1
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
‫تبًا!‬

2
00:00:10,093 --> 00:00:10,969
‫استيقظت.‬

3
00:00:11,177 --> 00:00:12,012
‫يا إلهي، انتظر.‬

4
00:00:14,806 --> 00:00:15,682
‫حسنًا، استيقظت.‬

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,855
‫من يريد القهوة؟‬

6
00:00:22,272 --> 00:00:23,773
‫أريد منشفة.‬

7
00:00:25,316 --> 00:00:26,818
‫هيا. استعمل الملاءة.‬

8
00:00:30,030 --> 00:00:32,448
‫من الجميل بدء اليوم ‬
‫بنفس الطريقة التي أنهينا بها الليلة، صحيح؟‬

9
00:00:37,245 --> 00:00:38,079
‫حسنًا.‬

10
00:00:38,246 --> 00:00:39,122
‫سأخرج.‬

11
00:00:39,622 --> 00:00:42,625
‫أنا ممتن لأنك رددت على رسالتي،‬

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
‫قد بدأت أظن أنكما تركتما هواتفكما ‬
‫في "نيويورك".‬

13
00:00:45,587 --> 00:00:48,006
‫لم يكن لدينا الكثير ‬
‫من الوقت للدردشة ليلة أمس.‬

14
00:00:48,840 --> 00:00:49,966
‫حسنًا...‬

15
00:00:50,050 --> 00:00:52,135
‫إذًا، ما الأخبار؟ كيف عيادتك؟‬

16
00:00:52,302 --> 00:00:55,180
‫مبروك على إنهائك ساعاتك. ‬
‫هذا شيء رائع للغاية.‬

17
00:00:55,263 --> 00:00:56,097
‫إنجاز كبير.‬

18
00:00:56,347 --> 00:00:57,348
‫3 سنوات.‬

19
00:00:57,432 --> 00:01:00,602
‫أجل، شكرًا. هناك... هناك الكثير من العمل.‬

20
00:01:01,436 --> 00:01:04,605
‫بصراحة، أقضي وقتي فقط ‬
‫بالجلوس والتحدث إلى الأزواج‬

21
00:01:04,688 --> 00:01:06,441
‫الذين يجب أن ينفصلوا فعلًا.‬

22
00:01:06,900 --> 00:01:09,027
‫آمل أنك لا تقول لهم هذا.‬

23
00:01:09,486 --> 00:01:12,781
‫لا، لكني فقط أكره رؤية رجلين مثليين ‬
‫وسيمين يفسدان حياتهما‬

24
00:01:12,864 --> 00:01:16,242
‫عبر إضافة مسؤوليات إضافية ‬
‫كالأطفال أو الزواج.‬

25
00:01:16,659 --> 00:01:19,370
‫أعني، أتعلمان كم زواجًا ينتهي ‬
‫بالطلاق في الوقت الحالي؟‬

26
00:01:20,455 --> 00:01:23,750
‫أجل، أعتقد أن النسبة 50 بالمئة ‬
‫أو ما شابه الآن.‬

27
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
‫حقًا؟ إنها بتلك الكثرة؟‬

28
00:01:25,752 --> 00:01:26,961
‫لست شخصًا مهتمًا بالأرقام.‬

29
00:01:27,879 --> 00:01:29,964
‫أعتقد أن النسبة ‬
‫في الحقيقة انخفضت في السنوات الأخيرة‬

30
00:01:30,048 --> 00:01:32,342
‫لأن الناس ينتظرون ‬
‫حتى يصبحوا أكبر سنًا للزواج.‬

31
00:01:32,884 --> 00:01:36,137
‫أعتقد أن الناس الأكبر سنًا ‬
‫يتخذون قرارات أفضل باستثناء التصويت.‬

32
00:01:36,679 --> 00:01:39,182
‫في الحقيقة، هذه إحصائية تدعو للتفاؤل كثيرًا‬

33
00:01:39,265 --> 00:01:40,100
‫كونك أنت من تقولها.‬

34
00:01:40,433 --> 00:01:43,645
‫أكثر من أرى هم أزواج يؤذون ‬
‫بعضهم البعض بدون أن يلاحظوا حتى.‬

35
00:01:43,728 --> 00:01:46,731
‫لا أحد يريد الاعتراف ‬
‫بأنه يتألم ولا أحد يريد الاعتذار.‬

36
00:01:47,065 --> 00:01:48,983
‫يبدو أننا نحصل على جلسة علاج مجانية.‬

37
00:01:49,067 --> 00:01:49,901
‫لا.‬

38
00:01:49,984 --> 00:01:52,070
‫لا، أنتما يا شباب لا تحتاجان ‬
‫إلى جلسة علاج.‬

39
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
‫أعني، أولًا، أنتما مثيران،‬

40
00:01:54,030 --> 00:01:57,742
‫وثانيًا، يبدو أنكما صريحان مع بعضكما البعض.‬

41
00:01:59,661 --> 00:02:01,037
‫حسنًا. أعني، أجل،‬

42
00:02:01,121 --> 00:02:02,205
‫لكن ماذا تعني؟‬

43
00:02:02,372 --> 00:02:05,333
‫عامة، أشعر أن الأشخاص الجذابين أقل صراحة‬

44
00:02:05,416 --> 00:02:07,919
‫لأننا مبرمجون على الاعتقاد ‬
‫بأننا نستطيع الإفلات من التبعات.‬

45
00:02:08,002 --> 00:02:10,505
‫مثل تنمية الناس البشعين لحس فكاهة.‬

46
00:02:11,005 --> 00:02:13,299
‫حسنًا، إذًا البشعون ينمّون حس الفكاهة‬

47
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
‫والجذابون ينمّون...‬

48
00:02:15,844 --> 00:02:16,970
‫النسبية الأخلاقية؟‬

49
00:02:17,387 --> 00:02:19,889
‫لا. شيئًا أقرب إلى الاستحقاق.‬

50
00:02:20,431 --> 00:02:25,019
‫إذًا، ما تقوله إننا نشعر ‬
‫بالاستحقاق أم أننا لسنا بتلك الإثارة؟‬

