﻿1
00:00:28,275 --> 00:00:34,983
‫"تسمع الساحرات الهمسات الخالدة
‫لأولئك الذين يمرون بين العوالم"

2
00:00:35,900 --> 00:00:40,609
‫"إنهنّ يتحدثن عن طفلة مصيرها
‫أن تجلب نهاية المصير"

3
00:00:41,651 --> 00:00:45,983
‫ "إن قيل لها ما عليها فعله، فستفشل"

4
00:00:48,067 --> 00:00:50,234
‫ "لكنها لن تسير وحدها"

5
00:00:59,484 --> 00:01:04,484
‫ "هناك ولد قدره مرتبط بقدرها"

6
00:01:06,609 --> 00:01:10,942
‫ "معاً، سيغيران كل شيء"

7
00:01:13,442 --> 00:01:16,526
‫- احذر هناك في الخلف يا (توني)
‫- إنني حذر

8
00:01:17,401 --> 00:01:19,818
‫نحتاج إلى هذه الأسلحة، احرسوها جيداً

9
00:01:20,109 --> 00:01:23,109
‫- إنني أحرسها
‫- سيد (سكورزبي)، ألا تمشي؟

10
00:01:23,442 --> 00:01:27,401
‫لثلاثة أسباب،
‫أولاً، أعاني من تورمات القدمين

11
00:01:27,526 --> 00:01:30,899
‫- ثانياً، على أحد ما حماية هذا المنطاد
‫- أنا يمكنني حماية منطادك

12
00:01:31,651 --> 00:01:35,192
‫- الحماية تتطلب خبرة معينة
‫- لدي خبرة

13
00:01:35,317 --> 00:01:37,401
‫لديك بعض الخبرة أيتها الصغيرة،
‫أعترف بذلك

14
00:01:37,734 --> 00:01:40,484
‫ثالثاً، لِمَ أمشي بينما يمكنني الاستلقاء؟

15
00:01:41,234 --> 00:01:42,942
‫لِمَ لا تركب منطادك الآن؟

16
00:01:43,109 --> 00:01:44,776
‫أوفره إلى حين تكون هناك حاجة إليه

17
00:01:45,900 --> 00:01:48,401
‫ألن يكون مفيداً للاطلاع على ما أمامنا؟

18
00:01:48,692 --> 00:01:50,025
‫لدينا ذلك

19
00:01:50,234 --> 00:01:53,025
‫قرين الساحرة رقيب جوي
‫أفضل مما قد أكون بكثير

20
00:01:55,067 --> 00:01:57,942
‫- سيد (سكورزبي)
‫- ناديني (لي)

21
00:01:59,275 --> 00:02:03,192
‫سننتصر هذه المرة، صحيح؟
‫سنستعيد أولئك الأطفال

22
00:02:03,651 --> 00:02:06,859
‫لو كنت رجلاً مراهناً
لقلت لا، وأنا رجل مراهنات

23
00:02:08,150 --> 00:02:12,942
‫لكن أرى من وجهك أنك تريدين أن أقول نعم
‫لذا... نعم

24
00:02:13,067 --> 00:02:15,526
‫أنت رجل من الصعب أن يحبه المرء
‫أتعرف ذلك يا (لي)؟

25
00:02:15,651 --> 00:02:16,983
‫هذا ما يقوله الناس لي

26
00:02:32,567 --> 00:02:35,567
‫- هل يأتي إلى البيت وقت الغداء؟
‫- كل يوم

27
00:02:36,275 --> 00:02:37,942
‫ويعتني بها طوال الوقت؟

28
00:02:39,192 --> 00:02:40,526
‫على ما يبدو

29
00:02:42,899 --> 00:02:44,859
‫ولا علاقة لأي من سلطاتكم بذلك؟

30
00:02:45,192 --> 00:02:48,025
‫لا خدمات اجتماعية الآن كما أرى

31
00:02:49,942 --> 00:02:51,692
‫إذاً، لا أحد يتفقدهم؟

32
00:03:02,526 --> 00:03:03,900
‫ها هو ذا

33
00:03:06,109 --> 00:03:07,484
‫في الموعد

34
00:03:10,859 --> 00:03:12,526
‫يبدو فتى صالحاً

35
00:04:56,359 --> 00:04:57,692
‫(لايرا)

36
00:04:57,900 --> 00:05:01,359
‫- طلبت رؤيتي
‫- كنت محقة بشأن دبك

37
00:05:01,983 --> 00:05:03,317
‫لقد احتجنا إليه

38
00:05:05,526 --> 00:05:07,651
‫يبدو رائعاً، أليس كذلك؟

39
00:05:08,734 --> 00:05:10,692
‫أريد أن تستعيني بقارئ الرموز

40
00:05:11,692 --> 00:05:15,025
‫أريد معرفة المزيد عن كيفية دفاعهم
‫عن هذا المكان، حقول الشر

41
00:05:31,942 --> 00:05:33,359
‫التارتاريون

42
00:05:33,692 --> 00:05:36,192
‫فرقة من التارتاريين يا (لورد فا)
‫تحرس المحطة

43
00:05:36,526 --> 00:05:38,359
‫إنهم يقيمون أسيجة حولها

44
00:05:38,484 --> 00:05:41,818
‫ستون رجلاً معهم بندقيات وأسلحة كبيرة

45
00:05:44,442 --> 00:05:46,776
‫إنه يحاول إخباري بشيء آخر

46
00:05:51,734 --> 00:05:55,942
‫- إنه يحاول تحذيري من شيء ما
‫- ظننته سيحاول تحذيرك من كل شيء

47
00:05:57,484 --> 00:05:59,192
‫إننا ندخل معركة دموية هنا

48
00:06:00,651 --> 00:06:01,942
‫لكننا مستعدون

49
00:06:06,192 --> 00:06:07,818
‫واصلوا الجر يا شباب

50
00:06:08,109 --> 00:06:12,526
‫إن كنتم تظنون هذا صعباً
‫فانتظروا حتى يغطي الثلج والجليد المكان

51
00:06:13,359 --> 00:06:17,275
‫قالت لي @بوصلة الحقيق"ة
‫حين سألت عن حقول الشر...

52
00:06:17,401 --> 00:06:18,734
‫- مرحباً (لايرا)
‫- نعم، مرحباً

53
00:06:18,859 --> 00:06:22,359
‫وأخبرتني عن الوادي القادم
‫ثمة قرية فيها شيء فظيع

54
00:06:22,484 --> 00:06:24,859
‫وقوم يزعجهم...

55
00:06:25,983 --> 00:06:27,401
‫نعم؟

56
00:06:28,776 --> 00:06:30,275
‫شبح على ما أظن

57
00:06:30,942 --> 00:06:33,942
‫أو شيء من هذا قبيل، له علاقة بمهمتنا
‫لكن لا أعرف كيف

58
00:06:37,192 --> 00:06:39,692
‫- أظن أن علي الذهاب إليها
‫- الآن؟

59
00:06:39,818 --> 00:06:41,317
‫سأذهب وحدي

60
00:06:42,317 --> 00:06:47,150
‫إذاً، تريدين أن أتركك تذهبين وحدك...

