﻿1
00:01:51,975 --> 00:01:58,683
‫"تسمع الساحرات الهمسات الخالدة
‫لأولئك الذين يمرون بين العوالم"

2
00:01:59,600 --> 00:02:04,309
‫"إنهنّ يتحدثن عن طفلة مصيرها
‫أن تجلب نهاية المصير"

3
00:02:05,351 --> 00:02:09,683
‫ "إن قيل لها ما عليها فعله، فستفشل"

4
00:02:11,767 --> 00:02:13,934
‫ "لكنها لن تسير وحدها"

5
00:02:23,184 --> 00:02:28,184
‫ "هناك ولد قدره مرتبط بقدرها"

6
00:02:30,309 --> 00:02:34,642
‫ "معاً، سيغيران كل شيء"

7
00:02:37,142 --> 00:02:40,226
‫- احذر هناك في الخلف يا (توني)
‫- إنني حذر

8
00:02:41,101 --> 00:02:43,518
‫نحتاج إلى هذه الأسلحة، احرسوها جيداً

9
00:02:43,809 --> 00:02:46,809
‫- إنني أحرسها
‫- سيد (سكورزبي)، ألا تمشي؟

10
00:02:47,142 --> 00:02:51,101
‫لثلاثة أسباب،
‫أولاً، أعاني من تورمات القدمين

11
00:02:51,226 --> 00:02:54,599
‫- ثانياً، على أحد ما حماية هذا المنطاد
‫- أنا يمكنني حماية منطادك

12
00:02:55,351 --> 00:02:58,892
‫- الحماية تتطلب خبرة معينة
‫- لدي خبرة

13
00:02:59,017 --> 00:03:01,101
‫لديك بعض الخبرة أيتها الصغيرة،
‫أعترف بذلك

14
00:03:01,434 --> 00:03:04,184
‫ثالثاً، لِمَ أمشي بينما يمكنني الاستلقاء؟

15
00:03:04,934 --> 00:03:06,642
‫لِمَ لا تركب منطادك الآن؟

16
00:03:06,809 --> 00:03:08,476
‫أوفره إلى حين تكون هناك حاجة إليه

17
00:03:09,600 --> 00:03:12,101
‫ألن يكون مفيداً للاطلاع على ما أمامنا؟

18
00:03:12,392 --> 00:03:13,725
‫لدينا ذلك

19
00:03:13,934 --> 00:03:16,725
‫قرين الساحرة رقيب جوي
‫أفضل مما قد أكون بكثير

20
00:03:18,767 --> 00:03:21,642
‫- سيد (سكورزبي)
‫- ناديني (لي)

21
00:03:22,975 --> 00:03:26,892
‫سننتصر هذه المرة، صحيح؟
‫سنستعيد أولئك الأطفال

22
00:03:27,351 --> 00:03:30,559
‫لو كنت رجلاً مراهناً
لقلت لا، وأنا رجل مراهنات

23
00:03:31,850 --> 00:03:36,642
‫لكن أرى من وجهك أنك تريدين أن أقول نعم
‫لذا... نعم

24
00:03:36,767 --> 00:03:39,226
‫أنت رجل من الصعب أن يحبه المرء
‫أتعرف ذلك يا (لي)؟

25
00:03:39,351 --> 00:03:40,683
‫هذا ما يقوله الناس لي

26
00:03:56,267 --> 00:03:59,267
‫- هل يأتي إلى البيت وقت الغداء؟
‫- كل يوم

27
00:03:59,975 --> 00:04:01,642
‫ويعتني بها طوال الوقت؟

28
00:04:02,892 --> 00:04:04,226
‫على ما يبدو

29
00:04:06,599 --> 00:04:08,559
‫ولا علاقة لأي من سلطاتكم بذلك؟

30
00:04:08,892 --> 00:04:11,725
‫لا خدمات اجتماعية الآن كما أرى

31
00:04:13,642 --> 00:04:15,392
‫إذاً، لا أحد يتفقدهم؟

32
00:04:26,226 --> 00:04:27,600
‫ها هو ذا

33
00:04:29,809 --> 00:04:31,184
‫في الموعد

34
00:04:34,559 --> 00:04:36,226
‫يبدو فتى صالحاً

35
00:06:20,059 --> 00:06:21,392
‫(لايرا)

36
00:06:21,600 --> 00:06:25,059
‫- طلبت رؤيتي
‫- كنت محقة بشأن دبك

37
00:06:25,683 --> 00:06:27,017
‫لقد احتجنا إليه

38
00:06:29,226 --> 00:06:31,351
‫يبدو رائعاً، أليس كذلك؟

39
00:06:32,434 --> 00:06:34,392
‫أريد أن تستعيني بقارئ الرموز

40
00:06:35,392 --> 00:06:38,725
‫أريد معرفة المزيد عن كيفية دفاعهم
‫عن هذا المكان، حقول الشر

41
00:06:55,642 --> 00:06:57,059
‫التارتاريون

42
00:06:57,392 --> 00:06:59,892
‫فرقة من التارتاريين يا (لورد فا)
‫تحرس المحطة

43
00:07:00,226 --> 00:07:02,059
‫إنهم يقيمون أسيجة حولها

44
00:07:02,184 --> 00:07:05,518
‫ستون رجلاً معهم بندقيات وأسلحة كبيرة

45
00:07:08,142 --> 00:07:10,476
‫إنه يحاول إخباري بشيء آخر

46
00:07:15,434 --> 00:07:19,642
‫- إنه يحاول تحذيري من شيء ما
‫- ظننته سيحاول تحذيرك من كل شيء

47
00:07:21,184 --> 00:07:22,892
‫إننا ندخل معركة دموية هنا

48
00:07:24,351 --> 00:07:25,642
‫لكننا مستعدون

49
00:07:29,892 --> 00:07:31,518
‫واصلوا الجر يا شباب

50
00:07:31,809 --> 00:07:36,226
‫إن كنتم تظنون هذا صعباً
‫فانتظروا حتى يغطي الثلج والجليد المكان

51
00:07:37,059 --> 00:07:40,975
‫قالت لي @بوصلة الحقيق"ة
‫حين سألت عن حقول الشر...

52
00:07:41,101 --> 00:07:42,434
‫- مرحباً (لايرا)
‫- نعم، مرحباً

53
00:07:42,559 --> 00:07:46,059
‫وأخبرتني عن الوادي القادم
‫ثمة قرية فيها شيء فظيع

54
00:07:46,184 --> 00:07:48,559
‫وقوم يزعجهم...

55
00:07:49,683 --> 00:07:51,101
‫نعم؟

56
00:07:52,476 --> 00:07:53,975
‫شبح على ما أظن

57
00:07:54,642 --> 00:07:57,642
‫أو شيء من هذا قبيل، له علاقة بمهمتنا
‫لكن لا أعرف كيف

58
00:08:00,892 --> 00:08:03,392
‫- أظن أن علي الذهاب إليها
‫- الآن؟

59
00:08:03,518 --> 00:08:05,017
‫سأذهب وحدي

60
00:08:06,017 --> 00:08:10,850
‫إذاً، تريدين أن أتركك تذهبين وحدك...