51
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
‫إذا لم تكونا بتلك الإثارة، ‬
‫أتظنان بأني سأكون هنا؟‬

52
00:02:30,650 --> 00:02:32,068
‫يا إلهي، أنا متعب جدًا.‬

53
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
‫لدي الكثير من العمل اليوم.‬

54
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
‫وأنا أيضًا.‬

55
00:02:35,238 --> 00:02:36,531
‫كان علينا النوم.‬

56
00:02:37,198 --> 00:02:38,241
‫غالبًا.‬

57
00:02:40,118 --> 00:02:41,703
‫لماذا دعوت "جاريد" ‬
‫للمبيت الليلة الماضية؟‬

58
00:02:42,495 --> 00:02:43,788
‫ظننت أنك تريده أن يأتي.‬

59
00:02:45,498 --> 00:02:46,332
‫انس الأمر.‬

60
00:03:17,614 --> 00:03:20,909
‫هل من المحتمل أننا بدأنا النوم ‬
‫قبل 15 دقيقة؟‬

61
00:03:22,493 --> 00:03:23,953
‫لأن هذا ما أشعر أنه حدث.‬

62
00:03:26,539 --> 00:03:27,498
‫أريد أن أموت.‬

63
00:03:29,792 --> 00:03:33,546
‫ما رأيك بأن أجهّز "سام" هذا الصباح؟‬

64
00:03:36,341 --> 00:03:37,967
‫هل هذا يوم ميلادي؟‬

65
00:03:39,719 --> 00:03:40,637
‫إنه في "مارس".‬

66
00:03:43,723 --> 00:03:44,974
‫أعرف أنك تحبني.‬

67
00:03:46,142 --> 00:03:47,477
‫ستفعل أي شيء أريده.‬

68
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
‫ابق هنا؟‬

69
00:03:52,941 --> 00:03:53,775
‫كن لطيفًا.‬

70
00:03:53,858 --> 00:03:55,068
‫سأعود فورًا.‬

71
00:03:57,987 --> 00:03:58,821
‫انتظر.‬

72
00:03:59,530 --> 00:04:00,448
‫هل أنت جاد؟‬

73
00:04:02,242 --> 00:04:03,868
‫لا تظن أن بإمكاني فعلها، صحيح؟‬

74
00:04:17,214 --> 00:04:20,885
‫- اللعنة...‬
‫- أجل.‬

75
00:04:22,011 --> 00:04:23,680
‫أحسنت يا رجل.‬

76
00:04:25,348 --> 00:04:27,892
‫تعلمت بعض الخدع خلال السنوات الأخيرة.‬

77
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
‫علي الاعتراف ‬
‫بفضل النساء المجنونات اللاتي كنت أواعدهن.‬

78
00:04:32,689 --> 00:04:34,274
‫دعنا لا نقل إن النساء "مجنونات".‬

79
00:04:34,357 --> 00:04:36,526
‫هذه أول قاعدة ‬
‫في حركة مناهضة التحرش الجنسي.‬

80
00:04:36,943 --> 00:04:38,653
‫هل القاعدة الثانية لحركة مناهضة التحرش‬

81
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
‫هي ألا تتكلم عن حركة مناهضة التحرش؟‬

82
00:04:41,739 --> 00:04:43,449
‫ما قصدت قوله هو‬

83
00:04:43,908 --> 00:04:48,079
‫إن أولئك النساء صعبات المراس علمنك الكثير ‬
‫عن الجنس‬

84
00:04:48,162 --> 00:04:49,747
‫وأنت ممتن إلى الأبد.‬

85
00:04:50,790 --> 00:04:52,542
‫عليك كتابة الخطابات السياسية.‬

86
00:04:58,047 --> 00:04:59,173
‫هل من رجال في هذا المزيج؟‬

87
00:05:02,385 --> 00:05:03,219
‫لا، ليس حقًا.‬

88
00:05:05,388 --> 00:05:06,306
‫لماذا تسألين؟‬

89
00:05:07,098 --> 00:05:08,016
‫عندي فضول فقط.‬

90
00:05:09,767 --> 00:05:11,811
‫هذا وضع جديد بالنسبة لي.‬

91
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
‫لا أعرف.‬

92
00:05:15,690 --> 00:05:17,525
‫بصراحة، ليس منذ وقت طويل.‬

93
00:05:20,653 --> 00:05:21,863
‫أنت قلقة من فيروس نقص المناعة؟‬

94
00:05:23,197 --> 00:05:24,157
‫استخدمنا واقيًا.‬

95
00:05:25,074 --> 00:05:27,285
‫وأعرف أن ليس كل المثليين مصابين بالفيروس.‬

96
00:05:27,827 --> 00:05:31,122
‫وأن الرجال المثليين المصابين ‬
‫بالفيروس غير المكتشف لا ينقلونه.‬

97
00:05:31,622 --> 00:05:32,915
‫لا أعني أنك مثليّ.‬

98
00:05:33,249 --> 00:05:34,167
‫أو أنك تسمي نفسك مثليًا.‬

99
00:05:34,667 --> 00:05:35,585
‫أو تتظاهر بأنك مثليّ.‬

100
00:05:35,668 --> 00:05:36,544
‫أو أي شيء مثليّ.‬

101
00:05:36,961 --> 00:05:38,087
‫أو تحمل فيروس نقص المناعة.‬

102
00:05:39,339 --> 00:05:40,173
‫لا أعرف.‬

103
00:05:40,256 --> 00:05:42,842
‫أشعر أن بعض الناس  يريدون تصنيف الأشياء‬

104
00:05:42,925 --> 00:05:45,428
‫التي لا يألفونها ولا يهتمون حقًا بشأنها.‬

105
00:05:46,054 --> 00:05:49,265
‫يمكن أن يساعد التصنيف أناسًا معيّنين.‬

106
00:05:51,476 --> 00:05:54,645
‫الأمر مختلف وغير مألوف كما تقول.‬

107
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
‫جيد.‬

108
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
‫صنفت هذا الشعور بنجاح.‬

