1
00:00:10,760 --> 00:00:16,683
‫"قبل عام"‬

2
00:00:31,281 --> 00:00:32,115
‫تبًا.‬

3
00:00:33,658 --> 00:00:35,994
‫"قف بعيدًا عن الأبواب المغلقة، رجاءً."‬

4
00:00:58,516 --> 00:00:59,934
‫تأخرت نصف ساعة.‬

5
00:01:00,018 --> 00:01:01,603
‫آسف، القطارات في حالة مزرية.‬

6
00:01:01,770 --> 00:01:02,604
‫أعيش في "كوينز".‬

7
00:01:02,687 --> 00:01:03,521
‫لا، إنها ليست كذلك.‬

8
00:01:03,688 --> 00:01:04,522
‫أنا فقط...‬

9
00:01:05,272 --> 00:01:06,566
‫انشغلت بالكتابة.‬

10
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
‫الفتاة تكتب مجددًا.‬

11
00:01:08,818 --> 00:01:11,237
‫أجل. لم أكتب شيئًا عظيمًا، لكن أجل.‬

12
00:01:12,906 --> 00:01:14,574
‫حسنًا. هل قرأت مسرحيتي؟‬

13
00:01:14,741 --> 00:01:16,242
‫يا إلهي، أجل.‬

14
00:01:16,493 --> 00:01:18,578
‫أحببتها.‬

15
00:01:18,787 --> 00:01:20,080
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

16
00:01:20,413 --> 00:01:22,082
‫أخبرني بكل ما أحببته بها.‬

17
00:01:23,249 --> 00:01:25,001
‫لم لا نتحدث عنها بعد مناوبتي؟‬

18
00:01:25,919 --> 00:01:27,754
‫حسنًا. توقف عن التأخر رجاءً.‬

19
00:01:28,546 --> 00:01:30,215
‫وتعال إلى جلستي للقراءة يوم السبت.‬

20
00:02:13,591 --> 00:02:14,425
‫غير ملفت للنظر.‬

21
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
‫لم أظن أن أحدًا سيكون هنا.‬

22
00:02:18,346 --> 00:02:20,515
‫حسنًا، هذا مخبأي، لذا اعثر على مخبئك.‬

23
00:02:20,598 --> 00:02:22,142
‫سأفعل.‬

24
00:02:23,852 --> 00:02:24,978
‫هذه التجمعات شنيعة.‬

25
00:02:25,603 --> 00:02:26,479
‫أتفق معك.‬

26
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
‫جميع من يعملون ‬
‫في مجال النشر مغترون بأنفسهم.‬

27
00:02:30,441 --> 00:02:33,695
‫التعبير مبتذل، ‬
‫لكننا جميعًا ترعرعنا كفاشلين مهووسين‬

28
00:02:33,778 --> 00:02:37,490
‫والآن نتبختر كأننا ملكات "نيويورك".‬

29
00:02:37,907 --> 00:02:38,950
‫تظن أن هذا سيئ؟‬

30
00:02:39,784 --> 00:02:41,870
‫تخيل أن تكون كاتبًا تقدم الأطعمة ‬
‫في مناسبة للنشر.‬

31
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
‫أنت كاتب؟‬

32
00:02:45,039 --> 00:02:46,374
‫حسنًا، أطمح إلى ذلك.‬

33
00:02:47,834 --> 00:02:48,668
‫وأنا أيضًا.‬

34
00:02:48,960 --> 00:02:50,086
‫شيء مبتذل آخر.‬

35
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
‫هل نُشر لك شيء؟‬

36
00:02:56,176 --> 00:02:57,760
‫بعض المجلات مثل،‬

37
00:02:58,511 --> 00:03:00,638
‫"ذا باريس ريفيو" لكن منذ زمن بعيد.‬

38
00:03:01,848 --> 00:03:02,682
‫الحمد للرب.‬

39
00:03:02,765 --> 00:03:04,517
‫لا يثيرني الأشخاص غير الموهوبين.‬

40
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
‫إذًا، متى ستغادر؟‬

41
00:03:11,274 --> 00:03:12,233
‫وقتما تغادر.‬

42
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
‫إجابة جيدة.‬

43
00:03:23,620 --> 00:03:24,746
‫لم تتبلور القصة بعد.‬

44
00:03:25,872 --> 00:03:28,082
‫كتبتها العام الماضي ‬
‫قبل أن نترك "لوس أنجلوس".‬

45
00:03:28,875 --> 00:03:31,502
‫لم أكتب كثيرًا مؤخرًا.‬

46
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
‫أو لم أكتب أبدًا.‬

47
00:03:35,298 --> 00:03:38,968
‫ظننت أن المدينة ستدفعني ‬
‫إلى فعل شيء، لكن بصراحة،‬

48
00:03:39,052 --> 00:03:40,762
‫أشعر وكأنها تعرقلني.‬

49
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
‫في الحقيقة، أحببتها.‬

50
00:03:43,806 --> 00:03:44,641
‫حقًا؟‬

51
00:03:44,724 --> 00:03:45,600
‫ما زلت هنا، أليس كذلك؟‬

52
00:03:46,559 --> 00:03:48,269
‫لست أول رجل أضاجعه‬

53
00:03:48,353 --> 00:03:49,646
‫يطلب مني قراءة شيء.‬

54
00:03:49,771 --> 00:03:52,523
‫عادة، أكذب عليهم ‬
‫وأعطيهم رقمًا مزيفًا عندما أنتهي،‬

55
00:03:52,857 --> 00:03:54,400
‫لكنا ها نحن هنا.‬

56
00:03:54,901 --> 00:03:56,444
‫- ما نزال في السرير.‬
‫- صحيح.‬

57
00:03:57,028 --> 00:03:58,780
‫أعني، لم تعطني رقم هاتفك بعد.‬

58
00:04:00,657 --> 00:04:01,866
‫خذ، ارسل رسالة لنفسك.‬

59
00:04:04,619 --> 00:04:05,536
‫ماذا كان اسمك؟‬

60
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
‫أجل، فوتنا هذا الأمر.‬

61
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
‫أجل، "كليفورد".‬

62
00:04:11,000 --> 00:04:11,876
‫"توم".‬

63
00:04:12,293 --> 00:04:13,127
‫"توم".‬

64
00:04:14,504 --> 00:04:17,382
‫انظر، هذه الفقرة قوية حتى بالنسبة لي،‬

65
00:04:17,464 --> 00:04:19,509
‫لكنها مثيرة نوعًا ما.‬

66
00:04:19,759 --> 00:04:20,593
‫نوعًا ما؟‬

67
00:04:21,302 --> 00:04:22,679
‫يا لك من افتضاحي.‬

68
00:04:23,471 --> 00:04:24,305
‫لا أعتقد ذلك.‬

69
00:04:25,348 --> 00:04:27,642
‫أعني أنك تكشف نفسك حقًا.‬

70
00:04:27,725 --> 00:04:29,060
‫تضع كل شيء على الصفحة.‬

71
00:04:29,143 --> 00:04:30,853
‫هذا هو الهدف، أليس كذلك؟‬

72
00:04:31,104 --> 00:04:31,938
‫ربما.‬

73
00:04:33,064 --> 00:04:35,400
‫هل حقًا مارست الجنس ‬
‫مع كل هؤلاء الرجال في شهر واحد؟‬