61
00:08:11,809 --> 00:08:14,017
‫للبحث عن شبح مروع؟

62
00:08:14,476 --> 00:08:16,683
‫علينا أن نصل إلى حقول الشر

63
00:08:17,059 --> 00:08:18,850
‫لإنقاذ أطفالنا

64
00:08:19,267 --> 00:08:22,767
‫هل نسيت كم تتعرضين للمطاردة؟

65
00:08:23,309 --> 00:08:24,642
‫من قِبل أمي؟

66
00:08:26,101 --> 00:08:30,142
‫لا يمكنني الخوف من أمي لبقية حياتي
‫أنت قلت لي هذا

67
00:08:31,059 --> 00:08:32,599
‫حسناً

68
00:08:32,975 --> 00:08:35,683
‫سأعطيك أسباباً أخرى، نحن بحاجة إليك

69
00:08:35,809 --> 00:08:39,101
‫الرحلة إلى حقول الشر تستغرق يومين
على الأقدام ‫ويمكن أن نواجه أي شيء

70
00:08:39,351 --> 00:08:41,934
‫مهارتك في استخدام "بوصلة الحقيقة"
‫تبقينا آمنين

71
00:08:42,059 --> 00:08:44,476
‫قالت "بوصلة الحقيقة" إن علي الذهاب

72
00:08:46,767 --> 00:08:48,184
‫حسناً

73
00:08:48,892 --> 00:08:50,226
‫(ما كوستا) في الأسفل

74
00:08:51,600 --> 00:08:57,600
‫أتريدين أن تذهبي وتقولي لها إن على ابنها
‫الانتظار لأنك مضيت من أجل نزوة؟

75
00:08:57,725 --> 00:08:59,267
‫ليست نزوة!

76
00:08:59,809 --> 00:09:01,309
‫أنا أثق بها

77
00:09:01,725 --> 00:09:04,309
‫لا أعرف لماذا، لكن علي الذهاب

78
00:09:04,975 --> 00:09:06,683
‫لا يمكننا السماح لك بالذهاب يا (لايرا)

79
00:09:07,059 --> 00:09:08,767
‫هذا مهم جداً

80
00:09:09,476 --> 00:09:10,934
‫أنا آسف

81
00:09:36,226 --> 00:09:37,642
‫أتثقين بي؟

82
00:09:39,434 --> 00:09:40,725
‫هل ستأكلين معنا؟

83
00:09:40,934 --> 00:09:43,934
‫علي الذهاب إلى مكان آخر، مستعمرة صيد

84
00:09:44,142 --> 00:09:46,267
‫قالت "بوصلة الحقيقة" إن علي الذهاب

85
00:09:46,683 --> 00:09:48,267
‫لكن (فاردر كورام) لا يسمح لي

86
00:09:48,683 --> 00:09:50,101
‫هل أعطاك سبباً للرفض؟

87
00:09:51,600 --> 00:09:53,559
‫لأنهم يريدون مواصلة السير إلى حقل الشر

88
00:09:54,559 --> 00:09:56,725
‫لأنهم يريدون استعادة (بيلي)

89
00:09:57,850 --> 00:09:59,226
‫و(روجر)

90
00:10:01,267 --> 00:10:04,017
‫- انتبه للطعام يا (توني)
‫- سأحرقه

91
00:10:04,434 --> 00:10:05,850
‫لا يهمني

92
00:10:13,600 --> 00:10:15,351
‫ماذا يوجد في تلك القرية؟

93
00:10:16,142 --> 00:10:20,892
‫لست متأكدة، لكنه قد يكون شبحاً من نوع ما
‫على ما أظن

94
00:10:22,351 --> 00:10:25,017
‫حدث شيء مروع هناك

95
00:10:25,850 --> 00:10:27,600
‫وما أهمية هذا الشبح؟

96
00:10:28,101 --> 00:10:31,599
‫لا أعرف، لكنه قد يكون دليلاً مهماً

97
00:10:33,309 --> 00:10:35,142
‫قد يساعدني على إيجاد (روجر) و(بيلي)

98
00:10:35,309 --> 00:10:37,642
‫- أتطلبين مني أن أثق بك من أجل...
‫- لا

99
00:10:38,351 --> 00:10:41,351
‫لا، لا أطلب منك أن تثقي بي
‫بل أن تثقي بهذا

100
00:10:47,600 --> 00:10:49,934
‫تطلبين الكثير، علي التفكير في الأمر

101
00:11:10,392 --> 00:11:11,767
‫مسخ!

102
00:12:01,975 --> 00:12:03,309
‫(إلين)

103
00:12:03,850 --> 00:12:05,309
‫أنت (إلين)، أليس كذلك؟

104
00:12:05,434 --> 00:12:06,892
‫أنا (تشارلز لاتروم)

105
00:12:08,309 --> 00:12:10,226
‫- لا أعرف من تكون
‫- لا بد أن تعرفي

106
00:12:10,392 --> 00:12:14,101
‫كنا أنا و(جون) في (غلاسكو) معاً
‫قبل 20 عاماً ربما؟

107
00:12:14,226 --> 00:12:18,351
‫كنت ملازماً وقتئذٍ
‫لعلي أبدو كبيراً بحيث لا يمكن التعرف إلي

108
00:12:19,850 --> 00:12:23,518
‫- أما أنت فلا يبدو أنك كبرت إطلاقاً
‫- صديق (جون)؟

109
00:12:23,767 --> 00:12:25,809
‫كنت في (أكسفورد) من أجل عمل

110
00:12:26,559 --> 00:12:28,975
‫فكرت في زيارته في وقت فراغي

111
00:12:32,683 --> 00:12:35,059
‫لا أصدق هذا، مر وقت طويل جداً

112
00:12:36,267 --> 00:12:38,476
‫(جون) ليس في البيت، أليس كذلك؟

113
00:12:38,642 --> 00:12:40,059
‫(جون) مات

114
00:12:41,267 --> 00:12:42,767
‫مات؟

115
00:12:43,683 --> 00:12:45,267
‫هذا خبر فظيع

116
00:12:46,767 --> 00:12:48,101
‫متى؟

117
00:12:48,434 --> 00:12:49,934
‫قبل 13 عاماً

118
00:12:50,809 --> 00:12:52,184
‫كان يجب إخباري

119
00:12:53,101 --> 00:12:54,559
‫أعني...

120
00:12:56,059 --> 00:12:58,683
‫- آسف
‫- حدث ذلك قبل وقت طويل، علي الذهاب

121
00:12:58,809 --> 00:13:00,184
‫كيف؟

122
00:13:00,767 --> 00:13:03,559
‫ضاعت بعثتهم في (ألاسكا)

123
00:13:03,809 --> 00:13:06,683
‫لم يجدوا جثثهم في العاصفة، لكن...

124
00:13:08,934 --> 00:13:10,434
‫لم يعد إلى البيت

125
00:13:14,476 --> 00:13:18,476
‫إن كان بوسعي خدمتك بأي شكل...

