﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:03,190
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}...في الحلقة السابقة من
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"موادهُ الغامضة"

2
00:00:03,480 --> 00:00:04,990
ما الذي عثرتي عليه يا (لايرا)؟

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,630
مخططاتٌ عن الإنسان وحارسه يا (بان)

4
00:00:08,720 --> 00:00:11,350
نعتقدُ بأن هنالكَ منظمةُ تقوم بالقبض على الأطفال

5
00:00:11,360 --> 00:00:12,830
وتقوم بإصطحابهم شمالاً

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,440
ونحنُ ذاهبونَ لإعادتهم

7
00:00:16,640 --> 00:00:19,870
(لايرا)؟ حظوظنا في العثور على (روجر)
برفقتهم أفضل مما لو كنا وحدنا

8
00:00:19,880 --> 00:00:23,590
يريدون إستعادة اطفالهم
يمكننا الوثوقُ بهم

9
00:00:23,600 --> 00:00:24,750
إنها تعمل

10
00:00:24,760 --> 00:00:26,750
"يمكنها قراءة "قارئ العناصر

11
00:00:26,760 --> 00:00:30,550
ستكونُ ذاتَ قيمةٍ لنا أكثر
من أي جنديٍ لدينا

12
00:00:30,560 --> 00:00:31,990
"لنتوجه إلى "ترولساند

13
00:00:32,000 --> 00:00:35,150
العقيد (جون باري) سافرَ من عالمي
إلى عالمك

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,630
وترك خلفه زوجةً وطفلاً

15
00:00:37,640 --> 00:00:40,430
هذا (كايسا)، حارسُ (سيرافينا بيكالا)

16
00:00:40,440 --> 00:00:41,750
أين هم الآن؟

17
00:00:41,760 --> 00:00:43,510
بإتجاه الشمال شرق، على بعد أربعة أيامٍ من هنا

18
00:00:43,520 --> 00:00:47,350
"يطلقونَ عليها إسم "المحطة
"الساحرات يطلقنَ عليها إسم "بولفانغر

19
00:00:47,360 --> 00:00:50,990
نرغبُ بأن نعرضَ عليكَ عملاً يا (يوريك بيرنسون)

20
00:00:51,000 --> 00:00:56,550
أعلمُ عمن تبحثون
"قاطعوا الاطفال"

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,630
(لي سكورسبي)، طيارٌ جاهزٌ للتأجير

22
00:00:59,640 --> 00:01:01,110
نحنُ بحاجةٍ إليك، وللدب

23
00:01:01,120 --> 00:01:03,230
أنتم بحاجة للدب، وأنا في المرتبة الثانية بعده

24
00:01:03,240 --> 00:01:06,070
الدب المدرع لا يساوي شيئاً من دون درعه

25
00:01:06,080 --> 00:01:07,830
الكنيسة" تقومُ بإخفائه"

26
00:01:13,440 --> 00:01:15,750
الناس بحاجةٍ لمساعدتنا يا (يوريك)
لنذهب ونساعدهم

27
00:01:15,760 --> 00:01:18,750
مرحباً بكَ معنا يا (لي سكورسبي)

28
00:01:18,760 --> 00:01:22,270
هذا المنزل، هذه العائلة، إنهم مرتبطونَ بأحدٍ ما

29
00:01:22,280 --> 00:01:23,710
والذي أبحثُ عنه يائساً

30
00:01:23,720 --> 00:01:26,560
راقبهم وقدم تقريركَ لي

31
00:01:52,040 --> 00:01:55,390
الساحرات يسمعنَ الهمسات الخالدة

32
00:01:55,400 --> 00:01:58,040
لأولئك الذين يعبرونَ بين العوالم

33
00:01:59,680 --> 00:02:02,750
يتحدثونَ عن طفلٍ مقدرٌ له أن يجلبَ

34
00:02:02,760 --> 00:02:04,120
نهاية القدر

35
00:02:05,160 --> 00:02:08,110
إذا ما أخبرتَ بما يجبُ عليها فعله

36
00:02:08,120 --> 00:02:09,400
فسوفَ تفشل

37
00:02:11,440 --> 00:02:13,280
لكنها لن تخوضَ المغامرة لوحدها

38
00:02:22,880 --> 00:02:24,790
...هنالكَ فتى

39
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
مصيره مرتبطٌ بها

40
00:02:29,920 --> 00:02:34,040
مع بعضهما، سيغيران كل شيء

41
00:02:36,920 --> 00:02:39,110
إحترس خلفكَ يا (توني)

42
00:02:39,120 --> 00:02:40,590
حسناً

43
00:02:40,600 --> 00:02:43,630
نحنُ بحاجةٍ لهذه الأسلحة
إحرسوها جيداً

44
00:02:43,640 --> 00:02:46,750
سيد (سكورسبي)
ألن تسير؟

45
00:02:46,760 --> 00:02:48,710
لثلاثة أسباب

46
00:02:48,720 --> 00:02:50,950
الأول، أنني اكافحُ الأورام بشكٍ رهيب

47
00:02:50,960 --> 00:02:53,350
والثاني، على أحدهم أن يحمي هذا المنطاد جيداً

48
00:02:53,360 --> 00:02:55,070
يمكنني حماية منطادك

49
00:02:55,080 --> 00:02:57,230
الحماية تتطلبُ خبرةً معينة

50
00:02:57,240 --> 00:02:58,750
أنا أمتلكُ الخبرة

51
00:02:58,760 --> 00:03:01,310
لديكِ بعضها يا فتاه، يمكنني معرفة ذلك

52
00:03:01,320 --> 00:03:04,750
وثالثاً، لمَ السير بينما بإمكانكِ الركوب؟

53
00:03:04,760 --> 00:03:06,630
إذن لمَ لستَ على متن منطادكَ الآن؟

54
00:03:06,640 --> 00:03:08,200
أقوم بإنقاذه لكي نحتاجهُ لاحقاً

55
00:03:09,520 --> 00:03:11,990
أليسَ مفيداً أن تمتلكَ الرؤية
لما هو أمامنا؟

56
00:03:12,000 --> 00:03:13,830
لدينا الرؤية

57
00:03:13,840 --> 00:03:16,870
وحارس الساحرة سيكونُ عيننا في السماء
أفضل من كوني هناك

58
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
سيد (سكورسبي)؟ -
ناديني (لي) -

59
00:03:22,800 --> 00:03:24,910
سنفوز بهذه المعركة، أليس كذلك؟

60
00:03:24,920 --> 00:03:27,070
سنقومُ بإستعادة هؤلاء الأطفال

61
00:03:27,080 --> 00:03:29,070
حسناً، لو كنتُ رجلاً مراهناً
لفضلتُ أن أقول كلا

62
00:03:29,080 --> 00:03:30,320
وأنا رجلٌ احبُ الرهان

63
00:03:31,640 --> 00:03:34,350
ومن وجهكِ يمكنني القول أنكِ ترغبينَ
بأن أقول نعم

64
00:03:34,360 --> 00:03:36,510
لذا... نعم

65
00:03:36,520 --> 00:03:39,190
أنتَ لستَ رجلاً سهلاً يا (لي)
أتعرفُ ذلك؟

66
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
دائماً ما يخبرني الناس بذلك

67
00:03:56,360 --> 00:03:58,070
أنه يأتي إلى المنزل عندَ وقت الغداء؟

68
00:03:58,080 --> 00:03:59,710
كل يوم

69
00:03:59,720 --> 00:04:01,360
ويعتني بها طوال الوقت؟

70
00:04:02,960 --> 00:04:04,080
يبدو ذلك

71
00:04:06,240 --> 00:04:08,750
ولم تتدخل أيٌ من السلطات في الأمر؟

72
00:04:08,760 --> 00:04:11,720
ولا توجد خدماتٌ إجتماعية في الوقت الحالي
ليسَ حسب ما أرى

73
00:04:13,560 --> 00:04:15,400
إذن لا أحد يتفقدهم؟

74
00:04:25,960 --> 00:04:27,040
ها هو ذا

75
00:04:29,560 --> 00:04:30,960
في الوقت المحدد

76
00:04:34,280 --> 00:04:36,240
يبدو فتىً صالحاً

77
00:04:44,580 --> 00:04:54,240
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