109
00:05:59,609 --> 00:06:00,985
‫أتعرف ما الذي لم نصنفه؟‬

110
00:06:02,612 --> 00:06:04,197
‫هذا.لم يسبق لهذا أن حدث من قبل.‬

111
00:06:04,322 --> 00:06:05,615
‫أخذ خيار "جايسون" الثاني.‬

112
00:06:06,324 --> 00:06:08,159
‫هذا، لا يمكنني... أنا محرجة قليلًا.‬

113
00:06:08,242 --> 00:06:11,788
‫في الحقيقة، هو أخذ خيارك الثاني ‬
‫وهذا الوضع كأنه خيار ثالث.‬

114
00:06:12,121 --> 00:06:13,915
‫كأننا في عيد الشكر هنا.‬

115
00:06:14,540 --> 00:06:15,666
‫عيد شكر سعيد.‬

116
00:06:23,424 --> 00:06:26,969
‫إذًا، أنت لا تضاجع الرجال حقًا؟‬

117
00:06:27,053 --> 00:06:28,012
‫ليس بانتظام؟‬

118
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
‫لا، ليس حقًا.‬

119
00:06:30,932 --> 00:06:32,141
‫عادة ما أكون في علاقة،‬

120
00:06:32,225 --> 00:06:35,353
‫وبصراحة، لا تأتي الفرصة بتلك الكثرة.‬

121
00:06:35,686 --> 00:06:38,689
‫تعلم أن الرجال المثليين لديهم تطبيق ‬
‫يوصل الجنس حرفيًا إلى باب بيتهم؟‬

122
00:06:39,816 --> 00:06:41,025
‫لست من مستخدمي التطبيقات.‬

123
00:06:42,402 --> 00:06:44,445
‫اللقاء وجهًا لوجه تقليدي جدًا. أحب ذلك.‬

124
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
‫- إذًا لست مشتركًا في "تيندر"؟‬
‫- لا.‬

125
00:06:46,447 --> 00:06:47,281
‫- "سكراف"؟‬
‫- لا.‬

126
00:06:47,490 --> 00:06:48,574
‫- "عنكبوت"؟‬
‫- ما هذا؟‬

127
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
‫أمازحك فقط.‬

128
00:06:51,452 --> 00:06:54,038
‫لكن تطبيق مواعدة ‬
‫اسمه "عنكبوت" أشبه بكابوس.‬

129
00:06:54,789 --> 00:06:56,999
‫اعلق في شبكة من السيدات.‬

130
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
‫والسادة، كما يبدو.‬

131
00:06:59,544 --> 00:07:00,420
‫هل هذا الوضع غريب لك؟‬

132
00:07:01,045 --> 00:07:02,755
‫يا رجل، لا. بالطبع لا.‬

133
00:07:05,049 --> 00:07:09,512
‫أعتقد أنه لدي فضول لمعرفة إن كان لديك رقم ‬
‫في سلم "كينزي".‬

134
00:07:12,098 --> 00:07:13,224
‫لا أعرف بشأن الأرقام.‬

135
00:07:13,766 --> 00:07:17,019
‫لكن أعتقد أني سأقول إني أنجذب ‬
‫للنساء في أحيان أكثر.‬

136
00:07:18,312 --> 00:07:20,314
‫أحيانًا أتساءل إن كان السبب كون الرجال...‬

137
00:07:21,566 --> 00:07:22,525
‫غير مألوفين لي.‬

138
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
‫لكن إذا حدث اتصال، فهناك انجذاب. ‬

139
00:07:26,654 --> 00:07:27,488
‫مثل ما حدث معك.‬

140
00:07:28,239 --> 00:07:29,490
‫إذًا أنت متعدد التوجه الجنسي؟‬

141
00:07:30,158 --> 00:07:31,701
‫يجعلني ذلك أبدو وكأنني منجذب للمقلاة.‬

142
00:07:32,535 --> 00:07:34,704
‫من لا يحب مقلاة ساخنة جيدة؟‬

143
00:07:35,288 --> 00:07:36,789
‫مُزيّتة ومغطاة و...‬

144
00:07:37,915 --> 00:07:39,542
‫علي الذهاب إلى مناوبة غدائي.‬

145
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
‫اللعنة. كنت أعرف أني نسيت شيئًا.‬

146
00:07:41,335 --> 00:07:43,754
‫هذا جيد في الحقيقة. كنت قد بدأت أُحرج.‬

147
00:07:43,838 --> 00:07:45,256
‫ليس لأننا نتحدث عن الرجال،‬

148
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
‫بل لأننا نتحدث عن الرجال وأنا عاري.‬

149
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
‫علي الذهاب لأمارس فن القهوة مع الحليب.‬

150
00:07:50,678 --> 00:07:51,804
‫على أحد فعلها.‬

151
00:07:53,222 --> 00:07:54,098
‫فلنبق على تواصل.‬

152
00:07:55,975 --> 00:07:56,809
‫حسنًا.‬

153
00:08:00,062 --> 00:08:01,397
‫- هذا المكان فوضوي.‬
‫- أجل.‬

154
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
‫نحتاج إلى جلب إحدى مكانس الخدم الآليين،‬

155
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
‫أو خادم منزل.‬

156
00:08:07,236 --> 00:08:08,988
‫لدينا شاب في المنزل. اسمه "شايين".‬

157
00:08:09,071 --> 00:08:10,031
‫لا ينظف كثيرًا،‬

158
00:08:10,114 --> 00:08:12,617
‫لكنه يتبعك بكاميرا وينام على الأريكة.‬

159
00:08:12,992 --> 00:08:14,410
‫والآن لديه حبيب صغير.‬

160
00:08:14,494 --> 00:08:16,996
‫كأننا ندير ملجأ مشردين للأولاد العصاة.‬

161
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‫شكرًا.‬

162
00:08:19,373 --> 00:08:23,252
‫ما أزال أعتقد أن عبدًا آليًا ‬
‫سيجعلنا أنظف ويعطينا جوًا عائليًا.‬

163
00:08:23,377 --> 00:08:25,254
‫نحن متزوجان، هذا جو عائلي جدًا.‬

164
00:08:26,214 --> 00:08:27,256
‫هل نحن فعلًا نفعل ذلك؟‬

165
00:08:28,257 --> 00:08:29,133
‫نتزوج؟‬

166
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‫لا.‬

167
00:08:30,843 --> 00:08:32,260
‫تناول الوجبة الصباحية مع أمك.‬

168
00:08:32,970 --> 00:08:34,514
‫أجل، عليك مقابلة أمي‬

169
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
‫قبل أن نقضي بقية حياتنا معًا.‬