126
00:13:22,017 --> 00:13:23,351
‫هذا رقمي

127
00:13:24,392 --> 00:13:25,725
‫أنا آسف

128
00:13:30,351 --> 00:13:31,934
‫كان رجلاً صالحاً

129
00:13:45,101 --> 00:13:46,934
‫حسناً أيها الولدان، برفق هذه المرة

130
00:13:47,725 --> 00:13:49,892
‫الآن، ابدآ القتال

131
00:13:52,476 --> 00:13:53,934
‫ارفعا يديكما، ضربات قريبة

132
00:13:57,142 --> 00:13:59,351
‫أحسنت يا (ويل)، هذا صحيح، جيد

133
00:14:01,599 --> 00:14:03,059
‫ابقيا في المنتصف

134
00:14:07,059 --> 00:14:08,392
‫وجها ضربات قريبة

135
00:14:09,476 --> 00:14:11,600
‫واحد، اثنان، ثلاثة

136
00:14:12,017 --> 00:14:13,476
‫جيد، انهض بسرعة يا (ويل)

137
00:14:15,767 --> 00:14:17,850
‫واحد، اثنان، ثلاثة

138
00:14:18,934 --> 00:14:20,850
‫انتظر حتى ينهض

139
00:14:22,975 --> 00:14:24,309
‫(ويل)

140
00:14:25,434 --> 00:14:27,850
‫(ويل)، (ويليام)

141
00:14:28,975 --> 00:14:30,351
‫(ويليام)

142
00:14:31,599 --> 00:14:34,975
‫- أعرف أنه ما كان علي المجيء
‫- إنها هنا لتنقذك، (ويليام)

143
00:14:35,101 --> 00:14:36,476
‫جاءني زائر

144
00:14:37,476 --> 00:14:39,559
‫لم أعرف إلى أين آتي غير هنا

145
00:14:40,017 --> 00:14:42,809
‫جاءها زائر!
‫من الفضاء الخارجي؟

146
00:14:43,267 --> 00:14:46,476
‫- لا، أردت رؤيتك فقط
‫- اجلسي هنا يا سيدة (باري)، تفضلي

147
00:14:46,599 --> 00:14:48,017
‫تعالي، اجلسي

148
00:14:48,559 --> 00:14:50,351
‫تفضلي بالجلوس، لا بأس عليك

149
00:14:52,518 --> 00:14:54,850
‫لم أقصد التسبب بالإزعاج، سأذهب، سأذهب

150
00:14:56,476 --> 00:14:59,142
‫إنها تأتي، إنها تذهب...

151
00:15:00,809 --> 00:15:02,600
‫أمك مجنونة يا (باري)

152
00:15:04,226 --> 00:15:05,767
‫توقفا!

153
00:15:06,476 --> 00:15:09,142
‫توقفا! (توبي)، قلت لك انهض

154
00:15:09,767 --> 00:15:12,892
‫توقف! ماذا كان ذلك؟
‫أنتما الاثنان

155
00:15:14,599 --> 00:15:17,059
‫- هو اعتدى علي أولاً
‫- نشف عرقك

156
00:15:17,599 --> 00:15:19,059
‫انتهينا من التدريب لهذا اليوم

157
00:15:19,809 --> 00:15:21,309
‫الحق بها

158
00:15:25,975 --> 00:15:27,434
‫أمي، أمي، أمي

159
00:15:27,892 --> 00:15:30,600
‫أنا آسفة، أنا آسفة، لقد أخطأت

160
00:15:30,725 --> 00:15:33,767
‫أعرف أنك لا تحب هذا، لم أرد المجيء
‫لكن كان علي ذلك

161
00:15:33,892 --> 00:15:36,142
‫- عودي إلى الداخل
‫- كنت ذاهبة إلى المتجر لشراء البيض

162
00:15:36,392 --> 00:15:37,725
‫- وكانوا يتبعونني
‫- لم يكونوا يتبعونك

163
00:15:37,850 --> 00:15:41,101
‫كان هناك رجل وسأل عن أبيك

164
00:15:41,892 --> 00:15:43,351
‫بالتأكيد

165
00:15:46,642 --> 00:15:48,142
‫ماذا نفعل الآن؟

166
00:15:49,975 --> 00:15:51,809
‫عودي إلى الداخل يا أمي، علي جلب أغراضي

167
00:15:52,434 --> 00:15:53,725
‫- أمي
‫- أريد فقط...

168
00:15:53,850 --> 00:15:55,309
‫أمي، أمي

169
00:15:56,767 --> 00:15:58,309
‫عودي إلى الداخل

170
00:15:59,309 --> 00:16:00,850
‫حسناً؟

171
00:16:01,892 --> 00:16:03,392
‫حسناً

172
00:16:16,850 --> 00:16:18,226
‫(ويل)

173
00:16:20,683 --> 00:16:23,767
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها تمر بنوبة صعبة الآن

174
00:16:25,184 --> 00:16:26,518
‫ستمر

175
00:16:27,184 --> 00:16:30,267
‫- اسمع، أعرف ما يظنه الناس...
‫- تحتاج أمك إلى ألا يهمك رأي الناس

176
00:16:32,059 --> 00:16:34,267
‫لكن إن كانت تحتاج إلى رعاية مناسبة
‫يا (ويل)...

177
00:16:34,392 --> 00:16:37,767
‫إنها مضطربة بعض الشيء فحسب
‫لست في خطر

178
00:16:40,101 --> 00:16:41,892
‫بابي مفتوح لك دائماً

179
00:16:43,017 --> 00:16:45,683
‫- أعرف أن الوضع ليس...
‫- نحن بخير

180
00:16:49,476 --> 00:16:50,809
‫أرجو أن يكون ذلك صحيحاً

181
00:17:00,559 --> 00:17:01,850
‫هيا يا أمي

182
00:17:03,476 --> 00:17:04,934
‫لنذهب إلى البيت

183
00:17:15,518 --> 00:17:17,600
‫ستتسببين لنفسك بصداع
‫إن واصلت التحديق هكذا

184
00:17:19,559 --> 00:17:21,226
‫أبحث عن أبي

185
00:17:22,392 --> 00:17:25,642
‫ربما حين ننقذ (روجر)
‫يمكن أن نذهب لإنقاذ أبي أيضاً

186
00:17:25,767 --> 00:17:28,642
‫من الحكمة أن تبحث عنه في السماء

187
00:17:29,184 --> 00:17:32,434
‫(كايزا)، هل هو محق؟
‫أتوجد مدينة في الأضواء؟

188
00:17:32,600 --> 00:17:38,809
‫إنه يعتقد ذلك، و@ "السلطة التعليمية"
تعتقد ‫أنه ينوي استخدام (داست) بشكل ما

189
00:17:39,351 --> 00:17:44,309
‫من أجل تكوين جسر بين هذا العالم
‫والعالم الذي وراء الشفق القطبي

190
00:17:44,600 --> 00:17:46,017
‫ألهذا يسجنونه؟

191
00:17:46,142 --> 00:17:50,476
‫الدببة تحبسه بأمر من "السلطة التعليمية"

192
00:17:50,767 --> 00:17:58,059
‫لكن الملك (يوفا) ماكر وداهية ويسمح لأبيك
‫بمواصلة بحثه تحت الإقامة الجبرية

193
00:17:59,892 --> 00:18:02,850
‫أتعرف ما الذي أبحث عنه
في مستعمرة الصيد تلك؟

194
00:18:03,226 --> 00:18:06,934
‫لا، لكنني أعرف أنك محقة في البحث في الأمر

195
00:18:07,600 --> 00:18:10,434
‫يجب أن تثقي بغريزتك يا (لايرا)