74
00:04:36,526 --> 00:04:37,735
‫هل تعايرني بالفسق؟‬

75
00:04:37,944 --> 00:04:38,987
‫لا!‬

76
00:04:39,070 --> 00:04:39,904
‫يا إلهي، لا.‬

77
00:04:40,154 --> 00:04:41,990
‫قمت بذلك. الجميع قاموا بذلك.‬

78
00:04:42,573 --> 00:04:44,826
‫أحيانًا تسيطر علينا الشهوة.‬

79
00:04:46,035 --> 00:04:46,995
‫كلنا بشر، أليس كذلك؟‬

80
00:04:47,870 --> 00:04:48,705
‫أنا فقط...‬

81
00:04:48,913 --> 00:04:50,373
‫أعتقد أنك موهوب حقًا.‬

82
00:04:52,375 --> 00:04:53,501
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

83
00:04:55,253 --> 00:04:57,297
‫ومحظوظ، لأنك لا تعاني من الأعراض.‬

84
00:04:57,463 --> 00:04:59,966
‫أعني، أُصبت بمرض السيلان مرة ‬
‫وظننت أني سأموت.‬

85
00:05:00,425 --> 00:05:03,469
‫ظننت أن الرب أخيرًا سيعاقبني لأني مثلي.‬

86
00:05:03,803 --> 00:05:06,889
‫أن الجميع حذروني لكني لم أستمع لهم‬

87
00:05:06,973 --> 00:05:09,684
‫والآن ها أنا هنا وقضيبي على وشك السقوط.‬

88
00:05:09,809 --> 00:05:10,643
‫يا إلهي.‬

89
00:05:11,060 --> 00:05:11,894
‫أجل.‬

90
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
‫كانت أمي محقة منذ البداية.‬

91
00:05:14,314 --> 00:05:15,189
‫وتلك الحقنة.‬

92
00:05:15,273 --> 00:05:16,190
‫يا إلهي، كانت مؤلمة.‬

93
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
‫الحمد للرب على المضادات الحيوية.‬

94
00:05:20,069 --> 00:05:20,903
‫حتى الآن.‬

95
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
‫السيلان العظيم. إنه قادم.‬

96
00:05:23,281 --> 00:05:24,949
‫تلك مدونات تخيفك من أجل النقرات.‬

97
00:05:25,033 --> 00:05:28,119
‫وأعتقد أنه كان هناك حالة موثقة واحدة‬

98
00:05:28,202 --> 00:05:31,539
‫وكانت لرجل مستقيم أصابته العدوى ‬
‫من امرأة في آسيا.‬

99
00:05:32,498 --> 00:05:33,416
‫امرأة آسيوية؟‬

100
00:05:33,791 --> 00:05:35,710
‫يا إلهي، لا بد أن والديها قد خاب أملهما.‬

101
00:05:36,336 --> 00:05:37,712
‫على أي حال، إنه قادم. انتظر فقط.‬

102
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
‫- أتتناول دواء الوقاية؟‬
‫- أفحص 3  مرات شهريًا.‬

103
00:05:40,256 --> 00:05:42,800
‫وأنا أيضًا. كان علينا الحديث عن ذلك...‬

104
00:05:42,884 --> 00:05:44,427
‫من قبل. أجل.‬

105
00:05:47,430 --> 00:05:49,057
‫أعتقد أن عليك إكمال هذه القصة.‬

106
00:05:49,349 --> 00:05:51,434
‫كيفما انتهت القصة.‬

107
00:05:52,477 --> 00:05:55,980
‫لكني أعتقد أيضًا أن عليك كتابة قصص تقليدية.‬

108
00:05:56,189 --> 00:05:57,940
‫قصص يمكنني عرضها على رئيسي.‬

109
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
‫- ماذا تعني؟‬
‫- مثل الروايات الشبابية.‬

110
00:06:00,693 --> 00:06:01,694
‫كتاب أطفال؟‬

111
00:06:02,779 --> 00:06:03,613
‫لا تكن متكبرًا.‬

112
00:06:04,572 --> 00:06:07,450
‫معظم كتّابنا يحملون شهادة الماجستير ‬
‫أو الدكتوراة.‬

113
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
‫نتعامل مع الكثير من الكتّاب البارعين.‬

114
00:06:10,203 --> 00:06:13,956
‫وافقنا للتو على نشر سلسلة قصة فانتازيا ‬
‫لخريج كتابة إبداعية من "ستانفورد".‬

115
00:06:14,957 --> 00:06:19,754
‫وانظر، سوق العمل الأكاديمي عبارة ‬
‫عن أرض قاحلة الآن.‬

116
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
‫في الحقيقة، الوضع سوداوي.‬

117
00:06:21,881 --> 00:06:25,385
‫صديقي الحاصل على الدكتوراة قبل ‬
‫للتو وظيفة كمدرس للصف الرابع.‬

118
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
‫أيمكن أن تكون الرواية الشبابية مثلية؟‬

119
00:06:28,304 --> 00:06:29,222
‫بالتأكيد.‬

120
00:06:29,305 --> 00:06:31,474
‫أجل، يحب الأولاد المثليون ‬
‫قراءة الروايات الشبابية.‬