170
00:08:36,557 --> 00:08:37,390
‫حياتك.‬

171
00:08:37,475 --> 00:08:39,477
‫أخطط التعمير أكثر منك بـ30 سنة على الأقل.‬

172
00:08:39,559 --> 00:08:41,229
‫كيف؟ عبر إزعاجي حتى الموت؟‬

173
00:08:41,312 --> 00:08:42,313
‫ارتد ملابسك.‬

174
00:08:42,522 --> 00:08:45,358
‫- أحتاج إلى ساعتين على الأقل للاستعداد.‬
‫- أمامك 15 دقيقة.‬

175
00:08:45,441 --> 00:08:48,861
‫إذا لم تستطع تحملي في أسوأ حالاتي، ‬
‫لا تستحقني في موعد غدائك.‬

176
00:08:50,112 --> 00:08:53,074
‫أريد الإقرار بأن هذا الأسبوع ‬
‫كان مؤلمًا لكلينا،‬

177
00:08:53,324 --> 00:08:55,117
‫لكنك تحتاج إلى تخطّيه، لأني تخطيته.‬

178
00:08:55,243 --> 00:08:57,286
‫أجل، لأن كل شيء سار على طريقتك.‬

179
00:08:57,370 --> 00:08:59,121
‫باستثناء أكثر شيء أردته، لذا...‬

180
00:08:59,705 --> 00:09:03,376
‫واضح أنك ستحتاج إلى نسيانه في النهاية.‬

181
00:09:03,793 --> 00:09:07,046
‫لم أنس، وسيعيش ‬
‫في صدري حتى يتحول إلى سرطان.‬

182
00:09:07,463 --> 00:09:08,506
‫حسنًا، هل أنت جاد؟‬

183
00:09:08,631 --> 00:09:10,049
‫ستقابل أمي.‬

184
00:09:10,132 --> 00:09:10,967
‫جسدي، اختياري.‬

185
00:09:11,050 --> 00:09:14,345
‫لا يهمني ما ترتديه عادة، ‬
‫لكن هذه "دايان"، حسنًا؟‬

186
00:09:14,428 --> 00:09:17,306
‫"دايان"، أول من تخرج في الجامعة من عائلتي.‬

187
00:09:17,557 --> 00:09:19,850
‫أول امرأة شريكة في شركتها القانونية.‬

188
00:09:20,393 --> 00:09:23,271
‫صوتت لصالح الجمهوريين ‬
‫في جميع الانتخابات باستثناء الأخيرة،‬

189
00:09:23,479 --> 00:09:25,356
‫ويمكنها شمّ الحيل من على بعد ميل.‬

190
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
‫حسنًا، من حسن حظك أن رائحتي مثل الصندل‬

191
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
‫مع قليل من الفانيلا وحانة المثليين.‬

192
00:09:29,694 --> 00:09:30,861
‫تلك الرائحة لا تذهب أبدًا.‬

193
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
‫رائحتي المميزة غير مكشوفة ولا أعراض لها.‬

194
00:09:33,656 --> 00:09:35,116
‫لأنني أجعلك تتناول دواءك.‬

195
00:09:35,199 --> 00:09:36,200
‫حسنًا، لا.‬

196
00:09:36,284 --> 00:09:37,827
‫لا. حسنًا، بربّك.‬

197
00:09:37,910 --> 00:09:39,161
‫هذه ليست حتى درجة لونك.‬

198
00:09:39,245 --> 00:09:40,121
‫هذا أسلوب متلوّن.‬

199
00:09:40,580 --> 00:09:42,373
‫غّير ملابسك. إنها أمي.‬

200
00:09:43,791 --> 00:09:44,625
‫حسنًا.‬

201
00:09:47,420 --> 00:09:48,337
‫ساقطة الملابس المصبوغة.‬

202
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
‫نفذ حليب القنب.‬

203
00:09:56,012 --> 00:09:57,597
‫أنت الوحيدة التي تشرب هذا الهراء.‬

204
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
‫ما زلنا جميعًا نغتصب الأبقار أو ما شابه.‬

205
00:10:02,226 --> 00:10:03,853
‫لدي فضول،‬

206
00:10:03,936 --> 00:10:05,479
‫كيف كان أداء "ديريك" مع "سام"؟‬

207
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
‫هو...‬

208
00:10:10,234 --> 00:10:11,485
‫حاول فعل أفضل ما بوسعه.‬

209
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
‫مما كان... جيدًا.‬

210
00:10:15,323 --> 00:10:16,157
‫درجة مقبول منخفض.‬

211
00:10:20,036 --> 00:10:22,580
‫لم أقدّر حتى النوم لوقت متأخر.‬

212
00:10:23,539 --> 00:10:25,791
‫أشعر أن كل ما أفعله هو النوم، والاستيقاظ،‬

213
00:10:26,000 --> 00:10:27,710
‫والقيام بمجموعة ‬
‫من الأشياء على قائمة المهام،‬

214
00:10:27,793 --> 00:10:28,669
‫والعودة إلى النوم.‬

215
00:10:29,295 --> 00:10:31,464
‫كأنني في دائرة من العدمية غير النهائية.‬

216
00:10:32,798 --> 00:10:33,633
‫يا للهول.‬

217
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
‫لم أعرف أننا ‬
‫سنناقش الأزمة الوجودية وقت الإفطار.‬

218
00:10:36,719 --> 00:10:38,346
‫هل كان علي صنع خبز خال من الغلوتين؟‬

219
00:10:39,096 --> 00:10:39,930
‫لست نافعًا.‬

220
00:10:41,932 --> 00:10:42,933
‫أتعلم ما تعاني منه؟‬

221
00:10:43,351 --> 00:10:44,393
‫ضجر الأسلوب العصري.‬

222
00:10:44,977 --> 00:10:47,021
‫ربما فعلًا نحتاج إلى خبز خال من الغلوتين.‬

223
00:10:48,522 --> 00:10:50,399
‫منذ أن انتقلت إلى هذا المنزل،‬

224
00:10:50,775 --> 00:10:54,236
‫رأيتك تقوم بعمل رائع في إدارة كل شيء،‬

225
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
‫وجعل "ديريك" سعيدًا، ‬
‫وإبعاد "سام" عن المتاعب.‬