196
00:18:17,059 --> 00:18:19,142
‫إلى أين تظنين أنهم ذاهبون؟

197
00:18:20,518 --> 00:18:22,725
‫لست بأدرى منك بشأن هذا

198
00:18:24,226 --> 00:18:26,476
‫عليك التحدث إلى (جون فا) في الصباح

199
00:18:52,101 --> 00:18:53,725
‫(سيرافينا)

200
00:18:56,600 --> 00:18:59,518
‫لم تتغيري منذ يوم تركتك

201
00:19:00,975 --> 00:19:02,642
‫وأنت لا تبدو مختلفاً كثيراً

202
00:19:05,599 --> 00:19:06,934
‫صحيح

203
00:19:07,392 --> 00:19:10,101
‫(كورام)، عمري 300 عام أو أكثر

204
00:19:12,059 --> 00:19:14,600
‫لست كبيراً لدرجة أنه لا يمكنني
‫رؤية الرجل الذي بداخلك

205
00:19:20,101 --> 00:19:23,600
‫- لم أكن أعرف أنك تريد رؤيتي
‫- لا أريد رؤيتك

206
00:19:24,809 --> 00:19:28,017
‫- ذهبت إلى قنصليتنا، أنت بدأت
‫- لم يكن لدي خيار آخر

207
00:19:28,434 --> 00:19:30,184
‫نحتاج إلى مساعدتك يا (سيرافينا)

208
00:19:30,850 --> 00:19:32,518
‫انظري إلينا

209
00:19:33,434 --> 00:19:37,599
‫إننا على وشك دخول معركة
‫بعدد غير كافٍ واستعداد غير كافٍ

210
00:19:38,599 --> 00:19:40,392
‫سيكونون مستعدين لمواجهتنا

211
00:19:41,017 --> 00:19:44,934
‫- لكنكم ستقاتلونهم بأي حال
‫- إنهم يسرقون أطفالنا

212
00:19:46,059 --> 00:19:48,267
‫وجدت قضية تكافح من أجلها
بعد ما رأيتك آخر مرة

213
00:19:49,934 --> 00:19:53,476
‫ابننا خطفه المرض

214
00:19:54,101 --> 00:19:57,101
‫هؤلاء الأطفال يخطفهم بشر آخرون

215
00:19:57,642 --> 00:19:59,600
‫ويجب من إيقافهم

216
00:19:59,975 --> 00:20:04,017
‫وحتى لو كنت أضعف من أن أقاتلهم

217
00:20:04,892 --> 00:20:07,809
‫فالواجب يلزمني بالمحاولة

218
00:20:10,599 --> 00:20:13,017
‫- "السلطة التعليمية"
‫- نعم

219
00:20:13,142 --> 00:20:17,142
‫لكن قد تكون مواجهتهم ضرباً من الجنون
‫لكن لا يمكننا الوقوف متفرجين

220
00:20:17,642 --> 00:20:21,809
‫بأخذ هذا بعين الاعتبار
‫لا يمكن لـ(أزريل) ادعاء سلامة العقل

221
00:20:22,059 --> 00:20:27,184
‫إنه يبحث عن عوالم متعددة
‫فيما يجب أن يركز على هذا العالم

222
00:20:27,559 --> 00:20:30,059
‫إنه محق في البحث

223
00:20:31,226 --> 00:20:32,559
‫حقاً؟

224
00:20:32,642 --> 00:20:35,850
‫الساحرات تعرفن عن العوالم الأخرى
‫منذ آلاف السنين

225
00:20:36,809 --> 00:20:38,892
‫نحن قاب قوسين من ذلك

226
00:20:40,351 --> 00:20:41,892
‫لا يمكننا أن نلمس...

227
00:20:42,892 --> 00:20:46,309
‫أو نرى أو نسمع تلك العوالم الأخرى

228
00:20:47,476 --> 00:20:49,017
‫إلا في الشفق القطبي

229
00:20:49,642 --> 00:20:51,142
‫ولماذا هناك؟

230
00:20:51,351 --> 00:20:55,642
‫لأن الجزيئات المشحونة والفجر
‫يجعلان مادة هذا العالم رقيقة

231
00:20:56,017 --> 00:20:58,642
‫إنه وقت يمكن حدوث أي شيء فيه

232
00:21:00,059 --> 00:21:01,559
‫أي شيء؟

233
00:21:02,809 --> 00:21:04,226
‫ليس هذا

234
00:21:05,850 --> 00:21:07,599
‫ليس هو

235
00:21:10,559 --> 00:21:13,725
‫علي الذهاب الآن، علي مناقشة أمور كثيرة
‫مع أخواتي الساحرات

236
00:21:13,850 --> 00:21:15,642
‫هل سأراك مجدداً؟

237
00:21:29,809 --> 00:21:32,142
‫سيواصل (كايزا) إرشادكم إلى هناك

238
00:21:33,226 --> 00:21:35,267
‫ما يراه هو أراه أنا

239
00:21:35,934 --> 00:21:37,850
‫وسأساعدكم حيث أستطيع

240
00:21:39,101 --> 00:21:42,600
‫لكن (أزريل) يحضر لحرب عظيمة
‫و"السلطة التعليمية: تعرف ذلك

241
00:21:45,351 --> 00:21:47,934
‫حتى الساحرات لسن متحدات كما في السابق

242
00:21:51,101 --> 00:21:54,226
‫لم تمر لحظة علي...

243
00:21:56,226 --> 00:21:59,184
‫لم أفكر فيك

244
00:22:00,518 --> 00:22:01,850
‫أو فيه

245
00:22:05,725 --> 00:22:07,184
‫وداعاً يا (كورام)

246
00:22:33,392 --> 00:22:36,142
‫هل أنت متأكدة أن قارئ الرموز لا يخدعك؟

247
00:22:36,809 --> 00:22:39,434
‫لا يفعل ذلك أبداً يا (لورد فا)
‫ولا أظن أنه يستطيع ذلك

248
00:22:39,559 --> 00:22:43,184
‫تنادينني (لورد فا) حين تريدين شيئاً
‫و(جون فا) حين لا تريدين شيئاً، تعرفين ذلك

249
00:22:44,642 --> 00:22:46,142
‫لا يا (لورد فا)

250
00:22:49,059 --> 00:22:50,392
‫(يوريك بيرنسون)

251
00:22:50,892 --> 00:22:52,559
‫هل أنت مستعد لفعل ما تقترحه هذه الطفلة؟

252
00:22:53,392 --> 00:22:55,101
‫إن كان يمكنك الاستغناء عني

253
00:23:00,600 --> 00:23:01,975
‫لا أستطيع

254
00:23:02,309 --> 00:23:04,809
‫لكنها مصرة وأنا أثق بها

255
00:23:05,975 --> 00:23:07,725
‫ستأخذها إلى حيث تريد أن تذهب

256
00:23:10,518 --> 00:23:12,809
‫إنني آمرك الآن يا (لايرا)، أتفهمين؟

257
00:23:13,309 --> 00:23:15,725
‫- نعم يا (لورد فا)
‫- اذهبي للبحث عن ذلك الشيء أياً كان

258
00:23:15,850 --> 00:23:18,476
‫وحين تجدينه عودي إلينا

259
00:23:19,351 --> 00:23:22,017
‫أريد أن تعودي آمنة إلى المعسكر
‫قبل حلول ليل الغد

