأقوياء.‬

297
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
‫ثم...‬

298
00:17:07,233 --> 00:17:09,236
‫انضم صديق "ترامب" الأبيض.‬

299
00:17:09,819 --> 00:17:13,449
‫من غير المعقول أنه لا يوجد...‬

300
00:17:15,159 --> 00:17:19,079
‫أشخاص من "الشرق الأوسط"‬
‫في حشد عدده أكثر من 7000 شخص.‬

301
00:17:19,663 --> 00:17:20,830
‫يتقدمون نحو حدودنا.‬

302
00:17:20,914 --> 00:17:22,499
‫دعوني أستوضح الأمر.‬

303
00:17:22,833 --> 00:17:28,172
‫"مايك بينس" لا يمكنه تصوّر‬
‫أن "داعش" ليست في القافلة،‬

304
00:17:28,672 --> 00:17:31,884
‫ولكن يمكنه تصوّر أن ينادي زوجته بـ"أمي".‬

305
00:17:31,967 --> 00:17:33,302
‫لا أدري.‬

306
00:17:34,428 --> 00:17:35,971
‫الحياة معقدة.‬

307
00:17:37,473 --> 00:17:42,728
‫لا أفهم فحسب كيف ظن "بينس"‬
‫أن جغرافيا الإرهاب ستنجح.‬

308
00:17:42,811 --> 00:17:45,147
‫مثل عضو عصابات في "الهندوراس"‬

309
00:17:45,230 --> 00:17:48,442
‫يختار من بين جهات الاتصال المفضلة‬
‫ويتصل بصديقه في "داعش"،‬

310
00:17:48,525 --> 00:17:51,195
‫"نحن نُنشئ قافلة ونتجه إلى الحدود،‬
‫هل ستشارك؟"‬

311
00:17:51,278 --> 00:17:54,948
‫"نعم، دعني أتحقق من موقع (كاياك دوت كوم)‬
‫وأبحث عن خصومات.‬

312
00:17:55,032 --> 00:17:59,161
‫سأطير من (بغداد) إلى (أسطنبول)‬
‫ثم إلى (أوسلو)،‬

313
00:17:59,244 --> 00:18:01,705
‫ثم إلى (فورت لودردال)‬
‫لأنه عليّ المرور من (فلوريدا)،‬

314
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
‫ثم إلى (الهندوراس)،‬

315
00:18:03,165 --> 00:18:07,419
‫ثم سأسير في قافلة لمسافة 5 آلاف كم‬
‫إلى نقطة دخول،‬

316
00:18:07,503 --> 00:18:10,756
‫وأتقدّم بطلب لجوء ويتم التأكد من سجلي‬
‫وأنتظر شهوراً لأدافع عن قضيتي،‬

317
00:18:10,839 --> 00:18:14,426
‫ثم أدخل إلى (أمريكا)‬
‫وأنتظر اللحظة المثالية ومن ثم...‬

318
00:18:14,510 --> 00:18:16,845
‫ينتشر قانون الشريعة في (الولايات المتحدة)،‬

319
00:18:16,929 --> 00:18:18,972
‫وأحوّل كل مواطن أمريكي إلى الإسلام،‬

320
00:18:19,056 --> 00:18:22,101
‫طواعية أو لا، وأبدّل كل مطاعم‬
‫(ديف أند باسترز) بمساجد،‬

321
00:18:22,184 --> 00:18:24,728
‫وتصبح (الولايات المتحدة) دولة مسلمة،‬
‫شكراً أيها الجهاد!"‬

322
00:18:24,812 --> 00:18:27,147
‫لن يحدث ذلك أبداً يا "ستيفن".‬

323
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
‫بلا شك،‬

324
00:18:29,566 --> 00:18:33,278
‫مهما استطردت إدارة "ترامب"‬

325
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
‫عن مخاطر دخول الغرباء إلى بلادنا،‬

326
00:18:36,907 --> 00:18:39,034
‫سواء كانوا مهاجرين أو لاجئين،‬

327
00:18:39,118 --> 00:18:42,329
‫فعلوا ذلك في انتخابات منتصف المدة‬
‫وسيفعلون ذلك عام 2020.‬

328
00:18:42,412 --> 00:18:44,540
‫لا يهتمون ما إذا كان هناك اختلاف.‬

329
00:18:44,623 --> 00:18:45,958
‫سيظلون يقولون‬

330
00:18:46,041 --> 00:18:49,294
‫إن الوحوش ذات البشرة الملوّنة‬
‫ستأتي وتلتهم أطفالكم‬

