﻿1
00:01:19,948 --> 00:01:23,952
‫"من بداية متواضعة مليئة بالاضطهاد
‫في (ألمانيا) النازية..."

2
00:01:24,077 --> 00:01:28,998
‫"إلى سواحل (نيويورك)
‫صبي واحد بين الحشود المجتمعة"

3
00:01:29,123 --> 00:01:31,167
‫"يتلهف لتنفس الحرية"

4
00:01:31,417 --> 00:01:36,923
‫"تجاوز (جون أوسترمن) الألم والمعاناة
‫وحتى الموت نفسه"

5
00:01:37,048 --> 00:01:41,010
‫"لبناء حياة لم يشهد التاريخ مثلها"

6
00:01:41,135 --> 00:01:44,514
‫"بالنسبة إلى البعض، ابن صانع الساعات
‫المهاجر الفقير"

7
00:01:44,639 --> 00:01:47,558
‫"كان تحقيقاً للحلم الأمريكي"

8
00:01:47,684 --> 00:01:52,939
‫"بالنسبة إلى آخرين،
‫أبسط رجل في العالم كان كابوساً ساماً"

9
00:01:53,189 --> 00:01:56,526
‫"دخل (جون أوسترمن)
‫إلى حجرة ميدانية حقيقية"

10
00:01:56,651 --> 00:02:02,240
‫"لاستعادة ساعة حبيبته
‫لكنّه خرج إلهاً خالداً"

11
00:02:02,365 --> 00:02:05,326
‫"لا يتأثر بمرور الزمن"

12
00:02:05,493 --> 00:02:11,416
‫"هذا الضحية لحادث نووي
‫سيغير تاريخ البشرية إلى الأبد"

13
00:02:11,541 --> 00:02:14,419
‫"بتطوير المعجزات الجديدة العجيبة"

14
00:02:14,585 --> 00:02:17,213
‫"ثم (فيتنام)"

15
00:02:17,463 --> 00:02:21,259
‫"هل كان البطل المحرر
‫الذي أنهى الحرب بمفرده"

16
00:02:21,384 --> 00:02:24,095
‫"وقدّم لبلاده الولاية الـ51؟"

17
00:02:24,220 --> 00:02:30,143
‫"أم كان الغازي البارد القاسي
‫الذي أهلك أسلوب حياة بأكمله؟"

18
00:02:30,768 --> 00:02:36,316
‫"وهكذا، مثل الـ(فيت كونغ) الذين هزمهم
‫قبل 10 سنوات، انسحب"

19
00:02:36,774 --> 00:02:38,609
‫"في الساعات الـ10 القادمة"

20
00:02:38,735 --> 00:02:41,904
‫"سنستكشف إرث هذا الرجل العصاميّ"

21
00:02:42,030 --> 00:02:47,452
‫"أملاً في فهم سبب وجوده هنا
‫وسبب رحيله"

22
00:03:13,436 --> 00:03:15,229
‫لن يسمحوا لك بمشاهدته

23
00:03:16,522 --> 00:03:18,566
‫هل ستأخذ نقودي أم لا؟

24
00:03:19,442 --> 00:03:21,569
‫سأكون هنا حين تعيدين الشريط

25
00:04:28,886 --> 00:04:30,263
‫أريني

26
00:04:34,350 --> 00:04:35,727
‫قلت لك إنها ستحاول

27
00:04:35,852 --> 00:04:38,146
‫- فعلت ذلك حقاً
‫- أرجوكما، اسمحا لي بمشاهدته

28
00:04:38,438 --> 00:04:41,441
‫ماذا قلنا لك الأسبوع الماضي؟
‫والأسبوع الذي قبله؟

29
00:04:41,566 --> 00:04:43,818
‫عليّ أن أنتظر حتى أكبر

30
00:04:47,613 --> 00:04:52,410
‫من يرتدون الأقنعة خطيرون يا (أنجيلا)
‫عليك أن تخافي منهم

31
00:04:52,535 --> 00:04:54,078
‫لماذا؟

32
00:04:55,246 --> 00:04:57,165
‫إنهم يخفون شيئاً ما

33
00:04:59,584 --> 00:05:01,711
‫إنه تمثيل يا أبي

34
00:05:01,961 --> 00:05:04,339
‫سيكون تمثيلاً، ثم سيتحول إلى واقع

35
00:05:05,465 --> 00:05:08,259
‫وحين تكبرين، ستعرفين الفرق

36
00:05:09,135 --> 00:05:14,223
‫حتى ذلك الوقت، أعيدي هذا، وأنا ووالدتك
‫سنحضر لك كعك القمر لمشاهدة الألعاب النارية

37
00:05:14,849 --> 00:05:17,685
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

38
00:06:09,612 --> 00:06:11,406
‫"ستكونين بخير يا صغيرتي، حسناً؟"

39
00:06:12,699 --> 00:06:14,784
‫سنلحق بك فوراً

40
00:06:20,707 --> 00:06:23,167
‫الموت للغزاة!

41
00:06:58,703 --> 00:07:01,205
‫هل وقعت عن السرير ثانية؟

42
00:07:02,248 --> 00:07:03,625
‫ماذا حدث؟

43
00:07:03,750 --> 00:07:08,588
‫أظنك لا تتذكرين أنك سألتني عن ذلك
‫5 مرات من قبل؟

44
00:07:09,255 --> 00:07:14,135
‫يسعدني أن أكرر لك ذلك
‫ذاكرتك متضررة بعض الشيء

45
00:07:16,179 --> 00:07:20,558
‫تناولت زجاجة كاملة
‫من حبوب الذاكرة (نوستالجيا) ولم تكن لك

46
00:07:21,517 --> 00:07:23,645
‫والآن، تسألينني عادة

47
00:07:23,770 --> 00:07:28,107
‫كيف انتقلت من زنزانة كنت مُحتجزة فيها
‫إلى هنا معي

48
00:07:29,233 --> 00:07:31,819
‫حسناً، بما أنك تناولت جرعة زائدة
‫من دوائي

49
00:07:31,944 --> 00:07:35,365
‫اتصلت بي العميلة (بليك)
‫وسألتني إن كنت أستطيع إنقاذ حياتك

50
00:07:35,698 --> 00:07:39,160
‫لذا، ها أنت هنا لننقذ حياتك

51
00:07:48,544 --> 00:07:51,547
‫لا تلمسي، هذا علاجك

52
00:07:53,883 --> 00:07:58,179
‫والآن، تسألينني عادة "أي علاج؟"

53
00:07:59,806 --> 00:08:01,641
‫ثم أعطيك درساً عن الحقنة

54
00:08:01,766 --> 00:08:03,518
‫انتظري، ماذا تفعلين بحق السماء...

55
00:08:10,108 --> 00:08:13,444
‫"إذن، تناولت حبوب (نوستالجيا)
‫الخاصة بشخص آخر"

56
00:08:13,736 --> 00:08:15,989
‫"لا تخف، يمكننا مساعدتك"

57
00:08:16,114 --> 00:08:20,243
‫"نقدم إليكم ديلزة الذاكرة
‫علاج من (ترو) للصناعات الدوائية"

58
00:08:22,620 --> 00:08:26,457
‫"في هذه اللحظة، ذكريات غريبة
‫اجتاحت دماغك"

59
00:08:27,333 --> 00:08:31,254
‫"ترسّخت هذه الذكريات
‫بالاندماج بالشبكات العصبونية"

60
00:08:31,379 --> 00:08:35,591
‫"لتغلق الطرق الموجودة
‫وتهدد وظيفة الإدراك الأسمى"

61
00:08:36,009 --> 00:08:39,595
‫"نسمي هذه العملية
‫"عدوى الذكريات"...