78
00:04:55,580 --> 00:05:05,240
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

79
00:06:09,580 --> 00:06:12,740
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| موادهُ الغامضة ||

80
00:06:19,920 --> 00:06:23,110
(لايرا) -
لقد طلبت رؤيتي -

81
00:06:23,120 --> 00:06:26,800
دبكِ! لقد كنتِ محقة
نحنُ بحاجةٍ إليه

82
00:06:28,960 --> 00:06:31,200
يبدو رائعاً، أليس كذلك؟

83
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
أردتُ إستشارة "قارئ العناصر" خاصتكِ

84
00:06:35,360 --> 00:06:36,870
أريدُ معرفة المزيد عن كيفية

85
00:06:36,880 --> 00:06:39,240
دفاعهم عن هذا المكان
"بولفانغر"

86
00:06:55,080 --> 00:06:56,870
"الترتار"

87
00:06:56,880 --> 00:06:59,990
مجموعة من الـ"ترتار" يا (لورد فا)
يحرسونَ المحطة

88
00:07:00,000 --> 00:07:01,910
لديهم أسوارٌ حولها

89
00:07:01,920 --> 00:07:05,200
ستونَ رجلاً مسلحينَ ببنادق
ومسدساتٍ كبيرة

90
00:07:08,160 --> 00:07:10,320
إنه يحاولُ إخباري شيئاً آخر

91
00:07:15,120 --> 00:07:17,270
يحاولُ أن يحذرني من شيءٍ ما

92
00:07:17,280 --> 00:07:19,720
أشكُ بأنه يحاولُ تحذيركِ من كل شيء

93
00:07:21,200 --> 00:07:23,200
نحنو نخطو تجاه معركةٍ من الدم هنا

94
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
لكننا مستعدون

95
00:07:30,400 --> 00:07:32,190
تحركوا يا رفاق

96
00:07:32,200 --> 00:07:35,800
إذا كنتم تظنُونَ أن هذا سيء
إنتظروا حتى نخطوا على الثلج والجليد

97
00:07:37,080 --> 00:07:39,630
..."لقد أخبرني "قارئ العناصر

98
00:07:39,640 --> 00:07:40,990
..."لقد كنتُ أسألُ عن "بولفانغر

99
00:07:41,000 --> 00:07:42,310
مرحباً، (لايرا) -
أجل، مرحباً -

100
00:07:42,320 --> 00:07:44,270
وقد أخبرني عن الوادي التالي

101
00:07:44,280 --> 00:07:46,310
هنالكَ قريةٌ وفيها شيءٌ مريع

102
00:07:46,320 --> 00:07:48,200
...والناسُ مسيطرٌ عليهم من قبل

103
00:07:49,600 --> 00:07:50,640
أجل؟

104
00:07:52,400 --> 00:07:54,430
شبح، على ما اظن

105
00:07:54,440 --> 00:07:58,120
أو شيءٌ ما، مرتبطٌ بمسعانا
لكنني لا أعلم كيف

106
00:08:00,680 --> 00:08:02,190
أظنُ أنني بحاجةٍ للذهاب إليه

107
00:08:02,200 --> 00:08:03,270
كلا

108
00:08:03,280 --> 00:08:04,600
سأذهب لوحدي

109
00:08:05,880 --> 00:08:11,590
إذن تريدينَ مني أن أدعكِ تذهبينَ لوحدكِ

110
00:08:11,600 --> 00:08:14,030
لتبحثي عن شبحٌ مريع؟

111
00:08:14,040 --> 00:08:18,870
"نحنُ بحاجةٍ للذهاب إلى "بولفانغر
لإنقاذ اطفالنا

112
00:08:18,880 --> 00:08:24,390
هل نسيتِ كم أنتِ مطاردة؟ -
من قبل والدتي؟ -

113
00:08:25,880 --> 00:08:28,790
لا يمكنني أن أستمرَ بالخوف من والدتي
لما تبقى من حياتي

114
00:08:28,800 --> 00:08:30,040
لقد علمتني ذلك

115
00:08:31,160 --> 00:08:32,710
حسناً

116
00:08:32,720 --> 00:08:34,190
سأعطيكِ أسباباً أخرى

117
00:08:34,200 --> 00:08:35,350
نحنُ بحاجةٍ إليكِ

118
00:08:35,360 --> 00:08:38,910
"إنها مسيرةُ يومين إلى "بولفانغر
أيُ شيءٍ يمكنُ أن يصيبنا

119
00:08:38,920 --> 00:08:41,950
مهاراتكِ بإستخدام "قارئ العناصر" تبقينا بأمان

120
00:08:41,960 --> 00:08:44,440
قارئ العناصر" يقولُ أنه علي الذهاب"

121
00:08:46,840 --> 00:08:51,150
حسناً، السيدة (كوستا) هناك

122
00:08:51,160 --> 00:08:55,310
أتودينَ أن تذهبي إليها وتخبريها
أن بإمكان إبنها الإنتظار

123
00:08:55,320 --> 00:08:57,750
لأنكِ تتبعينَ نزوةً ما؟

124
00:08:57,760 --> 00:08:59,630
إنها ليست نزوة

125
00:08:59,640 --> 00:09:01,470
أنا أثقُ بها

126
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
أنا بحاجةٍ للذهاب ولا أعلم السبب

127
00:09:05,040 --> 00:09:06,830
لا يمكننا ترككِ تذهبينَ يا (لايرا)

128
00:09:06,840 --> 00:09:09,070
هذا أمرٌ مهمٌ جداً

129
00:09:09,080 --> 00:09:10,600
أنا آسف

130
00:09:36,120 --> 00:09:37,360
هل تثقينَ بي؟

131
00:09:39,560 --> 00:09:40,870
هل تأكلينَ معنا؟

132
00:09:40,880 --> 00:09:42,670
هنالكَ مكانٌ آخر أريدُ الذهاب إليه

133
00:09:42,680 --> 00:09:43,870
مستوطنة السمك

134
00:09:43,880 --> 00:09:46,310
يقولُ "قارئ العناصر" أنه علي الذهاب

135
00:09:46,320 --> 00:09:48,150
(فاردر كورام) لن يدعني أذهب

136
00:09:48,160 --> 00:09:49,720
هل قالَ لكِ السبب؟

137
00:09:51,400 --> 00:09:54,270
لأنهم يريدونَ الإستمرار في مسيرهم
"نحو "بولفانغر

138
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
لأنهم يريدونَ إستعادة (بيلي)

139
00:09:57,720 --> 00:09:58,880
و(روجر)

140
00:10:01,120 --> 00:10:02,870
(توني)، إعتني بالطعام

141
00:10:02,880 --> 00:10:04,030
سأقوم بحرقه

142
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
لا يهمني

143
00:10:13,440 --> 00:10:15,160
ما الذي ترينه في هذه القرية؟

144
00:10:16,200 --> 00:10:20,640
لستُ متأكدة لكنه يبدو شبحاً من نوعٍ ما
على ما أظن

145
00:10:22,200 --> 00:10:24,240
حدثَ شيءٌ فظيعٌ هنا

146
00:10:25,600 --> 00:10:27,790
لمَ هذا الشبح بهذه الأهمية؟

147
00:10:27,800 --> 00:10:31,280
لا أعلم، لكن قد يكون هذا
دليلاً ذا أهمية

148
00:10:32,920 --> 00:10:35,150
قد يساعدني بالعثور على (روجر) و(بيلي)

149
00:10:35,160 --> 00:10:39,110
...أنتِ تطلبينَ مني أن أثقَ بكِ -
كلا، كلا، لا أطلبُ ذلك -

150
00:10:39,120 --> 00:10:40,840
أنا أطلبُ منكِ أن تثقي بهذا

151
00:10:47,360 --> 00:10:49,960
حسناً، أنتِ تطلبينَ الكثير
أنا بحاجة للتفكير

152
00:10:56,840 --> 00:10:57,960
مهلاً

153
00:11:09,880 --> 00:11:11,560
غريبُ المظهر

154
00:12:01,720 --> 00:12:03,710
(إلاين)؟

155
00:12:03,720 --> 00:12:06,560
(إلاين)، أليس كذلك؟
أنا (تشارلز لاتروم)