121
00:06:32,100 --> 00:06:33,434
‫تخيل كيف كان سيكون الوضع‬

122
00:06:33,518 --> 00:06:35,853
‫لطفل مثليّ يقرأ عن الأطفال المثليين.‬

123
00:06:37,605 --> 00:06:40,650
‫والمراهقات يحببن المثلية أيضًا.‬

124
00:06:40,817 --> 00:06:44,737
‫أجل، ما دمت لست فاضحًا في وصف الجنس.‬

125
00:06:45,947 --> 00:06:46,989
‫إنها لا تتسم بالتهديد.‬

126
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
‫ورائجة للغاية الآن.‬

127
00:06:48,908 --> 00:06:50,868
‫- أنا أتسم بالتهديد قليلًا.‬
‫- ليس لهم.‬

128
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
‫فكر في الأمر.‬

129
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
‫حسنًا.‬

130
00:06:55,957 --> 00:06:57,083
‫لا تهدد الأطفال.‬

131
00:06:57,834 --> 00:06:59,168
‫اعطهم المثلية‬

132
00:06:59,710 --> 00:07:00,545
‫بدون الجنس.‬

133
00:07:01,921 --> 00:07:03,506
‫حسنًا، بعض الجنس.‬

134
00:07:10,054 --> 00:07:12,056
‫- يا إلهي، كان اليوم أسوأ...‬
‫- "كال".‬

135
00:07:13,724 --> 00:07:14,642
‫قد عدت للمنزل.‬

136
00:07:14,725 --> 00:07:15,810
‫آسف جدًا لمقاطعتك.‬

137
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
‫تبًا.‬

138
00:07:19,605 --> 00:07:22,567
‫آسف، الأمور معقدة قليلًا.‬

139
00:07:22,650 --> 00:07:24,527
‫- أجل، قرأت للتو عنها.‬
‫- أجل.‬

140
00:07:25,361 --> 00:07:26,737
‫- علي الذهاب.‬
‫- أجل، لا تقلق.‬

141
00:07:26,821 --> 00:07:28,197
‫- سأعود حالًا.‬
‫- حسنًا.‬

142
00:07:29,157 --> 00:07:29,991
‫آسف.‬

143
00:07:33,411 --> 00:07:34,245
‫" كال".‬

144
00:07:37,582 --> 00:07:38,833
‫سيغلقون معرضي مبكرًا.‬

145
00:07:39,584 --> 00:07:40,460
‫بدءًا من اليوم.‬

146
00:07:41,461 --> 00:07:43,379
‫أرى أنك مشغول، لا أريد المقاطعة.‬

147
00:07:44,547 --> 00:07:45,631
‫أنت لا تقاطع شيئًا.‬

148
00:07:45,715 --> 00:07:47,425
‫قاطعتك للتو حرفيًا.‬

149
00:07:48,509 --> 00:07:50,136
‫لا بأس. عد إلى الأعلى وانته.‬

150
00:07:51,137 --> 00:07:51,971
‫سبق وأن انتهينا.‬

151
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
‫يا إلهي.‬

152
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
‫ما خطبك؟‬

153
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
‫كيف أنت بهذه العجرفة؟‬

154
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
‫تعاملني بتكبّر وكأنني حثالة.‬

155
00:07:58,978 --> 00:08:00,521
‫- مهلًا.‬
‫- كحثالة حقًا.‬

156
00:08:00,646 --> 00:08:01,772
‫وأنت لست آسفًا حتى.‬

157
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
‫ظننت أن الأمر مسموح.‬

158
00:08:03,524 --> 00:08:04,734
‫نحن في فترة استراحة.‬

159
00:08:04,817 --> 00:08:06,527
‫لا، نحن نستريح من بعضنا البعض يا "توم".‬

160
00:08:06,611 --> 00:08:09,780
‫نحن نستريح من المضاجعة والمشاجرة والتزاحم‬

161
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
‫في تلك الشقة الصغيرة اللعينة‬

162
00:08:11,866 --> 00:08:13,868
‫والتي ترتفع حرارتها إلى 100 في الصيف.‬

163
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
‫نومي على الأريكة الآن‬

164
00:08:16,996 --> 00:08:19,665
‫لا يعطيك الحرية ‬
‫لمضاجعة شخص غريب على سريرنا.‬

165
00:08:19,916 --> 00:08:23,002
‫حسنًا، لا أعرف أي شخص مألوف هنا.‬

166
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
‫لا أصدقاء لدي.‬

167
00:08:25,087 --> 00:08:28,341
‫الوحيدون الذين أراهم باستمرار أناس ‬
‫في عملي في حفلات الأطعمة‬

168
00:08:28,424 --> 00:08:32,345
‫وكلهم أناس مهتمون بالمسرح الموسيقي ‬
‫ويغنون "رينت" وهم يخلطون صلصة الطماطم.‬

169
00:08:32,511 --> 00:08:35,014
‫إذًا لا تضاجع أحدًا لوهلة.‬

170
00:08:35,097 --> 00:08:37,850
‫كيف فهم ذلك صعب عليك؟‬

171
00:08:38,433 --> 00:08:40,436
‫كيف لا تفهم المشكلة باستمرار؟‬

172
00:08:41,687 --> 00:08:42,563
‫حسنًا، أنا...‬

173
00:08:44,357 --> 00:08:45,441
‫أعرف أنه لم يكن يجب فعل ذلك.‬

174
00:08:46,275 --> 00:08:47,235
‫شربت قليلًا.‬

175
00:08:49,070 --> 00:08:52,365
‫شربك وقت النهار ‬
‫في عملك محادثة منفصلة‬

176
00:08:52,448 --> 00:08:54,033
‫لكني يمكننا التحدث عنه إن أردت.‬

177
00:08:54,825 --> 00:08:56,410
‫أحاول قول إني آسف.‬

178
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
‫ومن المفترض أن أسامحك؟‬

179
00:08:59,497 --> 00:09:00,331
‫ثانية؟‬

180
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
‫كنت سأخبرك.‬

181
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
‫لم أعتقد أنها ستكون مشكلة كبيرة لهذا الحد.‬

182
00:09:04,752 --> 00:09:06,837
‫لا تعتقد أن أي شيء مشكلة كبيرة.‬

183
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
‫لم أنو فعلها.‬

184
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
‫اقترب مني "كليفورد"‬

185
00:09:13,261 --> 00:09:17,306
‫في مناسبة النشر اللعينة المبالغ بها تلك‬

186
00:09:17,431 --> 00:09:20,184
‫وكان لطيفًا.‬

187
00:09:21,394 --> 00:09:24,105
‫سألني عن نفسي وأخبرته أنني كاتب‬

188
00:09:24,188 --> 00:09:25,690
‫ولم يهرب صارخًا.‬

189
00:09:27,608 --> 00:09:29,527
‫أراد بالفعل قراءة شيء.‬

190
00:09:30,403 --> 00:09:33,072
‫لذا جلبته هنا.‬

191
00:09:33,155 --> 00:09:34,699
‫لم أتوقع أن يحصل شيء.‬

192
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
‫ألم يكن باستطاعتك إرسال القصة كمستند؟‬

193
00:09:39,287 --> 00:09:43,583
‫حسنًا، ربما ظننت أن شيئًا ما كان سيحصل.‬

194
00:09:43,666 --> 00:09:47,128
‫لكن اللعنة يا "كال".‬

195
00:09:49,046 --> 00:09:49,880
‫أشعر بالوحدة.‬

196
00:09:50,965 --> 00:09:51,799
‫أنت تكرهني.‬

197
00:09:53,217 --> 00:09:54,302
‫لا أكرهك.‬

198
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
‫- أنت لا تحبني.‬
‫- حسنًا، من الصعب محبتك.‬

199
00:09:58,889 --> 00:09:59,724
‫هذا منصف.‬

200
00:10:01,809 --> 00:10:04,478
‫هل خطر ببالك أني قد أكون وحيدًا أيضًا؟‬

201
00:10:05,855 --> 00:10:07,732
‫أني وحيد معك.‬

202
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
‫لا أعرف ما أقوله.‬

203
00:10:22,580 --> 00:10:25,207
‫أجل، لأننا لا نتحدث عنك وعما تريده لمرة.‬

204
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
‫أحتاج إليك يا "توم".‬

205
00:10:26,959 --> 00:10:28,669
‫وأنت حرفيًا لست متواجدًا من أجلي.‬

206
00:10:29,378 --> 00:10:32,131
‫أحاول أن أتواجد من أجلك.‬

207
00:10:32,256 --> 00:10:34,842
‫- الأمر ليس سهلًا بالضبط يا "كال".‬
‫- أنت منشغل للغاية بهرائك‬