62
00:08:40,930 --> 00:08:43,850
‫"العلاج الوحيد للعدوى
‫هو استدعاء مبيد حشري جيد"

63
00:08:43,975 --> 00:08:46,269
‫"لذا، فلندخل إلى هناك لنبدأ الرشّ"

64
00:08:46,394 --> 00:08:49,147
‫"ديلزة الذاكرة تشبع الدماغ
‫بالسائل النخاعي"

65
00:08:49,272 --> 00:08:50,648
‫"الذي يوفره مضيف طبيعي"

66
00:08:50,773 --> 00:08:53,985
‫"ويدفع الـ(نوستالجيا) من قشرة الدماغ"

67
00:08:54,152 --> 00:08:57,155
‫"العملية دقيقة، ومملة نوعاً ما"

68
00:08:57,280 --> 00:09:01,784
‫"فكر في إشغال نفسك بالتأمّل
‫أو قراءة كتاب ممتع"

69
00:09:03,328 --> 00:09:09,042
‫"شكراً لكم لثقتكم بـ(ترو) للصناعات الدوائية
‫بأثمن مقتنياتكم، عقولكم"

70
00:09:09,167 --> 00:09:12,670
‫"وداعاً، ورحلة سعيدة للعودة إلى الوعي"

71
00:09:19,385 --> 00:09:21,304
‫هل كان ذلك مفيداً؟

72
00:09:22,722 --> 00:09:27,769
‫- إياك أن تفعلي ذلك لي ثانية
‫- هذا ما قلتِه في المرة الماضية

73
00:09:30,855 --> 00:09:36,027
‫هذا الأنبوب... هل هو مرتبط
‫بمضيف طبيعي؟

74
00:09:36,611 --> 00:09:38,071
‫هذا صحيح

75
00:09:40,365 --> 00:09:42,033
‫جدي

76
00:09:48,706 --> 00:09:50,625
‫ماذا يحدث؟

77
00:09:51,000 --> 00:09:52,794
‫إنها أعراض جانبية للعلاج

78
00:09:52,919 --> 00:09:57,548
‫كانت ذكريات جدك مؤلمة جداً
‫وهي تصدر منك الآن

79
00:10:00,343 --> 00:10:02,887
‫أحتاج إلى التحدث إليه

80
00:10:03,096 --> 00:10:05,807
‫تقمّصت شخصيته في اليومين الماضيين

81
00:10:05,932 --> 00:10:09,268
‫التواصل الآن فكرة سيئة
‫آسفة أيتها المحققة

82
00:10:10,311 --> 00:10:13,481
‫لكنك لن تعرفي أين تنتهي شخصيتك
‫وتبدأ شخصيته

83
00:10:14,691 --> 00:10:16,859
‫فيما يفرغ العلاج ذكريات جدك

84
00:10:16,985 --> 00:10:21,197
‫قد تمرين بتجربة ذكرياتك ثانية
‫بشكل واضح بدون إنذار مسبق

85
00:10:22,407 --> 00:10:25,076
‫أتمانعين لو سألتك عما أسقطك من سريرك؟

86
00:10:32,083 --> 00:10:37,797
‫كانت حفلة عيد ميلادي العاشر

87
00:10:40,091 --> 00:10:42,552
‫أهداني أبي وأمي مُهراً

88
00:10:48,975 --> 00:10:53,313
‫"صباح الخير، بقيت 12 ساعة
‫على تفعيل ساعة الألفية"

89
00:10:53,438 --> 00:10:56,649
‫"على الموظفين التوجه
‫إلى محطاتهم المسندة إليهم"

90
00:11:02,989 --> 00:11:05,199
‫مرحباً، هل ما زالت هناك؟

91
00:11:05,450 --> 00:11:07,994
‫لو لم تكن، لما كنا هنا

92
00:11:08,578 --> 00:11:11,289
‫- لِم لا تدخل؟
‫- عد إلى المنزل يا (كال)

93
00:11:29,515 --> 00:11:31,351
‫المعذرة، مرحباً

94
00:11:31,893 --> 00:11:33,978
‫أريد رؤية زوجتي

95
00:11:34,103 --> 00:11:36,189
‫اتصلت، لكن لا أحد يرد على الهاتف

96
00:11:37,857 --> 00:11:40,485
‫نعم، بالطبع

97
00:11:45,156 --> 00:11:47,283
‫تنحّ جانباً من فضلك يا سيدي

98
00:11:59,003 --> 00:12:01,714
‫صباح الخير يا سيد (إيبار)
‫أنا (بيان)

99
00:12:02,340 --> 00:12:05,009
‫- أيمكنك أن تراني وتسمعني جيداً؟
‫- نعم

100
00:12:05,218 --> 00:12:07,762
‫عرفت أنك تريد رؤية زوجتك

101
00:12:08,846 --> 00:12:11,057
‫للأسف، ليس الوقت مناسباً

102
00:12:11,182 --> 00:12:13,893
‫نستعد لتفعيل الساعة الألفية

103
00:12:14,018 --> 00:12:17,939
‫وحفاظاً على سلامتك
‫لا نستطيع السماح لغير الموظفين بالدخول

104
00:12:18,231 --> 00:12:19,816
‫هل هي بخير؟

105
00:12:19,941 --> 00:12:24,570
‫بالتأكيد، إنها ترتاح الآن
‫إنها تستجيب للعلاج بشكل جيد جداً

106
00:12:24,696 --> 00:12:26,823
‫العلاج الذي تعطيه لها والدتي

107
00:12:27,532 --> 00:12:29,200
‫أيمكنني التحدث إليها؟

108
00:12:29,867 --> 00:12:31,577
‫كلا للأسف

109
00:12:33,997 --> 00:12:35,373
‫أنتما!

110
00:12:36,624 --> 00:12:38,293
‫أين العميلة (بليك) بحق السماء؟

111
00:12:39,544 --> 00:12:42,338
‫"انضممت إلى العدو"

112
00:12:42,797 --> 00:12:47,093
‫"الشرطة في هذه المدينة
‫يسحقون قومنا تحت أحذيتهم"

113
00:12:49,929 --> 00:12:52,307
‫"احذروا (سايكلوبس)..."

114
00:12:54,225 --> 00:12:59,772
‫"وأجهزتهم لعرض الأفلام، تستخدم شركة
‫(سايكلوبس) نوعاً من التنويم المغناطيسي"

115
00:13:02,233 --> 00:13:05,028
‫"يمكنك أن تشنق نفسك الآن"

116
00:13:07,822 --> 00:13:09,574
‫"العميلة (بليك)، هل تسمعينني؟"

117
00:13:11,159 --> 00:13:12,535
‫"العميلة (بليك)، أجيبي"

118
00:13:13,036 --> 00:13:14,704
‫ما الأمر يا (بيتي)؟

119
00:13:15,371 --> 00:13:18,875
‫أتذكرين حين طلبت مني
‫أن أذهب إلى منزل المحقق (تيلمان)

120
00:13:19,000 --> 00:13:20,835
‫لأنك... (لوكينغ غلاس)

121
00:13:20,960 --> 00:13:25,256
‫لأنك ظننت أنه ليس من العادي
‫أن يشي بالمحققة (إيبار)

122
00:13:25,381 --> 00:13:28,301
‫وخشيت أنه يعمل مع فرقة (كافلري) السابعة؟

123
00:13:28,426 --> 00:13:32,722
‫نعم يا (بيتي)، أتذكر ذلك
‫كأني قلت لك كل ذلك حرفياً

124
00:13:32,847 --> 00:13:38,061
‫على أي حال، أنا متأكد
‫أنه لا يعمل معهم، لأن...