156
00:12:08,400 --> 00:12:10,310
أنا لا أعلمُ من أنت -
يجدرُ بكِ المعرفة -

157
00:12:10,320 --> 00:12:12,310
لقد كنا أنا و(جون) في "غلاسكو" سوياً

158
00:12:12,320 --> 00:12:13,950
لا بدَ وأنه، منذُ 20 سنة؟

159
00:12:13,960 --> 00:12:15,910
لقد كنتُ ملازماً حينها

160
00:12:15,920 --> 00:12:18,280
ربما أبدو كبيراً ولا يمكنُ تمييزي

161
00:12:19,920 --> 00:12:22,390
أنتِ لم تكبري يوماً

162
00:12:22,400 --> 00:12:23,590
صديق (جون)؟

163
00:12:23,600 --> 00:12:26,150
لقد كنتُ في "أوكسفورد" من أجل العمل

164
00:12:26,160 --> 00:12:29,280
وظننتُ أنني قد يمكنني المرور عندما تسنحُ الفرصة

165
00:12:32,760 --> 00:12:34,920
لا يمكنني التصديق
لقد مضى وقتٌ طويل

166
00:12:36,120 --> 00:12:38,350
(جون) ليسَ في المنزل، أليس كذلك؟

167
00:12:38,360 --> 00:12:39,760
(جون) قد توفي

168
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
توفي؟

169
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
حسناً، هذه أخبارٌ فظيعة

170
00:12:46,440 --> 00:12:48,030
متى؟

171
00:12:48,040 --> 00:12:49,560
منذُ 13 عاماً

172
00:12:50,880 --> 00:12:52,750
كان يجب علي معرفة ذلك

173
00:12:52,760 --> 00:12:53,880
...أنا أعني

174
00:12:55,800 --> 00:12:56,950
أنا آسف

175
00:12:56,960 --> 00:12:58,630
لقد مضى وقتٌ طويل
عليَ الذهاب

176
00:12:58,640 --> 00:13:00,630
كيف؟

177
00:13:00,640 --> 00:13:03,670
"بعثتهم فقدت في "ألاسكا

178
00:13:03,680 --> 00:13:06,560
ولم يتم العثور على جثثهم في العاصفة
...لكنه

179
00:13:08,560 --> 00:13:10,000
لم يعد للمنزل

180
00:13:14,280 --> 00:13:18,080
...إن كانَ بإمكاني المساعدة

181
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
فهذا هو رقمي

182
00:13:24,480 --> 00:13:25,920
أنا آسف

183
00:13:30,080 --> 00:13:31,400
لقد كانَ رجلاً صالحاً

184
00:13:44,840 --> 00:13:47,550
حسناً، يا فتية، على مهلكم هذه  المرة

185
00:13:47,560 --> 00:13:49,920
الآن، إبدأوا

186
00:13:52,400 --> 00:13:54,230
قفازاتكم للأعلى، أبقوا متقاربين

187
00:13:57,160 --> 00:13:59,680
جيد، يا (ويل)، هذا صحيح
جيد، جيد

188
00:14:01,480 --> 00:14:02,870
إبقوا في الوسط

189
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
إبقوا متقاربين

190
00:14:09,440 --> 00:14:11,790
واحد، إثنان، ثلاثة

191
00:14:11,800 --> 00:14:13,350
جيد، بسرعة، إنهض يا (ويل)

192
00:14:15,880 --> 00:14:18,550
واحد، إثنان، ثلاثة

193
00:14:23,040 --> 00:14:25,190
(ويليام)

194
00:14:25,200 --> 00:14:26,430
(ويل)

195
00:14:26,440 --> 00:14:28,670
(ويليام)

196
00:14:28,680 --> 00:14:29,920
(ويليام)

197
00:14:31,440 --> 00:14:32,950
أعلم، لم يجدر بي المجيء

198
00:14:32,960 --> 00:14:34,870
والدتكَ هنا لتنقذك
(ويليام)

199
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
...لدي زائر وأنا

200
00:14:37,520 --> 00:14:39,710
لدي... لم أكن أعلم أين يجدرُ بي الذهاب

201
00:14:39,720 --> 00:14:41,310
كان لديها زائر؟

202
00:14:41,320 --> 00:14:43,030
من الفضاء الخارجي؟

203
00:14:43,040 --> 00:14:44,950
.كلا، كلا، أنا فقط أردت رؤيتك

204
00:14:44,960 --> 00:14:47,750
لِمَ لا تجلسين هنا، سيدة (باري)، تعالي

205
00:14:47,760 --> 00:14:50,120
إجلسي هناك، هكذا

206
00:14:52,720 --> 00:14:54,830
لا إنوي حقاً تسبيب أي مشاكلٍ لك
سوف اذهب

207
00:14:56,280 --> 00:14:59,230
إنها تأتي وتذهب

208
00:15:00,640 --> 00:15:02,640
أمك مجنونة (باري)

209
00:15:05,640 --> 00:15:07,470
إبتعد

210
00:15:07,480 --> 00:15:09,470
كلا، قلت أنهض

211
00:15:09,480 --> 00:15:10,950
إبتعد

212
00:15:10,960 --> 00:15:13,440
ما الذي يحصل هنا أنتما الاثنان؟

213
00:15:14,640 --> 00:15:17,070
!هو من هاجمني أولاً

214
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
.لقد إنتهينا لليوم

215
00:15:19,680 --> 00:15:20,920
إذهب خلفها

216
00:15:25,560 --> 00:15:27,430
أمي، أمي

217
00:15:27,440 --> 00:15:29,870
أنا أعتذر، أعتذر

218
00:15:29,880 --> 00:15:31,790
لقد كان هذا خاطئاً، أعلم أنك لا تحبُ هذا

219
00:15:31,800 --> 00:15:34,470
لم أرد الحضور ولكن كان علي فعلها -
إدخلي إلى هنا أمي -

220
00:15:34,480 --> 00:15:37,110
لقد كنت متوجهة إلى السوق لشراء البيض
وكانوا يتبعونني

221
00:15:37,120 --> 00:15:38,550
لم يتبعوك

222
00:15:38,560 --> 00:15:40,880
لقد كان هنالك رجل يسأل عن والدك

223
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
بالطبع

224
00:15:46,280 --> 00:15:48,470
ما الذي سنفعله الان؟

225
00:15:48,480 --> 00:15:49,910
ثمانية، تسعة، عشرة

226
00:15:49,920 --> 00:15:52,150
عودي إلى الداخل أمي
علي إحضار اغراضي

227
00:15:52,160 --> 00:15:54,550
أمي، أمي، أمي؟ -
...أنا فقط -

228
00:15:54,560 --> 00:15:57,520
.عودي إلى الداخل

229
00:15:59,320 --> 00:16:00,480
أجل؟

230
00:16:01,760 --> 00:16:02,840
.حسناً

231
00:16:16,120 --> 00:16:17,680
(ويل)

232
00:16:20,480 --> 00:16:21,950
هل ستكون بخير؟

233
00:16:21,960 --> 00:16:24,950
إنها فقط تعاني من نوبة في هذه الأثناء

234
00:16:24,960 --> 00:16:26,750
لقد عبروا

235
00:16:26,760 --> 00:16:28,150
..أنظر، أعلم ما الذي يفكرون به

236
00:16:28,160 --> 00:16:30,120
أمك تريدك أن لا تهت بما يفكر به الاخرون

237
00:16:31,960 --> 00:16:34,870
ولكن أن إحتاجت لعناية مكثفة (ويل)
أو إن إحتجت أنت إلى العناية

238
00:16:34,880 --> 00:16:36,550
إنها فقط غير متزنة قليلاً

239
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
نحنُ لسنا في خطر

240
00:16:39,960 --> 00:16:41,800
.إن بابي سيكون مفتوحاً دوماً

241
00:16:43,040 --> 00:16:44,960
...أعلم أن الأمور ليست -
نحن بخير -

242
00:16:49,120 --> 00:16:50,360
آمل أن يكون كلامك صحيحاً

243
00:17:00,480 --> 00:17:01,920
هيا، أمي

244
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
لنأخذكِ إلى المنزل

245
00:17:15,120 --> 00:17:17,320
سوف تتسببين لنفسكِ بصداع

246
00:17:19,360 --> 00:17:21,990
إنني أبحث عن والدي

247
00:17:22,000 --> 00:17:25,590
ربما إن قمنا بإنقاذ (روجر)، يمكننا أنقاذ والدي أيضاً