331
00:18:49,378 --> 00:18:50,671
‫على طريقة "غيم أوف ثرونز".‬

332
00:18:50,754 --> 00:18:54,007
‫يزيد هذا قاعدتهم، وهذا مجرد مسرح سياسي.‬

333
00:18:54,091 --> 00:18:57,261
‫لا أصدق أنني أستخدم شاشات مجنونة‬
‫لأفسّر كل هذا،‬

334
00:18:57,344 --> 00:18:58,220
‫ولكن ها نحن أولاء.‬

335
00:18:58,303 --> 00:19:01,098
‫أولاً، اللاجئون بين 1975 و2015،‬

336
00:19:01,181 --> 00:19:05,102
‫قُتل 3 أمريكيين فقط‬
‫على يد إرهابيين لاجئين.‬

337
00:19:05,185 --> 00:19:08,730
‫يعني هذا أن أمريكيين أكثر‬
‫ماتوا من ابتلاع منظفات الغسيل،‬

338
00:19:08,814 --> 00:19:11,316
‫وحوادث لعبة "بوكيمون غو" وتناول خيار فاسد،‬

339
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
‫وصور شخصية لم تكن تستحق.‬

340
00:19:13,819 --> 00:19:15,112
‫أتعلمون ما الغريب؟‬

341
00:19:15,571 --> 00:19:17,573
‫قال هذا الجمل، "مذاقها مثل الدجاج!"‬

342
00:19:17,656 --> 00:19:20,784
‫نجت هذه الفتاة، ولكن هذا أمر حقيقي،‬
‫تُسمى "الصور الشخصية المميتة".‬

343
00:19:20,868 --> 00:19:22,703
‫اسمها مثل حلقة من "بلاك ميرور"،‬

344
00:19:22,786 --> 00:19:27,457
‫ولكن هذا ما يحدث في الواقع‬
‫عندما تحاول التقاط صورة شخصية وتموت خطأً.‬

345
00:19:28,375 --> 00:19:31,461
‫وعندما يحدث ذلك،‬
‫إنه الوقت الوحيد الذي تُرفع صورتك وجسدك‬

346
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
‫إلى السحاب.‬

347
00:19:33,630 --> 00:19:39,052
‫قتل اللاجئون أمريكيين أقل‬
‫من الصور الشخصية.‬

348
00:19:39,553 --> 00:19:42,472
‫هذه ليست معلومات انتقائية ليبرالية.‬

349
00:19:42,556 --> 00:19:44,558
‫وفقاً لمعهد "كاتو"، مؤسسة فكرية ليبرالية،‬

350
00:19:44,641 --> 00:19:46,685
‫احتمالية قتلك على يد إرهابي لاجئ‬

351
00:19:46,768 --> 00:19:49,354
‫1 من 3.6 مليار.‬

352
00:19:49,438 --> 00:19:50,898
‫لن يحدث ذلك.‬

353
00:19:50,981 --> 00:19:54,943
‫لديك فرص أكبر‬
‫لتكون من الأخوة "فرانكو".‬

354
00:19:55,068 --> 00:19:57,070
‫"احتمالية قتلك بواسطة إرهابي لاجئ‬

355
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
‫هي 1 من 3.6 مليار في العام."‬

356
00:19:58,697 --> 00:20:00,574
‫وهذه نسبة اللاجئين فحسب.‬

357
00:20:00,657 --> 00:20:03,535
‫احتمالية ارتكاب المهاجرين جريمة‬
‫قليلة أيضاً.‬

358
00:20:03,619 --> 00:20:08,624
‫منذ 1980، تضاعفت حصة المهاجرين‬
‫من تعداد سكان "أمريكا".‬

359
00:20:08,707 --> 00:20:12,628
‫وفي الوقت نفسه، انخفض معدل الجريمة‬
‫أكثر من الثلث.‬

360
00:20:12,711 --> 00:20:14,713
‫أترون هذه المنطقة؟ الفجوة الكبيرة؟‬

361
00:20:14,796 --> 00:20:16,882
‫هذه منطقة الآباء المهاجرين‬
‫الذين يصرخون في أطفالهم،‬

362
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
‫"لا تفسدوا الأمر، سوف يرحّلوننا.‬