125
00:13:38,895 --> 00:13:42,649
‫5 منهم هنا، وهم ميتون بالتأكيد

126
00:13:44,317 --> 00:13:45,693
‫هل أنت متأكد أنهم من فرقة (كافلري)؟

127
00:13:45,818 --> 00:13:48,655
‫نعم، جميعهم يرتدون أقنعة (رورشاخ)

128
00:13:49,113 --> 00:13:52,325
‫في الواقع، أحدهم لا يرتديه

129
00:13:52,617 --> 00:13:56,079
‫- ورجل المرآة، أين هو؟
‫- "ليس هنا"

130
00:13:57,497 --> 00:14:01,709
‫هذا غريب، نظراً إلى كونه شرطي
‫أنه لم يبلغ عن هذا، صحيح؟

131
00:14:03,711 --> 00:14:05,338
‫"هل عليّ الإبلاغ عن هذا؟"

132
00:14:07,173 --> 00:14:09,676
‫لا، لا تبلغ عنه
‫عليك أن تبقى حيث أنت

133
00:14:09,801 --> 00:14:12,053
‫سآتي فور أن أنهي عملي هنا

134
00:14:12,178 --> 00:14:13,554
‫أيّ عمل؟

135
00:14:16,724 --> 00:14:19,102
‫العميلة (بليك)؟ ألو

136
00:14:29,946 --> 00:14:34,200
‫- العميلة (بليك)
‫- السيدة (كروفورد)، مرحباً

137
00:14:35,076 --> 00:14:38,913
‫- هل أقدّم لك الشاي؟
‫- شكراً، لا أريد

138
00:14:39,038 --> 00:14:42,917
‫متأكدة؟ تفضلي بالجلوس
‫يمكنني إعداد القهوة

139
00:14:43,042 --> 00:14:46,587
‫سيدة (كروفورد)، أعرف من قتل زوجك

140
00:14:47,630 --> 00:14:49,007
‫ماذا؟

141
00:14:49,549 --> 00:14:51,801
‫اسمه (ويل ريفز)

142
00:14:52,093 --> 00:14:55,179
‫كان شرطياً في (نيويورك) في الأربعينات

143
00:14:55,430 --> 00:14:57,640
‫وله تاريخ هنا في (تولسا)

144
00:14:57,974 --> 00:15:00,768
‫إنه جد (أنجيلا إيبار)

145
00:15:02,437 --> 00:15:07,025
‫لا أفهم، قالت (أنجيلا)
‫إنه ليس لديها عائلة

146
00:15:07,150 --> 00:15:13,364
‫كلنا لدينا عائلات يا سيدة (كروفورد)
‫لكننا لا نتحدث عن بعض أفرادها

147
00:15:13,489 --> 00:15:16,743
‫لكن لماذا قتل هذا الرجل (جاد)؟

148
00:15:17,327 --> 00:15:20,246
‫هنا يصبح الأمر غريباً

149
00:15:20,747 --> 00:15:24,667
‫تناولت (أنجيلا) جرعة زائدة
‫من دواء جدها (نوستالجيا)

150
00:15:24,876 --> 00:15:28,212
‫وأثناء غيابها عن الوعي، تكلمت كثيراً

151
00:15:29,255 --> 00:15:32,300
‫بدا الأمر كأنها تنقل أفكار ذلك العجوز
‫وتعيش حياته

152
00:15:32,425 --> 00:15:35,637
‫لدي تسجيل لذلك إن أردت الاستماع إليه

153
00:15:36,512 --> 00:15:39,182
‫كما قلت، إنه غريب

154
00:15:39,432 --> 00:15:44,687
‫تبيّن أن (ويل ريفز)
‫كان من جماعة (هوديد جاستس)

155
00:15:46,397 --> 00:15:51,653
‫أول مقتصّ مقنع، وكان أسود

156
00:15:53,279 --> 00:15:56,157
‫إنه من ألهم جيلين من الأبطال

157
00:15:56,282 --> 00:16:00,370
‫من ضمنهم والديّ وأنا
‫لكن كان عليه إخفاء هويته

158
00:16:00,954 --> 00:16:05,124
‫لأن البيض المقنعين أبطال
‫أما السود المقنعين...

159
00:16:06,376 --> 00:16:07,794
‫فهم مخيفون

160
00:16:09,045 --> 00:16:12,382
‫- أحمد الرب لأن الزمن تغير
‫- نعم، أحمد الرب

161
00:16:13,925 --> 00:16:18,513
‫المهم أنها حين كانت تسترجع ذكريات جدها

162
00:16:18,638 --> 00:16:21,265
‫كانت (أنجيلا) تردد كلمة واحدة
‫مرة تلو مرة

163
00:16:21,766 --> 00:16:23,267
‫(سايكلوبس)

164
00:16:24,727 --> 00:16:26,688
‫أيفترض أن أعرف ماذا تعني؟

165
00:16:26,813 --> 00:16:30,858
‫في الماضي، كانت طائفة عنصرية
‫تسعى للتحكم بالعقل

166
00:16:30,984 --> 00:16:32,694
‫- كرّس (ريفز) حياته...
‫- مهلاً! التحكم بالعقل؟

167
00:16:32,819 --> 00:16:34,195
‫نعم، أعرف، أعرف

168
00:16:34,320 --> 00:16:36,322
‫قد يكون هذا صادماً

169
00:16:36,990 --> 00:16:41,995
‫لكني أظن (ريفز) كان مؤمناً
‫بأن زوجك كان عضواً في جماعة (سايكلوبس)

170
00:16:42,495 --> 00:16:45,290
‫ولذلك قتله

171
00:16:46,666 --> 00:16:48,251
‫وما رأيك أنت؟

172
00:16:49,544 --> 00:16:55,425
‫لن أقوم بعملي
‫إن لم آخذ في الاعتبار على الأقل

173
00:16:55,550 --> 00:16:59,595
‫فكرة كون رئيس شرطة (تولسا)
‫من مؤيدي سيادة البيض سراً

174
00:17:01,014 --> 00:17:05,518
‫مما يجعلك تتساءلين بشأن أصدقائه

175
00:17:05,935 --> 00:17:07,645
‫مثل (جو كين)

176
00:17:08,730 --> 00:17:12,608
‫ماذا لو كانت فرقة (كافلري) السابعة
‫هي نفسها (سايكلوبس) ولكن باسم آخر؟

177
00:17:13,901 --> 00:17:18,531
‫وماذا لو كان السيناتور (جو)
‫يستغلهم لقتل مجموعة من رجال الشرطة

178
00:17:18,656 --> 00:17:21,242
‫ليستطيع جعل كل الشرطة يضعون الأقنعة

179
00:17:21,367 --> 00:17:24,621
‫ثم لا يمكن لأحد التفريق
‫بين الأخيار والأشرار

180
00:17:24,746 --> 00:17:26,706
‫لأن الجميع يغطون وجوههم

181
00:17:26,831 --> 00:17:33,212
‫ويتعهدون بالولاء لقائدهم المنتخب حديثاً
‫الرئيس (جو)

182
00:17:35,757 --> 00:17:39,761
‫حسناً... كانت تلك هي الفكرة الأصلية

183
00:17:40,178 --> 00:17:42,472
‫لكن حدث شيء استثنائي

184
00:17:42,597 --> 00:17:47,977
‫وفجأة، بدا الرئيس تافهاً

185
00:17:49,937 --> 00:17:51,314
‫- ماذا؟
‫- آسفة...

