﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:00:10,771 --> 00:00:13,983
‫حسناً، أحسنت على الطرف...

3
00:00:15,026 --> 00:00:18,821
‫- جيد، هذا جيد
‫- لا تتعالي علي

4
00:00:18,946 --> 00:00:20,907
‫إن السير ليس بالأمر الجيد
‫إنه أمر طبيعي لعين!

5
00:00:21,032 --> 00:00:23,659
‫لست أفعل، هذا أمر جيد سيد (روي)

6
00:00:23,868 --> 00:00:26,496
‫أحتاج إلى الجلوس، كرسي!

7
00:00:26,621 --> 00:00:29,290
‫(لوغان)، إن لم تكن بخير
‫من أجل العشاء الخيري

8
00:00:29,832 --> 00:00:32,793
‫قد أذهب مع ذلك الشاب الوسيم

9
00:00:33,252 --> 00:00:35,963
‫حسناً، هذا أصعب بقليل

10
00:00:36,214 --> 00:00:40,968
‫ما له علاقة بمستقبلات الحس العميق
‫جنباً إلى جنب

11
00:00:44,055 --> 00:00:47,725
‫أطفئ الموسيقى!
‫أشعر بأنني داخل دعاية لعينة

12
00:00:54,982 --> 00:00:56,359
‫ها أنت ذا

13
00:00:56,567 --> 00:00:57,944
‫أطفئها بنفسك

14
00:00:58,945 --> 00:01:00,321
‫هيا!

15
00:01:05,159 --> 00:01:06,536
‫إلى أين ذهبت؟

16
00:02:49,639 --> 00:02:51,015
‫شكراً لك

17
00:02:59,273 --> 00:03:02,276
‫مرحباً يا (رافا)
‫هل قررت أي شيء حيال ليلة غد؟

18
00:03:02,485 --> 00:03:05,655
‫إنها ليلة مهمة بالنسبة إلي, إذ سألقي خطاب
‫حفل (راكني) بالنيابة عن أبي

19
00:03:06,781 --> 00:03:10,284
‫افترضت أنك عنيت "نعم"
‫حين قلت لي "آمل ذلك"

20
00:03:13,496 --> 00:03:14,872
‫هل أنت جاد؟

21
00:03:17,500 --> 00:03:21,212
‫"ما أظهر أن اقتصاد (الولايات المتحدة)
‫قد حافظ على سرعة نمو عالية"

22
00:03:21,546 --> 00:03:23,422
‫"بنسبة سنوية قدرها 2.8 بالمئة"

23
00:03:24,173 --> 00:03:26,884
‫- كيف كانت (لوس أنجلوس)؟
‫- مذهلة، جميعهم مجانين، لكن مذهلة

24
00:03:27,134 --> 00:03:29,637
‫هل يمكنك الاتصال بـ(لانس)
‫في ما يخص خطابي؟

25
00:03:29,971 --> 00:03:33,141
‫وهل يُمكننا أن نحضر أحد مقدمي (لايت نايت)
‫ليساعدوني على الاستعداد قليلاً؟

26
00:03:33,432 --> 00:03:34,892
‫- قليلاً؟
‫- نعم، قليلاً

27
00:03:35,017 --> 00:03:37,687
‫تعلمين، في ما يخص اختيار الدعابات
‫والجمل المُرتجلة؟

28
00:03:38,104 --> 00:03:41,440
‫- هل ستلقي الدعابات؟
‫- ماذا يعني ذلك؟

29
00:03:42,567 --> 00:03:45,570
‫لقد كنت ملك (لامبون)
‫أنا مَن حسّن لهم توزيعهم...

30
00:03:45,695 --> 00:03:48,197
‫- لقد أخليت فترتك الصباحية ِمن المواعيد...
‫- مَن ذلك الذي في مكتب أبي؟

31
00:03:48,322 --> 00:03:50,158
‫لأن والدك يريد مقابلتك

32
00:03:50,741 --> 00:03:52,118
‫أفترض أنك لم تكن على علم بذلك

33
00:03:54,328 --> 00:03:59,000
‫لا، لم أعلم، لكن...
‫هذه أخبار سارّة، صحيح؟

34
00:03:59,876 --> 00:04:02,170
‫- هل كنتِ تعرفين؟
‫- لا، لكنه أمر رائع

35
00:04:02,420 --> 00:04:03,796
‫بالتأكيد، بالتأكيد...

36
00:04:06,299 --> 00:04:07,675
‫ألم يكن من المفترض أن يُخبرك؟

37
00:04:10,678 --> 00:04:13,097
‫حسناً، اسمعا... سوف...

38
00:04:14,182 --> 00:04:19,061
‫أهيئ نفسي وأذهب لأقابل
‫ذلك اللعين السافل العجوز

39
00:04:21,814 --> 00:04:23,191
‫حسناً

40
00:04:33,493 --> 00:04:34,869
‫تبدو وسيماً

41
00:04:34,994 --> 00:04:37,038
‫نعم، شكراً لك

42
00:04:40,750 --> 00:04:44,795
‫(غرايس)، لهذا السبب بقاؤك هنا
‫لا يُجدي نفعاً

43
00:04:45,004 --> 00:04:48,216
‫ثم 5 حمامات في هذا المكان
‫وأنت هنا، لمَ أنت هنا؟

44
00:04:48,549 --> 00:04:50,343
‫عليّ أن أُطلق الغازات الآن
‫ولست أفعل ذلك

45
00:04:50,468 --> 00:04:52,929
‫أنا لست أُطلق الغازات جسدياً
‫وهذا لأنك هنا

46
00:04:53,304 --> 00:04:56,307
‫أشعر بأنني مكبوت بعض الشيء
‫حسناً، شكراً لك

47
00:04:59,393 --> 00:05:01,771
‫هل تريدني أن أتحدث مع (كونور)
‫وأؤكد على ترتيب الطاولات؟

48
00:05:02,230 --> 00:05:05,358
‫نحن نستضيف العدد ذاته كالسنة الفائتة
‫بالإضافة إلى (جويس) و(دانيال)

49
00:05:05,483 --> 00:05:08,569
‫- هل من مانع في ذلك؟
‫- لم أحضر السنة الفائتة يا (شيف)

50
00:05:09,862 --> 00:05:14,575
‫بلى فعلت، ألا تذكر أننا استضفنا ذلك
‫الرجل البلجيكي العنصري من الخدمة العامة؟

51
00:05:15,117 --> 00:05:16,828
‫ذلك الذي أرادت زوجته أن تقتل نفسها؟

52
00:05:17,662 --> 00:05:23,084
‫(شيفون)، أظنني كنت لأتذكر أول حفل "(نيويورك)
‫المُبدعة" لـ(روي إنداومنت) نحضره معاً

53
00:05:23,501 --> 00:05:26,587
‫كنت عالقاً في (هونغ كونغ)
‫أبحث عن مُدن الملاهي

54
00:05:26,712 --> 00:05:28,339
‫- حقاً؟
‫- نعم، عزيزتي...

55
00:05:28,798 --> 00:05:32,176
‫في صغري، كنت أنظر إلى صور حفل (راكني)
‫في مجلات (فانتي فير) التي تملكها أمي

56
00:05:32,885 --> 00:05:36,013
‫والآن، ذلك الفتى الصغير من (ساينت بول)
‫سيحضر هذا الحفل

57
00:05:36,430 --> 00:05:38,641
‫مع أجمل شابة في العالم

58
00:05:42,145 --> 00:05:43,729
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

59
00:05:47,233 --> 00:05:51,571
‫إنها صورة مُقلقة بالفعل، صحيح؟
‫يبدو أن العين تكاد تلحق بكِ في الغرفة

60
00:05:51,696 --> 00:05:55,408
‫- "ما هذا؟"
‫- "أتعرفين زبونتك؟ السيناتورة المستقبلية؟"

61
00:05:55,741 --> 00:06:00,621
‫- كما يبدو، إنها مؤخرة زوجها
‫- "ماذا؟ إليك عني، أيمكنك أن تُبرهن ذلك؟"

62
00:06:00,746 --> 00:06:04,417
‫لقد نشر الصورة بنفسه مع تعليق
‫"تفقدوا مؤخرتي"

63
00:06:04,750 --> 00:06:08,004
‫- "إنها على موقع يعرف بـ"فاحشو الثراء""
‫- هل وصلت للجميع؟

64
00:06:08,129 --> 00:06:11,674
‫نحن فقط حتى الآن كما أعتقد
‫تم تسريبها إلى (إيه تي أن)

65
00:06:12,008 --> 00:06:15,052
‫- ظن صديقي أنها قد تثير اهتمامي
‫- حسناً، عليك بها إذاً

66
00:06:15,219 --> 00:06:17,221
‫- عجباً، أنت سريعة الغضب
‫- ماذا ألن ينشروها؟

67
00:06:17,346 --> 00:06:19,140
‫"إنها قذرة وغريبة"

68
00:06:19,265 --> 00:06:26,022
‫وهي دليل عن حب الذات الليبرالي المقرف

69
00:06:26,355 --> 00:06:29,233
‫الذي يجعل مشاهدينا غاضبين كفاية
‫لشراء الأدوية

70
00:06:29,859 --> 00:06:33,613
‫- حسناً، تباً لك
‫- حسناً، أكره أن أكون حاول الأخبار السيئة

71
00:06:34,322 --> 00:06:39,035
‫- ماذا نسميها؟ جزءاً حميماً من جسده؟
‫- لا، سيبدو أنه عضوه الذكري

72
00:06:39,619 --> 00:06:42,955
‫- أم نقول أنه شرجه؟
‫- شرجه؟

73
00:06:43,831 --> 00:06:47,293
‫في ساعات الفطور؟
‫إنها عبارة صادمة

74
00:06:47,418 --> 00:06:50,296
‫جزء حميم جداً من جسده

75
00:06:50,421 --> 00:06:53,299
‫هذا ممل
‫وهي بحاجة إلى أن تنال قسطاً من النوم

76
00:06:54,550 --> 00:06:55,927
‫- (كارين)؟
‫- "نعم"

77
00:06:56,052 --> 00:06:58,095
‫- هل تنامين بشكل جيد؟
‫- "ظننت ذلك"

78
00:06:58,221 --> 00:07:01,224
‫أحقاً؟ هل تنامين على وجهك؟

79
00:07:02,934 --> 00:07:04,769
‫إنني أمزح فحسب, تبدين رائعة

80
00:07:04,894 --> 00:07:07,563
‫- "ماذا عني عزيزتي؟ كيف أبدو؟"
‫- (أف آي إي) يا (مارك)

81
00:07:07,688 --> 00:07:09,190
‫يمكن مضاجعتك بحالة طارئة

82
00:07:09,440 --> 00:07:13,820
‫إن لم نستدع ذلك المدّعي البارد
‫فمن غيرنا سيفعل؟

83
00:07:14,987 --> 00:07:16,364
‫نعم، جيد

84
00:07:17,448 --> 00:07:18,825
‫مرحباً يا أبي

85
00:07:20,743 --> 00:07:22,119
‫لم أكن أعلم أنك ستأتي

86
00:07:22,495 --> 00:07:25,706
‫- هل كان (جيري) يعلم؟
‫- هل احتاج إلى إذن؟

87
00:07:26,332 --> 00:07:27,708
‫هيا، تباً لك

88
00:07:27,959 --> 00:07:31,587
‫أنا أحرص أنك لا تبيع المزيد من حصص الشركة
‫من وراء ظهري

89
00:07:32,046 --> 00:07:33,422
‫هل تريد أن تتطرق إلى هذا الموضوع؟

90
00:07:34,090 --> 00:07:37,385
‫لقد وضعتنا في مأزق كبير
‫بعد أن تورطت في ديون كثيرة

91
00:07:38,135 --> 00:07:39,929
‫لكن انظر، هذا...