248
00:17:25,600 --> 00:17:28,790
إنها فكرة جيدة، البحث عنه في الأعلى

249
00:17:28,800 --> 00:17:30,710
كايسا)، هل هو بخير؟)

250
00:17:30,720 --> 00:17:32,470
هل هناك مدينة مضاءة بأكملها؟

251
00:17:32,480 --> 00:17:37,350
أنه يؤمن بذلك كما أن السحرة يفكرون
بإستخدام الغبار

252
00:17:37,360 --> 00:17:41,790
بطريقة ما لصنع جسر بين عالمنا

253
00:17:41,800 --> 00:17:44,510
.والعالم الذي يقع خلف الشفق

254
00:17:44,520 --> 00:17:46,030
أهذا هو سبب إحتجازهم له؟

255
00:17:46,040 --> 00:17:50,550
.بتوصية من السحرة، قامت الدببة بإحتجازه كرهينة

256
00:17:50,560 --> 00:17:54,390
ولكن الملك (لوفر) يسعى جاهداً للتخطيط لوالدكِ

257
00:17:54,400 --> 00:17:58,280
كي يقوم بإنهاء أبحاثه في سجنه

258
00:17:59,760 --> 00:18:02,870
هل تعلم ما الذي أبحث عنه
في مستوطنة السمك هذه؟

259
00:18:02,880 --> 00:18:07,190
كلا، ولكنني أعلم أنه من حقكِ البحث بها

260
00:18:07,200 --> 00:18:10,720
يجبُ عليكِ الوثوق بحدسكِ، (لايرا)

261
00:18:16,840 --> 00:18:18,880
هل تعرفينَ إلى أين يذهبون؟

262
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
تخمينكِ سيكون جيداً كفاية كتخميني حول هذا الأمر

263
00:18:24,320 --> 00:18:26,640
من الأفضل لكِ التحدث مع (جون فا) في الصباح

264
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
سيرافينا)؟)

265
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
.لم تتغيري منذ اليوم الذي تركتكِ به

266
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
لا تبدو مختلفاً للغاية

267
00:19:05,480 --> 00:19:07,030
صحيح

268
00:19:07,040 --> 00:19:09,680
كورام)، عمري الآن 300 عام)

269
00:19:11,800 --> 00:19:14,400
لست مسناً للغاية، لا أراك هكذا

270
00:19:19,800 --> 00:19:21,750
لم أعلم أنك تريد رؤيتي

271
00:19:21,760 --> 00:19:23,400
لم أرد رؤيتكِ

272
00:19:24,880 --> 00:19:28,230
...لقد ذهبت إلى مستشارنا، أنت من بدأت -
لم يكن لديَ خيار -

273
00:19:28,240 --> 00:19:30,430
(نحتاج مساعدتكِ، (سيرافينا

274
00:19:30,440 --> 00:19:31,960
إنظري لنا

275
00:19:33,440 --> 00:19:37,080
نحن متوجهون إلى معركة بعددٍ قليل من الرجال والعتاد

276
00:19:38,400 --> 00:19:40,710
سوف يكونون مستعدين لملاقاتنا

277
00:19:40,720 --> 00:19:43,030
ولكنك ستقاتلهم بكل الحالات

278
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
أنهم يختطفون أطفالنا

279
00:19:46,120 --> 00:19:48,200
لقد وجدت معركتك منذ آخر مرة رأيتك بها

280
00:19:49,960 --> 00:19:53,670
لقد مات إبننا بسبب المرض

281
00:19:53,680 --> 00:19:58,960
لكن الآخرون يختطفون من قبل بشر مثلهم
علينا أيقاف هذا

282
00:20:00,080 --> 00:20:07,160
حتى لو كنت ضعيفاً جداً لقتالهم
من واجبي المحاولة لفعلها

283
00:20:10,160 --> 00:20:12,230
الكنيسة؟

284
00:20:12,240 --> 00:20:17,590
أجل، أعلم أنه من الجنون مواجهتهم
ولكننا لايمكننا الوقوف على جنب

285
00:20:17,600 --> 00:20:21,790
لقد قالها (إسرايل)، لا يمكننا إدعاء الصحة العقلية

286
00:20:21,800 --> 00:20:27,350
أنه يبحث عن عوالم عديدة في الوقت
الذي يجب عليه التركيز على عالمنا هذا

287
00:20:27,360 --> 00:20:29,760
له الحق في البحث

288
00:20:31,200 --> 00:20:32,310
حقاً؟

289
00:20:32,320 --> 00:20:35,600
لقد علمت الساحرات بأمر العوالم المتعددة
منذ آلاف السنين

290
00:20:36,840 --> 00:20:38,560
لقد إقتربنا للغاية

291
00:20:40,160 --> 00:20:41,600
ولكن لا يمكننا الوصول

292
00:20:42,920 --> 00:20:46,040
أو رؤية أو سماع هذه العوالم الأخرى

293
00:20:47,560 --> 00:20:49,270
في ما عدا الأضواء الشمالية

294
00:20:49,280 --> 00:20:51,150
ولِمَ هناك تحديداً؟

295
00:20:51,160 --> 00:20:53,550
بسبب الجسيمات المشحونة في الشفق

296
00:20:53,560 --> 00:20:56,070
تجعل من المواد في عالمنا نحيفة للغاية

297
00:20:56,080 --> 00:20:58,480
أنه وقتٌ حيثُ يمكن لأي شيء أن يحصل

298
00:20:59,800 --> 00:21:01,240
أي شيء؟

299
00:21:02,760 --> 00:21:03,840
ليس إبننا

300
00:21:05,600 --> 00:21:06,960
ليس هو

301
00:21:10,640 --> 00:21:11,750
علي الرحيل الآن

302
00:21:11,760 --> 00:21:13,710
لدي الكثير لأناقشه مع أخواتي الساحرات

303
00:21:13,720 --> 00:21:15,200
هل سأتمكن من رؤيتكِ مجدداً؟

304
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
سوف تستمر (كايسا) بأرشادك إلى هناك

305
00:21:33,240 --> 00:21:35,590
ما يراه، أراه أنا

306
00:21:35,600 --> 00:21:38,000
وحين أتمكن من المساعدة، سأساعدك

307
00:21:39,160 --> 00:21:43,080
ولكن (إسرايل) سيأخذنا إلى حرب كبيرة
والكنيسة تعلمُ بذلك

308
00:21:45,040 --> 00:21:47,520
حتى الساحرات لسن متحدات كما كنا نعرفهن سابقاً

309
00:21:50,840 --> 00:21:53,760
لم يكن هنالك أية لحظة

310
00:21:55,960 --> 00:21:58,680
لم أفكر بكِ بها

311
00:22:00,200 --> 00:22:01,680
وبإبننا

312
00:22:05,760 --> 00:22:07,040
(وداعاً، (كورام

313
00:22:33,240 --> 00:22:36,550
هل أنتِ متأكدة أن "قارئ العناصر" هذا
لا يعبث معكِ؟

314
00:22:36,560 --> 00:22:38,110
(إنه لا يفعل ذلك أبداً، لورد (فا

315
00:22:38,120 --> 00:22:39,590
لا أعتقد أنه يستطيع فعل ذلك

316
00:22:39,600 --> 00:22:41,910
تناديني لورد (فا) حين تحتاجينَ مني شيئاً
و(جون فا)

317
00:22:41,920 --> 00:22:43,240
حين لا تريدينَ مني أي شيء، أليس كذلك؟

318
00:22:44,480 --> 00:22:46,920
(كلا، لورد (فا

319
00:22:48,760 --> 00:22:50,630
(يوريك برينسون)