260
00:23:24,476 --> 00:23:27,184
‫شكراً (لورد فا)، لن أخذلك

261
00:23:47,309 --> 00:23:48,767
‫لم أكن سأفوّت هذا

262
00:23:49,017 --> 00:23:50,600
‫أول مرة يتم ركوب (يوريك)

263
00:23:52,309 --> 00:23:53,683
‫لست ثقيلة الوزن

264
00:23:54,142 --> 00:23:55,642
‫وأنا لست حصاناً

265
00:23:59,226 --> 00:24:02,975
‫يا فتاة، عديني بأن "بوصلة الحقيقة" تلك
‫لا تكذب عليك

266
00:24:03,309 --> 00:24:04,850
‫إنها لا تكذب

267
00:24:05,850 --> 00:24:07,518
‫أنا أثق بها أيضاً

268
00:24:08,059 --> 00:24:10,599
‫سمعت أنه شبح، ستذهبين للبحث عن شبح

269
00:24:11,017 --> 00:24:13,975
‫- أظن ذلك
‫- أهذا تصرف عقلاني؟ البحث عن الأشباح؟

270
00:24:14,184 --> 00:24:17,725
‫لم أسمع (لي سكورزبي) يتحدث
‫عن العقلانية من قبل

271
00:24:19,934 --> 00:24:21,642
‫سأعيدها إلى هنا

272
00:24:25,184 --> 00:24:26,683
‫تمسكي جيداً

273
00:24:27,434 --> 00:24:29,017
‫لن أكون رقيقاً

274
00:24:31,226 --> 00:24:33,184
‫كونا لطيفين مع بعضكما، حسناً؟

275
00:24:34,267 --> 00:24:35,599
‫حذارِ

276
00:25:43,101 --> 00:25:44,599
‫أنت مثله تماماً

277
00:25:45,975 --> 00:25:47,309
‫أعني أباك

278
00:25:50,476 --> 00:25:52,142
‫قلت لي ذلك من قبل

279
00:25:53,599 --> 00:25:55,059
‫لا أعتقد أنه صحيح

280
00:25:56,267 --> 00:25:57,600
‫أحبك

281
00:25:58,017 --> 00:26:00,059
‫أحبك كثيراً، تعرف ذلك، صحيح؟

282
00:26:03,059 --> 00:26:04,725
‫وأكره أنني هكذا

283
00:26:05,142 --> 00:26:06,725
‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح أثار توتري

284
00:26:08,642 --> 00:26:11,600
‫أنا أحبك أيضاً يا أمي،
ولا تقولي هذا الكلام

285
00:26:13,309 --> 00:26:15,600
‫والآن كلي، عليك أن تأكلي

286
00:26:21,142 --> 00:26:22,934
‫تطبخ مثله أيضاً

287
00:26:24,518 --> 00:26:26,059
‫لا أتذكر طبخه

288
00:26:27,101 --> 00:26:29,559
‫لم يكن يحتاج إلى الكثير
‫لتحضير وليمة حقيقية

289
00:26:30,600 --> 00:26:35,184
‫- هذه عجة يا أمي، ليست وليمة
‫- وأنت حنون مثله

290
00:26:35,309 --> 00:26:36,642
‫وطبعك حاد مثله

291
00:26:37,434 --> 00:26:42,392
‫كان دائماً يريد حماية الضعفاء
‫وخرج إلى العالم و...

292
00:26:43,351 --> 00:26:44,809
‫وجد طريقة لفعل ذلك

293
00:26:47,101 --> 00:26:48,725
‫وأنت ستحذو حذوه

294
00:26:50,226 --> 00:26:51,600
‫ستحمل رايته

295
00:26:54,600 --> 00:26:56,017
‫رايته؟

296
00:26:57,850 --> 00:26:59,850
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لم يكن قد انتهى

297
00:27:01,809 --> 00:27:05,226
‫- كانت لديه معارك أخرى يخوضها
‫- معارك أخرى؟

298
00:27:07,017 --> 00:27:08,934
‫ألا ترى أن هذا العالم محطم؟

299
00:27:09,642 --> 00:27:12,142
‫ويتطلب إصلاحه أشخاصاً استثنائيين

300
00:27:12,767 --> 00:27:15,518
‫أشخاصاً استثنائيين مثل والدك ومثلك

301
00:27:16,600 --> 00:27:18,059
‫لست استثنائياً

302
00:27:18,434 --> 00:27:21,059
‫- ثمة شيء مختلف
‫- ماذا؟

303
00:27:23,476 --> 00:27:24,809
‫تحركت السجادة

304
00:27:25,725 --> 00:27:28,934
‫هناك علامات على السجادة، كان أحدهم هنا

305
00:27:29,351 --> 00:27:31,017
‫هل تأخذين أدويتك بانتظام؟

306
00:27:32,351 --> 00:27:33,725
‫لست على طبيعتك

307
00:27:34,599 --> 00:27:37,975
‫- أحدهم كان هنا يا (ويل)
‫- اجلسي وكلي أرجوك

308
00:27:38,809 --> 00:27:40,476
‫اهدئي يا أمي

309
00:27:40,642 --> 00:27:42,101
‫كنت تأكلين

310
00:27:54,559 --> 00:27:58,059
‫لقد دخلوا إلى هنا، قد لا تستطيع تمييز ذلك
‫لكن صدقني، كانوا هنا

311
00:27:58,434 --> 00:27:59,892
‫ماذا يوجد في هذه الحافظة يا أمي؟

312
00:28:00,809 --> 00:28:02,934
‫لا أستطيع... إنه ليس...

313
00:28:05,059 --> 00:28:07,476
‫- ماذا يوجد في الحافظة؟
‫- ليس لك

314
00:28:09,184 --> 00:28:11,850
‫- هذه ليست لك
‫- قولي لي ماذا في الحافظة يا أمي

315
00:28:14,518 --> 00:28:15,975
‫إنك تخيفينني

316
00:28:19,392 --> 00:28:20,892
‫رسائل

317
00:28:21,892 --> 00:28:23,392
‫من والدك

318
00:28:24,184 --> 00:28:25,642
‫إنها مهمة

319
00:28:27,809 --> 00:28:29,309
‫رسائله؟

320
00:28:30,101 --> 00:28:32,101
‫- لم تقولي شيئاً عنها قط
‫- لا

321
00:28:33,434 --> 00:28:34,767
‫لا

322
00:28:36,351 --> 00:28:40,101
‫- عليك ألا... علي الحفاظ على سلامتك
‫- سلامتي؟

323
00:28:40,226 --> 00:28:41,934
‫لست مستعداً، ليس بعد

324
00:28:48,017 --> 00:28:49,434
‫تجاهلني

325
00:28:53,184 --> 00:28:54,600
‫ليس بالأمر المهم

326
00:28:56,142 --> 00:28:57,642
‫ليس بالأمر المهم

327
00:29:14,809 --> 00:29:16,267
‫هل معك طعام؟

328
00:29:16,600 --> 00:29:19,599
‫حضرت لي (ما كوستا) الزاد، خبز وبيض

329
00:29:26,392 --> 00:29:28,226
‫الجو بارد وأنت دافئ

330
00:29:28,975 --> 00:29:30,599
‫لا أقصد أن أكون وقحة

331
00:29:32,683 --> 00:29:34,518
‫يمكنك التدفؤ بي

332
00:29:48,101 --> 00:29:50,392
‫ألا تشعر بالوحدة من دون قرين؟

333
00:29:51,392 --> 00:29:53,975
‫الدببة وحيدة بطبيعتها

334
00:29:54,599 --> 00:29:56,142
‫وحيدة؟

335
00:29:56,267 --> 00:30:00,059
‫ماذا عن دببة حقول الشر؟
‫ألا يوجد الآلاف منها؟