61
00:06:48,109 --> 00:06:50,317
‫للبحث عن شبح مروع؟

62
00:06:50,776 --> 00:06:52,983
‫علينا أن نصل إلى حقول الشر

63
00:06:53,359 --> 00:06:55,150
‫لإنقاذ أطفالنا

64
00:06:55,567 --> 00:06:59,067
‫هل نسيت كم تتعرضين للمطاردة؟

65
00:06:59,609 --> 00:07:00,942
‫من قِبل أمي؟

66
00:07:02,401 --> 00:07:06,442
‫لا يمكنني الخوف من أمي لبقية حياتي
‫أنت قلت لي هذا

67
00:07:07,359 --> 00:07:08,899
‫حسناً

68
00:07:09,275 --> 00:07:11,983
‫سأعطيك أسباباً أخرى، نحن بحاجة إليك

69
00:07:12,109 --> 00:07:15,401
‫الرحلة إلى حقول الشر تستغرق يومين
على الأقدام ‫ويمكن أن نواجه أي شيء

70
00:07:15,651 --> 00:07:18,234
‫مهارتك في استخدام "بوصلة الحقيقة"
‫تبقينا آمنين

71
00:07:18,359 --> 00:07:20,776
‫قالت "بوصلة الحقيقة" إن علي الذهاب

72
00:07:23,067 --> 00:07:24,484
‫حسناً

73
00:07:25,192 --> 00:07:26,526
‫(ما كوستا) في الأسفل

74
00:07:27,900 --> 00:07:33,900
‫أتريدين أن تذهبي وتقولي لها إن على ابنها
‫الانتظار لأنك مضيت من أجل نزوة؟

75
00:07:34,025 --> 00:07:35,567
‫ليست نزوة!

76
00:07:36,109 --> 00:07:37,609
‫أنا أثق بها

77
00:07:38,025 --> 00:07:40,609
‫لا أعرف لماذا، لكن علي الذهاب

78
00:07:41,275 --> 00:07:42,983
‫لا يمكننا السماح لك بالذهاب يا (لايرا)

79
00:07:43,359 --> 00:07:45,067
‫هذا مهم جداً

80
00:07:45,776 --> 00:07:47,234
‫أنا آسف

81
00:08:12,526 --> 00:08:13,942
‫أتثقين بي؟

82
00:08:15,734 --> 00:08:17,025
‫هل ستأكلين معنا؟

83
00:08:17,234 --> 00:08:20,234
‫علي الذهاب إلى مكان آخر، مستعمرة صيد

84
00:08:20,442 --> 00:08:22,567
‫قالت "بوصلة الحقيقة" إن علي الذهاب

85
00:08:22,983 --> 00:08:24,567
‫لكن (فاردر كورام) لا يسمح لي

86
00:08:24,983 --> 00:08:26,401
‫هل أعطاك سبباً للرفض؟

87
00:08:27,900 --> 00:08:29,859
‫لأنهم يريدون مواصلة السير إلى حقل الشر

88
00:08:30,859 --> 00:08:33,025
‫لأنهم يريدون استعادة (بيلي)

89
00:08:34,150 --> 00:08:35,526
‫و(روجر)

90
00:08:37,567 --> 00:08:40,317
‫- انتبه للطعام يا (توني)
‫- سأحرقه

91
00:08:40,734 --> 00:08:42,150
‫لا يهمني

92
00:08:49,900 --> 00:08:51,651
‫ماذا يوجد في تلك القرية؟

93
00:08:52,442 --> 00:08:57,192
‫لست متأكدة، لكنه قد يكون شبحاً من نوع ما
‫على ما أظن

94
00:08:58,651 --> 00:09:01,317
‫حدث شيء مروع هناك

95
00:09:02,150 --> 00:09:03,900
‫وما أهمية هذا الشبح؟

96
00:09:04,401 --> 00:09:07,899
‫لا أعرف، لكنه قد يكون دليلاً مهماً

97
00:09:09,609 --> 00:09:11,442
‫قد يساعدني على إيجاد (روجر) و(بيلي)

98
00:09:11,609 --> 00:09:13,942
‫- أتطلبين مني أن أثق بك من أجل...
‫- لا

99
00:09:14,651 --> 00:09:17,651
‫لا، لا أطلب منك أن تثقي بي
‫بل أن تثقي بهذا

100
00:09:23,900 --> 00:09:26,234
‫تطلبين الكثير، علي التفكير في الأمر

101
00:09:46,692 --> 00:09:48,067
‫مسخ!

102
00:10:38,275 --> 00:10:39,609
‫(إلين)

103
00:10:40,150 --> 00:10:41,609
‫أنت (إلين)، أليس كذلك؟

104
00:10:41,734 --> 00:10:43,192
‫أنا (تشارلز لاتروم)

105
00:10:44,609 --> 00:10:46,526
‫- لا أعرف من تكون
‫- لا بد أن تعرفي

106
00:10:46,692 --> 00:10:50,401
‫كنا أنا و(جون) في (غلاسكو) معاً
‫قبل 20 عاماً ربما؟

107
00:10:50,526 --> 00:10:54,651
‫كنت ملازماً وقتئذٍ
‫لعلي أبدو كبيراً بحيث لا يمكن التعرف إلي

108
00:10:56,150 --> 00:10:59,818
‫- أما أنت فلا يبدو أنك كبرت إطلاقاً
‫- صديق (جون)؟

109
00:11:00,067 --> 00:11:02,109
‫كنت في (أكسفورد) من أجل عمل

110
00:11:02,859 --> 00:11:05,275
‫فكرت في زيارته في وقت فراغي

111
00:11:08,983 --> 00:11:11,359
‫لا أصدق هذا، مر وقت طويل جداً

112
00:11:12,567 --> 00:11:14,776
‫(جون) ليس في البيت، أليس كذلك؟

113
00:11:14,942 --> 00:11:16,359
‫(جون) مات

114
00:11:17,567 --> 00:11:19,067
‫مات؟

115
00:11:19,983 --> 00:11:21,567
‫هذا خبر فظيع

116
00:11:23,067 --> 00:11:24,401
‫متى؟

117
00:11:24,734 --> 00:11:26,234
‫قبل 13 عاماً

118
00:11:27,109 --> 00:11:28,484
‫كان يجب إخباري

119
00:11:29,401 --> 00:11:30,859
‫أعني...

120
00:11:32,359 --> 00:11:34,983
‫- آسف
‫- حدث ذلك قبل وقت طويل، علي الذهاب

121
00:11:35,109 --> 00:11:36,484
‫كيف؟

122
00:11:37,067 --> 00:11:39,859
‫ضاعت بعثتهم في (ألاسكا)

123
00:11:40,109 --> 00:11:42,983
‫لم يجدوا جثثهم في العاصفة، لكن...

124
00:11:45,234 --> 00:11:46,734
‫لم يعد إلى البيت

125
00:11:50,776 --> 00:11:54,776
‫إن كان بوسعي خدمتك بأي شكل...