92
00:07:40,930 --> 00:07:42,473
‫إنه من الرائع أن أراك

93
00:07:44,684 --> 00:07:46,144
‫هل أنت واثق من أنك بخير؟

94
00:07:47,603 --> 00:07:50,523
‫ربما يجب أن تطلع على ما يحصل
‫ثم تنال قسطاً من الراحة، صحيح؟

95
00:07:51,440 --> 00:07:53,025
‫نعم... حسناً

96
00:07:55,736 --> 00:07:58,990
‫(جوزيف)، أحضر لي الكرسي المدولَب
‫يجب أن أتبوّل

97
00:08:18,634 --> 00:08:21,345
‫مرحباً، لقد عاد أبي

98
00:08:21,554 --> 00:08:23,514
‫عاد إلى أين؟ إلى الكرسي؟

99
00:08:23,639 --> 00:08:25,016
‫"يبدو ذلك سريعاً، صحيح؟"

100
00:08:25,141 --> 00:08:29,353
‫- لكن هذا جيد، كما تعلم
‫- تود لو يسقط دماغه عن رأسه

101
00:08:29,562 --> 00:08:34,400
‫- "حباً بالرب، أنا خاف في حال..."
‫- في حال حاول أن يُبعدك

102
00:08:34,525 --> 00:08:38,738
‫ويُلغي مشاريعك التي تدور حول (أوبر)
‫للأخبار و(فيسبوك) للقطط

103
00:08:38,863 --> 00:08:45,703
‫ومخطط المكتب المفتوح وحلبة للرقص
‫حيث تقذف الأفكار في علب من الخبراء

104
00:08:46,162 --> 00:08:47,538
‫علي أن أقفل الخط

105
00:08:47,705 --> 00:08:49,749
‫- (رومان)، صباح الخير
‫- (فرانك)

106
00:08:49,874 --> 00:08:53,544
‫لا، تصحيح، ليس صباحاً خيراً
‫من وجهة نظري لأنك هنا

107
00:08:53,669 --> 00:08:55,630
‫- وأنا أكرهك
‫- هيا يا فتى

108
00:08:56,422 --> 00:08:59,258
‫- ما الذي يحصل؟
‫- طلبَ مني والدك أن أعود

109
00:09:00,092 --> 00:09:03,930
‫إن الماكر اللعين ينتصر

110
00:09:04,430 --> 00:09:08,559
‫سيكون هذا عنواناً جيداً لسيرتك الذاتية
‫إن كانوا يعدون كتباً عن الأنذال

111
00:09:08,726 --> 00:09:10,102
‫كم أنت مثير للشفقة!

112
00:09:10,853 --> 00:09:13,105
‫- لقد اعتذر
‫- نعم، بالطبع يا رجل

113
00:09:13,231 --> 00:09:16,192
‫- لم يعتذر حين اصطدم بمربيتنا بسيارته
‫- يريدني أن أجعلك تكتسب الخبرة

114
00:09:16,317 --> 00:09:19,779
‫- قال "'إنها غلطتها لكونها قصيرة القامة"
‫- حسناً

115
00:09:20,029 --> 00:09:21,405
‫- ما من شيء آخر؟
‫- ماذا تعنين؟

116
00:09:21,614 --> 00:09:27,078
‫أعني، فيما يخص ما حصل هناك
‫لأننا بدأنا بالإصبع ثم بالقبضة

117
00:09:27,203 --> 00:09:30,039
‫ثم وصلنا إلى قضيب اصطناعي
‫على شكل (ريتشارد نيكسون)

118
00:09:31,249 --> 00:09:35,127
‫تباً لهذا، ما كان لرجل أن يختبر هذا!

119
00:09:38,047 --> 00:09:41,425
‫- فلنقل هذا،
‫- نعم، أوافقك الرأي 100 %

120
00:09:41,551 --> 00:09:44,053
‫لكن بالنسبة إلينا الآن...
‫هذا لن يزول

121
00:09:44,554 --> 00:09:48,099
‫لذا يجب أن تكون واضحين
‫وأن نطلع على التفاصيل

122
00:09:48,307 --> 00:09:50,309
‫وأعتقد أن عليك
‫أن تتحدثي مع زوجك من جديد

123
00:09:51,018 --> 00:09:53,354
‫إن الأمر لن يزول لأن (إيه تي أن)
‫لن تدع الأمر وشأنه

124
00:09:53,479 --> 00:09:55,231
‫لذا أعتقد أن عليك أن تتحدثي مع والدك

125
00:10:09,036 --> 00:10:10,830
‫آمل أن يبقى تنظيم المقاعد كما هو

126
00:10:12,290 --> 00:10:15,960
‫إن بقي كما هو
‫فاحترس يا أيها (الشرق الأوسط)

127
00:10:16,544 --> 00:10:18,588
‫لأنه بمقدوري أن أصلح أي شيء

128
00:10:21,340 --> 00:10:26,471
‫أريدكم أن تعرفوا أنكم أفضل
‫مجموعة كان لي شرف العمل معهم

129
00:10:26,596 --> 00:10:28,139
‫شكراً جزيلاً لكم!

130
00:10:28,473 --> 00:10:30,057
‫ها هو ذا!

131
00:10:30,725 --> 00:10:34,437
‫(بيل)، أفضل رب عمل في التاريخ

132
00:10:35,104 --> 00:10:38,024
‫كما لو أن (مانديلا) ضاجع (سانتا)
‫وأنجب (بيل)

133
00:10:38,316 --> 00:10:39,692
‫شكراً جزيلاً لكم

134
00:10:39,817 --> 00:10:42,945
‫هل سمعت بشأن (لوغان)؟
‫قيل إنه أتى

135
00:10:45,072 --> 00:10:46,949
‫نعم، عرفت
‫لكن لم يكن بوسعي قول شيء

136
00:10:47,074 --> 00:10:48,451
‫شكراً جزيلاً

137
00:10:51,746 --> 00:10:54,624
‫أيها السافل اللطيف!

138
00:10:54,957 --> 00:10:57,627
‫تعال إلى هنا قبل أن يحين الوقت
‫بالنسبة إلي لأتقاعد

139
00:10:57,752 --> 00:11:00,129
‫- مرحباً يا (بيل)!
‫- آسف بشأن كل ذلك

140
00:11:00,254 --> 00:11:05,176
‫لا مشكل يا (بيل)، آمل فقط
‫أن أستوحي العاطفة ذاتها يوماً ما

141
00:11:05,927 --> 00:11:10,264
‫، هذا (كريغ)، شاب جديد
‫أخذته تحت جناحي حين بدأت

142
00:11:11,432 --> 00:11:13,935
‫- أنا في الواقع...
‫- لا حاجة إلى أن يسمع قصة حياتك يا (كريغ)

143
00:11:15,937 --> 00:11:18,147
‫- إذاً... شكراً على كل شيء
‫- لا

144
00:11:18,397 --> 00:11:24,070
‫لكن اسمع، قبل أن ألتقط الصورة النهائية
‫ثمة... شيء علي أن أذكره

145
00:11:25,404 --> 00:11:26,781
‫- مذهل
‫- لنا فقط نحن الاثنين

146
00:11:29,075 --> 00:11:31,410
‫- نعم، نعم
‫- حسناً؟

147
00:11:31,702 --> 00:11:33,746
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- شكراً لك على تفهمك

148
00:11:33,871 --> 00:11:36,249
‫- الشكر لك يا (بيل)
‫- على الرحب والسعة

149
00:11:37,792 --> 00:11:42,588
‫حسناً، إذاً...
‫لقد أطفأت الإنترنت اللاسلكي

150
00:11:42,713 --> 00:11:44,090
‫و...

151
00:11:45,383 --> 00:11:48,427
‫هذه شبكيّة محمية

152
00:11:49,804 --> 00:11:54,142
‫سأبتكر ملف (وورد) لك
‫ثم سوف أطبعه

153
00:11:54,267 --> 00:11:57,478
‫لأنني لا أريد أي شيء عليه خط يدي

154
00:11:57,603 --> 00:12:01,566
‫يبدو أن ثمة مَن يُشاهد أفلام تجسس عديدة
‫منذ تقاعده، أليس كذلك يا (بيل)؟

155
00:12:03,568 --> 00:12:05,486
‫نعم، ربما...

156
00:12:06,863 --> 00:12:08,239
‫هاك

157
00:12:08,823 --> 00:12:13,578
‫هذا رقم مجموعة من ملفات التخزين
‫في المُستودع

158
00:12:13,786 --> 00:12:20,793
‫والموضوع هو... ليس بالأمر المهم
‫لكن يجب معالجته

159
00:12:20,918 --> 00:12:23,296
‫و... أنت فرد من العائلة

160
00:12:23,880 --> 00:12:28,718
‫لذا ... هذا اسم مكتب المحاماة
‫وهذا هو الوسيط

161
00:12:28,843 --> 00:12:35,558
‫وهذا هو الشخص خارج الشركة
‫الذي كنا نستخدمه كجدار ناري

162
00:12:35,683 --> 00:12:37,852
‫للتعامل مع ارتدادات اتفاقيات عدم الإفصاح

163
00:12:39,729 --> 00:12:41,772
‫ليس بالأمر المهم يا (توم)

164
00:12:42,356 --> 00:12:43,941
‫صحيح، لكن ماذا هناك يا (بيل)؟

165
00:12:45,818 --> 00:12:48,738
‫لديك خياران قابلان للتطبيق

166
00:12:49,197 --> 00:12:52,158
‫يُمكنني أن أخبرك بكل شيء
‫ولا مشكلة في ذلك

167
00:12:53,201 --> 00:12:56,537
‫ويُمكنني أن أمتنع عن إخبارك
‫وما كنت لتعرف

168
00:12:56,829 --> 00:13:01,667
‫حينها تكون قد نجوت ِمن حفرة الموت
‫والأمر الذي لا بأس بهِ أيضاً

169
00:13:02,919 --> 00:13:07,131
‫، إن الخبر السار هو
‫أنه في الحالتين سيكون كل شيء بخير

170
00:13:07,715 --> 00:13:10,176
‫أبق القضبان النووية باردة
‫ ولن ينفجر أي شيء

171
00:13:10,301 --> 00:13:16,015
‫ثمة حفرة موت
‫وفي قعرها ثمة قضبان نووية؟

172
00:13:17,141 --> 00:13:18,976
‫هل تود أن تطلعني
‫على الأخبار السارة الآن يا (بيل)؟

173
00:13:22,480 --> 00:13:24,398
‫- عذراً
‫- المصوّر جاهز

174
00:13:24,524 --> 00:13:26,192
‫ مذهل!
‫شكراً لك يا (كيلي)

175
00:13:28,444 --> 00:13:29,821
‫و...

176
00:13:31,531 --> 00:13:32,907
‫تمت الطباعة

177
00:13:33,157 --> 00:13:34,992
‫حسناً، عليك أن تقول لوالدنا
‫أن يدعنا وشأننا

178
00:13:35,201 --> 00:13:37,286
‫ألا يُفترض بك
‫أن تكون في (وان أوك) أو ما شابه

179
00:13:37,411 --> 00:13:39,330
‫هل كنت تعلم أنه وظف (فرانك) ليُجالسني؟

180
00:13:39,997 --> 00:13:42,583
‫لست بحاجة إلى جليس أطفال
‫بخاصة إن كان أحداً لا يُمكنني مضاجعته

181
00:13:42,750 --> 00:13:44,710
‫- بصدق؟ عاد (فرانك)؟
‫- نعم، نعم

182
00:13:44,836 --> 00:13:46,504
‫أعني أنك المدير التنفيذي
‫هل يُمكنه القيام بذلك حتى؟

183
00:13:47,713 --> 00:13:50,174
‫لا... إنه سؤال...

184
00:13:50,299 --> 00:13:53,719
‫حسناً، تحدث معه واطلب منه عدم التدخل
‫لأننا ندير العرض الآن

185
00:13:53,845 --> 00:13:56,848
‫أخبره بأن يعود إلى الفراش ويتناول الحساء
‫ويرتاح!