186
00:17:51,439 --> 00:17:57,070
‫ألم يكن يفترض أن أعترف حتى الآن؟
‫كنت تسترسلين بالكلام

187
00:18:01,532 --> 00:18:03,952
‫- تباً!
‫- ماذا تفعلين بحق السماء؟

188
00:18:20,051 --> 00:18:21,678
‫مرحباً، هذه أنا

189
00:18:23,888 --> 00:18:26,933
‫جاءت (لوري بليك) للتو
‫أتريدني أن أقتلها أم ماذا؟

190
00:18:29,102 --> 00:18:33,690
‫"مساء الخير، بقيت 9 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

191
00:18:33,815 --> 00:18:36,776
‫"على كل الموظفين من الفئة الخضراء
‫الاتجاه إلى الجناح الطبي"

192
00:18:36,901 --> 00:18:39,862
‫"للتخلص من أي قطع معدنية باقية"

193
00:19:04,637 --> 00:19:07,765
‫- أي الرجلين يبدو أجدر بالثقة؟
‫- ماذا؟

194
00:19:07,890 --> 00:19:10,893
‫الانطباع الأول، أيهما أجدر بالثقة؟

195
00:19:14,105 --> 00:19:16,441
‫- بائع الحلوى
‫- لماذا؟

196
00:19:17,275 --> 00:19:19,444
‫الناس لا يطلقون الطائرات الورقية لوحدهم

197
00:19:29,746 --> 00:19:31,789
‫أي المرأتين تبدو خائفة أكثر؟

198
00:19:35,168 --> 00:19:36,919
‫التي توشك أن تقفز

199
00:19:37,378 --> 00:19:39,505
‫لِم تظنينها ستقفز؟

200
00:19:39,631 --> 00:19:41,716
‫لماذا ستقف عند الحافة إذن؟

201
00:19:47,263 --> 00:19:49,307
‫أي المرأتين غاضبة أكثر؟

202
00:19:56,981 --> 00:19:58,858
‫إنهما نفس الصورة

203
00:20:03,738 --> 00:20:05,114
‫متأكدة؟

204
00:20:07,408 --> 00:20:11,496
‫آسفة، لكن ما علاقة هذا بعلاجي؟

205
00:20:11,746 --> 00:20:16,918
‫لا شيء، إنه بحث لأطروحتي

206
00:20:17,251 --> 00:20:19,087
‫تتعلق بوظيفة التعاطف القادرة على التكيف

207
00:20:19,212 --> 00:20:22,173
‫وعن دور كبت الغضب
‫في التماسك الاجتماعي

208
00:20:23,383 --> 00:20:29,263
‫لدي ابن في عمرك تقريباً
‫وبالكاد أستطيع إقناعه بفتح كتاب

209
00:20:29,389 --> 00:20:31,724
‫هل يصعب عليك الكذب عليه؟

210
00:20:33,393 --> 00:20:36,854
‫- ماذا؟
‫- بشأن كونك محققة في الشرطة

211
00:20:37,271 --> 00:20:40,358
‫عرفت أنه لا يُسمح لك بإخبار أطفالك

212
00:20:41,067 --> 00:20:43,152
‫هذا لحمايتهم

213
00:20:44,654 --> 00:20:46,030
‫وليس لحمايتك؟

214
00:20:47,573 --> 00:20:51,661
‫فقدوا أهاليهم، وإن عرفوا وظيفتي
‫فسيشعرون بالقلق

215
00:20:52,704 --> 00:20:59,168
‫إن لم ترغبي بأن يقلق أطفالك لأنك شرطية
‫فلماذا تعملين شرطية؟

216
00:21:05,425 --> 00:21:10,305
‫المحققة (إيبار)؟ المحققة (إيبار)
‫هل أنت بخير؟

217
00:21:34,037 --> 00:21:35,455
‫تعالي معي

218
00:21:37,290 --> 00:21:39,626
‫"شرطة (سايغون)"

219
00:21:47,342 --> 00:21:49,010
‫اتركينا قليلاً

220
00:21:53,306 --> 00:21:55,099
‫هل أنت (أنجيلا)؟

221
00:21:56,893 --> 00:21:59,896
‫أنا الشرطية (جين)

222
00:22:00,355 --> 00:22:04,067
‫لست في مأزق، نريد مساعدة منك فحسب، حسناً؟

223
00:22:04,776 --> 00:22:07,278
‫- حسناً
‫- في ليلة الاحتفال بالانتصار في (فيتنام)

224
00:22:07,403 --> 00:22:10,865
‫قلت إنك رأيت رجلاً يقدم عرضاً للدمى؟

225
00:22:12,659 --> 00:22:15,620
‫أعطى حقيبة ظهر للرجل على الدراجة

226
00:22:15,828 --> 00:22:18,289
‫الرجل الذي تسبب بالأذى لوالديك

227
00:22:28,758 --> 00:22:30,843
‫لا تخافي يا (أنجيلا)

228
00:22:33,846 --> 00:22:36,724
‫لست خائفة، هذا هو

229
00:22:38,977 --> 00:22:40,353
‫متأكدة؟

230
00:22:41,771 --> 00:22:43,147
‫متأكدة

231
00:22:59,539 --> 00:23:03,668
‫أنت شجاعة جداً يا (أنجيلا)
‫عليك أن تعودي إلى الميتم الآن

232
00:23:04,919 --> 00:23:06,421
‫أيمكنني الإصغاء؟

233
00:23:14,595 --> 00:23:16,806
‫حين تكبرين، تعالي إليّ

234
00:23:17,557 --> 00:23:21,144
‫"شرطة (سايغون)"

235
00:23:30,570 --> 00:23:34,949
‫اخلدن للنوم، اخلدن للنوم فوراً

236
00:23:47,045 --> 00:23:53,593
‫"إن كنت لا تريدين لأطفالك أن يقلقوا
‫لأنك شرطية، فلماذا أصبحت شرطية؟"

237
00:23:57,430 --> 00:24:00,433
‫"لن تحصل على العدالة بالشارة
‫يا (ويل ريفز)"

238
00:24:01,017 --> 00:24:03,061
‫بل بذلك القناع

239
00:24:06,773 --> 00:24:08,691
‫"المحققة (إيبار)"

240
00:24:10,109 --> 00:24:11,861
‫المحققة (إيبار)؟

241
00:24:15,990 --> 00:24:19,661
‫- لمن كانت؟
‫- ماذا؟

242
00:24:20,536 --> 00:24:25,208
‫ذكرى من رأيت للتو؟
‫هل كانت لك أم لجدك؟

243
00:24:29,796 --> 00:24:31,172
‫لي

244
00:24:32,131 --> 00:24:36,094
‫هذا تقدم، يعني أن العلاج يعمل

245
00:24:42,684 --> 00:24:45,895
‫أرى أحلاماً أحياناً

246
00:24:48,314 --> 00:24:50,149
‫أشعر بأنها حقيقية جداً

247
00:24:51,943 --> 00:24:53,653
‫حيث أكون امرأة عجوز

248
00:24:58,032 --> 00:25:02,996
‫أشعر بالخوف، وأتألم

249
00:25:04,414 --> 00:25:06,624
‫كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟

250
00:25:12,797 --> 00:25:17,593
‫حين رأيت ما رآه وشعرت بما شعر به؟

251
00:25:25,476 --> 00:25:27,145
‫آلمني ذلك أيضاً

252
00:25:40,199 --> 00:25:43,661
‫استمعوا، استمعوا

253
00:25:44,329 --> 00:25:50,835
‫سيبدأ اليوم 365 من محاكمة
‫الشعب لـ(أدريان فايت)

254
00:25:50,960 --> 00:25:55,757
‫بالاسم المستعار (أوزيماندياس) والسيد

255
00:25:55,882 --> 00:26:01,429
‫فليقف الجميع لاستقبال مراقب الصيد

256
00:26:11,064 --> 00:26:12,482
‫اجلسوا

257
00:26:18,237 --> 00:26:21,491
‫حسناً، فلننه هذا

258
00:26:21,616 --> 00:26:25,119
‫السيدة ممثلة الادعاء العام
‫يمكنك تقديم مرافعتك الختامية