226
00:10:57,198 --> 00:11:01,952
‫لكن كأنك ما تزال تنتظر ‬
‫من الحياة أن تكشف لك شيئاً كبيرًا.‬

227
00:11:03,287 --> 00:11:04,580
‫ما الذي تظن أنه سيحصل؟‬

228
00:11:04,664 --> 00:11:07,583
‫أتظن أن الأمر سينتهي بك كما حصل ‬
‫في "برينسس دياريز"؟‬

229
00:11:08,334 --> 00:11:10,461
‫هل أنت أميرة متخفية؟‬

230
00:11:11,253 --> 00:11:12,797
‫هل سيجعل ذلك منك أميرًا؟‬

231
00:11:18,094 --> 00:11:19,178
‫ما تملكه أفضل.‬

232
00:11:21,389 --> 00:11:23,808
‫لست متأكدًا ما إن كوني زوجة ‬
‫في "بيغ ليتل لايز"‬

233
00:11:23,891 --> 00:11:25,142
‫هو ما خططت له.‬

234
00:11:25,851 --> 00:11:27,186
‫ما الذي خططت له؟‬

235
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
‫حسنًا...‬

236
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
‫لا شيء.‬

237
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
‫إذًا هل الوجود بالفعل بذلك السوء؟‬

238
00:11:41,158 --> 00:11:41,992
‫أنت محقة.‬

239
00:11:42,993 --> 00:11:44,495
‫سأصطحب "ديريك" في موعد اليوم.‬

240
00:11:45,371 --> 00:11:47,331
‫سنحتفل بحياتنا الرائعة‬

241
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
‫وسنتحدث عن أمور للبالغين‬

242
00:11:49,333 --> 00:11:50,960
‫وسنشرب الكحول.‬

243
00:11:51,085 --> 00:11:52,378
‫اهدأ أيها الطفل الجامح.‬

244
00:11:54,672 --> 00:11:55,631
‫أيمكنك الاعتناء بـ"سام"؟‬

245
00:11:57,633 --> 00:11:58,467
‫لدي موعد.‬

246
00:11:59,427 --> 00:12:00,302
‫مع من؟‬

247
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
‫مع فتاة تُدعى "جيل".‬

248
00:12:04,181 --> 00:12:06,058
‫نتواعد منذ أسبوع،‬

249
00:12:06,142 --> 00:12:07,643
‫لذا أنا متأكدة أنها حبيبتي.‬

250
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
‫مرحبًا.‬

251
00:12:19,822 --> 00:12:23,117
‫هل يمكنني إحضار ابنة أخي ذات الـ8 أعوام ‬
‫إلى موعدنا الليلة؟‬

252
00:12:25,536 --> 00:12:27,037
‫رائع، هذا ما ظننت أنك ستقولينه.‬

253
00:12:27,872 --> 00:12:28,789
‫حسنًا، أراك الليلة.‬

254
00:12:30,833 --> 00:12:31,876
‫قالت إن الأمر يبدو ممتعًا.‬

255
00:12:32,668 --> 00:12:33,502
‫أجل!‬

256
00:12:34,295 --> 00:12:36,672
‫نحن في العناية العاجلة غير الطارئة.‬

257
00:12:37,339 --> 00:12:39,383
‫يبدو أنك تحتاج إلى غرفة الطوارئ.‬

258
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
‫- إنه يحرقني.‬
‫- الأمام أم الخلف؟‬

259
00:12:41,343 --> 00:12:42,178
‫الخلف.‬

260
00:12:43,721 --> 00:12:44,764
‫يبدو ذلك عاجلًا.‬

261
00:12:45,014 --> 00:12:45,848
‫اجلس.‬

262
00:12:47,016 --> 00:12:50,352
‫هلا حرصت على أن نتابع الحفيد؟‬

263
00:12:50,436 --> 00:12:52,313
‫أمه قلقة بشأن نومه،‬

264
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
‫لكنه يحتاج إلى المزيد من الرياضة.‬

265
00:12:55,316 --> 00:12:57,109
‫ذهبت إلى حفلة صاخبة ليلة أمس.‬

266
00:12:58,068 --> 00:12:59,779
‫أعرف. عادت تلك الحفلات كما يبدو.‬

267
00:13:00,654 --> 00:13:02,823
‫لكنها كانت ليلة مربكة. قضيت الليلة كلها‬

268
00:13:02,907 --> 00:13:05,451
‫أحاول اكتشاف كل الأماكن التي يمكنك ‬
‫وضع العصا المتوهجة فيها.‬

269
00:13:06,160 --> 00:13:06,994
‫ليس في مؤخرتي.‬

270
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
‫فقط في المبنى.‬

271
00:13:08,662 --> 00:13:10,790
‫مواقع مختلفة في الجوار.‬

272
00:13:11,749 --> 00:13:12,792
‫كان المكان مستودعًا.‬

273
00:13:13,250 --> 00:13:14,084
‫كان مظلمًا جدًا.‬

274
00:13:14,585 --> 00:13:17,338
‫هذا عذري لكوني متعبًا كثيرًا. ما عذرك؟‬

275
00:13:17,421 --> 00:13:20,508
‫ألديك مشاكل عائلية؟‬

276
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
‫لا. لماذا...‬

277
00:13:22,760 --> 00:13:23,636
‫أعني، ربما.‬

278
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
‫لا أعرف.‬

279
00:13:27,932 --> 00:13:29,809
‫حسنًا، أتعلم؟ أتريد نصيحتي؟‬

280
00:13:30,017 --> 00:13:31,018
‫لا.‬

281
00:13:31,435 --> 00:13:34,313
‫لن آخذ نصيحة ‬
‫من رجل يشتري شقة في "مار فيستا".‬