186
00:13:56,973 --> 00:13:58,683
‫اسمع، ارتاح، اتفقنا؟

187
00:13:59,016 --> 00:14:05,314
‫إن الديناصور يهدر لآخر مرة أمام النيزك
‫قبل أن يمحوه

188
00:14:05,481 --> 00:14:06,858
‫لكن اسمع...

189
00:14:08,109 --> 00:14:10,945
‫- أنت تقوم بعمل مذهل
‫- شكراً، شكراً لك يا رجل

190
00:14:13,281 --> 00:14:16,826
‫مَن الجميل أن أسمع هذا
‫إنها مهمة كبيرة

191
00:14:16,951 --> 00:14:18,828
‫أعلم يا شقيقي
‫أنا الأدرى بذلك

192
00:14:18,953 --> 00:14:20,329
‫هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟

193
00:14:20,454 --> 00:14:23,207
‫يُمكننا أن نتساعد في خطاب أبي
‫في (ساد ساك واسب تراب)

194
00:14:23,791 --> 00:14:28,504
‫أفترض، نعم
‫إنه أمر له علاقة بالمدير التنفيذي

195
00:14:28,671 --> 00:14:34,135
‫أعني... علي أن أعد أمراً كاملاً
‫دعابات و...

196
00:14:34,260 --> 00:14:37,513
‫- هل ستلقي الدعابات؟،
‫- لمَ يقول الجميع هذا؟ أنا مُضحك

197
00:14:38,014 --> 00:14:39,849
‫نعم، واثق من أنك ستبرع بذلك

198
00:14:39,974 --> 00:14:42,852
‫- من ستصطحب معك؟
‫- لا أحد، (رافا) مشغولة

199
00:14:42,977 --> 00:14:45,354
‫- لا تريد مرافقتك، فهمت
‫- لذا قد اذهب لوحدي

200
00:14:45,480 --> 00:14:46,856
‫كيف سيبدو الأمر؟

201
00:14:46,981 --> 00:14:48,983
‫، المدير التنفيذي لا يستطيع
‫أن يصحب امرأة بشعة لترافقه إلى الحفل؟

202
00:14:49,192 --> 00:14:52,528
‫هل تعلم مَن أود لو ترافقني؟
‫(آنا نيومان)

203
00:14:52,904 --> 00:14:54,363
‫تلك الشابة الشقراء من (إيه تي أن)

204
00:14:54,614 --> 00:14:57,241
‫نعم، تباً! قد أضاجعها بأي لحظة
‫اصطحبها!

205
00:14:57,783 --> 00:14:59,327
‫ليس أمراً جيداً فأنا رب عملها

206
00:14:59,452 --> 00:15:02,747
‫هيا! يا لك ِمن جبان مثير للشفقة!

207
00:15:03,164 --> 00:15:07,627
‫"عذراً، هل سيكون الأمر ملائماً؟
‫لأن لدي شيئاً سرياً جداً في سروالي"

208
00:15:07,752 --> 00:15:10,087
‫"هل ِمن مانع أن أظهرته
‫أم أنه يُعتبر تحذيراً؟"

209
00:15:10,213 --> 00:15:12,423
‫يا للهول يا (رومان)، أنت دعوى قضائية
‫تسير على قدميها

210
00:15:12,632 --> 00:15:14,008
‫لا، أنا صريح فحسب

211
00:15:14,133 --> 00:15:17,094
‫"مرحباً، يُعجبني وجهك
‫وأود لو أضاجع وجهك"

212
00:15:17,220 --> 00:15:18,596
‫"هل يُمكنني أن أقذف على وجهك؟"

213
00:15:18,721 --> 00:15:22,725
‫ولهذا السبب أنا مُحاط بالنساء
‫فيما أنت لا تضاجع زوجتك حتى

214
00:15:24,227 --> 00:15:25,603
‫لقد تخطيت حدودي

215
00:15:26,604 --> 00:15:29,899
‫آسف، إنما... هذه هي الحقائق

216
00:15:39,169 --> 00:15:42,172
‫لا شكراً، دعني وشأني رجاءً
‫شكراً لك!

217
00:15:46,927 --> 00:15:48,303
‫أنا بخير

218
00:15:48,804 --> 00:15:50,389
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

219
00:15:54,226 --> 00:15:55,894
‫حسناً، أعطني يدك

220
00:15:59,231 --> 00:16:02,526
‫ابدئي بالأمور الشخصية
‫ثم انتقلي إلى الأمور "البدنية"

221
00:16:02,943 --> 00:16:07,364
‫"التي تخص الشركة"
‫حسناً...

222
00:16:07,990 --> 00:16:09,408
‫ما ِمن شيء مهم على الصعيد الشخصي

223
00:16:09,533 --> 00:16:12,703
‫مقال لما قبل الحفل
‫الملفات الشخصية للحائزي على المنح

224
00:16:12,828 --> 00:16:14,329
‫كل هذا مذهل

225
00:16:14,496 --> 00:16:17,666
‫ومقال صغير عن صحتك

226
00:16:18,083 --> 00:16:19,668
‫لكن لا أعتقد أن عليك أن تطلع عليها

227
00:16:20,085 --> 00:16:21,462
‫هاتي ما لديك

228
00:16:26,425 --> 00:16:30,721
‫"سيلقى (كيندل روي) الخطاب التقليدي
‫في حفل (راكني) الخيري الليلة"

229
00:16:30,846 --> 00:16:34,224
‫"ما يشير إلى أن (لوغان روي) وبعد شفائه
‫من السكتة الدماغية"

230
00:16:34,391 --> 00:16:37,686
‫"يفقد سلطته على واجباته العامة"

231
00:16:39,730 --> 00:16:43,150
‫أين سمعوا ذلك؟
‫مَن زوّدهم بهذه المعلومة؟

232
00:16:43,275 --> 00:16:45,819
‫- لست أدري
‫- إليك فكرة، اعرفي من أين

233
00:16:46,987 --> 00:16:50,365
‫أو جدي سافلًا آخر
‫يدفع لك مليوناً كل سنة

234
00:16:53,160 --> 00:16:54,536
‫حسناً

235
00:17:01,835 --> 00:17:04,838
‫علي أن أقول لك إن تولي أمر الحفل
‫ليس بالأمر الجلل بالنسبة إلي

236
00:17:04,963 --> 00:17:06,507
‫وهذا هو الجميل في الأمر

237
00:17:07,257 --> 00:17:10,719
‫- ليس بالأمر الجلل
‫- "يفقد سلطته، يفقد سلطته"

238
00:17:10,844 --> 00:17:14,473
‫- أنا أكتسب سلطتي
‫- إن الأمر مُضحك... أن يستلم المرء السلطة

239
00:17:14,723 --> 00:17:18,185
‫أذكر أنه منذ سنوات عدة
‫كنت أجلس إلى المائدة بينك وبين أمي

240
00:17:18,310 --> 00:17:24,733
‫وكنا ننظر إلى الأسفل فنجد المحافظ
‫وجميع شخصيات (نيويورك) القديمين المهمين

241
00:17:24,858 --> 00:17:26,860
‫كنت تهمس في أذني وتقول...

242
00:17:26,985 --> 00:17:30,447
‫"ذلك المدعو (آستور) كان كذلك
‫وكان يُدير هذا ..."

243
00:17:30,906 --> 00:17:32,407
‫"إلى أن أفسد ذلك"

244
00:17:32,699 --> 00:17:36,578
‫"هو يضاجعها وهي ساقطة"

245
00:17:36,829 --> 00:17:41,667
‫وكان... وقتاً جميلاً جداً

246
00:17:42,292 --> 00:17:45,504
‫نعم، أحبت أمك كل ذلك

247
00:17:47,005 --> 00:17:48,549
‫(واسب تراب) اللعين

248
00:17:50,300 --> 00:17:52,678
‫ما رأيك بأن أدير جزءاً من المؤسسة؟

249
00:17:52,803 --> 00:17:56,765
‫هل يُمكننا أن نحيدها عن الأطفال المرضى
‫والرقص المعاصر ونوجهها نحو إصلاح الضرائب؟

250
00:17:57,599 --> 00:18:02,229
‫بصراحة، الجميع يرقص بأي حال وثمة جمعيات
‫خيرية عديدة معنيّة بشؤون الأطفال المرضى

251
00:18:02,354 --> 00:18:06,358
‫الرب أعلم أنني أحبهم لكن ماذا بشأن
‫مساعدة المشاريع الاقتصادية الحرة؟

252
00:18:06,483 --> 00:18:09,778
‫نعم، فلنرَ كيف تسير الأمور هذه الليلة

253
00:18:11,363 --> 00:18:12,739
‫نعم

254
00:18:14,450 --> 00:18:16,368
‫ليس لدي وقت لهذا الهراء

255
00:18:20,873 --> 00:18:22,249
‫- مرحباً
‫- مرحباً

256
00:18:23,417 --> 00:18:28,630
‫إذاً... اسمعي
‫أريدك أن توقفي جماعتك

257
00:18:30,507 --> 00:18:34,011
‫لأن هذا الهوس بـ(جويس)
‫قد تجاوز حدوده

258
00:18:35,429 --> 00:18:37,890
‫ويأخذ حيّزاً كبيراً في فقرتك

259
00:18:40,809 --> 00:18:42,728
‫وهو ثأريّ

260
00:18:43,896 --> 00:18:45,856
‫وفي الواقع، إنه مضر بالديموقراطية

261
00:18:51,069 --> 00:18:52,738
‫هل ستجيبين؟

262
00:18:53,739 --> 00:18:58,494
‫أظن أنه من المهم تذكر
‫أنني لست مَن تلتقط صوراً لمؤخرتي هنا

263
00:19:01,163 --> 00:19:02,539
‫نعم...

264
00:19:03,499 --> 00:19:05,834
‫هل تبثين هذا لأنك تعتقدين أن أبي
‫يحب هذا الهراء؟

265
00:19:06,043 --> 00:19:09,046
‫ما كان ليضع هذا النوع من الضغط
‫على جماعته

266
00:19:10,881 --> 00:19:16,637
‫حسناً، إن زوّدتك بمعلومات قذرة عن شخص آخر
‫هلا تتوقفين عن بث هذا الخبر

267
00:19:16,762 --> 00:19:18,847
‫لسنا الوحيدين الذين نبثّه يا (شيف)

268
00:19:19,097 --> 00:19:22,226
‫- إنها قصة شعبية جداً
‫- نعم، لكنك ترأسينها يا (إيفا)

269
00:19:22,851 --> 00:19:25,771
‫لقد عرضت فقرة "خبير جنسي"
‫مدتها 10 دقائق

270
00:19:25,896 --> 00:19:28,690
‫محورها "كيف تسعدين رجلك في السرير"
‫على محطة إخبارية

271
00:19:28,816 --> 00:19:32,319
‫حسناً، قلتِ ما لديك، لذا ...
‫وأنا قد استمعت

272
00:19:32,861 --> 00:19:34,238
‫مذهل!

273
00:19:35,906 --> 00:19:39,118
‫،، في الواقع، لا
‫أنا أقول ذلك بصفتي خبيرتها الاستراتيجية

274
00:19:39,243 --> 00:19:42,830
‫هذا المستوى من الهجوم بدأ ينعكس
‫على حكمك الاحترافي

275
00:19:43,455 --> 00:19:47,000
‫ويجب أن تفكري في المستقبل
‫لأن هذا هو العالم القديم

276
00:19:47,501 --> 00:19:49,795
‫ويوماً ما في هذا العالم
‫الأمور ستتغير

277
00:19:50,170 --> 00:19:52,297
‫تعلمين أنني ما كنت لأسمح بدخول
‫أي خبير استراتيجي إلى هذا المبنى

278
00:19:52,422 --> 00:19:53,799
‫فناهيك عن هذا الطابق

279
00:19:53,924 --> 00:19:57,553
‫- عجباً، أنا شديدة الامتنان
‫- لذا حين نتحدث عن الحكم الاحترافي

280
00:19:57,678 --> 00:20:02,724
‫علينا أن نتذكر أنك هنا فقط لأن اسم شهرتك
‫مطابق لما هو على المبنى

281
00:20:08,772 --> 00:20:11,233
‫حسناً، آخر شيء بالنسبة إلى الصحافة
‫وموظفي الاتصالات

282
00:20:11,400 --> 00:20:13,235
‫من الواضح أنني المدير التنفيذي

283
00:20:13,360 --> 00:20:15,571
‫نأمل أن يعود أبي يوماً ما
‫إلا أننا نجهل متى سيعود

284
00:20:15,696 --> 00:20:17,739
‫- مذهل، شكراً لك
‫- شكراً يا رفاق

285
00:20:20,868 --> 00:20:24,246
‫، (كيندل)، (ستوي) هنا
‫لقد أجلسته في الغرفة الجنوبية

286
00:20:24,371 --> 00:20:25,747
‫في حال أردت إبقاء الأمر سرياً

287
00:20:27,458 --> 00:20:29,376
‫مرحباً يا (كيندل)، هل لي بخمس دقائق؟

288
00:20:32,463 --> 00:20:35,966
‫ثمة شيء... شيء تجهله...