320
00:22:50,640 --> 00:22:53,030
هل أنت راغب بعرض هذا الطفل؟

321
00:22:53,040 --> 00:22:54,560
إذا كان بإمكانك مقايضتي

322
00:23:00,720 --> 00:23:01,910
لا أستطيع

323
00:23:01,920 --> 00:23:04,520
لكنها مُصرة وأنا اثق بهذا

324
00:23:06,000 --> 00:23:07,750
وأنت بإمكانك أخذها إلى حيثُ تريد

325
00:23:10,200 --> 00:23:12,910
أنا آمركِ الآن، (لايرا)، هل تفهمين؟

326
00:23:12,920 --> 00:23:14,350
(أجل، لورد (فا

327
00:23:14,360 --> 00:23:15,870
إذهبي وأبحثي عنه، أياً كان هو

328
00:23:15,880 --> 00:23:18,320
وعندما تجدينه، عودي للبحث عنا

329
00:23:19,440 --> 00:23:22,600
عليكِ أن تعودي غداً إلى المخيم

330
00:23:24,200 --> 00:23:25,710
(شكراً لك، لورد(فا

331
00:23:25,720 --> 00:23:27,080
لن أخذلك ابداً

332
00:23:47,040 --> 00:23:48,830
لم أكن لأنسى هذا

333
00:23:48,840 --> 00:23:50,830
(المرة الأولى التي ركبت بها (يوريك

334
00:23:52,120 --> 00:23:53,710
لستُ ثقيلة

335
00:23:53,720 --> 00:23:55,710
أنا لستُ حصاناً

336
00:23:59,120 --> 00:24:01,910
يا فتاه، عديني أن هذ القارئ لا يكذب

337
00:24:01,920 --> 00:24:03,230
إنه لا يكذب عليك

338
00:24:03,240 --> 00:24:04,560
إنه لا يكذب أبداً

339
00:24:05,960 --> 00:24:07,910
أنا أثق بها، أيضاً

340
00:24:07,920 --> 00:24:10,710
سمعت أنكِ ستجدينَ شبحاً

341
00:24:10,720 --> 00:24:13,790
هل هذا أمر معقول، البحث عن الاشباح؟

342
00:24:13,800 --> 00:24:18,390
لم أسمع (لي سكورسبي) يتحدث بمنطقية من قبل أبداً

343
00:24:19,800 --> 00:24:21,680
سوف أعيدها

344
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
تمسكي جيداً

345
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
لن أكون رقيقاً ابداً

346
00:24:31,160 --> 00:24:34,190
والآن أنتما الاثنان كونا جيدين
مع بعضكما البعض، حسناً؟

347
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
بحذر

348
00:25:42,680 --> 00:25:44,160
أنتِ تشبهه للغاية

349
00:25:45,800 --> 00:25:47,120
والدك

350
00:25:50,240 --> 00:25:51,800
لقد أخبرتني بهذا من قبل

351
00:25:53,240 --> 00:25:54,520
لا أعتقد أن هذا صحيح

352
00:25:56,160 --> 00:25:57,670
أحبك

353
00:25:57,680 --> 00:25:59,920
أحبك للغاية
أنت تعلم هذا، صحيح؟

354
00:26:02,960 --> 00:26:04,870
وأكره كوني هكذا

355
00:26:04,880 --> 00:26:06,520
ذلك الرجل في الصباح أصابني بالقلق

356
00:26:08,400 --> 00:26:10,190
أحبكِ أيضاً، أمي

357
00:26:10,200 --> 00:26:11,840
ولكن ليس عليكِ قول هذا

358
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
والآن كلي، عليكِ أن تأكلي

359
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
تطهو مثله أيضاً

360
00:26:24,280 --> 00:26:25,990
لا أذكر طهوه

361
00:26:26,000 --> 00:26:28,960
لم يكن يحتاج للكثير من الوقت
ليقوم بتجهيز وليمة حقيقية

362
00:26:30,320 --> 00:26:32,110
أنه أومليت، أمي

363
00:26:32,120 --> 00:26:35,110
كلا، إنها وليمة -
كما أنكَ لطيفٌ مثله تماماً -

364
00:26:35,120 --> 00:26:37,270
كما أنك لديك نفس مزاجه

365
00:26:37,280 --> 00:26:40,190
لقد أراد دوماً أن يحمي اشيائه النفيسة

366
00:26:40,200 --> 00:26:44,680
لذلك خرج إلى العالم ووجد طريقة ليفعلها

367
00:26:46,920 --> 00:26:48,520
لذلك أنت ستقوم بإتباع خطاه

368
00:26:50,240 --> 00:26:51,640
خذي عبائته

369
00:26:54,400 --> 00:26:55,720
عبائته؟

370
00:26:57,320 --> 00:26:58,630
ما الذي يعنيه هذا؟

371
00:26:58,640 --> 00:26:59,920
لم يكن قد إنتهى من عمله

372
00:27:01,320 --> 00:27:03,230
كانت لديه الكثير من المعارك ليخوضها

373
00:27:03,240 --> 00:27:04,560
أي معارك؟

374
00:27:06,400 --> 00:27:09,390
ألا ترى؟ هذا العالمُ محطم

375
00:27:09,400 --> 00:27:12,150
ويحتاج إلى أناسٍ إستثنائيين ليقوموا بإصلاحه

376
00:27:12,160 --> 00:27:15,440
أناسٌ إستثنائيين مثل والدك، ومثلك

377
00:27:16,720 --> 00:27:18,150
لستُ إستثنائياً

378
00:27:18,160 --> 00:27:19,910
هنالك شيء غريب

379
00:27:19,920 --> 00:27:21,360
ماذا؟

380
00:27:23,120 --> 00:27:24,640
لقد تحرك البساط

381
00:27:26,040 --> 00:27:27,390
هنالك علامات على الارضية

382
00:27:27,400 --> 00:27:29,150
شخص ما قد كان هنا

383
00:27:29,160 --> 00:27:31,040
هل كنتِ ملتزمة بأدويتك في الفترة الماضية؟

384
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
لإنك لستِ على طبيعتكِ

385
00:27:34,480 --> 00:27:36,070
(يجب عليهم هذا، (ويل

386
00:27:36,080 --> 00:27:38,390
فقط اجلسِي وكلِي، أرجوكِ

387
00:27:38,400 --> 00:27:39,720
إهدأي أمي أرجوك

388
00:27:40,720 --> 00:27:42,710
لقد كنتِ تأكلين

389
00:27:54,680 --> 00:27:56,790
لقد كانوا هنا
ربما يصعب عليك الملاحظة

390
00:27:56,800 --> 00:27:57,990
ولكن ثق بي، لقد كانوا هنا

391
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
ماذا يوجد في الملف، أمي؟

392
00:28:00,760 --> 00:28:02,480
لا أستطيع، لا يجب أن تعلم ذلك

393
00:28:04,760 --> 00:28:06,110
ما الذي في الملف؟

394
00:28:06,120 --> 00:28:07,720
أنه ليس لك

395
00:28:08,840 --> 00:28:10,110
هذه الأشياء ليست لك

396
00:28:10,120 --> 00:28:11,680
أخبريني ماذا يوجد في الملف

397
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
إنكِ تخيفينني

398
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
...رسائل

399
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
...من والدك

400
00:28:24,120 --> 00:28:25,280
إنها رسائلُ مهمة

401
00:28:27,400 --> 00:28:28,680
رسائله؟

402
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
لم تتحدثِي عن الأمر من قبل أبداً
كلا