259
00:26:26,537 --> 00:26:30,208
‫سيداتي وسادتي أعضاء المحلفين
‫سيادة المراقب

260
00:26:32,251 --> 00:26:33,628
‫السيد

261
00:26:35,672 --> 00:26:39,175
‫منذ ظهر علينا المتهم

262
00:26:39,550 --> 00:26:43,680
‫إلى لحظة ذبحه لنا

263
00:26:43,805 --> 00:26:45,473
‫يحكمنا قانون واحد

264
00:26:46,015 --> 00:26:49,769
‫قانون منحه لنا خالقنا
‫حين منحنا الحياة

265
00:26:49,894 --> 00:26:53,398
‫وهذه الجنة الرائعة التي نعيش فيها

266
00:26:55,024 --> 00:26:58,486
‫لا يمكنكم الرحيل

267
00:26:59,654 --> 00:27:04,117
‫هل المتهم مذنب بالقتل؟
‫الدليل لا يقبل الجدل

268
00:27:04,867 --> 00:27:08,663
‫حتى منذ قبل وصوله إلينا
‫يعترف بكامل حريته

269
00:27:08,788 --> 00:27:13,209
‫بأنه لم يقتل زملاءه المغامرين
‫الذين يرتدون الأزياء التنكرية فحسب

270
00:27:14,252 --> 00:27:21,217
‫بل قتل 3 ملايين من الأبرياء أيضاً

271
00:27:24,137 --> 00:27:28,141
‫هل يعتذر عن تصميم كائن ضخم غريب

272
00:27:28,266 --> 00:27:31,019
‫واستخدامه لارتكاب الإبادة الجماعية؟

273
00:27:31,144 --> 00:27:36,649
‫هل يظهر شيئاً من الندم؟ لا

274
00:27:36,774 --> 00:27:43,489
‫يقول لنا إن هذه المذبحة الجائرة
‫كانت تضحية ضرورية للحصول على مدينة فاضلة

275
00:27:44,616 --> 00:27:49,370
‫لذا، لسنوات، دفع أجسادنا الخالية من الحياة
‫إلى العالم الآخر

276
00:27:49,912 --> 00:27:55,293
‫حياتنا التي منحناها له
‫بدون التشكيك في نواياه

277
00:27:55,918 --> 00:27:59,297
‫وهي نيّة عبّر عنها بوضوح

278
00:27:59,422 --> 00:28:04,927
‫في سلسلة من خطابات التعظيم الذاتي
‫للترويج لتفوقه

279
00:28:05,053 --> 00:28:11,017
‫وهدفه الحقيقي، الهروب

280
00:28:12,518 --> 00:28:16,689
‫لا يمكنك الرحيل

281
00:28:18,316 --> 00:28:22,070
‫سيداتي وسادتي، الخيار بسيط

282
00:28:23,655 --> 00:28:27,742
‫تقبلوا نزوة سيدنا القاسية

283
00:28:30,745 --> 00:28:35,750
‫أو احكموا عليه بأنه مذنب

284
00:28:51,432 --> 00:28:53,810
‫الادعاء يستريح

285
00:28:57,814 --> 00:29:02,360
‫سيد (فايت)، اخترت تمثيل نفسك

286
00:29:02,485 --> 00:29:06,072
‫لكن طوال العام الماضي
‫لم تقدم أي شهادة

287
00:29:06,197 --> 00:29:09,784
‫ولا دليل لإنكار قضية الادعاء

288
00:29:11,202 --> 00:29:14,914
‫إن كان لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك
‫فقله الآن

289
00:29:41,149 --> 00:29:45,069
‫الدفاع يستريح

290
00:29:53,786 --> 00:29:56,581
‫سيداتي وسادتي، أنا مدين لكم باعتذار

291
00:29:56,956 --> 00:29:59,709
‫ليس للتجاهل الشنيع للباقة

292
00:29:59,834 --> 00:30:02,670
‫الذي صدر من أحشاء المتهم

293
00:30:03,254 --> 00:30:09,927
‫بل لتكليفكم بعبء الحكم عليه

294
00:30:10,303 --> 00:30:12,472
‫لأن أساس المحاكمة العادلة

295
00:30:12,597 --> 00:30:16,267
‫أن يُحكم على الرجل
‫من قِبل محلفين من نظرائه

296
00:30:18,561 --> 00:30:20,605
‫وأنتم لستم نظراءه

297
00:30:20,813 --> 00:30:25,193
‫لذا، سمحت لنفسي بتشكيل
‫هيئة بديلة للمحلفين

298
00:30:25,526 --> 00:30:28,613
‫مناسبة أكثر للمهمة

299
00:30:48,257 --> 00:30:50,718
‫ما رأيك يا سيدتي؟

300
00:30:51,386 --> 00:30:54,222
‫بماذا تحكمين على المتهم؟

301
00:31:01,688 --> 00:31:03,731
‫مذنب!

302
00:31:04,691 --> 00:31:11,197
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

303
00:31:11,322 --> 00:31:16,911
‫مذنب! مذنب! مذنب! مذنب!

304
00:31:17,036 --> 00:31:22,917
‫مذنب! مذنب! مذنب!
‫مذنب!

305
00:31:23,042 --> 00:31:24,585
‫مذنب!

306
00:32:06,586 --> 00:32:09,297
‫هل أنت جائعة؟

307
00:32:10,632 --> 00:32:12,675
‫لماذا جئت إلى هنا؟

308
00:32:12,800 --> 00:32:17,347
‫لدي خطة سرية لإنقاذ البشرية
‫وهي تبدأ في (أوكلاهوما)

309
00:32:17,805 --> 00:32:20,433
‫لا أدري إن كنت تمزحين

310
00:32:20,933 --> 00:32:22,560
‫تعرفين بالطبع

311
00:32:25,647 --> 00:32:27,607
‫لماذا جئت إلى هنا؟

312
00:32:28,191 --> 00:32:32,487
‫أنا وزوجي سئمنا (سايغون)
‫وكانت دائرة شرطة (تولسا) تبحث عن موظفين

313
00:32:32,737 --> 00:32:34,280
‫بدا أنها مكان مناسب

314
00:32:34,405 --> 00:32:37,450
‫وكنت تريدين البدء من جديد
‫بعد الحادث الذي تعرض له؟

315
00:32:37,575 --> 00:32:39,160
‫كان حادث سيارة، صحيح؟

316
00:32:40,870 --> 00:32:43,247
‫أجريت الكثير من الأبحاث عن الذاكرة

317
00:32:43,373 --> 00:32:47,752
‫فقدان الذاكرة الكامل نادر جداً
‫إلا إن كنت في مسلسل درامي

318
00:32:47,877 --> 00:32:50,129
‫في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً تقريباً

319
00:32:50,296 --> 00:32:51,756
‫لقد حدث

320
00:32:52,423 --> 00:32:54,509
‫بالطبع

321
00:32:55,718 --> 00:33:01,349
‫لا أتخيل كيف كان ذلك...
‫ألا يعرف من هو أو من أنت

322
00:33:01,724 --> 00:33:06,270
‫حياته بأكملها حتى تلك اللحظة... اختفت

323
00:33:07,021 --> 00:33:10,191
‫- كيف عرفت عن (كال)؟
‫- أخبرني جدك

324
00:33:10,316 --> 00:33:14,195
‫أمضيت 20 دقيقة مع ذلك الرجل
‫وهو لا يعرف شيئاً عن زوجي

325
00:33:14,320 --> 00:33:16,990
‫يعرف أشياء عنك

326
00:33:17,115 --> 00:33:21,369
‫حقاً؟ فلنتابع تسجيلي
‫لنرى ما يعرفه عني

327
00:33:21,536 --> 00:33:23,538
‫ستكون رؤيته الآن فكرة سيئة

328
00:33:23,663 --> 00:33:26,833
‫لماذا أرادني أن أتناول حبوبه إذن؟

329
00:33:27,125 --> 00:33:29,460
‫لم يعتقد أنك ستتناولينها دفعة واحدة

330
00:33:30,628 --> 00:33:33,840
‫تحمل (نوستالجيا) أسهل
‫حين يؤخذ كجرعات صغيرة

331
00:33:35,341 --> 00:33:38,177
‫وحبوب من تتناول ابنتك؟

332
00:33:40,638 --> 00:33:42,348
‫عفواً؟

333
00:33:42,807 --> 00:33:47,061
‫أخبرتني عن أحلامها
‫حيث ترى نفسها كسيدة عجوز مريضة