363
00:20:19,134 --> 00:20:21,553
‫نحن جبناء، اتفقنا؟ لن نقع في المتاعب."‬

364
00:20:21,970 --> 00:20:24,348
‫أظهرت الأبحاث مراراً وتكراراً أن المهاجرين‬

365
00:20:24,431 --> 00:20:26,058
‫سواء موثقين أو لا،‬

366
00:20:26,141 --> 00:20:28,644
‫لا يساهمون في زيادة الجريمة العنيفة.‬

367
00:20:28,727 --> 00:20:30,354
‫ولكن حاولوا إخبار "دونالد ترامب" بذلك.‬

368
00:20:30,437 --> 00:20:32,522
‫لطالما أسمع، "لا،‬

369
00:20:32,606 --> 00:20:35,275
‫السكان أكثر أماناً من الناس‬
‫الذين يعيشون في البلاد."‬

370
00:20:35,359 --> 00:20:38,111
‫سمعتم ذلك يا رفاق، صحيح؟‬

371
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
‫أسمع ذلك كثيراً وأقول، "أهذا ممكن؟"‬

372
00:20:40,864 --> 00:20:42,699
‫الإجابة، هذا غير صحيح.‬

373
00:20:43,283 --> 00:20:45,535
‫نسمع أنهم أشخاص أفضل منا،‬

374
00:20:45,619 --> 00:20:47,079
‫أفضل من مواطنينا، هذا غير صحيح.‬

375
00:20:47,162 --> 00:20:48,580
‫بلى، هذا صحيح.‬

376
00:20:49,039 --> 00:20:51,500
‫يستخدم "ترامب" صحيح وغير صحيح بالتبادل.‬

377
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
‫أهذا مثل كلمة تفيد معنيين بالنسبة إليه؟‬

378
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
‫لا، هذا سيان.‬

379
00:20:54,461 --> 00:20:57,256
‫استخدام دائرة الهجرة والجمارك‬
‫لتكثيف عمليات الترحيل‬

380
00:20:57,339 --> 00:20:59,633
‫ليست الطريقة الوحيدة‬
‫التي تتبعها إدارة "ترامب"‬

381
00:20:59,716 --> 00:21:01,969
‫لجعل الأمر أصعب على المهاجرين.‬

382
00:21:02,052 --> 00:21:05,973
‫سوف تُخفض إدارة "ترامب" عدد قبول اللاجئين‬

383
00:21:06,056 --> 00:21:07,933
‫لمستويات قياسية العام المقبل.‬

384
00:21:08,016 --> 00:21:13,897
‫الحد الأقصى لهذا العام 45 ألف‬
‫سوف ينخفض إلى 30 ألف عام 2019.‬

385
00:21:13,981 --> 00:21:17,609
‫كدولة، لطالما افتخرنا بأنفسنا‬

386
00:21:17,693 --> 00:21:22,406
‫لكوننا ملاذاً لجماهير العالم‬
‫الفارة من الاضطهاد.‬

387
00:21:22,489 --> 00:21:24,283
‫ويقول "ترامب"، "أجل، لا".‬

388
00:21:24,825 --> 00:21:29,830
‫جلي أننا نحتاج إلى إنشاء أنظمة لحدود آمنة.‬

389
00:21:29,913 --> 00:21:32,749
‫ولكن كل هذا الخوف من المهاجرين العنيفين‬

390
00:21:32,833 --> 00:21:37,546
‫شتت الانتباه عن التهديدات العنيفة‬
‫الحقيقية.‬

391
00:21:37,629 --> 00:21:42,259
‫عدد جرائم الكراهية المبلّغ عنها‬
‫في "الولايات المتحدة" ازداد عام 2016،‬

392
00:21:42,342 --> 00:21:44,761
‫العام الذي انتُخب فيه "دونالد ترامب" كرئيس،‬

393
00:21:44,845 --> 00:21:47,431
‫وفي العام التالي على التوالي،‬
‫ازدادت الأرقام.‬

394
00:21:47,514 --> 00:21:50,350
‫لمدة عقدين،‬
‫استراتيجية مكافحة الإرهاب المحلية‬

395
00:21:50,434 --> 00:21:53,770
‫تجاهلت الخطر المتزايد من التطرف اليميني.‬

396
00:21:53,854 --> 00:21:58,025
‫حوادث الإرهاب اليميني‬
‫ارتفعت في السنوات القليلة الماضية،‬

397
00:21:58,108 --> 00:22:00,819
‫ولا يبدو أن إدارة "ترامب" تهتم.‬

398
00:22:01,153 --> 00:22:03,780
‫وإذا كنتم تشعرون أن تشويه "ترامب"‬
‫لصورة الغرباء‬

