﻿1
00:01:26,948 --> 00:01:30,952
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:01:31,077 --> 00:01:35,998
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:01:36,123 --> 00:01:38,167
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:01:38,417 --> 00:01:43,923
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:01:44,048 --> 00:01:48,010
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:01:48,135 --> 00:01:51,514
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:01:51,639 --> 00:01:54,558
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:01:54,684 --> 00:01:59,939
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:02:00,189 --> 00:02:03,526
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:02:03,651 --> 00:02:09,240
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:02:09,365 --> 00:02:12,326
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:02:12,493 --> 00:02:18,416
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:02:18,541 --> 00:02:21,419
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:02:21,585 --> 00:02:24,213
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:02:24,463 --> 00:02:28,259
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:02:28,384 --> 00:02:31,095
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ51؟"

17
00:02:31,220 --> 00:02:37,143
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:02:37,768 --> 00:02:43,316
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل 10 سنوات، انسحب"

19
00:02:43,774 --> 00:02:45,609
‫"في الساعات الـ10 القادمة"

20
00:02:45,735 --> 00:02:48,904
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:02:49,030 --> 00:02:54,452
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:03:20,436 --> 00:03:22,229
‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:03:23,522 --> 00:03:25,566
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:03:26,442 --> 00:03:28,569
‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:04:35,886 --> 00:04:37,263
‫أريني

26
00:04:41,350 --> 00:04:42,727
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:04:42,852 --> 00:04:45,146
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:04:45,438 --> 00:04:48,441
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:04:48,566 --> 00:04:50,818
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:04:54,613 --> 00:04:59,410
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:04:59,535 --> 00:05:01,078
‫لماذا؟

32
00:05:02,246 --> 00:05:04,165
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:05:06,584 --> 00:05:08,711
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:05:08,961 --> 00:05:11,339
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:05:12,465 --> 00:05:15,259
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:05:16,135 --> 00:05:21,223
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:05:21,849 --> 00:05:24,685
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:06:16,612 --> 00:06:18,406
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:06:19,699 --> 00:06:21,784
‫سنلحق بك فوراً

40
00:06:27,707 --> 00:06:30,167
‫الموت للغزاة!

41
00:07:05,703 --> 00:07:08,205
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:07:09,248 --> 00:07:10,625
‫ماذا حدث؟

43
00:07:10,750 --> 00:07:15,588
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫5 مرات من قبل؟

44
00:07:16,255 --> 00:07:21,135
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:07:23,179 --> 00:07:27,558
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:07:28,517 --> 00:07:30,645
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:07:30,770 --> 00:07:35,107
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:07:36,233 --> 00:07:38,819
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:07:38,944 --> 00:07:42,365
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:07:42,698 --> 00:07:46,160
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:07:55,544 --> 00:07:58,547
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:08:00,883 --> 00:08:05,179
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:08:06,806 --> 00:08:08,641
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:08:08,766 --> 00:08:10,518
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:08:17,108 --> 00:08:20,444
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:08:20,736 --> 00:08:22,989
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:08:23,114 --> 00:08:27,243
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:08:29,620 --> 00:08:33,457
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:08:34,333 --> 00:08:38,254
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:08:38,379 --> 00:08:42,591
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:08:43,009 --> 00:08:46,595
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:08:47,930 --> 00:08:50,850
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:08:50,975 --> 00:08:53,269
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:08:53,394 --> 00:08:56,147
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:08:56,272 --> 00:08:57,648
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:08:57,773 --> 00:09:00,985
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:09:01,152 --> 00:09:04,155
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:09:04,280 --> 00:09:08,784
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:09:10,328 --> 00:09:16,042
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:09:16,167 --> 00:09:19,670
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:09:26,385 --> 00:09:28,304
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:09:29,722 --> 00:09:34,769
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:09:37,855 --> 00:09:43,027
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:09:43,611 --> 00:09:45,071
‫هذا صحيح