126
00:11:58,317 --> 00:11:59,651
‫هذا رقمي

127
00:12:00,692 --> 00:12:02,025
‫أنا آسف

128
00:12:06,651 --> 00:12:08,234
‫كان رجلاً صالحاً

129
00:12:21,401 --> 00:12:23,234
‫حسناً أيها الولدان، برفق هذه المرة

130
00:12:24,025 --> 00:12:26,192
‫الآن، ابدآ القتال

131
00:12:28,776 --> 00:12:30,234
‫ارفعا يديكما، ضربات قريبة

132
00:12:33,442 --> 00:12:35,651
‫أحسنت يا (ويل)، هذا صحيح، جيد

133
00:12:37,899 --> 00:12:39,359
‫ابقيا في المنتصف

134
00:12:43,359 --> 00:12:44,692
‫وجها ضربات قريبة

135
00:12:45,776 --> 00:12:47,900
‫واحد، اثنان، ثلاثة

136
00:12:48,317 --> 00:12:49,776
‫جيد، انهض بسرعة يا (ويل)

137
00:12:52,067 --> 00:12:54,150
‫واحد، اثنان، ثلاثة

138
00:12:55,234 --> 00:12:57,150
‫انتظر حتى ينهض

139
00:12:59,275 --> 00:13:00,609
‫(ويل)

140
00:13:01,734 --> 00:13:04,150
‫(ويل)، (ويليام)

141
00:13:05,275 --> 00:13:06,651
‫(ويليام)

142
00:13:07,899 --> 00:13:11,275
‫- أعرف أنه ما كان علي المجيء
‫- إنها هنا لتنقذك، (ويليام)

143
00:13:11,401 --> 00:13:12,776
‫جاءني زائر

144
00:13:13,776 --> 00:13:15,859
‫لم أعرف إلى أين آتي غير هنا

145
00:13:16,317 --> 00:13:19,109
‫جاءها زائر!
‫من الفضاء الخارجي؟

146
00:13:19,567 --> 00:13:22,776
‫- لا، أردت رؤيتك فقط
‫- اجلسي هنا يا سيدة (باري)، تفضلي

147
00:13:22,899 --> 00:13:24,317
‫تعالي، اجلسي

148
00:13:24,859 --> 00:13:26,651
‫تفضلي بالجلوس، لا بأس عليك

149
00:13:28,818 --> 00:13:31,150
‫لم أقصد التسبب بالإزعاج، سأذهب، سأذهب

150
00:13:32,776 --> 00:13:35,442
‫إنها تأتي، إنها تذهب...

151
00:13:37,109 --> 00:13:38,900
‫أمك مجنونة يا (باري)

152
00:13:40,526 --> 00:13:42,067
‫توقفا!

153
00:13:42,776 --> 00:13:45,442
‫توقفا! (توبي)، قلت لك انهض

154
00:13:46,067 --> 00:13:49,192
‫توقف! ماذا كان ذلك؟
‫أنتما الاثنان

155
00:13:50,899 --> 00:13:53,359
‫- هو اعتدى علي أولاً
‫- نشف عرقك

156
00:13:53,899 --> 00:13:55,359
‫انتهينا من التدريب لهذا اليوم

157
00:13:56,109 --> 00:13:57,609
‫الحق بها

158
00:14:02,275 --> 00:14:03,734
‫أمي، أمي، أمي

159
00:14:04,192 --> 00:14:06,900
‫أنا آسفة، أنا آسفة، لقد أخطأت

160
00:14:07,025 --> 00:14:10,067
‫أعرف أنك لا تحب هذا، لم أرد المجيء
‫لكن كان علي ذلك

161
00:14:10,192 --> 00:14:12,442
‫- عودي إلى الداخل
‫- كنت ذاهبة إلى المتجر لشراء البيض

162
00:14:12,692 --> 00:14:14,025
‫- وكانوا يتبعونني
‫- لم يكونوا يتبعونك

163
00:14:14,150 --> 00:14:17,401
‫كان هناك رجل وسأل عن أبيك

164
00:14:18,192 --> 00:14:19,651
‫بالتأكيد

165
00:14:22,942 --> 00:14:24,442
‫ماذا نفعل الآن؟

166
00:14:26,275 --> 00:14:28,109
‫عودي إلى الداخل يا أمي، علي جلب أغراضي

167
00:14:28,734 --> 00:14:30,025
‫- أمي
‫- أريد فقط...

168
00:14:30,150 --> 00:14:31,609
‫أمي، أمي

169
00:14:33,067 --> 00:14:34,609
‫عودي إلى الداخل

170
00:14:35,609 --> 00:14:37,150
‫حسناً؟

171
00:14:38,192 --> 00:14:39,692
‫حسناً

172
00:14:53,150 --> 00:14:54,526
‫(ويل)

173
00:14:56,983 --> 00:15:00,067
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها تمر بنوبة صعبة الآن

174
00:15:01,484 --> 00:15:02,818
‫ستمر

175
00:15:03,484 --> 00:15:06,567
‫- اسمع، أعرف ما يظنه الناس...
‫- تحتاج أمك إلى ألا يهمك رأي الناس

176
00:15:08,359 --> 00:15:10,567
‫لكن إن كانت تحتاج إلى رعاية مناسبة
‫يا (ويل)...

177
00:15:10,692 --> 00:15:14,067
‫إنها مضطربة بعض الشيء فحسب
‫لست في خطر

178
00:15:16,401 --> 00:15:18,192
‫بابي مفتوح لك دائماً

179
00:15:19,317 --> 00:15:21,983
‫- أعرف أن الوضع ليس...
‫- نحن بخير

180
00:15:25,776 --> 00:15:27,109
‫أرجو أن يكون ذلك صحيحاً

181
00:15:36,859 --> 00:15:38,150
‫هيا يا أمي

182
00:15:39,776 --> 00:15:41,234
‫لنذهب إلى البيت

183
00:15:51,818 --> 00:15:53,900
‫ستتسببين لنفسك بصداع
‫إن واصلت التحديق هكذا

184
00:15:55,859 --> 00:15:57,526
‫أبحث عن أبي

185
00:15:58,692 --> 00:16:01,942
‫ربما حين ننقذ (روجر)
‫يمكن أن نذهب لإنقاذ أبي أيضاً

186
00:16:02,067 --> 00:16:04,942
‫من الحكمة أن تبحث عنه في السماء

187
00:16:05,484 --> 00:16:08,734
‫(كايزا)، هل هو محق؟
‫أتوجد مدينة في الأضواء؟

188
00:16:08,900 --> 00:16:15,109
‫إنه يعتقد ذلك، و@ "السلطة التعليمية"
تعتقد ‫أنه ينوي استخدام (داست) بشكل ما

189
00:16:15,651 --> 00:16:20,609
‫من أجل تكوين جسر بين هذا العالم
‫والعالم الذي وراء الشفق القطبي

190
00:16:20,900 --> 00:16:22,317
‫ألهذا يسجنونه؟

191
00:16:22,442 --> 00:16:26,776
‫الدببة تحبسه بأمر من "السلطة التعليمية"

192
00:16:27,067 --> 00:16:34,359
‫لكن الملك (يوفا) ماكر وداهية ويسمح لأبيك
‫بمواصلة بحثه تحت الإقامة الجبرية

193
00:16:36,192 --> 00:16:39,150
‫أتعرف ما الذي أبحث عنه
في مستعمرة الصيد تلك؟

194
00:16:39,526 --> 00:16:43,234
‫لا، لكنني أعرف أنك محقة في البحث في الأمر

195
00:16:43,900 --> 00:16:46,734
‫يجب أن تثقي بغريزتك يا (لايرا)