208
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
‫ولا تفعل حتى أي شيء.‬

209
00:10:36,802 --> 00:10:39,180
‫أنت حرفيًا أهدرت آخر سنة في حياتك.‬

210
00:10:41,599 --> 00:10:43,267
‫هل تفكر بالمستقبل أصلًا؟‬

211
00:10:43,351 --> 00:10:45,519
‫هناك فرق بين التفكير والإفراط في التفكير‬

212
00:10:46,103 --> 00:10:48,189
‫- وأنت تعاني من اضطراب القلق.‬
‫- حسنًا.‬

213
00:10:48,397 --> 00:10:50,608
‫- تفكيرك مضطرب.‬
‫- لا تحاول العبث بعقلي‬

214
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
‫كأنني امرأة لعينة من العصر الفيكتوري.‬

215
00:10:52,652 --> 00:10:55,112
‫هل قلقت وأنا أعيش في علاقة لـ6 سنوات‬

216
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
‫مع شخص لا يستطيع التوقف عن الكذب علي؟‬

217
00:11:03,704 --> 00:11:04,914
‫ربما نريد أشياء مختلفة.‬

218
00:11:08,125 --> 00:11:08,959
‫أجل.‬

219
00:11:10,086 --> 00:11:10,920
‫ربما.‬

220
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
‫"كال"، انتظر.‬

221
00:11:16,801 --> 00:11:19,095
‫الآن، أريدك فقط أن تتركني لوحدي.‬

222
00:12:12,356 --> 00:12:14,483
‫"إذًا، أخبريها أنك لا تريدينها فعل ذلك.‬

223
00:12:14,984 --> 00:12:16,736
‫لا أعرف صعوبة قول ذلك."‬

224
00:12:17,361 --> 00:12:19,739
‫العلاقات طويلة الأمد تتطلب التنازلات.‬

225
00:12:20,364 --> 00:12:21,866
‫"تتنازل عن كل شيء."‬

226
00:12:21,949 --> 00:12:24,744
‫بدءًا من طعامك بالفطور والغداء والعشاء،‬

227
00:12:25,411 --> 00:12:27,329
‫إلى مكان سكنك، ومكان عطلتك.‬

228
00:12:27,413 --> 00:12:31,959
‫ما إن كنت تريد تعليم أطفالك الفرنسية ‬
‫أو الإسبانية أو الإسبرانتو.‬

229
00:12:32,209 --> 00:12:34,336
‫أو إن كانت زوجتك تريد مضاجعة نساء أخريات.‬

230
00:12:35,755 --> 00:12:37,423
‫أجل. أشياء كهذه.‬

231
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
‫كنت لتفهم ذلك ‬
‫لو عشت علاقة طويلة الأمد في حياتك.‬

232
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
‫أنا و"ديريك" على علاقة منذ سنة.‬

233
00:12:44,096 --> 00:12:45,639
‫هذا يُعتبر 3 سنوات في الزمن المثلي.‬

234
00:12:45,931 --> 00:12:46,932
‫يجب أن تربي قطة.‬

235
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
‫نحن لسنا سحاقيات.‬

236
00:12:49,185 --> 00:12:50,603
‫هل ستفعلان شيئًا مميزًا؟‬

237
00:12:51,228 --> 00:12:52,813
‫سيأخذني في رحلة لنهاية الأسبوع.‬

238
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
‫لكن لم يقل أين.‬

239
00:12:54,565 --> 00:12:55,983
‫شيء رومانسي.‬

240
00:12:56,484 --> 00:12:57,610
‫لا، شيء مرهق.‬

241
00:12:58,235 --> 00:13:01,155
‫أين من المحتمل أن يأخذك ‬
‫حيث لا تريد الذهاب؟‬

242
00:13:01,363 --> 00:13:02,865
‫لا أعرف، لم يسبق لي الذهاب.‬

243
00:13:03,532 --> 00:13:05,910
‫على الأقل اعطني فرصة ‬
‫لقراءة التقييمات على الإنترنت.‬

244
00:13:06,202 --> 00:13:07,912
‫يا إلهي، ستقضي وقتًا رائعًا.‬

245
00:13:09,079 --> 00:13:09,914
‫"أعرف".‬

246
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
‫هل ستفعل شيئًا من أجله؟‬

247
00:13:12,917 --> 00:13:13,793
‫إنه شيء تافه.‬

248
00:13:15,044 --> 00:13:16,962
‫صنعت له قلبًا منقوشًا.‬

249
00:13:18,881 --> 00:13:20,633
‫شكله في الحقيقة شنيع.‬

250
00:13:22,802 --> 00:13:24,887
‫لا أعرف، ‬
‫يجب أن تكون هدية الذكرى السنوية ورقًا.‬

251
00:13:26,222 --> 00:13:27,640
‫لذا، لا أعرف.‬

252
00:13:27,723 --> 00:13:29,058
‫لست بارعًا في هذا كما تعلمين.‬

253
00:13:29,308 --> 00:13:31,060
‫لا، الفكرة جميلة حقًا.‬

254
00:13:31,393 --> 00:13:32,269
‫"أجل، ربما".‬

255
00:13:33,103 --> 00:13:36,482
‫وأعددت غداءً للهواء الطلق ‬
‫مع الشمبانيا وسيأتي ليقلني.‬

256
00:13:38,734 --> 00:13:39,568
‫فقط...‬

257
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
‫تذكر هذا الشعور، حسنًا؟‬

258
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
‫شعور رغبتكما ‬
‫في فعل شيء مميز لبعضكما البعض.‬

259
00:13:51,080 --> 00:13:53,082
‫الرغبة في إتقان ذلك.‬

260
00:13:55,334 --> 00:13:56,293
‫هل أنت بخير؟‬

261
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
‫أجل، بالطبع.‬

262
00:13:59,588 --> 00:14:01,507
‫حسنًا، علي الذهاب.‬

263
00:14:01,590 --> 00:14:03,300
‫سيصل قريبًا.‬

264
00:14:04,134 --> 00:14:05,177
‫وها قد وصل.‬

265
00:14:06,011 --> 00:14:06,846
‫اتصل بي لاحقًا.‬

266
00:14:07,513 --> 00:14:08,347
‫إلى اللقاء.‬

267
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
‫ذكرى سنوية سعيدة.‬

268
00:14:21,110 --> 00:14:22,152
‫صنعت لك هذا.‬

269
00:14:24,947 --> 00:14:26,073
‫شكرًا.‬

270
00:14:26,156 --> 00:14:27,199
‫نوعيتها سيئة بعض الشيء.‬

271
00:14:27,283 --> 00:14:28,617
‫ليست كذلك.‬

272
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
‫لم يحدث شيء حقًا،‬

273
00:14:33,664 --> 00:14:37,251
‫تدرك فقط متى يحين وقت الانتقال من مكان ما.‬

274
00:14:39,003 --> 00:14:42,631
‫عشت في نفس الشقة ذات الغرفة الواحدة ‬
‫لـ8 سنوات.‬