282
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
‫"مار فيستا" في ازدهار ذي مستقبل ‬
‫في السنوات الـ10 الأخيرة‬

283
00:13:37,024 --> 00:13:39,235
‫وستزدهر قريبًا جدًا.‬

284
00:13:39,318 --> 00:13:40,653
‫لن تكون مزدهرة فقط،‬

285
00:13:40,736 --> 00:13:43,239
‫بل ستؤتي ثمارها علي قريبًا.‬

286
00:13:45,407 --> 00:13:49,453
‫بالإضافة إلى أنني لا أحب رؤية صديقي الوحيد‬
‫في العمل مكتئبًا.‬

287
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
‫أنت تحتاج حقًا إلى بعض الأصدقاء الجدد.‬

288
00:13:53,624 --> 00:13:56,794
‫سيكون ذلك صعبًا لأن عليه أولًا الحصول ‬
‫على شخصية محبوبة.‬

289
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
‫مهلاً، أنتحدث عن مشاكل علاقة "ديريك"؟‬

290
00:14:00,339 --> 00:14:01,799
‫- لأني أريد التدخل.‬
‫- تدخّلي.‬

291
00:14:01,882 --> 00:14:02,967
‫حسنًا.‬

292
00:14:04,093 --> 00:14:07,263
‫أشعر أني عالق.‬

293
00:14:07,388 --> 00:14:10,099
‫راكد بعض الشيء.‬

294
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
‫جميعنا نشعر بأننا عالقون أحيانًا.‬

295
00:14:12,852 --> 00:14:17,565
‫أشعر بأنني عالق طوال الوقت ‬
‫بسبب شقة "مار فيستا" السالف ذكرها.‬

296
00:14:18,190 --> 00:14:19,817
‫كان صباحي أنا و"جيرمي" رائعًا،‬

297
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
‫ثم جعلني ذلك أدرك‬

298
00:14:22,570 --> 00:14:24,572
‫أن معظم الوقت الذي نقضيه معًا،‬

299
00:14:24,655 --> 00:14:26,657
‫كأننا لا نلاحظ بعضنا البعض حتى.‬

300
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
‫يجب على "جيرمي" تقدير ما لديه.‬

301
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
‫أنت طبيب ناجح ووسيم.‬

302
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
‫وهو يبدو كأن عليه بناء القلاع الرملية ‬
‫في شاطئ "فينيسيا".‬

303
00:14:34,790 --> 00:14:38,377
‫نصيحتي هي أن تعطيه ما يريده ‬
‫حتى يرى ما لديه في الحقيقة.‬

304
00:14:39,086 --> 00:14:40,129
‫ماذا تظن أنه يريد؟‬

305
00:14:40,462 --> 00:14:42,965
‫حسنًا، كان جامحًا نوعًا ما ‬
‫قبل ارتباطكما، صحيح؟‬

306
00:14:43,549 --> 00:14:44,925
‫لم يكن "جامحًا". كان أعزبًا.‬

307
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
‫أعرف، 20 رجلًا رأوا ما بداخل...‬

308
00:14:47,511 --> 00:14:48,679
‫- يا للهول!‬
‫- يا إلهي.‬

309
00:14:49,096 --> 00:14:51,140
‫لهذا السبب ليس لديك أصدقاء.‬

310
00:14:51,223 --> 00:14:52,558
‫كنت سأقول "غرفة النوم".‬

311
00:14:52,766 --> 00:14:54,768
‫لماذا تستبقون النتائج يا رفاق؟‬

312
00:14:55,477 --> 00:14:57,646
‫كأنكما حتى لا تأخذانني بمحمل الجد.‬

313
00:14:58,480 --> 00:15:01,483
‫أعتقد أن عليك السماح له بالمغامرة‬
‫والتخلص من هذه الرغبة.‬

314
00:15:01,567 --> 00:15:04,486
‫وبمجرد ما أن يرى كومة النفايات المحترقة‬

315
00:15:04,820 --> 00:15:06,447
‫التي يتحملها بقيتنا،‬

316
00:15:07,197 --> 00:15:09,074
‫سيريد أن يكون معك.‬

317
00:15:09,658 --> 00:15:12,161
‫هذا أشبه بنيّة سيئة مغلفة بفكرة فظيعة.‬

318
00:15:13,245 --> 00:15:14,455
‫سأعتبر ذلك إطراءً.‬

319
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
‫مهلاً، هل تتحدث عن علاقة مفتوحة؟‬

320
00:15:16,540 --> 00:15:17,958
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

321
00:15:18,208 --> 00:15:19,501
‫- لم لا؟‬
‫- إنها غير مجدية.‬

322
00:15:19,877 --> 00:15:21,337
‫- شكرًا.‬
‫- حسنًا، تضاجع شخصًا،‬

323
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
‫ثم يضاجع هو شخصًا.‬

324
00:15:22,546 --> 00:15:24,256
‫شريك مضاجعتك جيد، لكن سهل نسيانه.‬

325
00:15:24,340 --> 00:15:26,508
‫لا أعرف، ‬
‫ربما لأنك تناولت حبوبًا منومة مسبقًا.‬

326
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
‫ثم يكون شريكه رائعًا.‬

327
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
‫مدهشًا حتى.‬

328
00:15:28,594 --> 00:15:29,929
‫ثم تكتشف أنها كانت قريبتك،‬

329
00:15:30,012 --> 00:15:33,057
‫التي دائمًا ما كانت تظن أنها أفضل منك ‬
‫والتي عاملتها أمك وكأنها مهذبة.‬

330
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
‫لماذا قد تضاجع فتاة مهذبة حبيبك، ‬
‫حتى إن كانت العلاقة مفتوحة؟‬

331
00:15:37,144 --> 00:15:38,646
‫قريبتك عاهرة.‬

332
00:15:38,896 --> 00:15:41,398
‫أترى؟ هذا العالم كله؟‬

333
00:15:42,316 --> 00:15:43,400
‫ليس لي.‬

334
00:15:43,776 --> 00:15:45,402
‫حسنًا، إذا غيرت رأيك،‬

335
00:15:45,778 --> 00:15:47,154
‫لديك رقمي على الاتصال السريع.‬

336
00:15:47,404 --> 00:15:48,697
‫لا، ليس لدي.‬

337
00:15:49,239 --> 00:15:50,324
‫سأبرمجه لك.‬

338
00:15:50,991 --> 00:15:51,825
‫وأنا أيضًا.‬

339
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
‫في حالة تغير الأحوال.‬