403
00:28:33,000 --> 00:28:34,160
كلا

404
00:28:36,040 --> 00:28:37,550
لم يكن عليكِ فعل هذا

405
00:28:37,560 --> 00:28:39,670
علي أن أحميك

406
00:28:39,680 --> 00:28:41,710
تحميني؟ -
كلا لست مستعداً بعد -

407
00:28:45,480 --> 00:28:46,600
...فقط

408
00:28:47,760 --> 00:28:48,960
تجاهلني

409
00:28:53,400 --> 00:28:56,600
أنه لا شيء
لا شيء

410
00:29:14,440 --> 00:29:16,230
هل لديكِ طعام؟

411
00:29:16,240 --> 00:29:19,440
السيدة (كوستا) أعطتني بعض البيض والخبز

412
00:29:26,120 --> 00:29:28,670
الجو بارد ولكنك دافيء

413
00:29:28,680 --> 00:29:30,240
لم أعنها بشكلٍ غير لائق

414
00:29:32,280 --> 00:29:34,120
يمكنكِ أن تبقي دافئة

415
00:29:47,680 --> 00:29:49,960
ألا تشعرُ بالوحدة من دون حارس؟

416
00:29:51,240 --> 00:29:54,470
خلقت الدببة لتكون وحيدة

417
00:29:54,480 --> 00:29:56,030
وحيدة؟

418
00:29:56,040 --> 00:29:58,110
وماذا عن الدببة في "سفالبارد"؟

419
00:29:58,120 --> 00:29:59,950
أليس هنالك الآلاف منها؟

420
00:30:02,760 --> 00:30:04,150
لم أعني إزعاجك

421
00:30:05,760 --> 00:30:07,680
لقد كنت أشعر بالفضول فقط

422
00:30:11,120 --> 00:30:13,830
والدي سجينٌ لديهم هناك

423
00:30:13,840 --> 00:30:16,470
هل هو محتجزاً في "سفالبارد"؟

424
00:30:16,480 --> 00:30:18,840
"أنا لست من "سفالبارد

425
00:30:20,080 --> 00:30:22,680
إعتقدتُ أنك منهم

426
00:30:23,760 --> 00:30:25,150
قالوا أنك منهم

427
00:30:25,160 --> 00:30:29,470
لقد كنت منهم سابقاً، كنت ذو نفوذٍ هناك

428
00:30:29,480 --> 00:30:33,880
أمير، ولكنني خرقت القوانين

429
00:30:43,080 --> 00:30:44,520
ما الذي قمت به؟

430
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
قتلت دباً آخر

431
00:30:50,840 --> 00:30:52,590
من قتلت؟

432
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
لم يكن هذا السؤال الصحيح

433
00:30:56,320 --> 00:30:58,550
وما هو السؤال الصحيح؟

434
00:30:58,560 --> 00:31:00,680
لِمَ قمت بقتله؟

435
00:31:01,880 --> 00:31:04,550
(الدببة لا يجب أن يقتلوا بعضهم، (لايرا

436
00:31:04,560 --> 00:31:06,190
ولكنني فعلتها

437
00:31:06,200 --> 00:31:08,430
عقلي لم يكن سليماً

438
00:31:08,440 --> 00:31:12,510
بسبب هذه الجريمة
قاموا بتجريدي من لقبي وحقوقي

439
00:31:12,520 --> 00:31:17,040
قاموا بإبعادي وتنصيب (لوفر راكنسون) ملكاً

440
00:31:18,080 --> 00:31:21,190
"إذا كان والدك سجيناً لدى الدببة في "سفالبارد

441
00:31:21,200 --> 00:31:22,520
فلن يقوم بالهرب أبداً

442
00:31:27,080 --> 00:31:28,790
سوف يجد طريقةً للهروب

443
00:31:28,800 --> 00:31:31,950
يمكنه تحطيم جمجمة فقمة بنفخةٍ واحدة

444
00:31:31,960 --> 00:31:35,920
أو تحطيم ضهر رجلٍ أو قطع أحد أعضائه

445
00:31:37,000 --> 00:31:38,160
ويمكننا أن نعض

446
00:31:40,280 --> 00:31:41,830
سوف يقوم بخداعهم

447
00:31:41,840 --> 00:31:43,030
خداعهم

448
00:31:43,040 --> 00:31:46,670
الدببة ترى الحيل والخدع بسهولة
كما ترى الأذرع والأقدام

449
00:31:46,680 --> 00:31:49,990
يمكننا الإحساس ولكن البشر ينسون ذلك

450
00:31:50,000 --> 00:31:52,200
ينسون أنه لا يمكنكِ خداع دب

451
00:31:53,400 --> 00:31:54,950
أنت لا تعرف والدي

452
00:31:54,960 --> 00:31:57,910
خدعني بطريقة جعلني أؤمن أنه عمي

453
00:31:57,920 --> 00:32:00,070
وأن والدي ووالدتي ميتين

454
00:32:00,080 --> 00:32:02,510
كما أنه لم يخبرني من هي أمي الحقيقية

455
00:32:02,520 --> 00:32:05,390
ولكن وفي إحدى المرات حين كانوا يحاولون تسميمه
...هو

456
00:32:06,720 --> 00:32:08,520
ولكنكِ لستِ دباً

457
00:32:09,480 --> 00:32:10,750
إنك مخطيء

458
00:32:10,760 --> 00:32:13,320
جزءٌ مني هو دبٌ لا محالة

459
00:32:14,360 --> 00:32:15,720
سوف ترى

460
00:32:33,760 --> 00:32:34,880
أمي؟

461
00:32:40,200 --> 00:32:41,520
أمي؟

462
00:33:18,200 --> 00:33:19,590
لقد كنت أفكر

463
00:33:19,600 --> 00:33:22,910
يمكنك قراءتها، الرسائل إن أحببت

464
00:33:22,920 --> 00:33:24,390
ربما ستحتاج لها

465
00:33:24,400 --> 00:33:25,440
قريباً

466
00:33:27,760 --> 00:33:29,270
كلا

467
00:33:29,280 --> 00:33:30,430
كلا، أنها ملككِ

468
00:33:30,440 --> 00:33:32,880
كنت أبحث عنكِ فقط لأقول لكِ ليلة سعيدة

469
00:33:45,340 --> 00:33:47,880
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"فروستر و روزمان"

470
00:34:00,920 --> 00:34:02,320
هذا هو المكان الذي رأيته

471
00:34:05,520 --> 00:34:07,080
لست خائفة؟

472
00:34:09,120 --> 00:34:13,600
ليس بعد، ولكن حين أخاف
علي السيطرة على خوفي

473
00:34:15,160 --> 00:34:16,760
هنالك أمورٌ أسوأ قادمة

474
00:34:38,480 --> 00:34:40,040
يوجد شيءٌ خاطيءٌ هنا

475
00:34:43,520 --> 00:34:44,840
أين الجميع؟

476
00:34:49,000 --> 00:34:51,240
هذا هو المكان

477
00:34:56,320 --> 00:34:57,640
(لايرا)

478
00:35:00,920 --> 00:35:03,120
هل تعرفين ما الذي تقومين به؟

479
00:35:04,680 --> 00:35:05,960
كلا

480
00:35:08,040 --> 00:35:10,840
لكنني آمل أنني أقوم بالأمور الصحيحة كما هي

481
00:35:27,960 --> 00:35:31,480
.أياً كان ماتبحثين عنه، أنه هناك

482
00:35:32,480 --> 00:35:33,960
هل يمكنني الذهاب معك؟

483
00:35:35,640 --> 00:35:37,630
سأذهب وحدي

484
00:35:37,640 --> 00:35:39,200
إبقَ هنا وراقب

485
00:35:46,120 --> 00:35:48,520
بان)، أنك توترني)

486
00:35:49,600 --> 00:35:51,840
لاتدع (يوريك) يراني متوترة

487
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
حين أكونُ خائفة

488
00:36:01,920 --> 00:36:04,470
علي السيطرة على خوفي

489
00:36:04,480 --> 00:36:08,110
حين أخاف، علي السيطرة على خوفي

490
00:36:08,120 --> 00:36:10,030
لا تبقي هنا

491
00:36:10,040 --> 00:36:11,470
لايرا)، إذهبي الآن)

492
00:36:11,480 --> 00:36:12,670
عودي أدراجكِ

493
00:36:12,680 --> 00:36:14,200
بان)، كلا)

494
00:36:15,320 --> 00:36:16,560
أرجوكِ

495
00:36:17,720 --> 00:36:20,310
"علينا الوثوق ب"قارئ العناصر

496
00:36:24,480 --> 00:36:28,150
حين أخاف، علي السيطرة على خوفي

497
00:36:28,160 --> 00:36:33,640
حين أخاف، علي السيطرة على خوفي

498
00:36:34,840 --> 00:36:39,480
حين أخاف، علي السيطرة على خوفي

499
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
واحد

500
00:37:05,080 --> 00:37:06,600
إثنان

501
00:37:12,440 --> 00:37:16,190
لايرا)، أهذا من أظن؟)