275
00:14:43,799 --> 00:14:45,175
‫ولم أشعر قط بدفء المنزل.‬

276
00:14:47,094 --> 00:14:50,264
‫حسنًا، ما الأحياء التي تفكر بالسكن بها؟‬

277
00:14:50,347 --> 00:14:53,809
‫أعني، بالطبع أرغب بأخذك إلى "إيكو بارك".‬

278
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
‫ثمة الكثير من الإثارة في وسط المدينة.‬

279
00:14:57,730 --> 00:14:58,939
‫وهناك "غلاسيل بارك"،‬

280
00:14:59,690 --> 00:15:01,317
‫أو "واشنطن"، أو "إيغل روك"...‬

281
00:15:01,400 --> 00:15:02,318
‫حسنًا.‬

282
00:15:02,902 --> 00:15:03,944
‫ثمة الكثير من الخيارات.‬

283
00:15:06,071 --> 00:15:09,033
‫أين كنت لتذهب إذا اضطررت إلى الانتقال غدًا؟‬

284
00:15:12,328 --> 00:15:13,954
‫على الأغلب أني سأبقى في "إيكو بارك".‬

285
00:15:15,080 --> 00:15:16,874
‫أو "سيلفر ليك"، إذا فزت باليانصيب. ‬

286
00:15:17,917 --> 00:15:18,876
‫ربما "لوس فيليز".‬

287
00:15:18,959 --> 00:15:19,793
‫حسنًا.‬

288
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
‫إذًا، 3 أحياء متجاورة متنافسة.‬

289
00:15:25,466 --> 00:15:26,300
‫هل لدينا فائز؟‬

290
00:15:26,967 --> 00:15:27,843
‫"إيكو بارك".‬

291
00:15:29,053 --> 00:15:31,805
‫بأنانية، أريدك قربي بقدر المستطاع.‬

292
00:15:32,139 --> 00:15:32,973
‫حقًا؟‬

293
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
‫أجل.‬

294
00:15:38,604 --> 00:15:39,438
‫حسنًا،‬

295
00:15:40,314 --> 00:15:41,148
‫ماذا عن...‬

296
00:15:42,983 --> 00:15:43,984
‫نفس الشقة.‬

297
00:15:45,694 --> 00:15:46,654
‫هل هذا قريب بما يكفي؟‬

298
00:15:47,613 --> 00:15:50,324
‫تعني مثل الانتقال للعيش معًا؟‬

299
00:15:51,825 --> 00:15:52,826
‫أجل، لم لا؟‬

300
00:15:54,078 --> 00:15:57,748
‫أعني، ينتهي بنا الأمر إلى النوم ‬
‫في نفس السرير معظم الليالي على أي حال.‬

301
00:15:59,291 --> 00:16:01,168
‫لم يسبق لي العيش مع أي أحد من قبل.‬

302
00:16:01,251 --> 00:16:02,252
‫ولا أنا.‬

303
00:16:03,379 --> 00:16:07,091
‫وهذا غريب لأني لا أعاني ‬
‫من مشاكل في الالتزام.‬

304
00:16:08,634 --> 00:16:10,427
‫حقًا؟ ما هو عذرك؟‬

305
00:16:11,971 --> 00:16:14,264
‫كانت فترة نيابتي صعبة جدًا،‬

306
00:16:14,348 --> 00:16:18,602
‫ثم أردت التركيز ‬
‫على إثبات نفسي في هذه المستشفى.‬

307
00:16:19,979 --> 00:16:23,732
‫ولم يسبق لي قط التعرف ‬
‫على شخص مميز بما يكفي لـ...‬

308
00:16:25,609 --> 00:16:26,568
‫ثم أتيت أنت.‬

309
00:16:29,905 --> 00:16:30,739
‫حسنًا،‬

310
00:16:31,740 --> 00:16:33,993
‫لدي مشاكل التزام كافية لكلينا.‬

311
00:16:34,076 --> 00:16:34,994
‫أعرف.‬

312
00:16:36,203 --> 00:16:38,122
‫ولا بأس بذلك. فقط فكر بالأمر، حسنًا؟‬

313
00:16:41,000 --> 00:16:41,875
‫حسنًا.‬

314
00:16:54,388 --> 00:16:55,556
‫فكرت بالأمر.‬

315
00:16:56,306 --> 00:16:57,141
‫ما المانع؟‬

316
00:16:57,683 --> 00:16:58,517
‫فلنجرب.‬

317
00:16:59,685 --> 00:17:00,811
‫حقًا؟‬

318
00:17:00,894 --> 00:17:01,770
‫بجد؟‬

319
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
‫متى سينتهي عقدك للإيجار؟‬

320
00:17:13,198 --> 00:17:14,032
‫في نهاية الشهر.‬

321
00:17:14,616 --> 00:17:15,742
‫تبًا! يا إلهي.‬

322
00:17:15,826 --> 00:17:18,162
‫لا تقلق، ما يزال لديك الكثير ‬
‫من الوقت للانسحاب.‬

323
00:17:19,788 --> 00:17:20,998
‫لن أنسحب.‬

324
00:17:24,167 --> 00:17:26,295
‫لكني سأفتح زجاجة أخرى من الشمبانيا.‬

325
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
‫بصحتك.‬

326
00:17:33,886 --> 00:17:34,970
‫كان علي توقع ذلك.‬

327
00:17:35,054 --> 00:17:36,221
‫"لا تشعر بالانهزام يا عزيزي.‬

328
00:17:36,305 --> 00:17:38,098
‫- قدمت أفضل ما لديك."‬
‫- ولم يكن كافيًا.‬

329
00:17:38,182 --> 00:17:40,976
‫- هذا تعريف الانهزام.‬
‫- يبدو ذلك.‬

330
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
‫"شهور من العمل."‬

331
00:17:42,936 --> 00:17:45,439
‫نقلت حياتنا بأكملها بدون جدوى.‬

332
00:17:45,647 --> 00:17:48,275
‫هذه بداية الرحلة، لا النهاية.‬

333
00:17:48,984 --> 00:17:50,194
‫أنا في الثلاثينات من عمري.‬

334
00:17:50,277 --> 00:17:51,570
‫لا تذكّرني.‬

335
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
‫أشعر وكأن "مدينة نيويورك" باب قد أُغلق للتو‬
‫في وجهي.‬

336
00:17:56,283 --> 00:17:57,785
‫إذًا، اتجه نحو الغرب أيها الشاب.‬

337
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
‫"يمكنك أنت و(توم) العودة ‬
‫لحياتكما معًا في (لوس أنجلوس)."‬