75
00:09:47,365 --> 00:09:49,033
‫جدي

76
00:09:55,706 --> 00:09:57,625
‫ماذا يحدث؟

77
00:09:58,000 --> 00:09:59,794
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:09:59,919 --> 00:10:04,548
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:10:07,343 --> 00:10:09,887
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:10:10,096 --> 00:10:12,807
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:10:12,932 --> 00:10:16,268
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:10:17,311 --> 00:10:20,481
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:10:21,691 --> 00:10:23,859
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:10:23,985 --> 00:10:28,197
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:10:29,407 --> 00:10:32,076
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:10:39,083 --> 00:10:44,797
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:10:47,091 --> 00:10:49,552
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:10:55,975 --> 00:11:00,313
‫"صباح الخير، بقيت 12 ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:11:00,438 --> 00:11:03,649
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:11:09,989 --> 00:11:12,199
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:11:12,450 --> 00:11:14,994
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:11:15,578 --> 00:11:18,289
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:11:36,515 --> 00:11:38,351
‫المعذرة، مرحباً

94
00:11:38,893 --> 00:11:40,978
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:11:41,103 --> 00:11:43,189
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:11:44,857 --> 00:11:47,485
‫نعم، بالطبع

97
00:11:52,156 --> 00:11:54,283
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:12:06,003 --> 00:12:08,714
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:12:09,340 --> 00:12:12,009
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:12:12,218 --> 00:12:14,762
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:12:15,846 --> 00:12:18,057
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:12:18,182 --> 00:12:20,893
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:12:21,018 --> 00:12:24,939
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:12:25,231 --> 00:12:26,816
‫هل هي بخير؟

105
00:12:26,941 --> 00:12:31,570
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:12:31,696 --> 00:12:33,823
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:12:34,532 --> 00:12:36,200
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:12:36,867 --> 00:12:38,577
‫كلا للأسف

109
00:12:40,997 --> 00:12:42,373
‫أنتما!

110
00:12:43,624 --> 00:12:45,293
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:12:46,544 --> 00:12:49,338
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:12:49,797 --> 00:12:54,093
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:12:56,929 --> 00:12:59,307
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:13:01,225 --> 00:13:06,772
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:13:09,233 --> 00:13:12,028
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:13:14,822 --> 00:13:16,574
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:13:18,159 --> 00:13:19,535
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:13:20,036 --> 00:13:21,704
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:13:22,371 --> 00:13:25,875
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:13:26,000 --> 00:13:27,835
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:13:27,960 --> 00:13:32,256
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:13:32,381 --> 00:13:35,301
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:13:35,426 --> 00:13:39,722
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:13:39,847 --> 00:13:45,061
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:13:45,895 --> 00:13:49,649
‫5 منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:13:51,317 --> 00:13:52,693
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:13:52,818 --> 00:13:55,655
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:13:56,113 --> 00:13:59,325
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:13:59,617 --> 00:14:03,079
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:14:04,497 --> 00:14:08,709
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:14:10,711 --> 00:14:12,338
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:14:14,173 --> 00:14:16,676
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:14:16,801 --> 00:14:19,053
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:14:19,178 --> 00:14:20,554
‫أيّ عمل؟

135
00:14:23,724 --> 00:14:26,102
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:14:36,946 --> 00:14:41,200
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:14:42,076 --> 00:14:45,913
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:14:46,038 --> 00:14:49,917
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:14:50,042 --> 00:14:53,587
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:14:54,630 --> 00:14:56,007
‫ماذا؟

141
00:14:56,549 --> 00:14:58,801
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:14:59,093 --> 00:15:02,179
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:15:02,430 --> 00:15:04,640
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:15:04,974 --> 00:15:07,768
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:15:09,437 --> 00:15:14,025
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:15:14,150 --> 00:15:20,364
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:15:20,489 --> 00:15:23,743
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:15:24,327 --> 00:15:27,246
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:15:27,747 --> 00:15:31,667
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:15:31,876 --> 00:15:35,212
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:15:36,255 --> 00:15:39,300
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:15:39,425 --> 00:15:42,637
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:15:43,512 --> 00:15:46,182
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:15:46,432 --> 00:15:51,687
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:15:53,397 --> 00:15:58,653
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:16:00,279 --> 00:16:03,157
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:16:03,282 --> 00:16:07,370
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:16:07,954 --> 00:16:12,124
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:16:13,376 --> 00:16:14,794
‫فهم مخيفون