334
00:33:47,854 --> 00:33:51,941
‫وأتساءل ذكريات من تعطينها؟

335
00:33:54,152 --> 00:33:55,528
‫ذكرياتها

336
00:33:56,612 --> 00:33:57,989
‫ماذا؟

337
00:33:58,156 --> 00:34:02,619
‫أعطيها ذكرياتها
‫(بيان) ليست ابنتي

338
00:34:03,119 --> 00:34:04,495
‫إنها والدتي

339
00:34:06,414 --> 00:34:09,584
‫قبل وفاتها، جمعت ذكرياتها
‫ثم استنسختها

340
00:34:10,126 --> 00:34:14,339
‫لن تكون أمي إلا إن كانت لديها
‫تجارب أمي بالطبع

341
00:34:14,464 --> 00:34:20,595
‫لذا، مع مرور الوقت
‫كنت أعيد ذكرياتها أثناء نومها بحقنة وريدية

342
00:34:24,474 --> 00:34:26,684
‫أنت مجنونة

343
00:34:27,226 --> 00:34:29,896
‫أوشك أن أكمل أهم إنجاز في حياتي

344
00:34:30,021 --> 00:34:33,191
‫هل أنا مخطئة لأني أريد والديّ معي
‫حين أفعل ذلك؟

345
00:34:33,316 --> 00:34:35,109
‫هل والدك هنا أيضاً؟

346
00:34:36,653 --> 00:34:38,029
‫سيكون هنا

347
00:34:38,279 --> 00:34:43,284
‫وإنجاز حياتك هو تشغيل آلتك الكبيرة الفاخرة
‫لتنقذي البشرية؟

348
00:34:43,576 --> 00:34:46,537
‫تجعلين الأمر يبدو سخيفاً
‫حين تصفينه بهذه الطريقة

349
00:34:47,538 --> 00:34:51,709
‫أخبريني بما تفعله إذن، ساعتك

350
00:34:53,127 --> 00:34:54,504
‫لا

351
00:34:59,300 --> 00:35:03,471
‫"مساء الخير، بقيت 4 ساعات
‫على تفعيل الساعة الألفية"

352
00:35:04,222 --> 00:35:07,016
‫"على كل الموظفين التوجه
‫إلى منصة المشاهدة"

353
00:35:07,558 --> 00:35:10,770
‫"نحن فقط يمكننا سماع توسل ليدي (تريو)"

354
00:35:10,895 --> 00:35:13,231
‫"المستقبل يشكركم على خدماتكم"

355
00:35:47,849 --> 00:35:49,309
‫العميلة (بليك)!

356
00:35:53,187 --> 00:35:57,650
‫سمعت أنك حللت القضية، (هوديد جاستس)

357
00:35:58,359 --> 00:35:59,736
‫لم أتوقع ذلك...

358
00:36:00,278 --> 00:36:03,656
‫لا يوجد الكثير من المقتصين
‫البالغين مئة عام من العمر في الجوار

359
00:36:05,658 --> 00:36:08,911
‫- باب خفي؟
‫- عفواً؟

360
00:36:09,037 --> 00:36:12,498
‫من يضع باباً خفياً في غرفة المعيشة؟

361
00:36:14,459 --> 00:36:17,920
‫أخبرتني (جين) بأني أخاطر
‫بإرسالك إلى (تولسا)

362
00:36:18,379 --> 00:36:21,716
‫لكن لأسباب ستتضح قريباً
‫لم أستطع المقاومة

363
00:36:21,841 --> 00:36:24,218
‫- يا إلهي! لا تفعل أرجوك
‫- ماذا؟

364
00:36:24,761 --> 00:36:28,765
‫لا تخبرني عن خطتك، دعني أخمّن

365
00:36:29,307 --> 00:36:32,518
‫حين كنت صغيراً، أجلسك والدك على ركبته

366
00:36:32,644 --> 00:36:35,563
‫وقال لك إنك وُلدت في طائفة (سايكلوبس)

367
00:36:35,688 --> 00:36:40,276
‫وإن عليك أن تكبر
‫لتصبح أقوى وغد عنصري في البلاد

368
00:36:40,401 --> 00:36:42,362
‫ليس هذا ما حدث

369
00:36:45,907 --> 00:36:47,992
‫أنا متعبة يا (جو)

370
00:36:49,160 --> 00:36:52,789
‫سئمت كل هذه السخافة

371
00:36:53,539 --> 00:36:58,920
‫أتريدني أن أسألك عن سبب تقييدي على كرسي
‫في متجر (جيه سي بيني) مهجور؟

372
00:36:59,087 --> 00:37:02,256
‫أو عن الغرض من ذلك القفص؟ حسناً

373
00:37:03,758 --> 00:37:06,219
‫لكن اعلم أني لا أهتم

374
00:37:11,724 --> 00:37:17,438
‫ستهتمين بهذا يا (لوري)، أنت بالذات

375
00:37:18,898 --> 00:37:22,777
‫أنت مخطئة بشأن (سايكلوبس)
‫لسنا عنصريين

376
00:37:23,486 --> 00:37:25,655
‫نريد استعادة التوازن في بلادنا
‫في الأوقات

377
00:37:25,780 --> 00:37:29,242
‫التي تنسى فيها بلادنا مبادئها
‫التي تأسست عليها

378
00:37:30,118 --> 00:37:32,912
‫لأن الموازين تغيرت كثيراً

379
00:37:33,496 --> 00:37:38,209
‫وأصبح من الصعب أن يكون المرء
‫رجلاً أبيض في (أمريكا) الآن

380
00:37:40,420 --> 00:37:47,135
‫لذا، فكرت في أن أحاول أن أكون أزرق

381
00:37:50,513 --> 00:37:55,143
‫"حين كان عمري 15 عاماً
‫تخرجت من معهد (ماساتشوستس) التقني"

382
00:37:55,935 --> 00:37:58,563
‫"بعد 4 سنوات، اشتريته"

383
00:37:59,897 --> 00:38:06,029
‫"حين بلغت الـ24، كنت قد أحدثت ثورة
‫في مجالات الطب والطاقة وتقنية النانو"

384
00:38:06,237 --> 00:38:11,618
‫"وحين بلغت الـ30، صممت وأطلقت
‫أول مركبة فضائية للالتحام المصغر"

385
00:38:14,412 --> 00:38:17,498
‫"لكني واجهت الفشل أيضاً"

386
00:38:18,124 --> 00:38:20,126
‫"كان أكبر فشل واجهته هو (نوستالجيا)"

387
00:38:21,169 --> 00:38:25,131
‫"منحت الناس وسيلة لزيارة الماضي
‫ليتعلموا منه"

388
00:38:26,215 --> 00:38:30,511
‫"ليتطوروا ويتحولوا ويحسنوا أنفسهم"

389
00:38:31,512 --> 00:38:38,227
‫"لكنهم بدلاً من ذلك، أصبحوا مهووسين
‫بذكرياتهم الأكثر إيلاماً"

390
00:38:39,103 --> 00:38:43,858
‫"واختاروا المرور بأسوأ لحظات حياتهم"

391
00:38:44,150 --> 00:38:48,738
‫"مراراً وتكراراً، لماذا؟"

392
00:38:49,572 --> 00:38:51,491
‫"لأنهم كانوا خائفين"

393
00:38:51,824 --> 00:38:56,412
‫"خائفين من أنهم حين يتخلصون من أعبائهم
‫بسبب صدمات الماضي"

394
00:38:57,413 --> 00:39:01,292
‫"لن يكون لديهم عذر
‫للتقدم بتألق إلى المستقبل"

395
00:39:02,752 --> 00:39:06,881
‫"هذه الساعة الألفية
‫هي معلم للجديدة"

396
00:39:07,298 --> 00:39:11,469
‫"أجيال لا تُحصى ستنظر إلى عملنا العظيم"

397
00:39:12,178 --> 00:39:18,226
‫"وسترى المعجزة التي حققها بدون يأس"

398
00:39:19,560 --> 00:39:21,396
‫أعرف أنك في الداخل

399
00:39:26,401 --> 00:39:31,364
‫تناولت حبوبك، وأريتني حياتك، لماذا؟

400
00:39:33,616 --> 00:39:35,576
‫أعرف لماذا قتلت (كروفورد)

401
00:39:37,328 --> 00:39:39,914
‫ماذا تريد مني؟

402
00:39:40,540 --> 00:39:41,958
‫(ويل)

403
00:39:42,834 --> 00:39:44,711
‫افتح الباب!