338
00:18:00,788 --> 00:18:01,747
‫أي حياة معًا؟‬

339
00:18:02,748 --> 00:18:03,665
‫"كالفين"، ماذا؟‬

340
00:18:04,458 --> 00:18:05,334
‫لا أعرف.‬

341
00:18:06,085 --> 00:18:08,670
‫ولا أنا لأنك لا تخبرني بما يحصل.‬

342
00:18:09,713 --> 00:18:10,631
‫انسي الأمر.‬

343
00:18:11,423 --> 00:18:12,549
‫عزيزي. ثانية؟‬

344
00:18:13,217 --> 00:18:16,512
‫"كم فرصة يحصل عليها شخص واحد فرضيًا؟"‬

345
00:18:18,347 --> 00:18:20,224
‫لا أعرف، كم فرصة أعطيت أبي؟‬

346
00:18:20,307 --> 00:18:21,809
‫"ليس بقدر ما أعطاني هو.‬

347
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
‫ربما مرة أو أكثر."‬

348
00:18:24,770 --> 00:18:26,897
‫لكنك لن تعودي إليه أبدًا ‬
‫في هذه اللحظة، صحيح؟‬

349
00:18:26,980 --> 00:18:28,107
‫لأن ذلك سيكون جنونًا.‬

350
00:18:29,691 --> 00:18:31,276
‫لست قارئة حظ يا "كال".‬

351
00:18:31,360 --> 00:18:33,570
‫حسنًا، وعدتني أن آخر مرة كانت الأخيرة.‬

352
00:18:34,071 --> 00:18:35,697
‫نحن لا نتحدث عني.‬

353
00:18:36,824 --> 00:18:37,699
‫هل هذا جيد؟‬

354
00:18:38,075 --> 00:18:39,326
‫- أجل، يبدو جيدًا.‬
‫- حسنًا.‬

355
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
‫حسنًا.‬

356
00:18:40,369 --> 00:18:41,370
‫عزيزي، ابتسم.‬

357
00:18:42,496 --> 00:18:44,206
‫اسمع، سأشتري لك تذكرة طائرة.‬

358
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
‫لك ولـ"توم"، أو لك وحدك. أخبرني.‬

359
00:18:46,792 --> 00:18:47,793
‫لا يمكنني جعلك تفعلين ذلك.‬

360
00:18:48,085 --> 00:18:50,796
‫"تقبّل ذلك لأني سأفعلها."‬

361
00:18:51,296 --> 00:18:53,715
‫وفّر فخرك هذا للموكب.‬

362
00:18:54,133 --> 00:18:56,552
‫"لن تجمعا أبدًا ما يكفي ‬
‫من المال في (نيويورك).‬

363
00:18:56,802 --> 00:18:58,178
‫خصوصًا بدون وظيفة."‬

364
00:18:58,512 --> 00:19:00,889
‫لذا دعني أخرجك من المأزق.‬

365
00:19:02,599 --> 00:19:03,684
‫لم لا تقود؟‬

366
00:19:04,601 --> 00:19:05,602
‫لأني لا أملك سيارة.‬

367
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
‫يمكننا تغيير ذلك.‬

368
00:19:07,771 --> 00:19:08,605
‫رحلة برية.‬

369
00:19:09,064 --> 00:19:09,982
‫"سيحب (توم) ذلك.‬

370
00:19:10,399 --> 00:19:13,443
‫ستكون في الرحلة ‬
‫كنسخة مثلية من (جاك كيرواك)."‬

371
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
‫"جاك كيرواك" كان مثليًا قليلًا.‬

372
00:19:15,988 --> 00:19:18,031
‫كل الممتعين مثليون قليلًا.‬

373
00:19:18,532 --> 00:19:21,118
‫"اسمع، أحب (توم) لكنه غبي."‬

374
00:19:21,410 --> 00:19:24,746
‫أعني، إنه ذكي لكنه ولد غبي صغير.‬

375
00:19:25,706 --> 00:19:27,583
‫مثل ذلك الهراء الذي قاله ‬
‫على العشاء ذات ليلة‬

376
00:19:27,666 --> 00:19:29,710
‫بشأن أخذ إجازة لمدة سنة كمتشرد.‬

377
00:19:30,294 --> 00:19:32,754
‫"ركوب القطارات من أجل الإلهام."‬

378
00:19:34,089 --> 00:19:35,174
‫هذا لبّ الموضوع.‬

379
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
‫"لا يأتي الإلهام بهذه الطريقة."‬

380
00:19:37,885 --> 00:19:39,678
‫الالتهاب الكبدي الفيروسي يأتي هكذا،‬

381
00:19:39,845 --> 00:19:42,347
‫ويتطلب علاجه 100 ألف دولار.‬

382
00:19:42,681 --> 00:19:44,391
‫200 ألف إذا أصابك بالعدوى،‬

383
00:19:44,474 --> 00:19:45,893
‫"ولا أملك هذا الكم من المال.‬

384
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
‫أعني، أملكه لكني أود إنفاقه على زفافك."‬

385
00:19:48,979 --> 00:19:50,606
‫لن نُصاب بالالتهاب الكبدي.‬

386
00:19:50,689 --> 00:19:51,857
‫ولن نتزوج.‬

387
00:19:52,191 --> 00:19:54,318
‫حسنًا، أيًا كان من ستتزوجه في نهاية المطاف.‬

388
00:19:54,443 --> 00:19:55,360
‫لا أعرف.‬

389
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
‫آسف لتخييب أملك، لكني لا أؤمن بذلك الهراء.‬

390
00:19:58,197 --> 00:19:59,281
‫"كالفين"، لماذا؟‬

391
00:19:59,364 --> 00:20:02,784
‫زواجك، وزواجك الثاني، والزيجات الـ3 لأبي.‬

392
00:20:03,202 --> 00:20:05,078
‫"لا تكن متشائمًا.‬

393
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
‫لا يمكنك عيش حياتك بتلك الطريقة.‬

394
00:20:07,497 --> 00:20:10,209
‫لا تعرف ما تخبئه لك الحياة يا عزيزي."‬

395
00:20:10,375 --> 00:20:13,295
‫السرور والازدهار والسعادة...‬

396
00:20:13,879 --> 00:20:14,922
‫التهاب الكبد.‬

397
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
‫"هذه هي الحياة.‬

398
00:20:17,090 --> 00:20:18,342
‫هذا الحب يا عزيزي."‬

399
00:20:20,219 --> 00:20:21,261
‫ماذا إن كانت هذه النهاية؟‬

400
00:20:22,471 --> 00:20:23,347
‫لي ولـ"توم"؟‬

401
00:20:23,931 --> 00:20:25,557
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬

402
00:20:28,060 --> 00:20:30,270
‫أعرف أني لا أستطيع التنبؤ ‬
‫بكيفية سير حياتي.‬

403
00:20:32,981 --> 00:20:34,733
‫لكن أتمنى لو كنت أعرف ‬
‫إن كان "توم" قادمًا معي.‬

404
00:20:35,108 --> 00:20:36,193
‫"ستكون الأمور بخير."‬

405
00:20:36,985 --> 00:20:38,237
‫آسف، علي الذهاب.‬

406
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
‫"كالفين".‬

407
00:20:41,448 --> 00:20:43,617
‫أحبك بقدر المسافة بين الأرض والقمر.‬

408
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

409
00:20:45,327 --> 00:20:46,578
‫حسنًا، الأمر ليس ناجحًا.‬

410
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
‫أشعر أنك غاضب مني.‬

411
00:20:48,121 --> 00:20:49,289
‫أحتاج إلى استراحة، آسفة.‬

412
00:21:03,303 --> 00:21:05,472
‫كنت أريد التحدث إليك عن أمر آخر.‬

413
00:21:07,057 --> 00:21:07,933
‫حسنًا.‬

414
00:21:08,308 --> 00:21:11,853
‫وكل مرة أذكر الأمر تجد طريقة ‬
‫لتغيير الموضوع،‬