160
00:16:16,045 --> 00:16:19,382
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:16:20,925 --> 00:16:25,513
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:16:25,638 --> 00:16:28,265
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:16:28,766 --> 00:16:30,267
‫(سايكلوبس)

164
00:16:31,727 --> 00:16:33,688
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:16:33,813 --> 00:16:37,858
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:16:37,984 --> 00:16:39,694
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:16:39,819 --> 00:16:41,195
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:16:41,320 --> 00:16:43,322
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:16:43,990 --> 00:16:48,995
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:16:49,495 --> 00:16:52,290
‫ولذلك قتله

171
00:16:53,666 --> 00:16:55,251
‫وما رأيك أنت؟

172
00:16:56,544 --> 00:17:02,425
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:17:02,550 --> 00:17:06,595
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:17:08,014 --> 00:17:12,518
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:17:12,935 --> 00:17:14,645
‫مثل (جو كين)

176
00:17:15,730 --> 00:17:19,608
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:17:20,901 --> 00:17:25,531
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:17:25,656 --> 00:17:28,242
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:17:28,367 --> 00:17:31,621
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:17:31,746 --> 00:17:33,706
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:17:33,831 --> 00:17:40,212
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:17:42,757 --> 00:17:46,761
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:17:47,178 --> 00:17:49,472
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:17:49,597 --> 00:17:54,977
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:17:56,937 --> 00:17:58,314
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:17:58,439 --> 00:18:04,070
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:18:08,532 --> 00:18:10,952
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:18:27,051 --> 00:18:28,678
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:18:30,888 --> 00:18:33,933
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:18:36,102 --> 00:18:40,690
‫"مساء الخير، بقيت 9 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:18:40,815 --> 00:18:43,776
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:18:43,901 --> 00:18:46,862
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:19:11,637 --> 00:19:14,765
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:19:14,890 --> 00:19:17,893
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:19:21,105 --> 00:19:23,441
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:19:24,275 --> 00:19:26,444
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:19:36,746 --> 00:19:38,789
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:19:42,168 --> 00:19:43,919
‫التي توشك أن تقفز

199
00:19:44,378 --> 00:19:46,505
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:19:46,631 --> 00:19:48,716
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:19:54,263 --> 00:19:56,307
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:20:03,981 --> 00:20:05,858
‫إنهما نفس الصورة

203
00:20:10,738 --> 00:20:12,114
‫متأكدة؟

204
00:20:14,408 --> 00:20:18,496
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:20:18,746 --> 00:20:23,918
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:20:24,251 --> 00:20:26,087
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:20:26,212 --> 00:20:29,173
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:20:30,383 --> 00:20:36,263
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:20:36,389 --> 00:20:38,724
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:20:40,393 --> 00:20:43,854
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:20:44,271 --> 00:20:47,358
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:20:48,067 --> 00:20:50,152
‫هذا لحمايتهم

213
00:20:51,654 --> 00:20:53,030
‫وليس لحمايتك؟

214
00:20:54,573 --> 00:20:58,661
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:20:59,704 --> 00:21:06,168
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:21:12,425 --> 00:21:17,305
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:21:41,037 --> 00:21:42,455
‫تعالي معي

218
00:21:44,290 --> 00:21:46,626
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:21:54,342 --> 00:21:56,010
‫اتركينا قليلاً

220
00:22:00,306 --> 00:22:02,099
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:22:03,893 --> 00:22:06,896
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:22:07,355 --> 00:22:11,067
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:22:11,776 --> 00:22:14,278
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:22:14,403 --> 00:22:17,865
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:22:19,659 --> 00:22:22,620
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:22:22,828 --> 00:22:25,289
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:22:35,758 --> 00:22:37,843
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:22:40,846 --> 00:22:43,724
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:22:45,977 --> 00:22:47,353
‫متأكدة؟

230
00:22:48,771 --> 00:22:50,147
‫متأكدة

231
00:23:06,539 --> 00:23:10,668
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:23:11,919 --> 00:23:13,421
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:23:21,595 --> 00:23:23,806
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:23:24,557 --> 00:23:28,144
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:23:37,570 --> 00:23:41,949
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:23:54,045 --> 00:24:00,593
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:24:04,430 --> 00:24:07,433
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:24:08,017 --> 00:24:10,061
‫بل بذلك القناع