502
00:37:16,200 --> 00:37:17,510
ثلاثة

503
00:37:17,520 --> 00:37:19,150
(بيلي)

504
00:37:19,160 --> 00:37:20,830
كم من الوقت كان محتجزاً هنا؟

505
00:37:20,840 --> 00:37:22,360
من أين أتى؟

506
00:37:23,480 --> 00:37:25,590
وأين هو حارسه؟

507
00:37:25,600 --> 00:37:27,080
ليس لديه أي حارس

508
00:37:28,240 --> 00:37:30,200
كلا (لايرا)، أبقي بعيداً

509
00:37:33,320 --> 00:37:35,120
بيلي)، أين هو (راتر)؟)

510
00:37:37,040 --> 00:37:40,360
أعلم أننا يجب أن نقوم بمساعدته
ولكنني خائف

511
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
هيا بنا

512
00:37:47,000 --> 00:37:48,430
(هيا بنا، (بيلي كوستا

513
00:37:48,440 --> 00:37:50,840
والدتك في إنتظارك

514
00:37:53,840 --> 00:37:55,360
دعني أخذك لها

515
00:38:35,880 --> 00:38:38,710
بيلي)، هل هذا إبني (بيلي)؟)

516
00:38:38,720 --> 00:38:40,750
تعال إلي يا بني

517
00:38:40,760 --> 00:38:42,840
أين هو (روجر)، أين حارسه؟

518
00:38:44,600 --> 00:38:46,830
هل هذا (بيلي)؟

519
00:38:46,840 --> 00:38:49,230
بيلي)، أين هو (راتر)؟)

520
00:38:51,720 --> 00:38:53,800
ماغي)، دعيني أساعدك)

521
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
قومي بإدخاله وتدفئته

522
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
من الأفضل تركهم له

523
00:39:10,920 --> 00:39:14,150
عليكِ أن تثقي بي حين أقول لك أنهم يحبونك
...ولكن هذا

524
00:39:14,160 --> 00:39:15,880
لن يريدونكِ هنا من أجله

525
00:39:17,120 --> 00:39:22,990
لقد كان وحيداً، من دون حارسه وكأنه شبح

526
00:39:25,480 --> 00:39:27,320
لقد كانَ الـ"قارئ" محقاً

527
00:39:28,520 --> 00:39:29,960
..لقد كان كما

528
00:39:32,280 --> 00:39:33,960
كما لو أنه لم يكن هناك اصلاً

529
00:39:36,440 --> 00:39:39,750
وكأنه لم يستطع سماعي

530
00:39:39,760 --> 00:39:42,440
لابد من أنهم يفعلون هذا عمداً، يأخذونه عمداً

531
00:39:43,680 --> 00:39:45,080
إنه أمر فظيع

532
00:39:46,800 --> 00:39:49,870
أنه أسوأ من أي شيء

533
00:39:49,880 --> 00:39:52,200
لم قد يأخذون حارسَ أحدهم؟

534
00:39:53,640 --> 00:39:55,870
الأمر كله حول السيطرة، صحيح؟

535
00:39:55,880 --> 00:40:00,680
لأنكِ إن تمكنتِ من أخذ روح أحدهم
مؤكدٌ أنكِ ستكوني قادرةً على فعل أي شيء

536
00:40:05,720 --> 00:40:09,510
أجل، صديقنا  المكتنز هنا
لا يبلي بلاءاً جيداً مع المشاعر

537
00:40:09,520 --> 00:40:12,670
صحيح، سوف يعود عند طلوع الفجر

538
00:40:12,680 --> 00:40:17,110
لقد قمتِ بعملٍ شجاع يا صغيرة

539
00:40:17,120 --> 00:40:18,630
عملٌ جيد

540
00:40:18,640 --> 00:40:20,200
إنني فخورٌ بكِ

541
00:40:21,400 --> 00:40:22,910
لقد وثقتِ بغريزتكِ

542
00:40:22,920 --> 00:40:24,240
(ووجدتِ (بيلي

543
00:40:25,840 --> 00:40:26,960
هيا

544
00:40:34,640 --> 00:40:36,160
ما الذي فعلوه به، أمي؟

545
00:40:40,000 --> 00:40:42,030
لما قاموا بأخذ (راتر)؟

546
00:40:42,040 --> 00:40:43,670
ما الذي سنقوم بفعله؟

547
00:40:45,680 --> 00:40:47,440
لايمكننا فعل أي شيء حيال الأمر الآن

548
00:40:50,120 --> 00:40:53,480
بيلي)، إنها أمك)

549
00:40:55,600 --> 00:40:57,120
هل تريد أن تنظر إلي؟

550
00:41:04,080 --> 00:41:07,280
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إهدأ يا صغير، وتنفس"

551
00:41:08,640 --> 00:41:13,400
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إشعر بالضوء بداخلك وداخلي"

552
00:41:15,560 --> 00:41:18,360
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إهدأ الآن ولا تتحرك"

553
00:41:19,760 --> 00:41:23,960
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"حبي يقوم بحملكَ للأبد"

554
00:41:25,960 --> 00:41:28,640
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إهدأ يا صغير، وتنفس"

555
00:41:30,120 --> 00:41:34,760
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"النجومُ القوية تنتظرُ جلالتك"

556
00:41:36,400 --> 00:41:39,000
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إهدأ يا صغير، كن هادئاً"

557
00:41:41,480 --> 00:41:45,800
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"إشعر بالضوء بداخلك وداخلي"

558
00:41:49,240 --> 00:41:50,400
سيكون كل شيءٍ على ما يرام

559
00:41:53,920 --> 00:41:55,280
سوف نكون بخير

560
00:41:58,760 --> 00:42:00,280
(يمكنك الذهاب إلى (راتر

561
00:42:02,240 --> 00:42:03,800
(يمكنك الذهاب إلى (راتر

562
00:42:05,680 --> 00:42:06,920
سوف نكون بخير

563
00:42:25,280 --> 00:42:26,480
(بيلي)

564
00:44:25,640 --> 00:44:28,560
مهما كان ما يحصل، أتمنى أنه أمرٌ مهم

565
00:44:30,600 --> 00:44:33,510
هل لا زلت تراقب المنزل؟ -
بالطبع -

566
00:44:33,520 --> 00:44:35,230
جيد

567
00:44:35,240 --> 00:44:36,390
لقد كنتَ محقاً

568
00:44:36,400 --> 00:44:37,440
لماذا؟

569
00:44:38,840 --> 00:44:46,070
قمت بإختراق مصرف الزوجة
ووجدت سحباً مالياً

570
00:44:46,080 --> 00:44:47,510
ما الذي تعنيه بسحبٍ مالي؟

571
00:44:47,520 --> 00:44:50,550
قام (باري) بفتح حساب مصرفي
قبلَ إسبوعين من ذهابه

572
00:44:50,560 --> 00:44:55,280
حيث يودع كمية قليلة من المال
في حساب زوجته كل شهر

573
00:44:56,600 --> 00:44:57,950
كم من المال؟

574
00:44:57,960 --> 00:45:00,790
تقريباً لا شيء، فالمال ليس مهماً

575
00:45:00,800 --> 00:45:03,470
الأمر المهم أنه لا يزال يقوم بإيداع المال حتى الآن

576
00:45:03,480 --> 00:45:06,070
لا يهم كم كمية المال التي يقوم بإيداعها

577
00:45:06,080 --> 00:45:09,790
هو يعلم أنه يقوم بإيداع المال
كما لو أنه في سباق جري

578
00:45:09,800 --> 00:45:10,880
وليس سباقاً قصيراً

579
00:45:12,000 --> 00:45:15,030
ما أعنيه أنه كان يعلم أن رحلته ستكون طويلة
وأنه سيرحل لمدةٍ طويلة

580
00:45:15,040 --> 00:45:17,590
لقد قامَ ذلك الرجل بـ20 بعثةً إستكشافية
من قبل

581
00:45:17,600 --> 00:45:19,270
كما أنه قام بالخدمة في العديد من ساحات الحرب

582
00:45:19,280 --> 00:45:22,230
ولكن هذه المرة، أراد أن يتأكد

583
00:45:22,240 --> 00:45:23,760
أن عائلته ستحصل على دخلٍ مستمر لمدة طويلة

584
00:45:25,560 --> 00:45:27,880
إستمر -
لقد علم بأمر النافذة -

585
00:45:30,280 --> 00:45:31,760
أو شيء مشابه للنافذة

586
00:45:33,120 --> 00:45:36,190
كما أنه أراد أن يتأكد أن عائلته يتم العناية بها جيداً