415
00:21:12,062 --> 00:21:12,896
‫لكن...‬

416
00:21:14,731 --> 00:21:17,025
‫أنت تعرف أني أريد الحصول ‬
‫على أطفال يوماً ما، صحيح؟‬

417
00:21:18,110 --> 00:21:19,403
‫أجل. حسنًا، أنا...‬

418
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
‫يمكنني تخيل ذلك، ربما.‬

419
00:21:22,614 --> 00:21:24,574
‫تعلم، يومًا ما.‬

420
00:21:26,034 --> 00:21:28,120
‫ربما يومًا ما قريبًا؟‬

421
00:21:28,662 --> 00:21:29,788
‫لأي درجة؟‬

422
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
‫هل أنت حامل؟‬

423
00:21:32,499 --> 00:21:33,375
‫هل ظهر بطني؟‬

424
00:21:34,835 --> 00:21:36,169
‫- قليلًا.‬
‫- حسنًا،‬

425
00:21:36,712 --> 00:21:37,921
‫أنا على وشك بلوغ الـ45 من عمري.‬

426
00:21:38,797 --> 00:21:40,132
‫أفكر بذلك كثيرًا.‬

427
00:21:41,508 --> 00:21:44,845
‫أريد أن أكون حيًا لأشاهد الأطفال يكبرون،‬

428
00:21:44,928 --> 00:21:46,596
‫ويذهبون إلى الجامعة وما شابه.‬

429
00:21:47,347 --> 00:21:49,599
‫أجل، لكن الناس يعيشون حتى المئة اليوم.‬

430
00:21:50,267 --> 00:21:53,770
‫الذكر الأمريكي العادي يعيش حتى 76.‬

431
00:21:53,854 --> 00:21:57,482
‫لا أحاول أن أكون متشائمًا، ‬
‫لكن تلك هي الحقائق.‬

432
00:22:01,403 --> 00:22:04,906
‫أنت تدرك أنك قمت ‬
‫بهذه الخطة بشكل عكسي، صحيح؟‬

433
00:22:05,699 --> 00:22:07,534
‫تقنعني بالانتقال للعيش معك،‬

434
00:22:07,868 --> 00:22:09,703
‫ثم تثقل كاهلي بهذا الموضوع؟‬

435
00:22:10,579 --> 00:22:12,664
‫أعني، هذه الرحلة كمين بشكل كامل.‬

436
00:22:13,123 --> 00:22:15,792
‫لا أحاول إثقال كاهلك.‬

437
00:22:16,918 --> 00:22:18,462
‫ولا أحاول إقناعك بأي شيء.‬

438
00:22:19,671 --> 00:22:20,547
‫ماذا تعني؟‬

439
00:22:20,630 --> 00:22:22,966
‫انظر، فلنتمهل.‬

440
00:22:24,343 --> 00:22:25,510
‫كل شيء في وقته، حسنًا؟‬

441
00:22:25,594 --> 00:22:27,512
‫أولًا، نعيش معًا، ونرى كيف سيسير الأمر.‬

442
00:22:28,680 --> 00:22:30,265
‫ثم بعد عدة أشهر،‬

443
00:22:30,432 --> 00:22:32,601
‫نتبنى طفلًا لوقت محدود،‬

444
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
‫ونرى كيف سيسير الأمر.‬

445
00:22:34,770 --> 00:22:37,564
‫أو يمكنني تقديم الطلب بنفسي.‬

446
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
‫بحثت في هذا الأمر.‬

447
00:22:40,901 --> 00:22:42,903
‫أجل.‬

448
00:22:45,155 --> 00:22:45,989
‫طفل متبنّى لوقت محدود.‬

449
00:22:46,907 --> 00:22:47,741
‫مثل،‬

450
00:22:48,742 --> 00:22:49,576
‫استئجار.‬

451
00:22:51,203 --> 00:22:54,998
‫لن أسمّي الأمر هكذا، لكن أعني، أجل.‬

452
00:22:55,082 --> 00:22:57,709
‫مثل اختبار قيادة. ‬

453
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
‫تجربة أبوة.‬

454
00:23:00,379 --> 00:23:02,839
‫إنه التزام كبير، لكن الرهان سهل.‬

455
00:23:03,882 --> 00:23:05,842
‫التبني لوقت محدود قصير الأمد عادة.‬

456
00:23:05,926 --> 00:23:09,304
‫أعتقد أن متوسط المدة مثلًا عامان.‬

457
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
‫ويمكن أن تكون أسبوعين.‬

458
00:23:11,681 --> 00:23:14,351
‫إذا لم تنجح التجربة، ننهيها.‬

459
00:23:16,603 --> 00:23:18,855
‫لقد بحثت في الأمر فعلًا.‬

460
00:23:19,231 --> 00:23:20,065
‫حسنًا،‬

461
00:23:21,650 --> 00:23:22,943
‫ترعرعت في منزل حيث...‬

462
00:23:25,570 --> 00:23:26,488
‫لم أكن مرغوبًا.‬

463
00:23:28,949 --> 00:23:30,200
‫كان أبي بالكاد ينظر إلي.‬

464
00:23:31,827 --> 00:23:34,121
‫لم يكن ما أنجزه مهمًا، لم يكن كافيًا قط.‬

465
00:23:35,122 --> 00:23:37,290
‫كان وضعي شيء لم يستطع تقبله وكان...‬

466
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
‫كان الشيء الوحيد الذي لم أستطع تغييره.‬

467
00:23:44,506 --> 00:23:47,467
‫أؤمن بأن الطفل يستحق ‬
‫أن يكون مرغوبًا من قبل والده.‬

468
00:23:48,760 --> 00:23:50,303
‫أرغب بذلك منذ وقت طويل.‬

469
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
‫ولم أرغب به أكثر إلا بعد أن عرفتك.‬

470
00:23:56,309 --> 00:23:57,477
‫دعني أفكر بالأمر.‬

471
00:24:03,150 --> 00:24:04,025
‫أعني،‬

472
00:24:04,693 --> 00:24:07,446
‫أحب بالفعل الاعتناء بأطفال عائلتي.‬

473
00:24:07,529 --> 00:24:09,114
‫وأنت تجيد ذلك كثيرًا.‬

474
00:24:10,198 --> 00:24:14,327
‫لكن الأبوة تختلف ‬
‫عن كوني العم المثلي المرح‬

475
00:24:14,411 --> 00:24:16,663
‫الذي يسمح لك ‬
‫بمشاهدة التلفاز وأكل الغلوتين.‬

476
00:24:19,207 --> 00:24:21,251
‫ثمة الكثير من الفوائد الصحية ‬
‫لتجنب الغلوتين.‬