399
00:22:03,864 --> 00:22:06,575
‫لا تؤثر في زيادة الإرهاب اليميني،‬

400
00:22:06,658 --> 00:22:10,162
‫فانظروا إلى ما حدث في "بيتسبرغ"‬
‫الشهر الماضي.‬

401
00:22:10,245 --> 00:22:13,415
‫المسلّح المتهم بمجزرة كنيس "بيتسبرغ"‬

402
00:22:13,498 --> 00:22:15,042
‫مثل أمام المحكمة اليوم.‬

403
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
‫"روبرت باورز" يواجه تهم القتل والكراهية.‬

404
00:22:17,711 --> 00:22:21,381
‫مثل الرئيس، أشار إلى المهاجرين كغزاة.‬

405
00:22:21,465 --> 00:22:23,884
‫لديه كراهية خاصة ضد جمعية "هايس"،‬

406
00:22:23,967 --> 00:22:25,719
‫الجمعية العبرية لمساعدة المهاجرين،‬

407
00:22:25,802 --> 00:22:28,805
‫التي تساعد على إعادة توطين المهاجرين‬
‫من كل الخلفيات.‬

408
00:22:28,889 --> 00:22:31,641
‫متطرّف يميني مختلّ...‬

409
00:22:31,725 --> 00:22:37,147
‫كان غاضباً جداً من تهديد اللاجئين‬
‫الذين يغزون "أمريكا" في القافلة،‬

410
00:22:37,230 --> 00:22:38,940
‫لدرجة أنه قرّر التصرّف.‬

411
00:22:39,024 --> 00:22:43,403
‫تقول الشرطة إنه دخل كنيساً يهودياً‬
‫وقتل 11 شخصاً.‬

412
00:22:43,487 --> 00:22:47,365
‫كان هذا أعنف هجوم إرهابي على اليهود‬
‫في تاريخ "أمريكا".‬

413
00:22:47,449 --> 00:22:48,742
‫فسوف تعتقدون،‬

414
00:22:48,825 --> 00:22:51,536
‫أنها ستكون أولوية قصوى‬
‫لوزارة الأمن القومي...‬

415
00:22:51,620 --> 00:22:52,704
‫ولكنها ليست كذلك.‬

416
00:22:52,788 --> 00:22:56,041
‫عقدت وزارة الأمن القومي اجتماعاً‬
‫هاتفياً عن بعد، أيام بعد إطلاق النار،‬

417
00:22:56,124 --> 00:22:59,628
‫حيث تحدثوا فحسب عن قافلة المهاجرين‬

418
00:22:59,711 --> 00:23:01,797
‫بدلاً من إطلاق النار في الكنيس.‬

419
00:23:02,631 --> 00:23:06,384
‫هذا النهج المتشدّد لتطبيق قوانين الهجرة‬
‫ليس قاسياً بلا داع فحسب،‬

420
00:23:06,468 --> 00:23:10,680
‫إنه مضلل تماماً ويجعلنا جميعاً أقل أماناً.‬

421
00:23:10,764 --> 00:23:12,891
‫نحن دولة مهاجرين.‬

422
00:23:12,974 --> 00:23:15,852
‫ولكن عندما ترون "ترامب"‬
‫يقول إن ثمة أشخاصاً طيبين في الجانبين،‬

423
00:23:15,936 --> 00:23:20,190
‫وعندما ترون دائرة الهجرة والجمارك‬
‫تطارد المهاجرين غير الشرعيين بلا هوادة،‬

424
00:23:20,899 --> 00:23:24,277
‫وترون قلة الاهتمام المولاة للتهديد‬
‫المتزايد‬

425
00:23:24,361 --> 00:23:26,238
‫للإرهاب اليميني،‬

426
00:23:26,321 --> 00:23:29,741
‫من الصعب ألا نشعر أننا نتجاهل تاريخنا.‬

427
00:23:30,617 --> 00:23:34,412
‫إذا كان هؤلاء الناس‬
‫على استعداد للمخاطرة بحياتهم‬

428
00:23:34,496 --> 00:23:39,084
‫ليسافروا 5000 كم‬
‫ويطلبوا اللجوء على حدودنا،‬

429
00:23:39,668 --> 00:23:42,754
‫ندين لهم على الأقل بأن ننظر في طلبهم.‬

430
00:23:43,547 --> 00:23:48,343
‫لأنه في مرحلة ما،‬
‫كان أحدهم على استعداد لينظر في طلبنا.‬

431
00:23:54,015 --> 00:23:54,850
‫شكراً لكم.‬

432
00:24:28,425 --> 00:24:31,428
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