196
00:16:53,359 --> 00:16:55,442
‫إلى أين تظنين أنهم ذاهبون؟

197
00:16:56,818 --> 00:16:59,025
‫لست بأدرى منك بشأن هذا

198
00:17:00,526 --> 00:17:02,776
‫عليك التحدث إلى (جون فا) في الصباح

199
00:17:28,401 --> 00:17:30,025
‫(سيرافينا)

200
00:17:32,900 --> 00:17:35,818
‫لم تتغيري منذ يوم تركتك

201
00:17:37,275 --> 00:17:38,942
‫وأنت لا تبدو مختلفاً كثيراً

202
00:17:41,899 --> 00:17:43,234
‫صحيح

203
00:17:43,692 --> 00:17:46,401
‫(كورام)، عمري 300 عام أو أكثر

204
00:17:48,359 --> 00:17:50,900
‫لست كبيراً لدرجة أنه لا يمكنني
‫رؤية الرجل الذي بداخلك

205
00:17:56,401 --> 00:17:59,900
‫- لم أكن أعرف أنك تريد رؤيتي
‫- لا أريد رؤيتك

206
00:18:01,109 --> 00:18:04,317
‫- ذهبت إلى قنصليتنا، أنت بدأت
‫- لم يكن لدي خيار آخر

207
00:18:04,734 --> 00:18:06,484
‫نحتاج إلى مساعدتك يا (سيرافينا)

208
00:18:07,150 --> 00:18:08,818
‫انظري إلينا

209
00:18:09,734 --> 00:18:13,899
‫إننا على وشك دخول معركة
‫بعدد غير كافٍ واستعداد غير كافٍ

210
00:18:14,899 --> 00:18:16,692
‫سيكونون مستعدين لمواجهتنا

211
00:18:17,317 --> 00:18:21,234
‫- لكنكم ستقاتلونهم بأي حال
‫- إنهم يسرقون أطفالنا

212
00:18:22,359 --> 00:18:24,567
‫وجدت قضية تكافح من أجلها
بعد ما رأيتك آخر مرة

213
00:18:26,234 --> 00:18:29,776
‫ابننا خطفه المرض

214
00:18:30,401 --> 00:18:33,401
‫هؤلاء الأطفال يخطفهم بشر آخرون

215
00:18:33,942 --> 00:18:35,900
‫ويجب من إيقافهم

216
00:18:36,275 --> 00:18:40,317
‫وحتى لو كنت أضعف من أن أقاتلهم

217
00:18:41,192 --> 00:18:44,109
‫فالواجب يلزمني بالمحاولة

218
00:18:46,899 --> 00:18:49,317
‫- "السلطة التعليمية"
‫- نعم

219
00:18:49,442 --> 00:18:53,442
‫لكن قد تكون مواجهتهم ضرباً من الجنون
‫لكن لا يمكننا الوقوف متفرجين

220
00:18:53,942 --> 00:18:58,109
‫بأخذ هذا بعين الاعتبار
‫لا يمكن لـ(أزريل) ادعاء سلامة العقل

221
00:18:58,359 --> 00:19:03,484
‫إنه يبحث عن عوالم متعددة
‫فيما يجب أن يركز على هذا العالم

222
00:19:03,859 --> 00:19:06,359
‫إنه محق في البحث

223
00:19:07,526 --> 00:19:08,859
‫حقاً؟

224
00:19:08,942 --> 00:19:12,150
‫الساحرات تعرفن عن العوالم الأخرى
‫منذ آلاف السنين

225
00:19:13,109 --> 00:19:15,192
‫نحن قاب قوسين من ذلك

226
00:19:16,651 --> 00:19:18,192
‫لا يمكننا أن نلمس...

227
00:19:19,192 --> 00:19:22,609
‫أو نرى أو نسمع تلك العوالم الأخرى

228
00:19:23,776 --> 00:19:25,317
‫إلا في الشفق القطبي

229
00:19:25,942 --> 00:19:27,442
‫ولماذا هناك؟

230
00:19:27,651 --> 00:19:31,942
‫لأن الجزيئات المشحونة والفجر
‫يجعلان مادة هذا العالم رقيقة

231
00:19:32,317 --> 00:19:34,942
‫إنه وقت يمكن حدوث أي شيء فيه

232
00:19:36,359 --> 00:19:37,859
‫أي شيء؟

233
00:19:39,109 --> 00:19:40,526
‫ليس هذا

234
00:19:42,150 --> 00:19:43,899
‫ليس هو

235
00:19:46,859 --> 00:19:50,025
‫علي الذهاب الآن، علي مناقشة أمور كثيرة
‫مع أخواتي الساحرات

236
00:19:50,150 --> 00:19:51,942
‫هل سأراك مجدداً؟

237
00:20:06,109 --> 00:20:08,442
‫سيواصل (كايزا) إرشادكم إلى هناك

238
00:20:09,526 --> 00:20:11,567
‫ما يراه هو أراه أنا

239
00:20:12,234 --> 00:20:14,150
‫وسأساعدكم حيث أستطيع

240
00:20:15,401 --> 00:20:18,900
‫لكن (أزريل) يحضر لحرب عظيمة
‫و"السلطة التعليمية: تعرف ذلك

241
00:20:21,651 --> 00:20:24,234
‫حتى الساحرات لسن متحدات كما في السابق

242
00:20:27,401 --> 00:20:30,526
‫لم تمر لحظة علي...

243
00:20:32,526 --> 00:20:35,484
‫لم أفكر فيك

244
00:20:36,818 --> 00:20:38,150
‫أو فيه

245
00:20:42,025 --> 00:20:43,484
‫وداعاً يا (كورام)

246
00:21:09,692 --> 00:21:12,442
‫هل أنت متأكدة أن قارئ الرموز لا يخدعك؟

247
00:21:13,109 --> 00:21:15,734
‫لا يفعل ذلك أبداً يا (لورد فا)
‫ولا أظن أنه يستطيع ذلك

248
00:21:15,859 --> 00:21:19,484
‫تنادينني (لورد فا) حين تريدين شيئاً
‫و(جون فا) حين لا تريدين شيئاً، تعرفين ذلك

249
00:21:20,942 --> 00:21:22,442
‫لا يا (لورد فا)

250
00:21:25,359 --> 00:21:26,692
‫(يوريك بيرنسون)

251
00:21:27,192 --> 00:21:28,859
‫هل أنت مستعد لفعل ما تقترحه هذه الطفلة؟

252
00:21:29,692 --> 00:21:31,401
‫إن كان يمكنك الاستغناء عني

253
00:21:36,900 --> 00:21:38,275
‫لا أستطيع

254
00:21:38,609 --> 00:21:41,109
‫لكنها مصرة وأنا أثق بها

255
00:21:42,275 --> 00:21:44,025
‫ستأخذها إلى حيث تريد أن تذهب

256
00:21:46,818 --> 00:21:49,109
‫إنني آمرك الآن يا (لايرا)، أتفهمين؟

257
00:21:49,609 --> 00:21:52,025
‫- نعم يا (لورد فا)
‫- اذهبي للبحث عن ذلك الشيء أياً كان

258
00:21:52,150 --> 00:21:54,776
‫وحين تجدينه عودي إلينا

259
00:21:55,651 --> 00:21:58,317
‫أريد أن تعودي آمنة إلى المعسكر
‫قبل حلول ليل الغد