289
00:20:36,091 --> 00:20:39,428
‫والأرجح أنه شيء لا تريد أن تعرف عنه

290
00:20:41,555 --> 00:20:44,683
‫- و...،،
‫- تعلم أن أبي لطالما قال...

291
00:20:45,476 --> 00:20:47,728
‫كان يقول إنه أحب جميع موظفيه

292
00:20:48,145 --> 00:20:51,648
‫لكنه أحب بوجه خاص مَن تناول الأعباء
‫بالنيابة عنه من دون أن يعرف حتى

293
00:20:52,316 --> 00:20:54,151
‫فهمت، فهمت...

294
00:20:54,276 --> 00:20:57,696
‫اعذرني حتى أحضر لنفسي شوكة وسكيناً
‫وصلصة (هولانديز)

295
00:21:04,286 --> 00:21:06,288
‫- مرحباً!
‫- مرحباً يا صاح

296
00:21:06,955 --> 00:21:08,332
‫كيف تسير الأمور؟

297
00:21:09,458 --> 00:21:11,335
‫- بخير، ماذا هناك؟
‫- هل عاد والدك إذا؟

298
00:21:11,543 --> 00:21:14,880
‫نعم، لقد تمكن من اٍلعودة
‫الأمر الذي سررنا كثيراً لأجله

299
00:21:15,130 --> 00:21:16,507
‫سررتم لأجله؟

300
00:21:16,632 --> 00:21:18,008
‫- بالطبع
‫- بالطبع

301
00:21:18,217 --> 00:21:19,593
‫- ما هي القصة؟
‫- لا، إنه بخير

302
00:21:19,718 --> 00:21:21,512
‫تعلم أنه يحب تذكرينا
‫بأنه ما زال على قيد الحياة

303
00:21:21,804 --> 00:21:25,182
‫من الجميل أن نطلع على رأيه
‫لكنه بحاجة إلى الكثير من الراحة

304
00:21:26,433 --> 00:21:28,060
‫- مرحباً أبي
‫- سيد (روي)

305
00:21:28,185 --> 00:21:29,561
‫كنا نتحدث عنك تواً

306
00:21:29,686 --> 00:21:32,481
‫(لوغان)، من الجميل رؤيتك
‫كيف حالك؟

307
00:21:32,648 --> 00:21:35,859
‫إذاً أنت ذلك السافل القصير القامة
‫الذي يمتلك جزءاً كبيراً مني

308
00:21:36,568 --> 00:21:39,613
‫نعم، أبي إنه (ستوي)
‫لقد تقابلتما مليون مرة

309
00:21:40,405 --> 00:21:41,782
‫اعذراني على دخولي فجأة

310
00:21:41,907 --> 00:21:45,202
‫لكن (جيري) أخبرني بأن لدي اجتماعاً
‫مع (أوبالايت) لاحقاً...

311
00:21:45,452 --> 00:21:48,831
‫لأقول "أعجبني الأمر، اشتره"

312
00:21:48,956 --> 00:21:50,791
‫- حسناً، (كين)
‫- حسناً، فكرة جيدة

313
00:21:50,916 --> 00:21:54,795
‫- سآتي لأجدك وحينها يُمكننا أن نتناقش
‫- بالطبع

314
00:21:54,920 --> 00:21:56,547
‫لكن إن لم أرك، فأنا مستعد للمباشرة

315
00:21:57,714 --> 00:22:03,053
‫حسناً، ليس بالضرورة
‫أن يكون الخيار الأفضل في القطاع

316
00:22:03,178 --> 00:22:06,557
‫لذا ... لذا، نعم... يُمكننا...

317
00:22:06,849 --> 00:22:09,017
‫أريد أن نعمل في مجال التنقيب
‫عن البيانات

318
00:22:09,351 --> 00:22:11,311
‫- اشتره
‫- إنه قطاع فائض

319
00:22:11,854 --> 00:22:14,189
‫فيه الكثير من المخادعين والهراء

320
00:22:14,648 --> 00:22:19,111
‫- الأمر بمثابة التهافت على الذهب
‫- أحقاً؟ ومَن يرغب في الذهب؟

321
00:22:20,320 --> 00:22:22,448
‫أعطهم عرضاً سيتحمّسون حياله

322
00:22:23,157 --> 00:22:26,243
‫أعطهم عرضاً يرغبون في إخبار زوجاتهم عنه
‫في ساعات الليل

323
00:22:27,119 --> 00:22:30,539
‫تمييز قديم جميل يا أبي لكنني واثق
‫من أنك ملم بمجال التنقيب عن البيانات

324
00:22:38,755 --> 00:22:41,467
‫عذراً، هل أنت بخير؟
‫أبي؟

325
00:22:42,426 --> 00:22:44,470
‫هل أنادى أحداً؟

326
00:22:45,554 --> 00:22:46,930
‫ربما ِمن الأفضل أن تعود إلى المنزل

327
00:22:47,806 --> 00:22:51,477
‫أنا... بحاجة إلى أن أتبول

328
00:22:55,189 --> 00:22:56,565
‫حسناً...

329
00:22:57,107 --> 00:23:00,861
‫مذهل، شكراً لك على المشاركة
‫أيها العجوز

330
00:23:00,986 --> 00:23:03,238
‫- سررت لأنة يريد أن يتبول
‫-آسف، تعلم...

331
00:23:03,363 --> 00:23:04,740
‫ما زال يتعافى

332
00:23:04,865 --> 00:23:06,450
‫اسمع، ِمن الناحية التقنية

333
00:23:06,950 --> 00:23:11,371
‫ولا أريد أن أبدو مُختزلًا يا (كين)
‫لكن...

334
00:23:13,081 --> 00:23:14,792
‫- من المسؤول الآن؟
‫- أنا

335
00:23:15,209 --> 00:23:18,587
‫أنا المسؤول
‫ِمن الناحية القانونية والتنفيذية

336
00:23:54,967 --> 00:23:57,553
‫حسناً يا (ريك)، شكراً على ذلك
‫شكراً

337
00:23:58,096 --> 00:24:00,223
‫كان ذلك مفيداً جداً، شكراً

338
00:24:06,020 --> 00:24:07,397
‫إليك عني!

339
00:24:17,949 --> 00:24:19,325
‫مرحباً

340
00:24:30,712 --> 00:24:36,968
‫إذاً يا (كريغ)، اسمع
‫لقد أجريت اجتماعاً مع محامي الخاص تواً

341
00:24:37,093 --> 00:24:38,469
‫و...

342
00:24:41,055 --> 00:24:43,266
‫يبدو أنني تعرضت لفيروس ما

343
00:24:44,642 --> 00:24:46,894
‫- صحيح
‫- نعم

344
00:24:48,646 --> 00:24:50,023
‫اجلس

345
00:24:52,859 --> 00:24:54,819
‫إنه فيروس مميت

346
00:24:55,570 --> 00:25:01,784
‫والآن... الآن قُضي على

347
00:25:04,203 --> 00:25:05,580
‫إلى الأبد

348
00:25:07,790 --> 00:25:10,335
‫- يبدو الأمر سيئاً
‫- إنه سيىء، إنه كذلك

349
00:25:11,169 --> 00:25:14,672
‫وعلي أن أتشارك الأمر مع أحد
‫لكن مهمن تحدثت معه...

350
00:25:18,634 --> 00:25:20,887
‫لكن مَن أتحدث معه، أتسبب بقتله

351
00:25:23,222 --> 00:25:28,186
‫هاك، هذه حفرة الموت يا (كريغ)

352
00:25:28,895 --> 00:25:30,271
‫ألق نظرة

353
00:25:32,065 --> 00:25:35,735
‫أشعر بأن الأمر لن يُعجبني في حفرة الموت

354
00:25:37,445 --> 00:25:38,821
‫تفضل

355
00:25:41,699 --> 00:25:45,203
‫- أنت ِمن العائلة
‫- شكراً لك

356
00:25:51,626 --> 00:25:54,545
‫- إن الأمر معقد
‫- نوعا ما، لكن ليس فعلاً

357
00:25:54,879 --> 00:25:59,050
‫لسنوات عديدة كان هناك سياسة غير مُعلنة
‫للشركة على خطوط الملاحة

358
00:25:59,175 --> 00:26:00,718
‫أنه إن وقع حادث جنائي جدي

359
00:26:00,968 --> 00:26:05,556
‫قد نُبحر إن أمكن ليس إلى ديارنا
‫إنما إلى مرفأ كاريبي أو جنوب أمريكي

360
00:26:05,682 --> 00:26:07,558
‫حيث هناك سلطات ودية

361
00:26:07,892 --> 00:26:10,353
‫وبذلك نخفّف الحادث
‫لتفادي الأخبار السيئة

362
00:26:10,478 --> 00:26:14,774
‫- حوادث مثل...
‫- السرقة والاعتداء الجنسي والاغتصاب والقتل

363
00:26:14,899 --> 00:26:17,360
‫- أي السيئة
‫- نعم

364
00:26:17,902 --> 00:26:19,278
‫وثمة المئات منها هنا

365
00:26:19,404 --> 00:26:21,656
‫هل تعلم أن رئيس الرحلات البحرية
‫نفسه (ليستر)

366
00:26:21,906 --> 00:26:26,202
‫كان يذهب في الجولات الترفيهية
‫ويقابل الراقصات

367
00:26:26,494 --> 00:26:29,872
‫ويُمدد عقود اللواتي يُداعبنه

368
00:26:30,999 --> 00:26:33,501
‫لقد دفعنا المال حيث هو ممكن
‫وأسكتناه

369
00:26:33,626 --> 00:26:37,672
‫ثمة رسائل إلكترونية ومراسلات
‫والأمر على وشك أن ينكشف

370
00:26:37,797 --> 00:26:39,340
‫إنها قنبلة موقوتة

371
00:26:40,133 --> 00:26:42,343
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا اعلم، لا اعلم!

372
00:26:42,635 --> 00:26:45,430
‫لأنني أورّط كل مَن أطلب نصيحته

373
00:26:45,763 --> 00:26:50,685
‫إن كنت تعرف بشأن هذه الأمور، يجب أن تخبر عنها
‫لكن لا تستطيع لأنك ستنشر الفيروس

374
00:26:51,227 --> 00:26:55,648
‫إذاً... بت حامل الفيروس الآن، صحيح؟

375
00:26:56,441 --> 00:26:58,443
‫حسناً، يا (كين)

376
00:26:59,152 --> 00:27:02,405
‫لمَ لا تحضر مواد (أوبالايت)؟

377
00:27:03,489 --> 00:27:05,825
‫كما سبق وشرحت لك يا أبي

378
00:27:05,950 --> 00:27:08,703
‫أعتقد أنها أشبه ببائعي زيت الأفعى

379
00:27:09,120 --> 00:27:12,498
‫تعلم... إنهم الأشخاصٍ
‫الذين تشتري منهم برادا

380
00:27:12,623 --> 00:27:16,419
‫لكن معادلتهم ترسل لك 30 دعاية
‫لمزيد من البرادات

381
00:27:16,794 --> 00:27:18,171
‫معادلة مذهلة!