239
00:24:13,773 --> 00:24:15,691
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:24:17,109 --> 00:24:18,861
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:24:22,990 --> 00:24:26,661
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:24:27,536 --> 00:24:32,208
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:24:36,796 --> 00:24:38,172
‫لي

244
00:24:39,131 --> 00:24:43,094
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:24:49,684 --> 00:24:52,895
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:24:55,314 --> 00:24:57,149
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:24:58,943 --> 00:25:00,653
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:25:05,032 --> 00:25:09,996
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:25:11,414 --> 00:25:13,624
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:25:19,797 --> 00:25:24,593
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:25:32,476 --> 00:25:34,145
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:25:47,199 --> 00:25:50,661
‫استمعوا، استمعوا

253
00:25:51,329 --> 00:25:57,835
‫سيبدأ اليوم 365 من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:25:57,960 --> 00:26:02,757
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:26:02,882 --> 00:26:08,429
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:26:18,064 --> 00:26:19,482
‫اجلسوا

257
00:26:25,237 --> 00:26:28,491
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:26:28,616 --> 00:26:32,119
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:26:33,537 --> 00:26:37,208
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:26:39,251 --> 00:26:40,628
‫السيد

261
00:26:42,672 --> 00:26:46,175
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:26:46,550 --> 00:26:50,680
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:26:50,805 --> 00:26:52,473
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:26:53,015 --> 00:26:56,769
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:26:56,894 --> 00:27:00,398
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:27:02,024 --> 00:27:05,486
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:27:06,654 --> 00:27:11,117
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:27:11,867 --> 00:27:15,663
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:27:15,788 --> 00:27:20,209
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:27:21,252 --> 00:27:28,217
‫بل قتل 3 ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:27:31,137 --> 00:27:35,141
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:27:35,266 --> 00:27:38,019
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:27:38,144 --> 00:27:43,649
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:27:43,774 --> 00:27:50,489
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:27:51,616 --> 00:27:56,370
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:27:56,912 --> 00:28:02,293
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:28:02,918 --> 00:28:06,297
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:28:06,422 --> 00:28:11,927
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:28:12,053 --> 00:28:18,017
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:28:19,518 --> 00:28:23,689
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:28:25,316 --> 00:28:29,070
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:28:30,655 --> 00:28:34,742
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:28:37,745 --> 00:28:42,750
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:28:58,432 --> 00:29:00,810
‫الادعاء يستريح

285
00:29:04,814 --> 00:29:09,360
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:29:09,485 --> 00:29:13,072
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:29:13,197 --> 00:29:16,784
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:29:18,202 --> 00:29:21,914
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:29:48,149 --> 00:29:52,069
‫الدفاع يستريح

290
00:30:00,786 --> 00:30:03,581
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:30:03,956 --> 00:30:06,709
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:30:06,834 --> 00:30:09,670
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:30:10,254 --> 00:30:16,927
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:30:17,303 --> 00:30:19,472
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:30:19,597 --> 00:30:23,267
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:30:25,561 --> 00:30:27,605
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:30:27,813 --> 00:30:32,193
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:30:32,526 --> 00:30:35,613
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:30:55,257 --> 00:30:57,718
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:30:58,386 --> 00:31:01,222
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:31:08,688 --> 00:31:10,731
‫مذنب!

302
00:31:11,691 --> 00:31:18,197
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:31:18,322 --> 00:31:23,911
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:31:24,036 --> 00:31:29,917
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:31:30,042 --> 00:31:31,585
‫مذنب!