260
00:22:00,776 --> 00:22:03,484
‫شكراً (لورد فا)، لن أخذلك

261
00:22:23,609 --> 00:22:25,067
‫لم أكن سأفوّت هذا

262
00:22:25,317 --> 00:22:26,900
‫أول مرة يتم ركوب (يوريك)

263
00:22:28,609 --> 00:22:29,983
‫لست ثقيلة الوزن

264
00:22:30,442 --> 00:22:31,942
‫وأنا لست حصاناً

265
00:22:35,526 --> 00:22:39,275
‫يا فتاة، عديني بأن "بوصلة الحقيقة" تلك
‫لا تكذب عليك

266
00:22:39,609 --> 00:22:41,150
‫إنها لا تكذب

267
00:22:42,150 --> 00:22:43,818
‫أنا أثق بها أيضاً

268
00:22:44,359 --> 00:22:46,899
‫سمعت أنه شبح، ستذهبين للبحث عن شبح

269
00:22:47,317 --> 00:22:50,275
‫- أظن ذلك
‫- أهذا تصرف عقلاني؟ البحث عن الأشباح؟

270
00:22:50,484 --> 00:22:54,025
‫لم أسمع (لي سكورزبي) يتحدث
‫عن العقلانية من قبل

271
00:22:56,234 --> 00:22:57,942
‫سأعيدها إلى هنا

272
00:23:01,484 --> 00:23:02,983
‫تمسكي جيداً

273
00:23:03,734 --> 00:23:05,317
‫لن أكون رقيقاً

274
00:23:07,526 --> 00:23:09,484
‫كونا لطيفين مع بعضكما، حسناً؟

275
00:23:10,567 --> 00:23:11,899
‫حذارِ

276
00:24:19,401 --> 00:24:20,899
‫أنت مثله تماماً

277
00:24:22,275 --> 00:24:23,609
‫أعني أباك

278
00:24:26,776 --> 00:24:28,442
‫قلت لي ذلك من قبل

279
00:24:29,899 --> 00:24:31,359
‫لا أعتقد أنه صحيح

280
00:24:32,567 --> 00:24:33,900
‫أحبك

281
00:24:34,317 --> 00:24:36,359
‫أحبك كثيراً، تعرف ذلك، صحيح؟

282
00:24:39,359 --> 00:24:41,025
‫وأكره أنني هكذا

283
00:24:41,442 --> 00:24:43,025
‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح أثار توتري

284
00:24:44,942 --> 00:24:47,900
‫أنا أحبك أيضاً يا أمي،
ولا تقولي هذا الكلام

285
00:24:49,609 --> 00:24:51,900
‫والآن كلي، عليك أن تأكلي

286
00:24:57,442 --> 00:24:59,234
‫تطبخ مثله أيضاً

287
00:25:00,818 --> 00:25:02,359
‫لا أتذكر طبخه

288
00:25:03,401 --> 00:25:05,859
‫لم يكن يحتاج إلى الكثير
‫لتحضير وليمة حقيقية

289
00:25:06,900 --> 00:25:11,484
‫- هذه عجة يا أمي، ليست وليمة
‫- وأنت حنون مثله

290
00:25:11,609 --> 00:25:12,942
‫وطبعك حاد مثله

291
00:25:13,734 --> 00:25:18,692
‫كان دائماً يريد حماية الضعفاء
‫وخرج إلى العالم و...

292
00:25:19,651 --> 00:25:21,109
‫وجد طريقة لفعل ذلك

293
00:25:23,401 --> 00:25:25,025
‫وأنت ستحذو حذوه

294
00:25:26,526 --> 00:25:27,900
‫ستحمل رايته

295
00:25:30,900 --> 00:25:32,317
‫رايته؟

296
00:25:34,150 --> 00:25:36,150
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لم يكن قد انتهى

297
00:25:38,109 --> 00:25:41,526
‫- كانت لديه معارك أخرى يخوضها
‫- معارك أخرى؟

298
00:25:43,317 --> 00:25:45,234
‫ألا ترى أن هذا العالم محطم؟

299
00:25:45,942 --> 00:25:48,442
‫ويتطلب إصلاحه أشخاصاً استثنائيين

300
00:25:49,067 --> 00:25:51,818
‫أشخاصاً استثنائيين مثل والدك ومثلك

301
00:25:52,900 --> 00:25:54,359
‫لست استثنائياً

302
00:25:54,734 --> 00:25:57,359
‫- ثمة شيء مختلف
‫- ماذا؟

303
00:25:59,776 --> 00:26:01,109
‫تحركت السجادة

304
00:26:02,025 --> 00:26:05,234
‫هناك علامات على السجادة، كان أحدهم هنا

305
00:26:05,651 --> 00:26:07,317
‫هل تأخذين أدويتك بانتظام؟

306
00:26:08,651 --> 00:26:10,025
‫لست على طبيعتك

307
00:26:10,899 --> 00:26:14,275
‫- أحدهم كان هنا يا (ويل)
‫- اجلسي وكلي أرجوك

308
00:26:15,109 --> 00:26:16,776
‫اهدئي يا أمي

309
00:26:16,942 --> 00:26:18,401
‫كنت تأكلين

310
00:26:30,859 --> 00:26:34,359
‫لقد دخلوا إلى هنا، قد لا تستطيع تمييز ذلك
‫لكن صدقني، كانوا هنا

311
00:26:34,734 --> 00:26:36,192
‫ماذا يوجد في هذه الحافظة يا أمي؟

312
00:26:37,109 --> 00:26:39,234
‫لا أستطيع... إنه ليس...

313
00:26:41,359 --> 00:26:43,776
‫- ماذا يوجد في الحافظة؟
‫- ليس لك

314
00:26:45,484 --> 00:26:48,150
‫- هذه ليست لك
‫- قولي لي ماذا في الحافظة يا أمي

315
00:26:50,818 --> 00:26:52,275
‫إنك تخيفينني

316
00:26:55,692 --> 00:26:57,192
‫رسائل

317
00:26:58,192 --> 00:26:59,692
‫من والدك

318
00:27:00,484 --> 00:27:01,942
‫إنها مهمة

319
00:27:04,109 --> 00:27:05,609
‫رسائله؟

320
00:27:06,401 --> 00:27:08,401
‫- لم تقولي شيئاً عنها قط
‫- لا

321
00:27:09,734 --> 00:27:11,067
‫لا

322
00:27:12,651 --> 00:27:16,401
‫- عليك ألا... علي الحفاظ على سلامتك
‫- سلامتي؟

323
00:27:16,526 --> 00:27:18,234
‫لست مستعداً، ليس بعد

324
00:27:24,317 --> 00:27:25,734
‫تجاهلني

325
00:27:29,484 --> 00:27:30,900
‫ليس بالأمر المهم

326
00:27:32,442 --> 00:27:33,942
‫ليس بالأمر المهم

327
00:27:51,109 --> 00:27:52,567
‫هل معك طعام؟

328
00:27:52,900 --> 00:27:55,899
‫حضرت لي (ما كوستا) الزاد، خبز وبيض

329
00:28:02,692 --> 00:28:04,526
‫الجو بارد وأنت دافئ

330
00:28:05,275 --> 00:28:06,899
‫لا أقصد أن أكون وقحة

331
00:28:08,983 --> 00:28:10,818
‫يمكنك التدفؤ بي

332
00:28:24,401 --> 00:28:26,692
‫ألا تشعر بالوحدة من دون قرين؟

333
00:28:27,692 --> 00:28:30,275
‫الدببة وحيدة بطبيعتها

334
00:28:30,899 --> 00:28:32,442
‫وحيدة؟

335
00:28:32,567 --> 00:28:36,359
‫ماذا عن دببة حقول الشر؟
‫ألا يوجد الآلاف منها؟