382
00:27:18,296 --> 00:27:21,132
‫حسناً، أنت عبقري الأعمال
‫الذي باعني لهذا النذل

383
00:27:21,674 --> 00:27:25,094
‫- لذا أود الاطلاع على أفكار (ستيوارت)
‫- حسناً، سأجعل (جيس)...

384
00:27:25,219 --> 00:27:28,181
‫إنها مغادرة مدتها 30 ثانية بُني

385
00:27:33,728 --> 00:27:35,104
‫بالطبع

386
00:27:38,024 --> 00:27:39,400
‫إذاً يا (ستيوارت)...

387
00:27:49,285 --> 00:27:52,121
‫- (جيس)؟ (جيس)؟
‫- نعم؟

388
00:27:52,538 --> 00:27:55,917
‫- هل أتى أحد إلى هنا؟
‫- نعم، دخل والدك مدة دقيقتين

389
00:28:26,406 --> 00:28:27,782
‫ماذا ...

390
00:28:28,825 --> 00:28:30,201
‫تباً!

391
00:28:43,131 --> 00:28:45,008
‫دخل ببساطة...

392
00:28:45,174 --> 00:28:46,551
‫مرحباً

393
00:28:47,885 --> 00:28:52,306
‫إذاً، أظن أننا سنشتري
‫هل أنت موافق يا (ستيوارت)؟

394
00:28:52,849 --> 00:28:54,225
‫أنت هو الرئيس

395
00:28:57,103 --> 00:28:58,479
‫هل كل شيء بخير؟

396
00:29:02,608 --> 00:29:06,070
‫(ستيوارت)، هل ستحضر حفل
‫(ساد ساك واسب تراب) الليلة؟

397
00:29:06,612 --> 00:29:08,656
‫- حفل...
‫- يعني حفل (راكني)

398
00:29:08,948 --> 00:29:13,244
‫- نعم، آسف لسماعي أنك لن تتمكن من الحضور
‫- لا، سأحضر

399
00:29:13,870 --> 00:29:17,123
‫أنا أسدد تكاليف الحفل
‫لذا، حري بي أن أذهب

400
00:29:17,999 --> 00:29:19,375
‫نعم...

401
00:29:21,002 --> 00:29:22,378
‫واثق من أنه كان هو؟

402
00:29:22,712 --> 00:29:24,756
‫هل تعتقد أن العديدين يأتون إلى هنا
‫ويتبولون؟

403
00:29:25,048 --> 00:29:26,591
‫ربما أوقع أحد شيئاً

404
00:29:27,133 --> 00:29:30,636
‫نعم، ربما التمثال الجليدي الهائل
‫والذي نسيت أمره قد ذاب

405
00:29:30,887 --> 00:29:32,263
‫إنه بول

406
00:29:32,430 --> 00:29:35,308
‫هذا ليس إنذاراً خاطئاً، صحيح؟
‫هل تبوّلت على أرضك؟

407
00:29:36,684 --> 00:29:39,312
‫لمَ تنظرون بهذه الطريقة؟
‫ماذا لو عرف الناس؟

408
00:29:39,854 --> 00:29:42,857
‫- (جيري)، عليك أن تتحدثي معه
‫- ماذا تريد مني أن أقول؟

409
00:29:43,399 --> 00:29:45,693
‫أولًا قولي له أين يجب عليه
‫أن يتبوّل ويتبرّز

410
00:29:45,818 --> 00:29:47,570
‫دخل وبدأ يتحدث مع (ستوي)

411
00:29:47,737 --> 00:29:50,990
‫ماذا سيفعل تالياً؟ يقذف في قهوتي
‫يتبرز على جهاز الـ(آي باد)؟

412
00:29:51,115 --> 00:29:52,492
‫ما زال في طور التعافي

413
00:29:52,617 --> 00:29:55,620
‫إن كان يعتقد أنه تعافي ليتمكن من العودة
‫عليه التحدث معك، (جيري)

414
00:29:55,745 --> 00:29:58,331
‫واللجنة المُرشحة ويحدد موعداً، صحيح؟

415
00:29:58,623 --> 00:30:01,334
‫هذا صحيح من الناحية التقنية
‫لكنها منطقة رمادية لأن...

416
00:30:01,459 --> 00:30:03,378
‫- يقول إنه سيحضر الحفل الليلة
‫- أنت تمزح

417
00:30:03,503 --> 00:30:08,132
‫حسناً، هذا أمر مُقلق
‫في ظل وجود مستثمرين كبار والصحافة

418
00:30:08,257 --> 00:30:10,468
‫- نعم، أعلم
‫- ماذا إن أصيب بالهلع؟

419
00:30:11,094 --> 00:30:13,054
‫ماذا إن غفا في وعاء الحساء؟

420
00:30:13,346 --> 00:30:15,223
‫ماذا إن بدأ بترداد تعليقات عنصرية؟

421
00:30:15,348 --> 00:30:16,724
‫ستكون ليلة سبت أخرى يا عزيزي

422
00:30:16,849 --> 00:30:20,353
‫لدينا واجب توكيلي
‫لئلا نجعل الشركة تبدو مجنونا

423
00:30:20,478 --> 00:30:22,772
‫ماذا فعلت يا (كيندل)
‫حين أدركت أنه فعل ذلك؟

424
00:30:22,897 --> 00:30:25,817
‫- ماذا فعلت؟
‫- نعم، كيف استجبت؟

425
00:30:27,151 --> 00:30:29,529
‫لا أعلم، لم أرد أن أهينه

426
00:30:31,322 --> 00:30:32,699
‫ماذا؟

427
00:30:38,079 --> 00:30:40,915
‫ستكون هذه الحقنة الثالثة
‫التي أعطيك إياها في فترة شهر

428
00:30:41,249 --> 00:30:42,792
‫يشعر بالحاجة إلى أن يتواجد هناك

429
00:30:42,917 --> 00:30:46,587
‫يُفترض أن تحصل على 3 حقن في السنة
‫لا عجب أنك لا تنام

430
00:30:46,921 --> 00:30:49,382
‫أنت تخاطر بتلف طويل الأمد في العصب

431
00:30:49,799 --> 00:30:53,720
‫(جاب) وليس (جابر)
‫اصمت

432
00:30:54,137 --> 00:30:55,513
‫وزوّدني بالحقنة

433
00:30:58,725 --> 00:31:01,436
‫عزيزتي... أحتاج إلى نصيحة

434
00:31:01,769 --> 00:31:06,232
‫- نعم؟،
‫- اسمعي، لا أريد توريطك في الأمر

435
00:31:06,357 --> 00:31:11,738
‫أخبرني (بيل) كجزء من التسليم
‫أن بعض الجثث قد دُفنت

436
00:31:12,697 --> 00:31:15,700
‫وهي ليست جثثاً مدفونة بشكل جيد

437
00:31:15,908 --> 00:31:19,579
‫وليس جثثاً حتى
‫إنها أشبه بأحياء أموات

438
00:31:19,787 --> 00:31:23,791
‫وهي مستعدة لتستفيق من الموت
‫في أي لحظة

439
00:31:23,916 --> 00:31:25,293
‫وتقتلني

440
00:31:25,877 --> 00:31:31,758
‫وأنا قلق لأنها في حال استفاقت
‫وهذا أمر لا بد منه

441
00:31:32,091 --> 00:31:33,885
‫في حين أنا في موقع المسؤولية
‫سأصبح في عداد الأموات

442
00:31:34,010 --> 00:31:35,636
‫لأنني على دراية بالأمر
‫وليس افعل شيئاً

443
00:31:35,762 --> 00:31:39,182
‫لأنني في حال تصرفت
‫علي أن أتصرف

444
00:31:39,474 --> 00:31:43,811
‫- صحيح،،
‫- وأود... ألا احمل هذا العبء كما هو بديهي

445
00:31:43,936 --> 00:31:45,438
‫وربما أفعل الصواب

446
00:31:46,356 --> 00:31:49,275
‫حسناً، وما هو الصواب؟

447
00:31:49,400 --> 00:31:52,612
‫ما أفكر فيه هو... مؤتمر صحفي

448
00:31:52,820 --> 00:31:54,197
‫- حسناً
‫- نعم

449
00:31:54,322 --> 00:31:58,493
‫حيث أجمع الجميع وأخبر أفضل الرؤساء
‫وخبراء القانون

450
00:31:58,618 --> 00:32:02,955
‫وننشر الأمر في العلم، تحقيق مفتوح
‫نجعل ضوء الشمس يطهر الأمور

451
00:32:03,081 --> 00:32:08,378
‫وتعلمين... نكشف أمر مجموعة صغيرة
‫من العناصر الفاسدة

452
00:32:08,503 --> 00:32:14,050
‫- حسناً، يبدو الأمر شجاعاً
‫- صحيح، هل هذا أمر جيد؟

453
00:32:16,177 --> 00:32:18,763
‫هل يُمكننا أن نعود إلى هذا الحديث؟
‫علي تلقي هذه المكالمة من (جويس)

454
00:32:20,056 --> 00:32:21,432
‫نعم؟

455
00:32:22,350 --> 00:32:25,019
‫اسمعي، بذلت قصارى جهدي
‫الأمور تسير بالترتيب الاعتيادي

456
00:32:25,144 --> 00:32:27,855
‫لقد على المدى البعيد
‫عليك أن تسالي نفسك

457
00:32:28,064 --> 00:32:32,360
‫هل مؤخرة زوجك الزهرية ستتلاءم
‫مع البيت الأبيض في جادة (بنسلفانيا)؟

458
00:32:43,579 --> 00:32:44,956
‫لوح يا (رومان)!

459
00:33:15,486 --> 00:33:16,863
‫انتظرني

460
00:33:18,698 --> 00:33:20,074
‫شكراً لك

461
00:33:22,410 --> 00:33:24,245
‫- انتظر، انتظر
‫- أنا بخير

462
00:33:24,537 --> 00:33:26,748
‫حسناً، لا بأس

463
00:33:28,624 --> 00:33:30,001
‫هل أنت بخير؟

464
00:33:33,504 --> 00:33:36,549
‫- لا أظنني قادراً على فعل ذلك
‫- بلى أنت قادر

465
00:33:36,716 --> 00:33:38,509
‫اذهب واقض عليهم

466
00:33:39,469 --> 00:33:41,220
‫حسناً، فلنذهب

467
00:33:56,851 --> 00:33:59,645
‫انتظر لحظة
‫لحظة!

468
00:33:59,770 --> 00:34:01,147
‫عذراً!

469
00:34:01,522 --> 00:34:03,023
‫حسناً، ما هذا؟

470
00:34:03,858 --> 00:34:06,777
‫- شوكة؟
‫- توضع الشوك هكذا !