306
00:32:13,586 --> 00:32:16,297
‫هل أنت جائعة؟

307
00:32:17,632 --> 00:32:19,675
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:32:19,800 --> 00:32:24,347
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:32:24,805 --> 00:32:27,433
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:32:27,933 --> 00:32:29,560
‫تعرفين بالطبع

311
00:32:32,647 --> 00:32:34,607
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:32:35,191 --> 00:32:39,487
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:32:39,737 --> 00:32:41,280
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:32:41,405 --> 00:32:44,450
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:32:44,575 --> 00:32:46,160
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:32:47,870 --> 00:32:50,247
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:32:50,373 --> 00:32:54,752
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:32:54,877 --> 00:32:57,129
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:32:57,296 --> 00:32:58,756
‫لقد حدث

320
00:32:59,423 --> 00:33:01,509
‫بالطبع

321
00:33:02,718 --> 00:33:08,349
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:33:08,724 --> 00:33:13,270
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:33:14,021 --> 00:33:17,191
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:33:17,316 --> 00:33:21,195
‫أمضيت 20 دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:33:21,320 --> 00:33:23,990
‫يعرف أشياء عنك

326
00:33:24,115 --> 00:33:28,369
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:33:28,536 --> 00:33:30,538
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:33:30,663 --> 00:33:33,833
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:33:34,125 --> 00:33:36,460
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:33:37,628 --> 00:33:40,840
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:33:42,341 --> 00:33:45,177
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:33:47,638 --> 00:33:49,348
‫عفواً؟

333
00:33:49,807 --> 00:33:54,061
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:33:54,854 --> 00:33:58,941
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:34:01,152 --> 00:34:02,528
‫ذكرياتها

336
00:34:03,612 --> 00:34:04,989
‫ماذا؟

337
00:34:05,156 --> 00:34:09,619
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:34:10,119 --> 00:34:11,495
‫إنها والدتي

339
00:34:13,414 --> 00:34:16,584
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:34:17,126 --> 00:34:21,339
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:34:21,464 --> 00:34:27,595
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:34:31,474 --> 00:34:33,684
‫أنت مجنونة

343
00:34:34,226 --> 00:34:36,896
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:34:37,021 --> 00:34:40,191
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:34:40,316 --> 00:34:42,109
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:34:43,653 --> 00:34:45,029
‫سيكون هنا

347
00:34:45,279 --> 00:34:50,284
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:34:50,576 --> 00:34:53,537
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:34:54,538 --> 00:34:58,709
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:35:00,127 --> 00:35:01,504
‫لا

351
00:35:06,300 --> 00:35:10,471
‫"مساء الخير، بقيت 4 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:35:11,222 --> 00:35:14,016
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:35:14,558 --> 00:35:17,770
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:35:17,895 --> 00:35:20,231
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:35:54,849 --> 00:35:56,309
‫العميلة (بليك)!

356
00:36:00,187 --> 00:36:04,650
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:36:05,359 --> 00:36:06,736
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:36:07,278 --> 00:36:10,656
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:36:12,658 --> 00:36:15,911
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:36:16,037 --> 00:36:19,498
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:36:21,459 --> 00:36:24,920
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:36:25,379 --> 00:36:28,716
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:36:28,841 --> 00:36:31,218
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:36:31,761 --> 00:36:35,765
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:36:36,307 --> 00:36:39,518
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:36:39,644 --> 00:36:42,563
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:36:42,688 --> 00:36:47,276
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:36:47,401 --> 00:36:49,362
‫ليس هذا ما حدث

369
00:36:52,907 --> 00:36:54,992
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:36:56,160 --> 00:36:59,789
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:37:00,539 --> 00:37:05,920
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:37:06,087 --> 00:37:09,256
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:37:10,758 --> 00:37:13,219
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:37:18,724 --> 00:37:24,438
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:37:25,898 --> 00:37:29,777
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:37:30,486 --> 00:37:32,655
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:37:32,780 --> 00:37:36,242
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:37:37,118 --> 00:37:39,912
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:37:40,496 --> 00:37:45,209
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:37:47,420 --> 00:37:54,135
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:37:57,513 --> 00:38:02,143
‫"حين كان عمري 15 عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:38:02,935 --> 00:38:05,563
‫"بعد 4 سنوات، اشتريته"