336
00:28:39,192 --> 00:28:40,900
‫لم أقصد إهانتك

337
00:28:42,401 --> 00:28:44,442
‫كان لدي فضول فحسب

338
00:28:47,526 --> 00:28:49,442
‫أبي سجين هناك

339
00:28:50,484 --> 00:28:55,359
‫إنه مسجون في حقول الشر
‫وأنا لست من دببة حقول الشر

340
00:28:58,109 --> 00:28:59,484
‫ظننتك كذلك

341
00:29:00,317 --> 00:29:03,359
‫- قالوا إنك كذلك
‫- كنت من دببة حقول الشر

342
00:29:03,776 --> 00:29:07,359
‫وكنت ذا ثروة ومنزلة عالية، كنت أميراً

343
00:29:07,776 --> 00:29:10,609
‫لكنني خرقت القوانين فتم إبعادي

344
00:29:19,734 --> 00:29:21,192
‫ماذا فعلت؟

345
00:29:22,401 --> 00:29:24,442
‫قتلت دباً آخر

346
00:29:27,359 --> 00:29:31,234
‫- من قتلت؟
‫- ليس هذا هو السؤال المهم

347
00:29:32,942 --> 00:29:34,983
‫وما هو السؤال المهم؟

348
00:29:35,317 --> 00:29:37,359
‫لماذا قتلته

349
00:29:38,317 --> 00:29:42,526
‫يجب ألا تقتل الدببة بعضها يا (لايرا)
‫لكن أنا فعلت ذلك

350
00:29:42,859 --> 00:29:48,692
‫لم أكن ذكياً، وبسبب جريمة كتلك
‫تم تجريدي من منزلتي وألقابي

351
00:29:49,150 --> 00:29:53,859
‫تم نفيي وأصبح (يوفور راكنيسان) هو الملك

352
00:29:54,401 --> 00:29:59,192
‫إن كان أبوك مسجوناً لدى دببة حقول الشر
‫فلن يهرب

353
00:30:03,651 --> 00:30:04,942
‫سيجد طريقة للهروب

354
00:30:05,192 --> 00:30:10,401
‫ضربة واحدة من دب يمكنها سحق جمجمة فقمة
‫أو كسر ظهر إنسان

355
00:30:10,526 --> 00:30:12,317
‫أو قطع أحد أطرافه

356
00:30:13,150 --> 00:30:14,859
‫ونستطيع العض أيضاً

357
00:30:16,692 --> 00:30:18,192
‫سيخدعهم

358
00:30:18,359 --> 00:30:23,150
‫يخدعهم؟ الدببة تستطيع تمييز الحيل والخدع
‫بكل سهولة

359
00:30:23,442 --> 00:30:26,401
‫نستطيع الرؤية بطرق نسيها البشر

360
00:30:26,526 --> 00:30:28,818
‫لا يمكنك خداع دب

361
00:30:29,609 --> 00:30:36,401
‫أنت لا تعرف أبي، خدعني بحيث صدقت
‫أنه عمي وأن أمي وأبي ميتان

362
00:30:36,567 --> 00:30:41,942
‫ثم لم يقل لي من أمي الحقيقية
‫وذات مرة حين حاولوا سجنه...

363
00:30:43,067 --> 00:30:44,942
‫لكنك لست دباً

364
00:30:45,776 --> 00:30:47,067
‫أنت مخطئ

365
00:30:47,192 --> 00:30:49,899
‫جزء مني دب بالتأكيد

366
00:30:50,818 --> 00:30:52,109
‫سترى

367
00:31:10,150 --> 00:31:11,567
‫أمي؟

368
00:31:16,859 --> 00:31:18,275
‫أمي؟

369
00:31:54,651 --> 00:31:57,442
‫فكرت في الأمر، يمكنك قراءتها إن أردت

370
00:31:58,067 --> 00:31:59,484
‫الرسائل

371
00:31:59,651 --> 00:32:01,859
‫قد تحتاج إليها قريباً

372
00:32:04,275 --> 00:32:05,734
‫لا

373
00:32:05,859 --> 00:32:09,317
‫لا، إنها لك، كنت أبحث عنك
‫لأتمنى لك ليلة سعيدة

374
00:32:37,401 --> 00:32:39,067
‫هذا هو المكان الذي رأيته

375
00:32:42,150 --> 00:32:43,651
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

376
00:32:45,609 --> 00:32:50,067
‫ليس بعد، لكن حين أخاف سأسيطر على خوفي

377
00:32:51,567 --> 00:32:53,317
‫القادم أسوأ إذاً

378
00:33:14,899 --> 00:33:16,859
‫ثمة شيء غير طبيعي هنا

379
00:33:19,776 --> 00:33:21,150
‫أين الناس؟

380
00:33:25,776 --> 00:33:27,609
‫ذلك هو المكان

381
00:33:33,025 --> 00:33:34,401
‫(لايرا)

382
00:33:37,359 --> 00:33:39,401
‫أتعرفين ماذا تفعلين؟

383
00:33:41,109 --> 00:33:42,442
‫لا

384
00:33:44,317 --> 00:33:46,983
‫لكن أرجو أن أكون أفعل الشيء الصحيح

385
00:34:04,401 --> 00:34:07,900
‫أياً كان ما تبحثين عنه فهو هناك

386
00:34:08,899 --> 00:34:10,567
‫هل أرافقك؟

387
00:34:12,109 --> 00:34:13,567
‫سأذهب وحدي

388
00:34:14,275 --> 00:34:16,025
‫انتظر هنا وراقب الوضع

389
00:34:22,818 --> 00:34:25,234
‫(بان)، إنك توترني

390
00:34:26,192 --> 00:34:28,734
‫لا تدع (يوريك) يراني متوترة

391
00:34:35,025 --> 00:34:36,859
‫حين أخاف...

392
00:34:37,983 --> 00:34:40,025
‫سأسيطر على خوفي

393
00:34:40,818 --> 00:34:42,567
‫حين أخاف...

394
00:34:43,109 --> 00:34:46,734
‫- سأسيطر على خوفي
‫- لا تبقي هنا يا (لايرا)

395
00:34:46,859 --> 00:34:48,651
‫اذهبي الآن، استديري عائدة

396
00:34:49,275 --> 00:34:53,317
‫لا تفعل يا (بان)، أرجوك

397
00:34:54,025 --> 00:34:56,234
‫علينا أن نثق بـ "بوصلة الحقيقة"

398
00:35:00,942 --> 00:35:04,900
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

399
00:35:05,025 --> 00:35:10,067
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

400
00:35:11,109 --> 00:35:15,609
‫حين أخاف... سأسيطر على خوفي

401
00:35:37,109 --> 00:35:38,567
‫واحد...

402
00:35:42,025 --> 00:35:43,484
‫اثنان...