340
00:15:54,119 --> 00:15:55,079
‫بطرق عديدة.‬

341
00:15:55,287 --> 00:15:56,121
‫اعطني هاتفك.‬

342
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
‫أرجوك أيها الطبيب.‬

343
00:15:58,332 --> 00:16:00,125
‫راسلني نصيًا أو كتابيًا.‬

344
00:16:00,334 --> 00:16:01,752
‫هل نتبادل الأرقام؟‬

345
00:16:03,754 --> 00:16:04,630
‫يبدو كذلك.‬

346
00:16:08,592 --> 00:16:10,094
‫فلنتناول الوجبة الصباحية، ونتزوج،‬

347
00:16:10,177 --> 00:16:12,721
‫ونقضي بقية حياتنا متظاهرين ‬
‫أننا نستلطف بعضنا البعض.‬

348
00:16:13,013 --> 00:16:14,431
‫أكثر ما أتقن هي الحيل.‬

349
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
‫"كوينسي"، هنا.‬

350
00:16:17,476 --> 00:16:18,686
‫أمي، مرحبًا.‬

351
00:16:21,730 --> 00:16:22,564
‫شكرًا.‬

352
00:16:22,648 --> 00:16:24,942
‫شكرًا، وأريد واحدة من هذه رجاءً.‬

353
00:16:25,025 --> 00:16:26,819
‫- ستشربين القهوة فقط؟‬
‫- واحد آخر؟‬

354
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
‫الزفاف بعد 4 أيام،‬

355
00:16:28,570 --> 00:16:31,281
‫يجب أن أستطيع ارتداء فستان "والدة العريس".‬

356
00:16:31,699 --> 00:16:33,867
‫أنا أتّبع حمية قهوة وخمر "بينو غريجيو".‬

357
00:16:35,411 --> 00:16:38,080
‫في الحقيقة، عذرًا، عندما تصبح متاحًا،‬

358
00:16:38,163 --> 00:16:43,669
‫أرغب بكأس كبيرة ‬
‫من "بينو غريجيو"، "كاليفورنا" 2014.‬

359
00:16:43,752 --> 00:16:45,004
‫- بالتأكيد.‬
‫- شكرًا.‬

360
00:16:46,130 --> 00:16:49,091
‫كيف تجري مخططات الزفاف؟ ‬
‫هل تشعران أنكما جاهزان؟‬

361
00:16:49,299 --> 00:16:50,134
‫جاهزان للهرب؟‬

362
00:16:52,219 --> 00:16:53,971
‫تعرفين أن الزفاف سيكون...‬

363
00:16:55,222 --> 00:16:56,849
‫تعرفين أنه لن يكون فاخرًا، صحيح؟‬

364
00:16:56,932 --> 00:16:59,309
‫سيكون فقط في حانة مثليين يوم الثلاثاء.‬

365
00:16:59,393 --> 00:17:02,021
‫أعرف ذلك. ‬
‫في حانة مثليين يوم الثلاثاء وقت الظهر.‬

366
00:17:02,229 --> 00:17:04,982
‫هل السبب أن أصدقاءك لا يعملون؟‬

367
00:17:05,441 --> 00:17:08,234
‫لا، إنه الوقت الوحيد المجاني في الحانة.‬

368
00:17:10,194 --> 00:17:11,030
‫حسنًا، اخبرني المزيد.‬

369
00:17:11,113 --> 00:17:14,324
‫أجل، إنها حفلة صغيرة للأصدقاء والعائلة...‬

370
00:17:15,409 --> 00:17:17,493
‫و 150 ألف مشترك.‬

371
00:17:17,869 --> 00:17:19,079
‫يعني حبوبًا من الأرز.‬

372
00:17:19,329 --> 00:17:21,123
‫لا أعرف حقًا ما تتحدث عنه.‬

373
00:17:21,373 --> 00:17:24,042
‫هل تريدان مساعدتي في أي شيء؟ ‬
‫في الطعام والزينة؟‬

374
00:17:24,126 --> 00:17:25,961
‫لا، كل شيء مرتب.‬

375
00:17:27,128 --> 00:17:27,963
‫بالطبع هو كذلك.‬

376
00:17:28,213 --> 00:17:29,089
‫ماذا سترتدي؟‬

377
00:17:29,882 --> 00:17:32,926
‫"يقرره (كوينسي)."‬

378
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
‫"يُتفق عليه".‬

379
00:17:35,679 --> 00:17:38,265
‫- بصحتكما.‬
‫- يجب أن يكون "يختاره (دوغلاس)".‬

380
00:17:38,348 --> 00:17:39,641
‫أعني من العروس هنا؟‬

381
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
‫لا أحد منا. هذا المقصد.‬

382
00:17:41,393 --> 00:17:43,020
‫حسنًا يا شباب.‬

383
00:17:44,646 --> 00:17:46,315
‫يبدو أنني دخلت في مرمى نيران.‬

384
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
‫- لم يكن هذا ما...‬
‫- نحن فقط نحل بعض المشاكل.‬

385
00:17:49,151 --> 00:17:51,737
‫يتجادل الكثير ‬
‫من الأزواج قبل الزفاف، لذا...‬

386
00:17:51,904 --> 00:17:53,405
‫هل تجنب الأمور من سمات العائلة؟‬

387
00:17:53,489 --> 00:17:54,698
‫حسنًا، ها هي المشكلة.‬

388
00:17:56,992 --> 00:17:58,410
‫"دوغلاس" ملكة مثليين.‬

389
00:17:59,036 --> 00:18:01,038
‫وذلك رائع ويجعلنا ندفع الفواتير.‬

390
00:18:01,121 --> 00:18:03,791
‫لكنه يريد ارتداء فستان زفاف خلال المراسم،‬

391
00:18:03,874 --> 00:18:06,085
‫وبريد بثه حيًا لجميع معجبيه،‬

392
00:18:06,168 --> 00:18:07,795
‫لذا نحن في منتصف شجار.‬

393
00:18:10,506 --> 00:18:13,092
‫أعرف مسبقًا أن "دوغلاس" ‬
‫ملكة مثليين" يا "كوينسي".‬