587
00:45:36,200 --> 00:45:38,470
لكن لو أنه علمَ بشأن
...النافذة سابقاً، والآن

588
00:45:38,480 --> 00:45:40,360
لا بد من أننا سنجد الإجابات في هذا المنزل

589
00:45:41,520 --> 00:45:42,560
أيداعٌ ورقي

590
00:45:43,640 --> 00:45:47,760
جد هذا، ومن المؤكد أنك ستجد أين ذهب
وما هو طريقه

591
00:45:51,240 --> 00:45:53,120
أحب لعبة إصطياد الفأر هذه

592
00:45:54,840 --> 00:45:56,240
إنها ممتعة

593
00:46:00,840 --> 00:46:02,280
(لايرا)

594
00:46:05,880 --> 00:46:07,480
(لايرا)

595
00:46:13,360 --> 00:46:14,560
لقد مات

596
00:46:17,600 --> 00:46:21,840
لابد من أنه كان يتجول لعدة أيام
متعباً ومتجمداً من البرد

597
00:46:24,400 --> 00:46:26,510
هل يمكنني رؤيته؟

598
00:46:26,520 --> 00:46:27,600
بالطبع يمكنكِ

599
00:47:28,840 --> 00:47:32,430
والآن نحن نعرف كمية الشر والخبث
الذي يحملونه هؤلاء القوم

600
00:47:32,440 --> 00:47:35,270
والآن يمكننا رؤية أن واجبنا أصبح أوضح من قبل

601
00:47:35,280 --> 00:47:36,960
علينا أن نقاتل

602
00:47:38,400 --> 00:47:40,080
علينا أن نقتل

603
00:48:31,520 --> 00:48:37,350
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"يا بني العزيز"

604
00:48:37,360 --> 00:48:43,950
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"روحكَ لن تغادركَ أبداً"

605
00:48:43,960 --> 00:48:49,310
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"يا بني العزيز"

606
00:48:49,320 --> 00:48:55,030
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"الربُ لن يترككَ أبداً"

607
00:48:55,040 --> 00:49:01,550
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"يا بني العزيز"

608
00:49:01,560 --> 00:49:07,710
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أنتَ إبن الرب"

609
00:49:07,720 --> 00:49:13,670
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"يا بني العزيز"

610
00:49:13,680 --> 00:49:20,150
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"روحكَ لن تغادركَ أبداً"

611
00:49:20,160 --> 00:49:27,830
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"يا بني"

612
00:49:27,840 --> 00:49:33,640
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أنتَ إبن الرب"

613
00:51:31,680 --> 00:51:34,440
لايرا)، لقد سمعتُ شيئاً ما في الخارج)

614
00:53:30,160 --> 00:53:31,600
ألديكِ إسماً؟

615
00:53:33,440 --> 00:53:34,790
(ليزي)

616
00:53:34,800 --> 00:53:36,080
(بروكس)

617
00:53:37,280 --> 00:53:38,560
ليزي)؟)

618
00:53:40,120 --> 00:53:43,670
...وهل لديكِ
هل هذا الحارس "إبن قرض"؟

619
00:53:46,120 --> 00:53:48,310
وها نحن ذا

620
00:53:48,320 --> 00:53:50,000
لقد كانت صغيرةً للغاية

621
00:53:51,080 --> 00:53:52,160
جيد

622
00:54:02,440 --> 00:54:04,790
يمكنكِ القدوم معي

623
00:54:04,800 --> 00:54:06,880
...الأخت (كلارا)، هل يمكنكِ أخذ

624
00:54:08,160 --> 00:54:09,590
أعتذر، لقد نسيت

625
00:54:09,600 --> 00:54:11,720
ليزي)، وهل يمكنكِ الإعتناء بها؟)

626
00:54:12,840 --> 00:54:14,080
بالطبع أيتها الطبيبة

627
00:54:15,360 --> 00:54:16,760
تعالي معي عزيزتي

628
00:54:21,560 --> 00:54:25,350
إنها تقف على حافة التغيير، ألا تظنين ذلك؟

629
00:54:25,360 --> 00:54:26,950
أجل، أيتها الطبيبة

630
00:54:26,960 --> 00:54:30,240
إنها من الفئة الأولى
أعدوها للعلاج الفوري

631
00:54:39,760 --> 00:54:41,950
والآن يمكنكِ خلع كل شيء

632
00:54:41,960 --> 00:54:45,550
سوف نأخذ نظرة سريعة
لنتأكد من أنك بصحة جيدة وجميلة

633
00:54:45,560 --> 00:54:47,880
ثم سنحظر لكِ بعض الملابس النظيفة والجميلة

634
00:54:53,160 --> 00:54:54,950
مع من أتيتِ إلى هنا، (ليزي)؟

635
00:54:54,960 --> 00:54:56,510
والدي

636
00:54:56,520 --> 00:55:00,590
كنا قد أحضرنا معنا مخدرات دنماركية جديدة

637
00:55:00,600 --> 00:55:03,080
كنا نتاجر بها من أجل الفراء

638
00:55:07,640 --> 00:55:09,270
كل شيء؟

639
00:55:09,280 --> 00:55:10,680
كل شيء

640
00:55:28,800 --> 00:55:30,430
أراه، أيضاً

641
00:55:30,440 --> 00:55:32,240
(أنه يشبه الذي كان يرتديه (بيلي

642
00:55:37,040 --> 00:55:38,480
(إنها هي، يا (بان

643
00:55:40,080 --> 00:55:41,600
"إنها "بولفانغر

644
00:55:46,380 --> 00:55:50,300
{\fs30\fnSakkal Majalla\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}...في الحلقة القادمة من
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"موادهُ الغامضة"

645
00:55:50,440 --> 00:55:53,270
ما الذي يحصل للأطفال الذين يغادرون هذا المكان؟

646
00:55:53,280 --> 00:55:54,750
إلى أين يذهبون؟

647
00:55:54,760 --> 00:55:57,030
إلى مكان حيث يذهب الأطفال الأكبر سناً
بالطبع

648
00:55:57,040 --> 00:55:58,600
إذاً، هم لايموتون؟

649
00:55:59,640 --> 00:56:02,310
لِمَ لا يأخذون منهم حراسهم؟

650
00:56:02,320 --> 00:56:05,630
إنه مجرد ألم سنتسبب به لهم

651
00:56:05,640 --> 00:56:08,310
سوف تميزنا الكنيسة وتحتفلُ بنا

652
00:56:08,320 --> 00:56:10,230
من أجل الاعمال التي نقوم بها هنا

653
00:56:10,240 --> 00:56:12,390
التسلل هو الطريقة الوحيدة للخروج من هنا

654
00:56:12,400 --> 00:56:13,990
لن أبقى هنا أبداً

655
00:56:14,000 --> 00:56:17,870
هذا المكان محروسُ من قبل الذئاب
والترتار، لا يمكننا الهروب منهم

656
00:56:17,880 --> 00:56:19,990
لديكِ أرضٌ ثلجيةٌ صغيرة

657
00:56:20,000 --> 00:56:22,230
لا تثقي بأي أحد في هذا المكان

658
00:56:22,240 --> 00:56:24,870
كل الحدود في المناطق الجديدة المكتشفة

659
00:56:24,880 --> 00:56:29,070
تتطلب التضحية بالعدد من الناس
من أجل الباقين

660
00:56:31,440 --> 00:56:32,920
هذا هو ما سيغير العالم

661
00:56:34,800 --> 00:56:37,710
إننا نقوم بالأمر بشكل جيد
وسوف نقوم بتحرير جميع الأجيال القادمة

662
00:56:37,720 --> 00:56:38,920
من الطغيان والآثام

663
00:56:40,040 --> 00:56:41,160
أحضروها إلى الداخل

664
00:56:46,540 --> 00:56:56,540
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