336
00:30:02,892 --> 00:30:04,600
‫لم أقصد إهانتك

337
00:30:06,101 --> 00:30:08,142
‫كان لدي فضول فحسب

338
00:30:11,226 --> 00:30:13,142
‫أبي سجين هناك

339
00:30:14,184 --> 00:30:19,059
‫إنه مسجون في حقول الشر
‫وأنا لست من دببة حقول الشر

340
00:30:21,809 --> 00:30:23,184
‫ظننتك كذلك

341
00:30:24,017 --> 00:30:27,059
‫- قالوا إنك كذلك
‫- كنت من دببة حقول الشر

342
00:30:27,476 --> 00:30:31,059
‫وكنت ذا ثروة ومنزلة عالية، كنت أميراً

343
00:30:31,476 --> 00:30:34,309
‫لكنني خرقت القوانين فتم إبعادي

344
00:30:43,434 --> 00:30:44,892
‫ماذا فعلت؟

345
00:30:46,101 --> 00:30:48,142
‫قتلت دباً آخر

346
00:30:51,059 --> 00:30:54,934
‫- من قتلت؟
‫- ليس هذا هو السؤال المهم

347
00:30:56,642 --> 00:30:58,683
‫وما هو السؤال المهم؟

348
00:30:59,017 --> 00:31:01,059
‫لماذا قتلته

349
00:31:02,017 --> 00:31:06,226
‫يجب ألا تقتل الدببة بعضها يا (لايرا)
‫لكن أنا فعلت ذلك

350
00:31:06,559 --> 00:31:12,392
‫لم أكن ذكياً، وبسبب جريمة كتلك
‫تم تجريدي من منزلتي وألقابي

351
00:31:12,850 --> 00:31:17,559
‫تم نفيي وأصبح (يوفور راكنيسان) هو الملك

352
00:31:18,101 --> 00:31:22,892
‫إن كان أبوك مسجوناً لدى دببة حقول الشر
‫فلن يهرب

353
00:31:27,351 --> 00:31:28,642
‫سيجد طريقة للهروب

354
00:31:28,892 --> 00:31:34,101
‫ضربة واحدة من دب يمكنها سحق جمجمة فقمة
‫أو كسر ظهر إنسان

355
00:31:34,226 --> 00:31:36,017
‫أو قطع أحد أطرافه

356
00:31:36,850 --> 00:31:38,559
‫ونستطيع العض أيضاً

357
00:31:40,392 --> 00:31:41,892
‫سيخدعهم

358
00:31:42,059 --> 00:31:46,850
‫يخدعهم؟ الدببة تستطيع تمييز الحيل والخدع
‫بكل سهولة

359
00:31:47,142 --> 00:31:50,101
‫نستطيع الرؤية بطرق نسيها البشر

360
00:31:50,226 --> 00:31:52,518
‫لا يمكنك خداع دب

361
00:31:53,309 --> 00:32:00,101
‫أنت لا تعرف أبي، خدعني بحيث صدقت
‫أنه عمي وأن أمي وأبي ميتان

362
00:32:00,267 --> 00:32:05,642
‫ثم لم يقل لي من أمي الحقيقية
‫وذات مرة حين حاولوا سجنه...

363
00:32:06,767 --> 00:32:08,642
‫لكنك لست دباً

364
00:32:09,476 --> 00:32:10,767
‫أنت مخطئ

365
00:32:10,892 --> 00:32:13,599
‫جزء مني دب بالتأكيد

366
00:32:14,518 --> 00:32:15,809
‫سترى

367
00:32:33,850 --> 00:32:35,267
‫أمي؟

368
00:32:40,559 --> 00:32:41,975
‫أمي؟

369
00:33:18,351 --> 00:33:21,142
‫فكرت في الأمر، يمكنك قراءتها إن أردت

370
00:33:21,767 --> 00:33:23,184
‫الرسائل

371
00:33:23,351 --> 00:33:25,559
‫قد تحتاج إليها قريباً

372
00:33:27,975 --> 00:33:29,434
‫لا

373
00:33:29,559 --> 00:33:33,017
‫لا، إنها لك، كنت أبحث عنك
‫لأتمنى لك ليلة سعيدة

374
00:34:01,101 --> 00:34:02,767
‫هذا هو المكان الذي رأيته

375
00:34:05,850 --> 00:34:07,351
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

376
00:34:09,309 --> 00:34:13,767
‫ليس بعد، لكن حين أخاف سأسيطر على خوفي

377
00:34:15,267 --> 00:34:17,017
‫القادم أسوأ إذاً

378
00:34:38,599 --> 00:34:40,559
‫ثمة شيء غير طبيعي هنا

379
00:34:43,476 --> 00:34:44,850
‫أين الناس؟

380
00:34:49,476 --> 00:34:51,309
‫ذلك هو المكان

381
00:34:56,725 --> 00:34:58,101
‫(لايرا)

382
00:35:01,059 --> 00:35:03,101
‫أتعرفين ماذا تفعلين؟

383
00:35:04,809 --> 00:35:06,142
‫لا

384
00:35:08,017 --> 00:35:10,683
‫لكن أرجو أن أكون أفعل الشيء الصحيح

385
00:35:28,101 --> 00:35:31,600
‫أياً كان ما تبحثين عنه فهو هناك

386
00:35:32,599 --> 00:35:34,267
‫هل أرافقك؟

387
00:35:35,809 --> 00:35:37,267
‫سأذهب وحدي

388
00:35:37,975 --> 00:35:39,725
‫انتظر هنا وراقب الوضع

389
00:35:46,518 --> 00:35:48,934
‫(بان)، إنك توترني

390
00:35:49,892 --> 00:35:52,434
‫لا تدع (يوريك) يراني متوترة

391
00:35:58,725 --> 00:36:00,559
‫حين أخاف...

392
00:36:01,683 --> 00:36:03,725
‫سأسيطر على خوفي

393
00:36:04,518 --> 00:36:06,267
‫حين أخاف...

394
00:36:06,809 --> 00:36:10,434
‫- سأسيطر على خوفي
‫- لا تبقي هنا يا (لايرا)

395
00:36:10,559 --> 00:36:12,351
‫اذهبي الآن، استديري عائدة

396
00:36:12,975 --> 00:36:17,017
‫لا تفعل يا (بان)، أرجوك

397
00:36:17,725 --> 00:36:19,934
‫علينا أن نثق بـ "بوصلة الحقيقة"

398
00:36:24,642 --> 00:36:28,600
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

399
00:36:28,725 --> 00:36:33,767
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

400
00:36:34,809 --> 00:36:39,309
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

401
00:37:00,809 --> 00:37:02,267
‫واحد...

402
00:37:05,725 --> 00:37:07,184
‫اثنان...