471
00:34:07,153 --> 00:34:10,114
‫هكذا توضع الشوك في مزرعة في (داكوتا)

472
00:34:10,322 --> 00:34:14,076
‫وهكذا نضعها في حفل (راكني)
‫والآن اذهبي وتفقدي الشوك كلها

473
00:34:16,579 --> 00:34:17,955
‫هذا أمر لا يُصدق

474
00:34:18,164 --> 00:34:21,834
‫لمَ يقف الجميع ِمن هذه الناحية من الغرفة؟

475
00:34:22,835 --> 00:34:24,462
‫أصبحت الغرفة غير مستوية

476
00:34:25,254 --> 00:34:26,797
‫- فلنجرهم
‫- ماذا؟

477
00:34:26,922 --> 00:34:28,924
‫- مثل الخراف
‫- فلنجرهم مثل الخراف

478
00:34:29,049 --> 00:34:30,968
‫اذهبي من هنا واجمعيهم
‫اجمعيهم من هذه الناحية

479
00:34:31,093 --> 00:34:33,804
‫- سأذهب ِمن هذه الناحية
‫- حسناً، حسناً

480
00:34:34,472 --> 00:34:35,848
‫مرحباً جميعاً

481
00:34:35,973 --> 00:34:37,975
‫- مرحباً جميعاً
‫- هيا جميعاً

482
00:34:38,100 --> 00:34:40,227
‫آسف على المقاطعة، تبدون بأبهي حلتكم

483
00:34:40,352 --> 00:34:42,938
‫أود أن أقول إنكم إن كنتم تواجهون صعوبة
‫في الحصول على مشروب هناك

484
00:34:43,064 --> 00:34:44,565
‫ثمة مشرب مماثل هنا

485
00:34:44,690 --> 00:34:47,318
‫- هلا تذهب من هذه الناحية
‫- استمتعوا بالمساحة فهي شاسعة

486
00:34:47,443 --> 00:34:48,819
‫لذا، استمتعوا بوقتكم

487
00:34:48,944 --> 00:34:50,905
‫المشروب المميز؟ متطور جداً

488
00:34:51,030 --> 00:34:52,656
‫إن الندل يبتكرون مشروباً محدوداً

489
00:34:52,782 --> 00:34:54,533
‫إنهم يضعون صلصة البيستو في الجين
‫إنها كارثة

490
00:34:54,658 --> 00:34:57,912
‫ما من انسياب (ستيفاني)
‫الأمسية متصلبة، ما ِمن انسياب

491
00:34:58,037 --> 00:35:04,293
‫(مارك موريس)... إن زوجة أبي الأولى
‫ظنت أنها ستفرغ الإحياء الشعبية

492
00:35:04,418 --> 00:35:07,630
‫وتعلّم الجميع رقص الباليه
‫حين بدأوا هذا الشيء

493
00:35:07,755 --> 00:35:09,673
‫- نعم
‫- إنه أمر فيه تعالٍ

494
00:35:10,049 --> 00:35:13,677
‫- ماذا ستشربين؟
‫- النبيذ الأبيض

495
00:35:13,803 --> 00:35:15,179
‫هل لنا بكأس نبيذ أبيض؟

496
00:35:15,304 --> 00:35:19,934
‫بعض الذين دخلوا معهد مدينة (نيويورك) للباليه
‫ما زالوا يرسلون لنا بطاقات وقت عيد الميلاد

497
00:35:20,101 --> 00:35:22,937
‫- أفترض أن هذا أمر جميل
‫- نعم، هذا جميل

498
00:35:24,230 --> 00:35:28,192
‫، نعم، هذا ...
‫إنه أمر سخيف لكنه جميل

499
00:35:28,609 --> 00:35:30,069
‫أرغب في الحصول على البيرة الداكنة والصودا

500
00:35:33,030 --> 00:35:34,949
‫أنا متوتر بشأن الخطاب

501
00:35:35,199 --> 00:35:36,826
‫- أحقاً؟
‫- نعم

502
00:35:37,243 --> 00:35:41,914
‫ربما يمكنك أن تعطيني بعض النصائح
‫فأنت الخبيرة في (إيه تي أن)

503
00:35:45,167 --> 00:35:46,544
‫جيد، جيد

504
00:35:46,752 --> 00:35:51,215
‫هل هذا ساخر جداً؟
‫حين يتكلّم عن أعمالنا الخيرة

505
00:35:51,465 --> 00:35:52,842
‫هل في ذلك سخرية؟

506
00:35:53,008 --> 00:35:59,348
‫ثمة نحو 3 صفحات عنك وعن العائلة
‫والأعمال الخيرة والقلوب الكبيرة

507
00:35:59,473 --> 00:36:02,184
‫وإلخ وإلخ...

508
00:36:02,560 --> 00:36:05,396
‫سأعذرك لكنني لم أطلب تعليقا تنقيحياً

509
00:36:06,313 --> 00:36:09,984
‫والآن الحديث عن (كيندال)، حسناً
‫هو هذا وذلك...

510
00:36:10,317 --> 00:36:12,445
‫مهلاً، ما هذا؟ أعد الشاشة

511
00:36:13,154 --> 00:36:14,530
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

512
00:36:15,740 --> 00:36:17,908
‫"الإعلان المفاجئ عن تقاعد (لوغان)"

513
00:36:18,033 --> 00:36:20,578
‫نعم، وردَ ذلك بشكل متأخر
‫قال إنه سيأتي على ذكره

514
00:36:24,457 --> 00:36:25,833
‫حسناً

515
00:36:25,958 --> 00:36:27,334
‫سيد (بوند)

516
00:36:28,878 --> 00:36:30,421
‫كنت أتوقع حضورك
‫كيف حالك؟

517
00:36:30,671 --> 00:36:33,132
‫أين تجلس يا رجل؟
‫في القبو؟

518
00:36:33,758 --> 00:36:35,134
‫بجانب مكب النفايات؟

519
00:36:35,801 --> 00:36:38,471
‫قد تود المقايضة؟
‫ربما تلتقي بأرملة فاحشة الثراء

520
00:36:38,596 --> 00:36:43,225
‫ويمكنك أن تغويها بعينيك الحزينتين
‫حيث تحتفظ بك بحيوان أليف في (ويستشستر)

521
00:36:43,350 --> 00:36:45,478
‫- مرحباً
‫- مرحباً!

522
00:36:45,853 --> 00:36:47,855
‫- تبدو وسيماً هذا المساء
‫- وأنت أيضاً

523
00:36:47,980 --> 00:36:49,356
‫شكراً لك

524
00:36:49,482 --> 00:36:53,652
‫إذاً يا (توم)، سمعت أنك تفكر
‫في إقامة مؤتمر صحافي صغير

525
00:36:55,529 --> 00:36:57,948
‫- هل تعرفين بشأن ذلك؟
‫- لا أعرف أي شيء

526
00:37:00,785 --> 00:37:03,496
‫- صحيح، أعتقد أنه من الأفضل...
‫- (توم)، عليك أن تصمت

527
00:37:03,704 --> 00:37:05,748
‫هذا ليس الوقت المناسب
‫لتشغل فيه ضميرك وتصرخ...

528
00:37:05,873 --> 00:37:09,710
‫"انظروا إلي، لا أقدر على الكذب
‫أنا رجل صالح، انظروا إلي!"

529
00:37:10,044 --> 00:37:12,421
‫حسناً، لا أعتقد أن هذا وصف منصف...

530
00:37:12,546 --> 00:37:16,592
‫- هل سبق وسمعت عن 'آكل كعكة الخطيئة"؟
‫- لا

531
00:37:16,759 --> 00:37:21,305
‫كان يحضر إلى المأتم ويأكل الكعكات
‫الصغيرة كلها التي توضع على الجثة

532
00:37:21,597 --> 00:37:23,474
‫كان يأكل الخطايا كلها

533
00:37:23,766 --> 00:37:26,394
‫وهل تعرف أمراً؟
‫كان يقبض أجراً جيداً

534
00:37:26,644 --> 00:37:31,357
‫وطالما أن هناك مَن أتى خلفه بعد مماته
‫سارت الأمور بشكل جيد

535
00:37:31,899 --> 00:37:35,569
‫قد لا تكون هذه الحال المثلى
‫لكن هناك وظائف اكثر صعوبة

536
00:37:35,694 --> 00:37:37,363
‫كما ستحظى على الكثير من الكعك

537
00:37:37,947 --> 00:37:41,158
‫هل يمكنك أن أسألك
‫أين سمعت بهذا الأمر رجاءً؟

538
00:37:42,451 --> 00:37:44,703
‫(توم)، يصعب علي أن أقول لك الأمر
‫على هذا النحو

539
00:37:44,870 --> 00:37:49,208
‫لكن تجمعني علاقة جنسية بأمك
‫وهي تتكلم في أثناء نومها

540
00:38:00,636 --> 00:38:03,180
‫مرحباً، كيف حالك؟

541
00:38:04,056 --> 00:38:06,016
‫أود أن أتأكد من أمر ما

542
00:38:06,267 --> 00:38:10,438
‫أردت التأكد من أنك تعلم أن (كيندال)
‫سيعلن عن تقاعدك هذا المساء

543
00:38:11,439 --> 00:38:13,691
‫واثق من أنك على علم بالأمر
‫لكنني أردت أن أتأكد

544
00:38:14,150 --> 00:38:16,736
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا هذا صحيح؟

545
00:38:17,695 --> 00:38:21,282
‫- لا،
‫- لا؟ هل هذا خطا لأن (كيندال) سيعلن عن ذلك

546
00:38:21,407 --> 00:38:22,783
‫وذلك موجود على المُلقّن

547
00:38:25,119 --> 00:38:27,079
‫طرأ تغيير في الخطط

548
00:38:28,539 --> 00:38:32,334
‫لن يُلقي (كيندال) الخطاب
‫بل أنا مَن سيفعل ذلك

549
00:38:32,585 --> 00:38:33,961
‫حسناً، جيد

550
00:38:42,011 --> 00:38:43,637
‫مساء الخير سيداتي وسادتي

551
00:38:43,804 --> 00:38:47,433
‫أنا مُضيفكم (مارك رايفنهيد)
‫وأهلًا بكم في حفل (راكني)!

552
00:38:50,227 --> 00:38:52,146
‫أنتم! أنتم!

553
00:38:52,646 --> 00:38:55,566
‫الزبدة باردة جداً!
‫الزبدة باردة جداً!

554
00:38:55,983 --> 00:38:59,195
‫، الزبدة بحال سيئة
‫أنتم سفلة وأخفقتم في كل شيء

555
00:38:59,320 --> 00:39:02,198
‫- ثمة خبز يتمزق في الخارج فيما نتكلم!
‫- (كونور)! (كونور)!

556
00:39:02,323 --> 00:39:03,991
‫أصبحت محط سخرية الجميع

557
00:39:04,283 --> 00:39:06,368
‫ثمة مشاكل دائماً
‫حين تخدم هذا العدد من الناس

558
00:39:06,494 --> 00:39:10,289
‫لكن بصورة مُجملة تسير الأمور على نحو مذهل

559
00:39:11,040 --> 00:39:12,666
‫أنت متواطئة معهم ولذلك أنت مطرودة

560
00:39:12,833 --> 00:39:15,753
‫جميعكم مطرودون!
‫مغفلون!

561
00:39:16,754 --> 00:39:19,882
‫لا أصدق ذلك!
‫أنا محاط بأغبياء!

562
00:39:21,717 --> 00:39:23,469
‫تعال معي، تعالي معي

563
00:39:23,719 --> 00:39:25,096
‫تعال

564
00:39:30,142 --> 00:39:33,354
‫- أيها السافل المُنحط!
‫- مرحباً يا (توم)

565
00:39:33,479 --> 00:39:34,855
‫- هل تحدثت مع أحد؟
‫- ماذا؟

566
00:39:34,980 --> 00:39:36,649
‫هل فضحت أمري أيها السافل؟

567
00:39:36,774 --> 00:39:39,318
‫- ماذا ...؟،
‫- تحدثت بشأن المؤتمر الصحفي؟

568
00:39:39,443 --> 00:39:40,861
‫- لا
‫- بلى فعلت

569
00:39:40,986 --> 00:39:43,614
‫- لا، لم أفعل
‫- بلى فعلت أيها البائس اللعين!

570
00:39:43,823 --> 00:39:47,410
‫علي أن أجرك إلى المطبخ وأغليك إلى حين...

571
00:39:47,993 --> 00:39:49,703
‫يا إلهي! هل لمستني تواً يا (كريغ)؟

572
00:39:50,287 --> 00:39:55,000
‫- (توم)، أنا آسف، كان لعابك...
‫- هذا عجيب، ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

573
00:39:55,126 --> 00:39:57,628
‫- هل سيستمر هذا الهجوم؟
‫- لا

574
00:39:58,003 --> 00:40:00,714
‫- أتقول إنك لستَ الفاعل؟
‫- أعدك، أقسم!

575
00:40:00,840 --> 00:40:04,218
‫مَن الذي قام بذلك إذاً يا (كريغ)
‫لأنني لم أخبر أحداً سواك!