403
00:35:49,150 --> 00:35:52,401
‫(لايرا)، أهذا الشخص هو من أظنه؟

404
00:35:52,567 --> 00:35:55,025
‫ثلاثة... (بيلي)

405
00:35:55,609 --> 00:35:56,942
‫كم مضى على وجوده هنا؟

406
00:35:57,734 --> 00:36:01,192
‫من أين جاء؟ وأين قرينه؟

407
00:36:01,983 --> 00:36:03,442
‫ليس معه قرين

408
00:36:04,692 --> 00:36:06,651
‫لا، ابقي بعيدة يا (لايرا)

409
00:36:09,734 --> 00:36:11,900
‫(بيلي)، أين (راتر)؟

410
00:36:13,234 --> 00:36:15,067
‫أعرف أن علينا مساعدته

411
00:36:15,692 --> 00:36:17,109
‫لكنني خائف

412
00:36:19,899 --> 00:36:21,234
‫هيا

413
00:36:22,859 --> 00:36:24,401
‫هيا يا (بيلي كوستا)

414
00:36:25,067 --> 00:36:27,234
‫أمك بانتظارك

415
00:36:30,275 --> 00:36:32,025
‫دعني آخذك إليها

416
00:37:12,484 --> 00:37:15,359
‫(بيلي)!
‫أهذا ابني (بيلي)؟

417
00:37:15,484 --> 00:37:17,025
‫تعالَ يا بني

418
00:37:17,150 --> 00:37:19,484
‫أين (راتر)؟ أين قرينه؟

419
00:37:21,234 --> 00:37:22,734
‫أهذا ابني (بيلي)؟

420
00:37:23,442 --> 00:37:25,442
‫(بيلي)، أين (راتر)؟

421
00:37:28,818 --> 00:37:30,442
‫(ماغي)، دعيني أساعدك

422
00:37:31,359 --> 00:37:33,442
‫لنأخذه إلى الداخل وندفئه

423
00:37:45,067 --> 00:37:46,651
‫دعيهم وحدهم

424
00:37:47,317 --> 00:37:52,442
‫ثقي بي حين أقول لك إنهم يحبونك
‫لكنهم لن يرغبوا بوجودك في هذا الموقف

425
00:37:53,567 --> 00:37:59,526
‫كان... كان... من دون قرينه، كشبح

426
00:38:01,859 --> 00:38:03,776
‫كانت "بوصلة الحقيقة" على صواب

427
00:38:05,109 --> 00:38:06,859
‫كما لو أنه...

428
00:38:08,776 --> 00:38:10,734
‫كما لو أنه لم يكن هناك

429
00:38:12,818 --> 00:38:16,192
‫كما لو أنه لا يستطيع سماعي

430
00:38:16,317 --> 00:38:18,900
‫لا بد أن هذا ما يفعلونه، هذا ما يأخذونه

431
00:38:20,234 --> 00:38:21,859
‫إنه فظيع

432
00:38:23,317 --> 00:38:25,150
‫إنه أسوأ من أي شيء آخر

433
00:38:26,359 --> 00:38:28,818
‫لماذا يأخذون قرين شخص ما؟

434
00:38:29,983 --> 00:38:31,899
‫الأمر يتعلق بالسيطرة، أليس كذلك؟

435
00:38:32,567 --> 00:38:36,942
‫فإن استطعت أخذ روح أحدهم،
‫يمكنك فعل أي شيء

436
00:38:42,275 --> 00:38:45,818
‫صديقنا ذو الفراء هذا لا يجيد التعامل
‫مع المشاعر

437
00:38:46,359 --> 00:38:48,900
‫لم يجد ذلك قط، سيعود مع طلوع الفجر

438
00:38:51,317 --> 00:38:54,692
‫لقد قمت بعمل شجاع يا فتاة،
‫عمل نبيل

439
00:38:55,275 --> 00:38:56,942
‫أنا فخور بك

440
00:38:57,899 --> 00:39:00,567
‫لقد وثقت بغريزتك ووجدت (بيلي)

441
00:39:02,275 --> 00:39:03,692
‫هيا بنا

442
00:39:11,359 --> 00:39:12,942
‫ماذا فعلوا له يا أمي؟

443
00:39:16,442 --> 00:39:17,899
‫لماذا أخذوا (راتر)؟

444
00:39:18,609 --> 00:39:20,150
‫ماذا سيحدث؟

445
00:39:22,442 --> 00:39:24,275
‫لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن

446
00:39:26,692 --> 00:39:28,025
‫(بيلي)

447
00:39:28,651 --> 00:39:30,401
‫أمك هنا

448
00:39:32,192 --> 00:39:33,692
‫انظر إلي

449
00:39:40,609 --> 00:39:43,651
‫ "اهدأ يا صغيري وصلّ فحسب"

450
00:39:45,150 --> 00:39:49,942
‫ "اشعر بالضوء الذي فيك والضوء الذي فيّ"

451
00:39:51,942 --> 00:39:54,818
‫ "اهدأ واسكن الآن"

452
00:39:56,150 --> 00:40:00,899
‫ "حبي يثبتك على الموجة الخالدة"

453
00:40:02,401 --> 00:40:05,442
‫ "اهدأ يا صغيري، كن شجاعاً"

454
00:40:06,651 --> 00:40:11,192
‫ "نجوم الليل تنتظر إطلالتك"

455
00:40:12,651 --> 00:40:15,317
‫ "اهدأ يا صغيري، تنفس فحسب"

456
00:40:18,067 --> 00:40:22,234
‫ "اشعر بالضوء فيك والضوء فيّ"

457
00:40:26,025 --> 00:40:27,401
‫لا بأس

458
00:40:30,401 --> 00:40:31,900
‫سنكون بخير

459
00:40:35,442 --> 00:40:37,150
‫يمكنك الذهاب إلى (راتر)

460
00:40:38,899 --> 00:40:40,567
‫يمكنك الذهاب إلى (راتر)

461
00:40:42,359 --> 00:40:43,734
‫سنكون بخير

462
00:43:02,317 --> 00:43:05,275
‫أياً كان الأمر فأرجو أن يكون مهماً

463
00:43:06,900 --> 00:43:09,192
‫- أما زلت تراقب المنزل؟
‫- بالطبع

464
00:43:10,025 --> 00:43:11,359
‫جيد

465
00:43:11,776 --> 00:43:14,025
‫- أنت تفعل الصواب
‫- لماذا؟

466
00:43:15,442 --> 00:43:17,109
‫اخترقت حساب الزوجة في البنك

467
00:43:18,567 --> 00:43:20,067
‫و...

468
00:43:20,900 --> 00:43:23,899
‫- وجدت دليلاً مالياً
‫- أي نوع من الأدلة المالية؟

469
00:43:24,150 --> 00:43:30,025
‫أنشأ (باري) حساباً قبل رحيله بأسبوعين
‫يحول مبلغاً صغيراً إلى حساب زوجته

470
00:43:31,025 --> 00:43:32,401
‫كل شهر

471
00:43:33,067 --> 00:43:35,942
‫- كم المبلغ؟
‫- ليس شيئاً يُذكر

472
00:43:36,067 --> 00:43:39,150
‫المال ليس مهماً، المهم هو أنه
‫ما زال يحول المال حتى الآن

473
00:43:40,067 --> 00:43:42,401
‫أياً كان المبلغ الذي أودعه هناك...