477
00:24:23,086 --> 00:24:27,007
‫ومشاهدة التلفاز تذيب مخاخهم ‬
‫وتحولهم إلى أموات أحياء، أعرف.‬

478
00:24:28,467 --> 00:24:31,636
‫لكني أعني أن الأمر لم يكن أساسًا مسؤوليتي.‬

479
00:24:32,345 --> 00:24:35,599
‫كان علي فقط محاولة عدم إفسادهم بالكامل‬

480
00:24:35,682 --> 00:24:36,975
‫قبل عودة أمهم إلى المنزل.‬

481
00:24:38,143 --> 00:24:40,020
‫أنا بالكاد مستقر الآن.‬

482
00:24:40,812 --> 00:24:45,025
‫لا أرى كيف يمكنني أن أكون مسؤولًا ‬
‫عن شخص كامل بمفردي.‬

483
00:24:45,108 --> 00:24:46,234
‫لن تكون بمفردك.‬

484
00:24:48,904 --> 00:24:50,113
‫ليس عليك أن تقرر اليوم.‬

485
00:24:50,197 --> 00:24:54,326
‫فلنقم بكل شيء في وقته.‬

486
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

487
00:24:56,036 --> 00:24:58,205
‫علينا العثور على شقة أولًا.‬

488
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
‫- أتريد البحث عن شقق الأسبوع القادم؟‬
‫- بالتأكيد.‬

489
00:25:02,292 --> 00:25:04,878
‫هل ستخبرني أين ستأخذني ‬
‫في نهاية هذا الأسبوع؟‬

490
00:25:05,712 --> 00:25:06,546
‫لا.‬

491
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
‫يمكنك أن تلمّح لي.‬

492
00:25:09,174 --> 00:25:12,344
‫حسنًا، المكان في "كاليفورنيا الجنوبية".‬

493
00:25:13,303 --> 00:25:15,680
‫- ليس عدلًا.‬
‫- هذا يختصر الاحتمالات.‬

494
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
‫"بيغ بير"؟‬

495
00:25:17,307 --> 00:25:18,141
‫"سانتا باربرا"؟‬

496
00:25:18,391 --> 00:25:19,226
‫"سان دييغو"؟‬

497
00:25:19,851 --> 00:25:20,936
‫"بالم سبرينغز"؟‬

498
00:25:21,269 --> 00:25:22,562
‫أجل، يمكن أن يكون المكان أحدهم.‬

499
00:25:22,646 --> 00:25:23,563
‫حسنًا، أي مكان منهم؟‬

500
00:25:23,647 --> 00:25:27,859
‫لن أخبرك!‬

501
00:25:29,110 --> 00:25:29,945
‫ليس عدلًا.‬

502
00:25:48,255 --> 00:25:49,089
‫مرحبًا.‬

503
00:25:50,006 --> 00:25:50,840
‫مرحبًا.‬

504
00:25:51,049 --> 00:25:51,883
‫ها أنت هنا.‬

505
00:25:53,552 --> 00:25:54,553
‫كيف وجدتني؟‬

506
00:25:55,679 --> 00:25:56,680
‫تحب هذا المكان.‬

507
00:25:57,889 --> 00:26:01,226
‫وشغّلنا مشاركة الموقع ‬
‫عندما اشترينا نفس برنامج الهاتف.‬

508
00:26:03,144 --> 00:26:03,979
‫"كال".‬

509
00:26:05,438 --> 00:26:06,398
‫أخفقت.‬

510
00:26:07,023 --> 00:26:07,857
‫ثانية.‬

511
00:26:08,900 --> 00:26:09,943
‫تغيرت الكثير من الأمور‬

512
00:26:10,026 --> 00:26:14,072
‫وظننت أن ذلك يعني أنه يمكنني فعل أي شيء ‬
‫أريده، لكن ذلك غير صحيح.‬

513
00:26:14,906 --> 00:26:15,865
‫كان علي إخبارك.‬

514
00:26:16,449 --> 00:26:18,243
‫- كان علي...‬
‫- بصراحة، لست مهتمًا حقًا.‬

515
00:26:20,036 --> 00:26:21,037
‫هذه هي المشكلة.‬

516
00:26:22,998 --> 00:26:24,332
‫من السيئ جدًا قول ذلك.‬

517
00:26:25,750 --> 00:26:27,168
‫من السيئ جدًا الشعور بذلك.‬

518
00:26:28,878 --> 00:26:30,338
‫لكن ما الخيار الذي أملكه؟‬

519
00:26:32,966 --> 00:26:33,800
‫أتفهم ذلك.‬

520
00:26:40,140 --> 00:26:41,057
‫أريد العودة إلى المنزل.‬

521
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
‫فلنذهب.‬

522
00:26:43,059 --> 00:26:44,936
‫لا، أريد العودة إلى المنزل.‬

523
00:26:46,438 --> 00:26:47,272
‫حسنًا.‬

524
00:26:49,065 --> 00:26:50,734
‫عرضت أمي شراء سيارة لنا.‬

525
00:26:51,693 --> 00:26:52,527
‫حقًا؟‬

526
00:26:52,611 --> 00:26:54,404
‫أجل، حتى لا تضطر إلى ركوب القطارات.‬

527
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
‫لم أكن جادًا بشأن ذلك.‬

528
00:26:56,698 --> 00:26:57,991
‫هل أنت جاد بشأن أي شيء؟‬

529
00:26:58,658 --> 00:27:00,827
‫أنا جاد بشأن قضاء بقية حياتي معك.‬

530
00:27:02,787 --> 00:27:03,913
‫فلنقم بذلك.‬

531
00:27:06,416 --> 00:27:07,375
‫فلنقد إلى "لوس أنجلوس".‬

532
00:27:07,542 --> 00:27:09,919
‫انتهى عقد إيجارنا. ‬
‫يمكنني العمل بمناوبات إضافية هذا الشهر.‬

533
00:27:10,045 --> 00:27:11,630
‫سأعمل بقدر ما سيسمحون لي.‬

534
00:27:12,964 --> 00:27:16,343
‫سأساهم في حياتنا.‬

535
00:27:17,135 --> 00:27:18,053
‫من أجل مستقبلنا.‬

536
00:27:18,887 --> 00:27:21,973
‫دعني أجعلك فخورًا بي.‬

537
00:27:24,434 --> 00:27:25,435
‫تبًا يا "توم".‬

538
00:27:29,439 --> 00:27:31,524
‫لا أؤمن بإله، لكني أؤمن بنا.‬

539
00:27:33,193 --> 00:27:34,736
‫فقط امنحني فرصة، أرجوك.‬

540
00:27:36,946 --> 00:27:37,781
‫أرجوك.‬

541
00:27:40,700 --> 00:27:41,534
‫حسنًا.‬

542
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
‫حسنًا.‬

543
00:27:56,132 --> 00:27:57,008
‫فلنذهب.‬

544
00:28:32,502 --> 00:28:33,962
‫"العودة إلى الشرق"‬

545
00:29:12,917 --> 00:29:16,880
‫ترجمة: سميرة الأغا‬