404
00:40:14,198 --> 00:40:16,451
‫ما هذا؟

405
00:40:44,270 --> 00:40:45,938
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

406
00:41:05,750 --> 00:41:07,126
‫انهضي

407
00:41:09,796 --> 00:41:12,757
‫هل تصرخ عليك هذه السيدة دائماً؟

408
00:41:14,008 --> 00:41:15,593
‫نعم

409
00:41:16,344 --> 00:41:17,929
‫يمكنك الذهاب الآن

410
00:41:23,518 --> 00:41:27,855
‫مرحباً يا (أنجيلا)، أنا (جون)

411
00:41:31,317 --> 00:41:32,986
‫أنا جدتك

412
00:41:34,404 --> 00:41:35,780
‫مرحباً

413
00:41:37,073 --> 00:41:39,075
‫جئت لآخذك إلى المنزل

414
00:41:47,208 --> 00:41:49,127
‫هل تحدث عني أبوك؟

415
00:41:51,838 --> 00:41:53,214
‫متوقع

416
00:41:53,673 --> 00:41:57,844
‫- هل أنت والدته؟
‫- نعم، كنت والدته

417
00:41:59,387 --> 00:42:05,268
‫في الماضي، قال لي إنه يريد الانضمام للجيش
‫والحضور للقتال في (فيتنام)

418
00:42:06,644 --> 00:42:09,605
‫قلت له إني لن أتحدث إليه ثانية
‫إن فعل ذلك

419
00:42:10,857 --> 00:42:14,944
‫لكنه جاء في كل الأحوال، كان والدك عنيداً

420
00:42:15,862 --> 00:42:18,656
‫لكنه نسي من أين ورث عناده

421
00:42:19,449 --> 00:42:23,244
‫انتهت الحرب، والتقى بوالدتك

422
00:42:23,703 --> 00:42:27,040
‫هناك الكثير من الفرص
‫في الولاية الجديدة

423
00:42:27,415 --> 00:42:32,420
‫فمكث هنا، ومضت بضعة سنوات
‫ومضت سنوات أخرى

424
00:42:35,256 --> 00:42:36,924
‫ثم أصبت بنوبة قلبية

425
00:42:39,344 --> 00:42:42,972
‫كنت بخير، كانت نوبة قلبية بسيطة

426
00:42:46,351 --> 00:42:49,687
‫لكنّ هذه الأشياء لها تأثيرات عاطفية

427
00:42:50,146 --> 00:42:51,814
‫فأرسلت رسالة إلى والدك

428
00:42:52,649 --> 00:42:56,194
‫كان علي أن أرسلها إلى الجيش هنا
‫لأني لم أعرف عنوانه

429
00:42:57,445 --> 00:43:02,283
‫عادت غير مفتوحة، وعليها ختم كبير

430
00:43:02,951 --> 00:43:04,535
‫"متوفي"

431
00:43:05,912 --> 00:43:08,414
‫تبين أنه لم يسجلني كأقرب الأقارب

432
00:43:08,539 --> 00:43:13,127
‫بالنسبة إليه، لم يعتبرني موجودة

433
00:43:15,546 --> 00:43:21,678
‫وعندها عرفت أنه كان متزوجاً
‫وأنها توفيت أيضاً

434
00:43:25,306 --> 00:43:28,768
‫ثم أخبروني بأن لديه طفلة

435
00:43:29,519 --> 00:43:34,357
‫طفلة بقيت وحيدة بدون أقارب

436
00:43:34,691 --> 00:43:40,321
‫فحجزت تذكرة طائرة
‫وجئت إلى هنا لآخذك

437
00:43:41,656 --> 00:43:44,993
‫أخبريني بشيء عن نفسك يا (أنجيلا)
‫أي شيء

438
00:43:49,831 --> 00:43:52,041
‫سأصبح شرطية

439
00:43:54,210 --> 00:43:56,713
‫بالطبع

440
00:44:02,135 --> 00:44:04,304
‫ماذا معك هناك أيضاً؟

441
00:44:10,768 --> 00:44:14,063
‫أتذكر هذا الفيلم

442
00:44:14,605 --> 00:44:18,943
‫عليك ألا تزعجي الأخت (نايت)
‫أهذا فيلمك المفضل؟

443
00:44:19,277 --> 00:44:22,905
‫- ليس مسموحاً لي أن أشاهده
‫- لماذا؟

444
00:44:23,323 --> 00:44:26,868
‫قال أبي إن علينا أن نخاف ممن يضعون الأقنعة

445
00:44:33,416 --> 00:44:39,297
‫قال ذلك لأن شخصاً مقنعاً أخافه
‫حين كان في مثل عمرك

446
00:44:40,214 --> 00:44:42,675
‫ولم ينس ذلك

447
00:44:43,926 --> 00:44:45,678
‫هل لدي جد؟

448
00:44:49,557 --> 00:44:54,062
‫هناك الكثير من الأفلام
‫لماذا تحملين معك هذا؟

449
00:44:54,479 --> 00:44:56,481
‫إنها تشبهني

450
00:44:59,067 --> 00:45:02,779
‫أتعلمين؟ إنها تشبهك فعلاً

451
00:45:04,155 --> 00:45:08,660
‫لا أظن أن هناك الكثيرين هنا في (فيتنام)
‫يشبهونك

452
00:45:09,535 --> 00:45:10,912
‫لا يا سيدتي

453
00:45:11,788 --> 00:45:17,961
‫اسمعي، جهاز فيديو في (تولسا)
‫سنشاهده فور وصولنا

454
00:45:18,586 --> 00:45:22,131
‫- أين تقع (تولسا)؟
‫- تقع (تولسا) في (أوكلاهوما) يا حبيبتي

455
00:45:23,174 --> 00:45:24,801
‫إنها مسقط رأسنا

456
00:45:37,355 --> 00:45:41,192
‫حمولة ثمينة، علينا اتخاذ احتياطاتنا

457
00:45:41,901 --> 00:45:43,277
‫ها أنت

458
00:46:37,290 --> 00:46:41,669
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

459
00:46:42,837 --> 00:46:47,175
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

460
00:46:47,884 --> 00:46:52,430
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

461
00:46:53,598 --> 00:46:58,186
‫"تم فصل موضوع الدراسة
‫تم فصل موضوع الدراسة"

462
00:46:59,020 --> 00:47:00,855
‫"تم فصل موضوع الدراسة"

463
00:48:13,761 --> 00:48:19,767
‫"أحتاج إلى المساعدة
‫أنا مصابة بالسرطان، سرطان الدماغ"

464
00:48:35,366 --> 00:48:39,245
‫"العاصفة أخذت كل شيء ثانية"

465
00:48:49,797 --> 00:48:54,218
‫"لا أدري لماذا أتردد إلى حجرات الهواتف
‫السخيفة هذه لأخبرك بالنكت"

466
00:48:57,096 --> 00:48:58,973
‫"ليس لديك روح دعابة"

467
00:49:00,433 --> 00:49:02,935
‫"أعرف أنك لن تسمع هذا أبداً
‫على الأرجح"

468
00:49:03,561 --> 00:49:08,816
‫"أحياناً... من اللطيف أن نتظاهر"

469
00:49:19,327 --> 00:49:22,830
‫أدعية كثيرة لم تُستجب

470
00:49:24,165 --> 00:49:28,211
‫أمتلك وأشغّل آلاف حجرات (مانهاتن)
‫في أنحاء العالم

471
00:49:29,253 --> 00:49:32,423
‫لن تتخيلي ما يطلبه الناس منه

472
00:49:32,924 --> 00:49:37,470
‫يتوسلون ويتوسلون طلباً لمساعدته

473
00:49:37,845 --> 00:49:41,641
‫يتوسلون إليه ليهبط إليهم
‫ويجعل الأمور أفضل

474
00:49:42,850 --> 00:49:46,771
‫لكنه يتجاهلهم، يتجاهل كلا منهم

475
00:49:47,355 --> 00:49:51,275
‫- أتعرفين لماذا؟
‫- أستسلم!