403
00:37:12,850 --> 00:37:16,101
‫(لايرا)، أهذا الشخص هو من أظنه؟

404
00:37:16,267 --> 00:37:18,725
‫ثلاثة... (بيلي)

405
00:37:19,309 --> 00:37:20,642
‫كم مضى على وجوده هنا؟

406
00:37:21,434 --> 00:37:24,892
‫من أين جاء؟ وأين قرينه؟

407
00:37:25,683 --> 00:37:27,142
‫ليس معه قرين

408
00:37:28,392 --> 00:37:30,351
‫لا، ابقي بعيدة يا (لايرا)

409
00:37:33,434 --> 00:37:35,600
‫(بيلي)، أين (راتر)؟

410
00:37:36,934 --> 00:37:38,767
‫أعرف أن علينا مساعدته

411
00:37:39,392 --> 00:37:40,809
‫لكنني خائف

412
00:37:43,599 --> 00:37:44,934
‫هيا

413
00:37:46,559 --> 00:37:48,101
‫هيا يا (بيلي كوستا)

414
00:37:48,767 --> 00:37:50,934
‫أمك بانتظارك

415
00:37:53,975 --> 00:37:55,725
‫دعني آخذك إليها

416
00:38:36,184 --> 00:38:39,059
‫(بيلي)!
‫أهذا ابني (بيلي)؟

417
00:38:39,184 --> 00:38:40,725
‫تعالَ يا بني

418
00:38:40,850 --> 00:38:43,184
‫أين (راتر)؟ أين قرينه؟

419
00:38:44,934 --> 00:38:46,434
‫أهذا ابني (بيلي)؟

420
00:38:47,142 --> 00:38:49,142
‫(بيلي)، أين (راتر)؟

421
00:38:52,518 --> 00:38:54,142
‫(ماغي)، دعيني أساعدك

422
00:38:55,059 --> 00:38:57,142
‫لنأخذه إلى الداخل وندفئه

423
00:39:08,767 --> 00:39:10,351
‫دعيهم وحدهم

424
00:39:11,017 --> 00:39:16,142
‫ثقي بي حين أقول لك إنهم يحبونك
‫لكنهم لن يرغبوا بوجودك في هذا الموقف

425
00:39:17,267 --> 00:39:23,226
‫كان... كان... من دون قرينه، كشبح

426
00:39:25,559 --> 00:39:27,476
‫كانت "بوصلة الحقيقة" على صواب

427
00:39:28,809 --> 00:39:30,559
‫كما لو أنه...

428
00:39:32,476 --> 00:39:34,434
‫كما لو أنه لم يكن هناك

429
00:39:36,518 --> 00:39:39,892
‫كما لو أنه لا يستطيع سماعي

430
00:39:40,017 --> 00:39:42,600
‫لا بد أن هذا ما يفعلونه، هذا ما يأخذونه

431
00:39:43,934 --> 00:39:45,559
‫إنه فظيع

432
00:39:47,017 --> 00:39:48,850
‫إنه أسوأ من أي شيء آخر

433
00:39:50,059 --> 00:39:52,518
‫لماذا يأخذون قرين شخص ما؟

434
00:39:53,683 --> 00:39:55,599
‫الأمر يتعلق بالسيطرة، أليس كذلك؟

435
00:39:56,267 --> 00:40:00,642
‫فإن استطعت أخذ روح أحدهم،
‫يمكنك فعل أي شيء

436
00:40:05,975 --> 00:40:09,518
‫صديقنا ذو الفراء هذا لا يجيد التعامل
‫مع المشاعر

437
00:40:10,059 --> 00:40:12,600
‫لم يجد ذلك قط، سيعود مع طلوع الفجر

438
00:40:15,017 --> 00:40:18,392
‫لقد قمت بعمل شجاع يا فتاة،
‫عمل نبيل

439
00:40:18,975 --> 00:40:20,642
‫أنا فخور بك

440
00:40:21,599 --> 00:40:24,267
‫لقد وثقت بغريزتك ووجدت (بيلي)

441
00:40:25,975 --> 00:40:27,392
‫هيا بنا

442
00:40:35,059 --> 00:40:36,642
‫ماذا فعلوا له يا أمي؟

443
00:40:40,142 --> 00:40:41,599
‫لماذا أخذوا (راتر)؟

444
00:40:42,309 --> 00:40:43,850
‫ماذا سيحدث؟

445
00:40:46,142 --> 00:40:47,975
‫لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن

446
00:40:50,392 --> 00:40:51,725
‫(بيلي)

447
00:40:52,351 --> 00:40:54,101
‫أمك هنا

448
00:40:55,892 --> 00:40:57,392
‫انظر إلي

449
00:41:04,309 --> 00:41:07,351
‫ "اهدأ يا صغيري وصلّ فحسب"

450
00:41:08,850 --> 00:41:13,642
‫ "اشعر بالضوء الذي فيك والضوء الذي فيّ"

451
00:41:15,642 --> 00:41:18,518
‫ "اهدأ واسكن الآن"

452
00:41:19,850 --> 00:41:24,599
‫ "حبي يثبتك على الموجة الخالدة"

453
00:41:26,101 --> 00:41:29,142
‫ "اهدأ يا صغيري، كن شجاعاً"

454
00:41:30,351 --> 00:41:34,892
‫ "نجوم الليل تنتظر إطلالتك"

455
00:41:36,351 --> 00:41:39,017
‫ "اهدأ يا صغيري، تنفس فحسب"

456
00:41:41,767 --> 00:41:45,934
‫ "اشعر بالضوء فيك والضوء فيّ"

457
00:41:49,725 --> 00:41:51,101
‫لا بأس

458
00:41:54,101 --> 00:41:55,600
‫سنكون بخير

459
00:41:59,142 --> 00:42:00,850
‫يمكنك الذهاب إلى (راتر)

460
00:42:02,599 --> 00:42:04,267
‫يمكنك الذهاب إلى (راتر)

461
00:42:06,059 --> 00:42:07,434
‫سنكون بخير

462
00:44:26,017 --> 00:44:28,975
‫أياً كان الأمر فأرجو أن يكون مهماً

463
00:44:30,600 --> 00:44:32,892
‫- أما زلت تراقب المنزل؟
‫- بالطبع

464
00:44:33,725 --> 00:44:35,059
‫جيد

465
00:44:35,476 --> 00:44:37,725
‫- أنت تفعل الصواب
‫- لماذا؟

466
00:44:39,142 --> 00:44:40,809
‫اخترقت حساب الزوجة في البنك

467
00:44:42,267 --> 00:44:43,767
‫و...

468
00:44:44,600 --> 00:44:47,599
‫- وجدت دليلاً مالياً
‫- أي نوع من الأدلة المالية؟

469
00:44:47,850 --> 00:44:53,725
‫أنشأ (باري) حساباً قبل رحيله بأسبوعين
‫يحول مبلغاً صغيراً إلى حساب زوجته

470
00:44:54,725 --> 00:44:56,101
‫كل شهر

471
00:44:56,767 --> 00:44:59,642
‫- كم المبلغ؟
‫- ليس شيئاً يُذكر

472
00:44:59,767 --> 00:45:02,850
‫المال ليس مهماً، المهم هو أنه
‫ما زال يحول المال حتى الآن

473
00:45:03,767 --> 00:45:06,101
‫أياً كان المبلغ الذي أودعه هناك...