383
00:38:06,897 --> 00:38:13,029
‫"حين بلغت الـ24، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:38:13,237 --> 00:38:18,618
‫"وحين بلغت الـ30، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:38:21,412 --> 00:38:24,498
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:38:25,124 --> 00:38:27,126
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:38:28,169 --> 00:38:32,131
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:38:33,215 --> 00:38:37,511
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:38:38,512 --> 00:38:45,227
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:38:46,103 --> 00:38:50,858
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:38:51,150 --> 00:38:55,738
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:38:56,572 --> 00:38:58,491
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:38:58,824 --> 00:39:03,412
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:39:04,413 --> 00:39:08,292
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:39:09,752 --> 00:39:13,881
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:39:14,298 --> 00:39:18,469
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:39:19,178 --> 00:39:25,226
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:39:26,560 --> 00:39:28,396
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:39:33,401 --> 00:39:38,364
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:39:40,616 --> 00:39:42,576
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:39:44,328 --> 00:39:46,914
‫ماذا تريد مني؟

402
00:39:47,540 --> 00:39:48,958
‫(ويل)

403
00:39:49,834 --> 00:39:51,711
‫افتح الباب!

404
00:40:21,198 --> 00:40:23,451
‫ما هذا؟

405
00:40:51,270 --> 00:40:52,938
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:41:12,750 --> 00:41:14,126
‫انهضي

407
00:41:16,796 --> 00:41:19,757
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:41:21,008 --> 00:41:22,593
‫نعم

409
00:41:23,344 --> 00:41:24,929
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:41:30,518 --> 00:41:34,855
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:41:38,317 --> 00:41:39,986
‫أنا جدتك

412
00:41:41,404 --> 00:41:42,780
‫مرحباً

413
00:41:44,073 --> 00:41:46,075
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:41:54,208 --> 00:41:56,127
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:41:58,838 --> 00:42:00,214
‫متوقع

416
00:42:00,673 --> 00:42:04,844
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:42:06,387 --> 00:42:12,268
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:42:13,644 --> 00:42:16,605
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:42:17,857 --> 00:42:21,944
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:42:22,862 --> 00:42:25,656
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:42:26,449 --> 00:42:30,244
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:42:30,703 --> 00:42:34,040
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:42:34,415 --> 00:42:39,420
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:42:42,256 --> 00:42:43,924
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:42:46,344 --> 00:42:49,972
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:42:53,351 --> 00:42:56,687
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:42:57,146 --> 00:42:58,814
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:42:59,649 --> 00:43:03,194
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:43:04,445 --> 00:43:09,283
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:43:09,951 --> 00:43:11,535
‫"متوفي"

431
00:43:12,912 --> 00:43:15,414
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:43:15,539 --> 00:43:20,127
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:43:22,546 --> 00:43:28,678
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:43:32,306 --> 00:43:35,768
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:43:36,519 --> 00:43:41,357
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:43:41,691 --> 00:43:47,321
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:43:48,656 --> 00:43:51,993
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:43:56,831 --> 00:43:59,041
‫سأصبح شرطية

439
00:44:01,210 --> 00:44:03,713
‫بالطبع

440
00:44:09,135 --> 00:44:11,304
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:44:17,768 --> 00:44:21,063
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:44:21,605 --> 00:44:25,943
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:44:26,277 --> 00:44:29,905
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:44:30,323 --> 00:44:33,868
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:44:40,416 --> 00:44:46,297
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:44:47,214 --> 00:44:49,675
‫ولم ينس ذلك

447
00:44:50,926 --> 00:44:52,678
‫هل لدي جد؟

448
00:44:56,557 --> 00:45:01,062
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:45:01,479 --> 00:45:03,481
‫إنها تشبهني

450
00:45:06,067 --> 00:45:09,779
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:45:11,155 --> 00:45:15,660
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:45:16,535 --> 00:45:17,912
‫لا يا سيدتي

453
00:45:18,788 --> 00:45:24,961
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:45:25,586 --> 00:45:29,131
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:45:30,174 --> 00:45:31,801
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:45:44,355 --> 00:45:48,192
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:45:48,901 --> 00:45:50,277
‫ها أنت