576
00:40:05,219 --> 00:40:06,595
‫صدقني يا رجل

577
00:40:08,806 --> 00:40:10,182
‫اغرب عن وجهي...

578
00:40:14,270 --> 00:40:17,231
‫سيداتي وسادتي، رحبوا رجاءً بـ(جونو هيرنانديز)!

579
00:40:32,204 --> 00:40:33,581
‫مرحباً يا أبي

580
00:40:33,873 --> 00:40:39,420
‫لا أريد التحدث بالسوء عن (كيندال)
‫فهو ليس على قدر المسؤولية لهذه الوظيفة

581
00:40:39,962 --> 00:40:44,175
‫لكن... أظنني أتحدث بالنيابة عن الجميع هنا
‫حين أقول إنني مسرور بعودتك

582
00:40:44,300 --> 00:40:46,510
‫- شكراً لك بني
‫- نعم

583
00:40:46,844 --> 00:40:51,599
‫لكن ثمة أمر واحد
‫وأنا لا أمانع، لا بأس بذلك

584
00:40:52,183 --> 00:40:55,936
‫لكن أود أن أقول ذلك
‫ماذا يكون (فرانك) بالنسبة إلي الآن؟

585
00:40:56,145 --> 00:41:00,566
‫إنه نائب رئيس مجلس الإدارة
‫وانت المستشار العام

586
00:41:00,691 --> 00:41:02,777
‫ولمَ ذلك؟

587
00:41:04,737 --> 00:41:08,532
‫- ما هو الوضع بأرقام المنتزهات؟
‫- أرقام المنتزهات؟

588
00:41:09,075 --> 00:41:14,246
‫إن الحضور جيد لكن عدد الغرف المشغولة
‫قد اصبح اقل من السنة الفائتة

589
00:41:15,122 --> 00:41:18,793
‫أنا أنتظر (توم) حتى يثبت قدميه جيداً

590
00:41:19,627 --> 00:41:23,589
‫إنه ضعيف وهذه هي حقيقة الأمر
‫لكنني سأتولى الأمر، سأتولاه

591
00:41:23,923 --> 00:41:27,718
‫- متى ستعود مجدداً؟
‫- عليك أن تكتسب خبرة (فرانك)

592
00:41:27,843 --> 00:41:31,847
‫- حسناً، لكن ماذا يعنى ذلك؟
‫- يعني أن تفعل ما يمليه عليك

593
00:41:33,182 --> 00:41:34,975
‫أنا آسف بشأن الزبدة

594
00:41:39,105 --> 00:41:42,191
‫- ما كانت مشكلة الزبدة؟
‫- إنها مثلجة

595
00:41:43,401 --> 00:41:47,780
‫تذكروا أن تبادل الرسائل مُحبّذ الليلة
‫لكن امتنعوا عن تبادل الرسائل الجنسية رجاءً

596
00:41:47,947 --> 00:41:49,782
‫لكن لا مشكلة في تبادل الرسائل القصيرة

597
00:41:49,990 --> 00:41:51,367
‫أيها الحاكم

598
00:41:52,159 --> 00:41:54,995
‫فلندخل الأرقام كما أريد أن أرى أسماء
‫الجميع على الشاشة

599
00:41:55,121 --> 00:41:58,582
‫بالنيابة عن الجميع هنا في (راكني)
‫شكراً لكم على تبرّعكم

600
00:42:05,464 --> 00:42:06,841
‫مرحباً

601
00:42:07,925 --> 00:42:09,844
‫لا، انتظر

602
00:42:16,058 --> 00:42:17,810
‫شكراً لك

603
00:42:18,269 --> 00:42:20,688
‫لا، لا تذهب، ابقَ هنا

604
00:42:26,485 --> 00:42:28,320
‫عذراً، هل أقاطع شيئاً؟

605
00:42:29,530 --> 00:42:31,699
‫إن كانت تُعجبك لهذه الدرجة
‫لمَ لا تطلب رقم هاتفها؟

606
00:42:31,824 --> 00:42:34,452
‫- (روم)...
‫- لا، اعني...

607
00:42:34,577 --> 00:42:36,120
‫واضح أنك تريد ذلك، صحيح؟

608
00:42:37,747 --> 00:42:39,749
‫(غرايس)، هل تودين أن تعطي
‫رقمك لهذا الرجل؟

609
00:42:40,416 --> 00:42:42,251
‫نعم، أود أن أعطيه رقم هاتفي

610
00:42:44,420 --> 00:42:46,005
‫لمَ لا تسألها عن رقم هاتفها إذاً؟

611
00:42:51,385 --> 00:42:52,970
‫هل لي بالحصول على رقم هاتفك؟

612
00:42:55,097 --> 00:42:57,349
‫- أريد قلماً رجاءً
‫- حسناً

613
00:42:57,475 --> 00:43:00,394
‫ها نحن ذا، الأمر يحدث
‫هذا مفيد

614
00:43:02,188 --> 00:43:03,647
‫هذا رقم هاتفها في الواقع

615
00:43:05,733 --> 00:43:08,486
‫انتظر، انتظر...

616
00:43:12,239 --> 00:43:14,366
‫هلا تحضر زجاجة أخرى رجاءً

617
00:43:14,617 --> 00:43:15,993
‫شكراً لك

618
00:43:18,788 --> 00:43:20,831
‫شكراً يا (براين)، شكراً يا (فريتز)
‫سررت برؤيتكما

619
00:43:20,956 --> 00:43:23,501
‫- أحسنت يا شقيقي
‫- ماذا تقصدين؟

620
00:43:23,626 --> 00:43:25,211
‫تعلم، تفسد المواهب

621
00:43:26,045 --> 00:43:28,130
‫- هيا،
‫- لا، لا بأس

622
00:43:28,255 --> 00:43:30,049
‫أنت تفسد (إيه تي أن)
‫وبدورها تفسدني

623
00:43:30,466 --> 00:43:33,344
‫لذا نحن في حلقة من الإفساد

624
00:43:38,682 --> 00:43:41,143
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

625
00:43:42,144 --> 00:43:44,397
‫نعم، أنا أمضى وقتاً ممتعاً جداً

626
00:43:44,605 --> 00:43:45,981
‫شكراً

627
00:43:48,526 --> 00:43:53,447
‫آسف بشأن الزبدة
‫ولمعلوماتك أبي سيلقي الخطاب

628
00:43:53,572 --> 00:43:55,324
‫لذا طرأ تغيير متأخر في المخططات
‫أرجو ألا يكون هناك مانع في ذلك

629
00:43:55,658 --> 00:43:58,494
‫- ماذا؟،
‫- نعم، لقد اخبرني توا

630
00:43:58,619 --> 00:44:00,496
‫أفترض أن ذلك أفسد الأمر على البعض، صحيح؟

631
00:44:00,621 --> 00:44:03,124
‫(كون)، (كون)
‫ليس بوضع ملائم

632
00:44:03,249 --> 00:44:04,625
‫علي الذهاب وراء الكواليس

633
00:44:07,753 --> 00:44:10,673
‫- (جيري)، (جيري)، هل يُمكننا التكلم؟
‫- بالطبع

634
00:44:14,885 --> 00:44:16,262
‫ِمن هنا

635
00:44:19,515 --> 00:44:24,812
‫- أبي يريد أن يلقى الخطاب
‫- حسناً، لم أعرف ذلك

636
00:44:24,937 --> 00:44:28,149
‫وحين فتح فاهه
‫قد يصدر عنه أي شيء

637
00:44:28,524 --> 00:44:30,443
‫لعاب، معاداة السامية

638
00:44:30,568 --> 00:44:33,320
‫خيط منديل حريري مربوط ببعضه

639
00:44:33,487 --> 00:44:37,032
‫أعني إن أخفق في العلن...

640
00:44:37,575 --> 00:44:39,034
‫لدينا مشكلة كبيرة

641
00:44:40,453 --> 00:44:41,829
‫يجب أن تتحدثي معه

642
00:44:44,874 --> 00:44:46,959
‫- حسناً، لك ذلك
‫- حسناً

643
00:44:53,799 --> 00:44:56,886
‫(لازانيا)؟
‫هل عرفت أن لديهم (لازانيا)؟

644
00:44:57,011 --> 00:44:58,929
‫- هل تود القليل؟
‫- نعم

645
00:45:02,600 --> 00:45:04,685
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

646
00:45:04,894 --> 00:45:06,270
‫حسناً

647
00:45:11,734 --> 00:45:14,695
‫حظاً سعيداً الليلة
‫ستبلي بلاءً مذهلًا

648
00:45:15,196 --> 00:45:16,572
‫شكراً لك

649
00:45:25,859 --> 00:45:27,235
‫حظاً سعيداً

650
00:45:28,111 --> 00:45:29,487
‫بالتوفيق

651
00:45:30,405 --> 00:45:31,781
‫إلى الأمام!

652
00:45:31,906 --> 00:45:33,283
‫أنت قادر على ذلك

653
00:45:33,408 --> 00:45:35,243
‫- بالتوفيق
‫- شكراً لك

654
00:45:36,286 --> 00:45:38,329
‫- هل أنت متوتر؟
‫- ليس كثيراً

655
00:45:38,997 --> 00:45:41,875
‫كان لدي مشكلة مع الزبدة
‫لكن يبدو أنها حلت

656
00:45:43,501 --> 00:45:45,045
‫- ِمن أين أنت؟
‫- (بوشويك)

657
00:45:45,253 --> 00:45:47,255
‫بكل تأكيد، بكل تأكيد

658
00:45:47,380 --> 00:45:49,424
‫حسناً مذهل، أنت تبذل مجهوداً رائعاً

659
00:45:50,467 --> 00:45:51,843
‫أنا (كونور روي)

660
00:45:52,802 --> 00:45:57,223
‫لدى الناس أفكار مسبقة عني أيضاً
‫الأمر صعب

661
00:45:57,891 --> 00:46:01,853
‫أعني ليس... واثق ِمن أن كل شيء
‫صعب بالنسبة إليك لكن...

662
00:46:02,270 --> 00:46:03,646
‫صحيح

663
00:46:03,772 --> 00:46:06,316
‫لدي فكرة أن عدم المساواة الاجتماعية
‫يمكن أن تتأثر

664
00:46:06,441 --> 00:46:08,985
‫باستئصال تام للدعم الفدرالي

665
00:46:09,319 --> 00:46:13,364
‫أشخاص مثلي ومثلك
‫يفعلون الأمر معاً ويحاربون...

666
00:46:13,490 --> 00:46:16,367
‫- حسناً، إنه دوري...
‫- مذهل! بالتوفيق يا صديقي

667
00:47:33,848 --> 00:47:35,225
‫كان ذلك رائعاً

668
00:47:46,778 --> 00:47:48,613
‫- مرحباً أنت!
‫- أحسنت يا (كون)

669
00:47:48,738 --> 00:47:50,115
‫أفضل حدث في الخريف

670
00:47:50,240 --> 00:47:51,616
‫- شكراً يا رجل
‫- بصدق

671
00:47:51,741 --> 00:47:53,868
‫مرحباً، أمسية رائعة، صحيح؟

672
00:47:54,035 --> 00:47:57,914
‫لقد برهنت مَن تكون لهؤلاء الأنذال، صحيح؟

673
00:47:58,206 --> 00:48:00,333
‫الأمر يعنى بالعمل الخيري
‫ولا يعنيني يا صديقي

674
00:48:00,458 --> 00:48:02,418
‫- أنت محق
‫- شكراً لك

675
00:48:03,878 --> 00:48:08,216
‫مرحباً، مرحباً يا رفاق
‫لن تصدقوا ما الذي يقوله الناس في الخارج

676
00:48:08,341 --> 00:48:09,968
‫الأمر مذهل، حققنا نجاحاً باهراً

677
00:48:10,093 --> 00:48:12,554
‫لقد نجحنا!
‫النجاح لصالح فريق (راكني)

678
00:48:12,679 --> 00:48:15,557
‫أنت مذهل يا صاح، مذهل!
‫أحبك جداً

679
00:48:15,682 --> 00:48:17,642
‫أنتم مذهلون جميعكم
‫وأنا أحبكم جداً

680
00:48:18,476 --> 00:48:19,853
‫(ستيفاني)، أنت صخرتي!