474
00:45:06,559 --> 00:45:10,975
‫كان يعرف أنه سيدفع لمدة طويلة
‫وليس لمدة قصيرة

475
00:45:12,559 --> 00:45:14,850
‫كان يعرف أنه من المحتمل أن يغيب مدة طويلة

476
00:45:15,267 --> 00:45:18,850
‫شارك ذلك الرجل في أكثر من 20 بعثة من قبل
‫وخدم في مناطق حروب لا حصر لها

477
00:45:18,975 --> 00:45:23,392
‫لكن كانت هذه اللحظة التي اعتقد فيها ‫أن
عائلته يجب أن تحظى بمصدر إعالة طويل الأمد

478
00:45:25,767 --> 00:45:27,934
‫- استمر
‫- كان يعرف بأمر النافذة

479
00:45:30,518 --> 00:45:32,226
‫أو شيء يشبه النافذة

480
00:45:33,309 --> 00:45:36,017
‫وأراد التأكد أن عائلته ستحظى بالرعاية

481
00:45:36,518 --> 00:45:40,725
‫- إن كان يعرف بأمر النافذة قبل...
‫- توجد إجابات في ذلك المنزل على الأرجح

482
00:45:41,599 --> 00:45:43,017
‫أدلة تقودنا إلى الحقيقة

483
00:45:43,683 --> 00:45:48,059
‫جد ذلك وقد تكتشف مكان وكيفية عبوره

484
00:45:51,600 --> 00:45:53,142
‫أحب هذه المطاردة

485
00:45:55,142 --> 00:45:56,476
‫إنها ممتعة

486
00:46:00,892 --> 00:46:02,351
‫(لايرا)

487
00:46:06,476 --> 00:46:08,142
‫(لايرا)

488
00:46:13,642 --> 00:46:15,059
‫هل مات؟

489
00:46:17,934 --> 00:46:21,059
‫لا بد أنه أمضى أياماً في التجوال
‫متجمداً من البرد

490
00:46:21,392 --> 00:46:22,850
‫ومنهكاً من التعب

491
00:46:24,600 --> 00:46:26,351
‫أيمكنني رؤيته؟

492
00:46:26,809 --> 00:46:28,184
‫بالطبع

493
00:47:28,975 --> 00:47:32,059
‫الآن نعرف الفظائع
‫التي يمكن لأولئك الناس ارتكابها

494
00:47:32,600 --> 00:47:34,892
‫يمكننا الآن رؤية واجبنا بشكل أوضح
‫من أي وقت مضى

495
00:47:35,600 --> 00:47:37,101
‫علينا أن نقاتل

496
00:47:38,809 --> 00:47:40,476
‫علينا أن نقتل

497
00:48:31,599 --> 00:48:37,226
‫ "أيها الابن العزيز"

498
00:48:37,600 --> 00:48:43,559
‫ "روحك لن تغادرك أبداً"

499
00:48:43,767 --> 00:48:48,934
‫ "أيها الابن العزيز"

500
00:48:49,434 --> 00:48:55,101
‫ "سيكون الرب معك"

501
00:48:55,226 --> 00:49:01,351
‫ "أيها الابن العزيز"

502
00:49:01,559 --> 00:49:06,934
‫ "أنت ابن الرب"

503
00:49:07,392 --> 00:49:13,434
‫ "أيها الابن العزيز"

504
00:49:13,809 --> 00:49:19,351
‫ "روحك لن تغادرك أبداً"

505
00:49:19,767 --> 00:49:27,599
‫ "يا بني..."

506
00:49:27,809 --> 00:49:32,600
‫ "أنت ابن الرب"

507
00:51:31,683 --> 00:51:33,142
‫(لايرا)

508
00:51:33,434 --> 00:51:35,309
‫سمعت صوتاً في الخارج

509
00:53:06,226 --> 00:53:07,600
‫لقد تأخرتم

510
00:53:07,725 --> 00:53:11,809
‫أعاقتنا الثلوج
‫ما كان سيستغرق يوماً استغرق يومين

511
00:53:12,599 --> 00:53:14,267
‫جلبنا طفلة أخرى

512
00:53:15,101 --> 00:53:18,017
‫إن لم يكونوا صغاراً فلا حاجة بنا إليهم

513
00:53:20,309 --> 00:53:21,767
‫إنها صغيرة بما يكفي

514
00:53:22,642 --> 00:53:29,059
‫من أين هي؟ من أين جلبتموها؟
‫ألديها اسم؟

515
00:53:30,476 --> 00:53:31,809
‫ما اسمك؟

516
00:53:33,599 --> 00:53:36,059
‫(ليزي بروكس)

517
00:53:37,518 --> 00:53:38,892
‫(ليزي)!

518
00:53:40,142 --> 00:53:41,683
‫ولديك...

519
00:53:42,309 --> 00:53:44,184
‫أهذا النمس قرينك؟

520
00:53:46,267 --> 00:53:47,850
‫ها نحن ذا

521
00:53:48,518 --> 00:53:50,434
‫اتضح أنها صغيرة بما يكفي فعلاً

522
00:53:51,351 --> 00:53:52,809
‫جيد

523
00:53:53,599 --> 00:53:54,975
‫جيد

524
00:53:56,017 --> 00:53:57,434
‫يمكنك الانصراف

525
00:54:03,642 --> 00:54:07,142
‫يمكنك المجيء معي
‫الأخت (كلارا)، أيمكنك أخذ...

526
00:54:08,392 --> 00:54:10,518
‫- آسفة، نسيت اسمك
‫- (ليزي)

527
00:54:10,767 --> 00:54:12,101
‫وتولي أمرها

528
00:54:12,767 --> 00:54:14,184
‫بالتأكيد يا دكتورة

529
00:54:15,309 --> 00:54:16,725
‫تعالي معي يا عزيزتي

530
00:54:21,809 --> 00:54:24,267
‫تبدو على وشك التغير، ألا تظنين ذلك؟

531
00:54:25,683 --> 00:54:27,059
‫نعم يا دكتورة

532
00:54:27,309 --> 00:54:30,226
‫إنها من الفئة "أ" ، حضروها للعلاج الفوري

533
00:54:40,142 --> 00:54:41,850
‫يمكنك خلع كل ملابسك الآن

534
00:54:42,059 --> 00:54:45,309
‫سنلقي نظرة سريعة للتأكد من أنك بصحة جيدة

535
00:54:45,850 --> 00:54:48,184
‫ثم سنجلب لك ملابس نظيفة جميلة

536
00:54:53,101 --> 00:54:54,892
‫مع من جئت إلى هنا يا (ليزي)؟

537
00:54:55,392 --> 00:55:00,142
‫أبي، جئنا لجلب بعض أوراق التدخين
‫الدنماركية الجديدة

538
00:55:00,683 --> 00:55:03,142
‫كنا سنقايضها بالفراء

539
00:55:07,809 --> 00:55:09,309
‫كل شيء؟

540
00:55:09,599 --> 00:55:10,975
‫كل شيء

541
00:55:28,725 --> 00:55:30,101
‫رأيتها أيضاً

542
00:55:30,934 --> 00:55:32,642
‫إنها كالتي كان يرتديها (بيلي)

543
00:55:37,142 --> 00:55:38,767
‫هذه هي يا (بان)

544
00:55:40,226 --> 00:55:41,975
‫هذه "حقول الشر"

545
00:55:46,309 --> 00:55:49,309
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