474
00:43:42,859 --> 00:43:47,275
‫كان يعرف أنه سيدفع لمدة طويلة
‫وليس لمدة قصيرة

475
00:43:48,859 --> 00:43:51,150
‫كان يعرف أنه من المحتمل أن يغيب مدة طويلة

476
00:43:51,567 --> 00:43:55,150
‫شارك ذلك الرجل في أكثر من 20 بعثة من قبل
‫وخدم في مناطق حروب لا حصر لها

477
00:43:55,275 --> 00:43:59,692
‫لكن كانت هذه اللحظة التي اعتقد فيها ‫أن
عائلته يجب أن تحظى بمصدر إعالة طويل الأمد

478
00:44:02,067 --> 00:44:04,234
‫- استمر
‫- كان يعرف بأمر النافذة

479
00:44:06,818 --> 00:44:08,526
‫أو شيء يشبه النافذة

480
00:44:09,609 --> 00:44:12,317
‫وأراد التأكد أن عائلته ستحظى بالرعاية

481
00:44:12,818 --> 00:44:17,025
‫- إن كان يعرف بأمر النافذة قبل...
‫- توجد إجابات في ذلك المنزل على الأرجح

482
00:44:17,899 --> 00:44:19,317
‫أدلة تقودنا إلى الحقيقة

483
00:44:19,983 --> 00:44:24,359
‫جد ذلك وقد تكتشف مكان وكيفية عبوره

484
00:44:27,900 --> 00:44:29,442
‫أحب هذه المطاردة

485
00:44:31,442 --> 00:44:32,776
‫إنها ممتعة

486
00:44:37,192 --> 00:44:38,651
‫(لايرا)

487
00:44:42,776 --> 00:44:44,442
‫(لايرا)

488
00:44:49,942 --> 00:44:51,359
‫هل مات؟

489
00:44:54,234 --> 00:44:57,359
‫لا بد أنه أمضى أياماً في التجوال
‫متجمداً من البرد

490
00:44:57,692 --> 00:44:59,150
‫ومنهكاً من التعب

491
00:45:00,900 --> 00:45:02,651
‫أيمكنني رؤيته؟

492
00:45:03,109 --> 00:45:04,484
‫بالطبع

493
00:46:05,275 --> 00:46:08,359
‫الآن نعرف الفظائع
‫التي يمكن لأولئك الناس ارتكابها

494
00:46:08,900 --> 00:46:11,192
‫يمكننا الآن رؤية واجبنا بشكل أوضح
‫من أي وقت مضى

495
00:46:11,900 --> 00:46:13,401
‫علينا أن نقاتل

496
00:46:15,109 --> 00:46:16,776
‫علينا أن نقتل

497
00:47:07,899 --> 00:47:13,526
‫ "أيها الابن العزيز"

498
00:47:13,900 --> 00:47:19,859
‫ "روحك لن تغادرك أبداً"

499
00:47:20,067 --> 00:47:25,234
‫ "أيها الابن العزيز"

500
00:47:25,734 --> 00:47:31,401
‫ "سيكون الرب معك"

501
00:47:31,526 --> 00:47:37,651
‫ "أيها الابن العزيز"

502
00:47:37,859 --> 00:47:43,234
‫ "أنت ابن الرب"

503
00:47:43,692 --> 00:47:49,734
‫ "أيها الابن العزيز"

504
00:47:50,109 --> 00:47:55,651
‫ "روحك لن تغادرك أبداً"

505
00:47:56,067 --> 00:48:03,899
‫ "يا بني..."

506
00:48:04,109 --> 00:48:08,900
‫ "أنت ابن الرب"

507
00:50:07,983 --> 00:50:09,442
‫(لايرا)

508
00:50:09,734 --> 00:50:11,609
‫سمعت صوتاً في الخارج

509
00:51:42,526 --> 00:51:43,900
‫لقد تأخرتم

510
00:51:44,025 --> 00:51:48,109
‫أعاقتنا الثلوج
‫ما كان سيستغرق يوماً استغرق يومين

511
00:51:48,899 --> 00:51:50,567
‫جلبنا طفلة أخرى

512
00:51:51,401 --> 00:51:54,317
‫إن لم يكونوا صغاراً فلا حاجة بنا إليهم

513
00:51:56,609 --> 00:51:58,067
‫إنها صغيرة بما يكفي

514
00:51:58,942 --> 00:52:05,359
‫من أين هي؟ من أين جلبتموها؟
‫ألديها اسم؟

515
00:52:06,776 --> 00:52:08,109
‫ما اسمك؟

516
00:52:09,899 --> 00:52:12,359
‫(ليزي بروكس)

517
00:52:13,818 --> 00:52:15,192
‫(ليزي)!

518
00:52:16,442 --> 00:52:17,983
‫ولديك...

519
00:52:18,609 --> 00:52:20,484
‫أهذا النمس قرينك؟

520
00:52:22,567 --> 00:52:24,150
‫ها نحن ذا

521
00:52:24,818 --> 00:52:26,734
‫اتضح أنها صغيرة بما يكفي فعلاً

522
00:52:27,651 --> 00:52:29,109
‫جيد

523
00:52:29,899 --> 00:52:31,275
‫جيد

524
00:52:32,317 --> 00:52:33,734
‫يمكنك الانصراف

525
00:52:39,942 --> 00:52:43,442
‫يمكنك المجيء معي
‫الأخت (كلارا)، أيمكنك أخذ...

526
00:52:44,692 --> 00:52:46,818
‫- آسفة، نسيت اسمك
‫- (ليزي)

527
00:52:47,067 --> 00:52:48,401
‫وتولي أمرها

528
00:52:49,067 --> 00:52:50,484
‫بالتأكيد يا دكتورة

529
00:52:51,609 --> 00:52:53,025
‫تعالي معي يا عزيزتي

530
00:52:58,109 --> 00:53:00,567
‫تبدو على وشك التغير، ألا تظنين ذلك؟

531
00:53:01,983 --> 00:53:03,359
‫نعم يا دكتورة

532
00:53:03,609 --> 00:53:06,526
‫إنها من الفئة "أ" ، حضروها للعلاج الفوري

533
00:53:16,442 --> 00:53:18,150
‫يمكنك خلع كل ملابسك الآن

534
00:53:18,359 --> 00:53:21,609
‫سنلقي نظرة سريعة للتأكد من أنك بصحة جيدة

535
00:53:22,150 --> 00:53:24,484
‫ثم سنجلب لك ملابس نظيفة جميلة

536
00:53:29,401 --> 00:53:31,192
‫مع من جئت إلى هنا يا (ليزي)؟

537
00:53:31,692 --> 00:53:36,442
‫أبي، جئنا لجلب بعض أوراق التدخين
‫الدنماركية الجديدة

538
00:53:36,983 --> 00:53:39,442
‫كنا سنقايضها بالفراء

539
00:53:44,109 --> 00:53:45,609
‫كل شيء؟

540
00:53:45,899 --> 00:53:47,275
‫كل شيء

541
00:54:05,025 --> 00:54:06,401
‫رأيتها أيضاً

542
00:54:07,234 --> 00:54:08,942
‫إنها كالتي كان يرتديها (بيلي)

543
00:54:13,442 --> 00:54:15,067
‫هذه هي يا (بان)

544
00:54:16,526 --> 00:54:18,275
‫هذه "حقول الشر"

545
00:54:22,609 --> 00:54:25,609
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