681
00:48:20,103 --> 00:48:22,522
‫هيا، هاتي ما لديك، هيا!

682
00:48:25,024 --> 00:48:27,777
‫رجل أعمال ناجح، فاعل خير

683
00:48:28,027 --> 00:48:31,448
‫وهو الرجل الذي يرد اسمه على جميع شيكاتي

684
00:48:33,283 --> 00:48:34,659
‫سيداتي وسادتي

685
00:48:34,784 --> 00:48:40,081
‫يسرني جداً أن أقدم
‫لكم في هذه المناسبة المميزة

686
00:48:41,499 --> 00:48:44,627
‫وكتغيير للأمور الجذابة التي يُسوّق لها

687
00:48:45,420 --> 00:48:47,797
‫إنه الرجل، الأسطورة

688
00:48:48,339 --> 00:48:49,716
‫(لوغان روي)

689
00:48:50,258 --> 00:48:53,303
‫عجباً، إنه (ألفيس)
‫ظننتنا سنحصل على بديل

690
00:49:04,856 --> 00:49:06,232
‫تابع...

691
00:49:07,942 --> 00:49:11,196
‫سر وصولًا إلى (دان)
‫وادع أنك تتكلم

692
00:49:14,908 --> 00:49:19,996
‫ثمة رسملة سوقية بقيمة 04 مليون دولار
‫بانتظار أن ترى إن كان سيصل

693
00:49:20,288 --> 00:49:23,708
‫إن وقع، سأخسر أحد منازلي العديدة

694
00:49:24,000 --> 00:49:25,376
‫وستدفع أنت ثمن التالي

695
00:49:27,921 --> 00:49:30,215
‫يا إٍلهي!
‫إنه يبذل مجهودا كبيرا في المشي

696
00:49:31,007 --> 00:49:33,051
‫كدت أن تصل، هيا

697
00:49:48,024 --> 00:49:49,400
‫شكراً

698
00:49:51,361 --> 00:49:52,737
‫مساء الخير

699
00:49:53,613 --> 00:50:01,246
‫أولًا، أود أن أشكر زوجتي (مارسيا)
‫على... كل شيء

700
00:50:04,040 --> 00:50:05,416
‫شكراً لك

701
00:50:06,084 --> 00:50:10,338
‫أود شكركم جميعاً على قدومكم الليلة

702
00:50:10,463 --> 00:50:18,638
‫وشكراً لمن دعمني
‫خلال أزمتي الصحية الأخيرة

703
00:50:19,264 --> 00:50:20,640
‫السكتة الدماغية

704
00:50:21,808 --> 00:50:24,978
‫نعم، هذا ... نعم

705
00:50:25,103 --> 00:50:29,274
‫إذاً... على الصعيد الشخصي

706
00:50:31,526 --> 00:50:36,197
‫استغل أحد...

707
00:50:36,322 --> 00:50:40,785
‫وجودي في المشفى

708
00:50:40,910 --> 00:50:42,287
‫لكي...

709
00:50:43,997 --> 00:50:49,169
‫يتقدم بطلب الزواج من ابنتي

710
00:50:49,586 --> 00:50:57,260
‫لذا، أود أن أستغل هذا الظرف لأرحب بخطيبها
‫(توم وامزغانز) إلى العائلة

711
00:50:57,594 --> 00:50:59,304
‫أهلًا بك في العائلة يا (توم)

712
00:51:02,640 --> 00:51:10,315
‫من المهم جداً أن يكون الأولاد
‫مدعومين ومشجّعين

713
00:51:11,566 --> 00:51:12,942
‫و...

714
00:51:15,361 --> 00:51:19,908
‫كل شيء فعلته
‫فعلته من أجل أولادي

715
00:51:21,201 --> 00:51:25,538
‫وأنا فخور بالطريقة
‫التي تضامنوا مع بعضهم فيها

716
00:51:26,331 --> 00:51:27,999
‫في أثناء أزمتي

717
00:51:28,666 --> 00:51:33,087
‫و... بشكل خاص... ابني

718
00:51:34,422 --> 00:51:35,799
‫(كيندل)

719
00:51:38,510 --> 00:51:39,886
‫أحسنت يا (كيندل)

720
00:51:43,473 --> 00:51:49,145
‫والآن، كإعلان أخير لهذه الليلة

721
00:51:49,479 --> 00:51:52,232
‫سأعلن بشكل رسمي...

722
00:51:56,236 --> 00:51:57,612
‫أنني عدت

723
00:51:59,697 --> 00:52:01,074
‫حري بكم أن تصدقوا

724
00:52:01,282 --> 00:52:04,327
‫لقد عدت وبدوام كامل

725
00:52:05,954 --> 00:52:07,330
‫وأفضل من ذي قبل

726
00:52:08,665 --> 00:52:10,500
‫- شكراً لكم
‫- حسناً!

727
00:52:10,875 --> 00:52:12,252
‫شكراً لكم

728
00:52:18,591 --> 00:52:19,968
‫أخرجيني من هنا

729
00:52:20,093 --> 00:52:21,469
‫كان معنا (لوغان روي) أيها الحضور!

730
00:52:34,440 --> 00:52:36,067
‫أحسنت، أحسنت فعلًا يا أبي

731
00:52:36,860 --> 00:52:38,236
‫لمَ فعلت هذا؟

732
00:52:39,863 --> 00:52:44,033
‫أنا أراك، لقد راقبتك
‫لذا إياك أن تفعل هذا بي مجدداً

733
00:52:45,452 --> 00:52:46,953
‫ليس لدي أدني فكرة عما تتحدث

734
00:52:47,078 --> 00:52:49,747
‫تريد أن تجعلني أتقاعد
‫ترديني ككلب في الشارع

735
00:52:50,165 --> 00:52:51,708
‫سمعت بشأن خطابك

736
00:52:51,958 --> 00:52:54,794
‫خطابي؟ كنت سألقى دعابة حول
‫كونك لن تتقاعد يوماً

737
00:52:54,919 --> 00:52:56,296
‫هراء!

738
00:52:57,714 --> 00:52:59,549
‫لمَ لم تتحدث معي؟

739
00:53:00,049 --> 00:53:01,426
‫اغرب عن وجهي

740
00:53:05,305 --> 00:53:07,682
‫حسناً يا أبي...
‫أنت بخير

741
00:53:08,600 --> 00:53:09,976
‫شكراً لك (مارك)

742
00:53:10,101 --> 00:53:11,478
‫بروية، بروية...

743
00:53:14,481 --> 00:53:16,274
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم!

744
00:53:17,442 --> 00:53:18,818
‫(كونور)

745
00:53:19,110 --> 00:53:22,906
‫أحسنت صنعا الليلة
‫أنا فخور جداً بك

746
00:53:23,031 --> 00:53:24,616
‫ما عدت قادراً على الطاعة يا أبي

747
00:53:25,074 --> 00:53:27,452
‫"لقد تذوقت طعم القيادة
‫ولا يسعني التخلي عنها"

748
00:53:28,161 --> 00:53:31,873
‫ِمن أقوال ضابط مدفعي
‫يُدعى (نابوليون بونابرت)

749
00:53:34,083 --> 00:53:35,460
‫هل أنت بخير؟

750
00:53:35,585 --> 00:53:36,961
‫- فلنذهب
‫- حسناً، فلنذهب

751
00:53:37,754 --> 00:53:40,507
‫- نعم
‫- حسناً

752
00:53:41,049 --> 00:53:43,551
‫- ليلة سعيدة، أحسنت
‫- شكراً لك

753
00:53:50,683 --> 00:53:52,060
‫مرحباً

754
00:53:56,272 --> 00:53:58,024
‫أتعلمين؟ اسمعي يا (آنا)

755
00:53:59,192 --> 00:54:00,568
‫هل يُمكنني أن أسألك؟

756
00:54:01,945 --> 00:54:06,783
‫- هل ِمن شيء يحدث هنا؟
‫- هل ثمة شيء؟

757
00:54:06,991 --> 00:54:11,329
‫لا أعلم، هل يسود جو من الغرابة
‫هل قلت شيئاً أهانك؟

758
00:54:11,579 --> 00:54:15,208
‫لقد كانت أمسية جميلة
‫أنا مسرورة جداً لقدومي

759
00:54:16,209 --> 00:54:17,919
‫هل أنا مجنون إذاً؟

760
00:54:18,461 --> 00:54:20,839
‫أشعر بأنني في موعد مع تطبيق

761
00:54:21,089 --> 00:54:24,801
‫كما لو أن هناك غلافاً بلاستيكيّاً غير مرئي

762
00:54:26,219 --> 00:54:27,595
‫اسمع...

763
00:54:30,348 --> 00:54:32,517
‫بشكل غير رسمي
‫غير رسمي البتة

764
00:54:33,434 --> 00:54:35,687
‫تبدو رجلًا لطيفاً

765
00:54:35,854 --> 00:54:37,230
‫شكراً لك

766
00:54:38,314 --> 00:54:40,817
‫- أمرتني (إيفا) بالحضور
‫- طلبت منك

767
00:54:41,025 --> 00:54:44,779
‫- طلبت منها أن تطلب من جماعتك
‫- لا بأس

768
00:54:46,072 --> 00:54:47,866
‫لكنني أواعد أحداً

769
00:54:48,533 --> 00:54:51,494
‫- لكنك رب العمل
‫- لا

770
00:54:51,744 --> 00:54:54,706
‫- لست من هذا النوع من الرجال
‫- لا، بالطبع لا

771
00:54:56,374 --> 00:54:59,252
‫لكنك رب العمل في الوقت الحالي

772
00:55:01,671 --> 00:55:04,132
‫- ماذا قالت (إيفا)؟
‫- لا شيء

773
00:55:05,091 --> 00:55:06,468
‫هيا، أرجوك

774
00:55:06,718 --> 00:55:11,639
‫طلبت مني الحرصٍ
‫على أن تمضي وقتا ممتعا جداً

775
00:55:12,474 --> 00:55:14,225
‫- هل كانت تمزح؟
‫- بالطبع

776
00:55:15,894 --> 00:55:21,274
‫حسناً، وأفضل ألا تذكر شيئاً

777
00:55:23,193 --> 00:55:26,279
‫- حسناً، أعتقد أن على أن أفعل
‫- لا تفعل أرجوك

778
00:55:27,280 --> 00:55:28,656
‫حسناً، بالطبع

779
00:55:32,702 --> 00:55:35,163
‫هيا يا رجل، هذا حفلنا الخيري

780
00:55:35,288 --> 00:55:37,707
‫، كم دفعنا ثمن الطبق؟
‫عليك أن تحصل على مداعبة على الأقل!

781
00:55:37,832 --> 00:55:39,209
‫هذا هو القانون

782
00:55:41,544 --> 00:55:42,921
‫هذا ليس القانون

783
00:55:43,046 --> 00:55:45,298
‫إنه القانون الأخلاقي إذاً

784
00:55:45,423 --> 00:55:48,051
‫أكره أن أقول ذلك
‫لكنها تجاوزت القانون الأخلاقي هنا

785
00:56:14,953 --> 00:56:16,329
‫أمضيت وقتاً ممتعاً جداً

786
00:56:22,001 --> 00:56:24,546
‫أحسنت، خطوة ذكية

787
00:56:25,088 --> 00:56:28,758
‫- لا تتوقف عن الكلام
‫- أنا هنا لأرضي سيدتي

788
00:56:31,845 --> 00:56:33,221
‫هل طلبت منه الاتصال؟

789
00:57:21,102 --> 00:57:22,479
‫لا تجعله يستيقظ

790
00:57:22,604 --> 00:57:26,566
‫أغلق الباب وواصل القيادة
‫أريده أن ينام

791
00:57:43,625 --> 00:57:46,753
‫ترجمة: ساندي الحداد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