476
00:49:51,693 --> 00:49:57,115
‫لأن الدكتور (مانهاتن) لا يصغي
‫إنه ليس في المريخ أصلاً

477
00:49:57,782 --> 00:50:02,036
‫- أين هو؟
‫- هنا في (تولسا)

478
00:50:02,996 --> 00:50:05,373
‫يتظاهر بأنه إنسان

479
00:50:07,333 --> 00:50:09,919
‫هل أنت من زرعت تلك الفكرة
‫في رأس جدي؟

480
00:50:10,044 --> 00:50:12,422
‫في الواقع، هو من زرعها في رأسي

481
00:50:15,008 --> 00:50:21,597
‫(أنجيلا)، هل سنستمر في العبث هنا؟

482
00:50:23,099 --> 00:50:25,476
‫أم سنكون صريحتين معاً؟

483
00:50:27,145 --> 00:50:30,648
‫أخبريني من أين تعرفين جدي
‫وبما تفعلينه هنا

484
00:50:30,773 --> 00:50:33,026
‫وإياك أن تقولي إنك تنقذين البشرية

485
00:50:33,151 --> 00:50:37,322
‫جاء جدك إليّ
‫لأنه كان بحاجة إلى شخص لديه مواردي

486
00:50:37,447 --> 00:50:40,366
‫لمساعدته على إيقاف فرقة (كافلري) السابعة

487
00:50:41,159 --> 00:50:43,536
‫إيقافهم عن فعل ماذا؟

488
00:50:43,661 --> 00:50:47,749
‫بعد أقل من ساعة
‫سيقبضون على الدكتور (مانهاتن)

489
00:50:48,416 --> 00:50:54,005
‫وسيدمرونه، ثم سيتحولون إليه

490
00:50:56,841 --> 00:50:58,259
‫هل تتخيلين؟

491
00:50:58,635 --> 00:51:02,513
‫هذا المقدار من القوة
‫بين أيدي المؤمنين بتفوق البيض

492
00:51:03,848 --> 00:51:06,225
‫آسفة يا (أنجيلا)
‫أعرف أنك طلبت مني ألا أقول هذا

493
00:51:06,351 --> 00:51:09,395
‫لكني أنقذ البشرية فعلاً

494
00:51:11,606 --> 00:51:15,943
‫سأرحل الآن، لأن هذا الكلام
‫الأكثر جنوناً مما سمعت

495
00:51:17,236 --> 00:51:18,613
‫حسناً

496
00:51:24,077 --> 00:51:26,496
‫لم تسأليني من هو

497
00:51:29,082 --> 00:51:31,793
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنك تظنينني مجنونة

498
00:51:31,918 --> 00:51:37,715
‫لكني أخبرتك للتو بأن الدكتور (مانهاتن)
‫هنا في (تولسا)

499
00:51:37,840 --> 00:51:40,051
‫يتجول بيننا كإنسان

500
00:51:40,176 --> 00:51:42,470
‫ولم تسأليني من هو

501
00:51:56,067 --> 00:51:59,696
‫- لماذا تشعر بالجوع باستمرار؟
‫- عملية الأيض لدي سريعة

502
00:52:04,909 --> 00:52:06,828
‫سأتحقق من هذا

503
00:52:23,094 --> 00:52:25,763
‫- قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫- لن يبتعد

504
00:52:26,180 --> 00:52:27,598
‫وأنت رهن الاعتقال

505
00:52:27,724 --> 00:52:31,561
‫(جيني)، قولي لـ(سكير) أن يبتعد
‫لا أريد إيذاءه

506
00:52:33,980 --> 00:52:37,942
‫إنها (إيبار)، تريدك أن تبتعد
‫تقول إنها لا تريد إيذاءك

507
00:52:38,151 --> 00:52:42,572
‫تباً لها! هل قلت لها إنها معتقلة؟

508
00:52:45,867 --> 00:52:48,077
‫أيتها المجنونة الحقيرة

509
00:52:55,877 --> 00:52:57,587
‫تباً لك!

510
00:53:53,393 --> 00:53:54,852
‫(أنجيلا)

511
00:53:55,812 --> 00:53:57,563
‫هل الأطفال نائمون؟

512
00:53:58,439 --> 00:54:02,235
‫- نعم، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

513
00:54:04,070 --> 00:54:05,613
‫لا أفهم، ماذا حدث؟ جئت لأراك

514
00:54:05,738 --> 00:54:07,115
‫- لكنهم لم يسمحوا لي بـ...
‫- (كال)

515
00:54:07,240 --> 00:54:10,576
‫أريدك أن تتوقف عن الكلام
‫وأن تصغي إلي، حسناً؟

516
00:54:11,119 --> 00:54:12,495
‫حسناً

517
00:54:12,996 --> 00:54:17,667
‫أنت زوج رائع، وأب مدهش

518
00:54:19,961 --> 00:54:24,799
‫وأنت أفضل صديق حظيت به، وأنا أحبك

519
00:54:26,175 --> 00:54:27,552
‫وأنا أحبك أيضاً

520
00:54:36,894 --> 00:54:39,022
‫حان الوقت للخروج من النفق

521
00:54:43,276 --> 00:54:46,446
‫أي نفق؟

522
00:54:46,571 --> 00:54:50,617
‫لا تخف، تحدثنا عن هذا

523
00:54:51,618 --> 00:54:54,078
‫لطالما عرفنا أن هذا اليوم سيأتي

524
00:54:54,203 --> 00:54:55,705
‫أي يوم يا (أنجيلا)؟ لا أدري عمّ تتحدثين

525
00:54:55,830 --> 00:54:57,999
‫أنت تعرف

526
00:54:58,625 --> 00:55:00,710
‫لكنك لا تتذكر

527
00:55:02,295 --> 00:55:05,006
‫هل تحدثنا عن هذا قبل الحادث؟

528
00:55:06,966 --> 00:55:08,968
‫لم يكن هناك حادث

529
00:55:10,219 --> 00:55:13,014
‫- ماذا؟
‫- كانت كذبة

530
00:55:14,140 --> 00:55:17,018
‫كذبة لنكون معاً

531
00:55:17,977 --> 00:55:19,604
‫لمدة من الزمن على الأقل

532
00:55:23,107 --> 00:55:26,653
‫إن كان هذا يواسيك، فقد كانت فكرتك

533
00:55:28,196 --> 00:55:33,576
‫حبيبتي، لا أدري ماذا فعلوا لك...

534
00:55:33,868 --> 00:55:37,705
‫لكني أظن أن الدواء الذي أخذته
‫يجعلك مضطربة

535
00:55:39,666 --> 00:55:41,292
‫لست على طبيعتك

536
00:55:42,251 --> 00:55:46,673
‫لا يا (جون)، أنت لست على طبيعتك

537
00:55:49,717 --> 00:55:51,594
‫اسمي ليس (جون)

538
00:55:52,261 --> 00:55:54,180
‫أنا آسفة جداً

539
00:56:34,387 --> 00:56:36,097
‫مرحباً يا حبيبي

540
00:56:38,099 --> 00:56:40,226
‫نحن في مأزق

541
00:56:43,661 --> 00:56:46,789
Null69