458
00:46:44,290 --> 00:46:48,669
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:46:49,837 --> 00:46:54,175
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:46:54,884 --> 00:46:59,430
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:47:00,598 --> 00:47:05,186
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:47:06,020 --> 00:47:07,855
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:48:20,761 --> 00:48:26,767
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:48:42,366 --> 00:48:46,245
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:48:56,797 --> 00:49:01,218
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:49:04,096 --> 00:49:05,973
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:49:07,433 --> 00:49:09,935
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:49:10,561 --> 00:49:15,816
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:49:26,327 --> 00:49:29,830
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:49:31,165 --> 00:49:35,211
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:49:36,253 --> 00:49:39,423
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:49:39,924 --> 00:49:44,470
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:49:44,845 --> 00:49:48,641
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:49:49,850 --> 00:49:53,771
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:49:54,355 --> 00:49:58,275
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:49:58,693 --> 00:50:04,115
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:50:04,782 --> 00:50:09,036
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:50:09,996 --> 00:50:12,373
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:50:14,333 --> 00:50:16,919
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:50:17,044 --> 00:50:19,422
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:50:22,008 --> 00:50:28,597
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:50:30,099 --> 00:50:32,476
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:50:34,145 --> 00:50:37,648
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:50:37,773 --> 00:50:40,026
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:50:40,151 --> 00:50:44,322
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:50:44,447 --> 00:50:47,366
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:50:48,159 --> 00:50:50,536
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:50:50,661 --> 00:50:54,749
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:50:55,416 --> 00:51:01,005
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:51:03,841 --> 00:51:05,259
‫هل تتخيلين؟

491
00:51:05,635 --> 00:51:09,513
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:51:10,848 --> 00:51:13,225
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:51:13,351 --> 00:51:16,395
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:51:18,606 --> 00:51:22,943
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:51:24,236 --> 00:51:25,613
‫حسناً

496
00:51:31,077 --> 00:51:33,496
‫لم تسأليني من هو

497
00:51:36,082 --> 00:51:38,793
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:51:38,918 --> 00:51:44,715
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:51:44,840 --> 00:51:47,051
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:51:47,176 --> 00:51:49,470
‫ولم تسأليني من هو

501
00:52:03,067 --> 00:52:06,696
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:52:11,909 --> 00:52:13,828
‫سأتحقق من هذا

503
00:52:30,094 --> 00:52:32,763
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:52:33,180 --> 00:52:34,598
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:52:34,724 --> 00:52:38,561
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:52:40,980 --> 00:52:44,942
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:52:45,151 --> 00:52:49,572
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:52:52,867 --> 00:52:55,077
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:53:02,877 --> 00:53:04,587
‫تباً لك!

510
00:54:00,393 --> 00:54:01,852
‫(أنجيلا)

511
00:54:02,812 --> 00:54:04,563
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:54:05,439 --> 00:54:09,235
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:54:11,070 --> 00:54:12,613
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:54:12,738 --> 00:54:14,115
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:54:14,240 --> 00:54:17,576
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:54:18,119 --> 00:54:19,495
‫حسناً

517
00:54:19,996 --> 00:54:24,667
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:54:26,961 --> 00:54:31,799
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:54:33,175 --> 00:54:34,552
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:54:43,894 --> 00:54:46,022
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:54:50,276 --> 00:54:53,446
‫أي نفق؟

522
00:54:53,571 --> 00:54:57,617
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:54:58,618 --> 00:55:01,078
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:55:01,203 --> 00:55:02,705
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:55:02,830 --> 00:55:04,999
‫أنت تعرف

526
00:55:05,625 --> 00:55:07,710
‫لكنك لا تتذكر

527
00:55:09,295 --> 00:55:12,006
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:55:13,966 --> 00:55:15,968
‫لم يكن هناك حادث

529
00:55:17,219 --> 00:55:20,014
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:55:21,140 --> 00:55:24,018
‫كذبة لنكون معاً

531
00:55:24,977 --> 00:55:26,604
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:55:30,107 --> 00:55:33,653
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:55:35,196 --> 00:55:40,576
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:55:40,868 --> 00:55:44,705
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:55:46,666 --> 00:55:48,292
‫لست على طبيعتك

536
00:55:49,251 --> 00:55:53,673
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:55:56,717 --> 00:55:58,594
‫اسمي ليس (جون)

538
00:55:59,261 --> 00:56:01,180
‫أنا آسفة جداً

539
00:56:41,387 --> 00:56:43,097
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:56:45,099 --> 00:56:47,226
‫نحن في مأزق

541
00:56:50,661 --> 00:56:53,789
Null69