394
00:18:15,302 --> 00:18:18,180
‫كل ما عليك فعله هو بحث سريع ‬
‫وستظهر جميع أفلامه للفيديو.‬

395
00:18:18,847 --> 00:18:22,142
‫أتعرف أكثر واحد أحبه؟ ‬
‫الذي يتحدث عن الرسم الكفافي الناعم.‬

396
00:18:22,351 --> 00:18:26,188
‫لأني أرى أن الخطوط الغليظة ‬
‫التي تستخدمها الكثير من الملكات‬

397
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
‫ثقيلة جدًا بالنسبة لعمري.‬

398
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
‫أنت تجيدين ذلك مسبقًا.‬

399
00:18:29,274 --> 00:18:31,568
‫لكن يمكنني تعليمك بعض الأشياء ‬
‫عن التحديد الخفيف.‬

400
00:18:31,652 --> 00:18:33,737
‫أعني، سيغير ذلك وجهك كليًا.‬

401
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
‫أحبها.‬

402
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
‫التحديد الخفيف؟ يبدو ذلك مغريًا.‬

403
00:18:36,740 --> 00:18:37,658
‫ثوري.‬

404
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
‫- يغير حياتك.‬
‫- علمني.‬

405
00:18:41,411 --> 00:18:42,788
‫حسنًا، لدي عدّتي للحواجب معي.‬

406
00:18:43,330 --> 00:18:44,581
‫يا للهول.‬

407
00:18:44,665 --> 00:18:46,458
‫"ليندي". مرحبًا، أنا "إيان".‬

408
00:18:46,542 --> 00:18:48,001
‫أنا في سوق المزارعين‬

409
00:18:48,085 --> 00:18:50,504
‫وفكرت "ربما (ليندي) تحب المنتجات الطازجة."‬

410
00:18:50,587 --> 00:18:52,339
‫لذا جلبت بعض الخرشوف.‬

411
00:18:52,422 --> 00:18:55,801
‫ولا فكرة لدي عما يمكنني استخدامها به، ‬
‫لكن فكرت ربما يمكنني البحث في "غوغل"‬

412
00:18:56,176 --> 00:18:57,886
‫وربما إعداد العشاء لك الليلة.‬

413
00:18:58,720 --> 00:19:01,598
‫لكن، بعد التفكير ثانية، ‬
‫أنت غالبًا مشغولة في العمل‬

414
00:19:01,682 --> 00:19:04,143
‫وتظنين أن هذه مكالمة طارئة لأني اتصلت‬

415
00:19:04,226 --> 00:19:06,520
‫بدلًا من إرسال رسالة نصية ‬
‫ومن يتصل بدلًا من إرسال رسالة؟‬

416
00:19:07,354 --> 00:19:08,772
‫أنا على ما يبدو.‬

417
00:19:10,524 --> 00:19:11,984
‫على أي حال، خرشوف.‬

418
00:19:12,693 --> 00:19:14,194
‫إنه عندي إذا كنت تريدينه.‬

419
00:19:18,866 --> 00:19:19,700
‫غبي.‬

420
00:19:22,244 --> 00:19:23,996
‫هل تشم ذلك الكرنب؟‬

421
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
‫أجل على ما يبدو.‬

422
00:19:30,335 --> 00:19:31,336
‫رائحته منعشة.‬

423
00:19:32,212 --> 00:19:33,046
‫لطيف.‬

424
00:19:34,339 --> 00:19:35,924
‫هل تريد أن أزنه لك؟‬

425
00:19:38,760 --> 00:19:39,595
‫تعمل هنا؟‬

426
00:19:40,345 --> 00:19:42,598
‫لا، أنا فقط أستهوي وزن الكرنب.‬

427
00:19:43,557 --> 00:19:46,476
‫أو كنت أبحث عن عذر للتحدث إليك.‬

428
00:19:47,644 --> 00:19:49,229
‫جرب توت العليق، إنه رائع.‬

429
00:19:55,277 --> 00:19:56,403
‫- لذيذ جدًا.‬
‫- أجل، صحيح؟‬

430
00:19:57,070 --> 00:19:57,988
‫هل لديكم دراقًا؟‬

431
00:19:58,572 --> 00:19:59,531
‫على الطاولة القادمة.‬

432
00:20:00,741 --> 00:20:02,159
‫كأننا في فيلم "كول مي باي يور نيم."‬

433
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
‫"إيان".‬

434
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
‫هذا اسمي.‬

435
00:20:05,871 --> 00:20:06,830
‫أنا "فارتان".‬

436
00:20:07,331 --> 00:20:08,582
‫أنت مثليّ، صحيح؟‬

437
00:20:11,293 --> 00:20:12,127
‫ثنائي الميول نوعًا ما.‬

438
00:20:13,545 --> 00:20:15,130
‫كأننا في فيلم "كول مي باي يور نيم" فعلًا.‬

439
00:20:15,714 --> 00:20:17,090
‫هل أنت صديق "كال"؟‬

440
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
‫أجل، كنت أواعد أخته.‬

441
00:20:19,343 --> 00:20:21,261
‫أعتقد أني التقيتك، نوعًا ما.‬

442
00:20:22,387 --> 00:20:23,513
‫في الإستوديو.‬

443
00:20:24,014 --> 00:20:25,098
‫تبًا.‬

444
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
‫أجل.‬

445
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

446
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
‫سأنتهي في الساعة الـ5.‬

447
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
‫هل أنت حر الليلة؟‬

448
00:20:36,443 --> 00:20:37,277
‫يمكن أن أكون كذلك.‬

449
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
‫على فكرة، الفيروس ليس مكتشفًا لدي.‬

450
00:20:46,787 --> 00:20:48,247
‫في الحقيقة، أعرف معنى ذلك.‬

451
00:20:48,580 --> 00:20:49,414
‫جيد.‬

452
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
‫أعني، من الصعب تحسين الكمال، لكن...‬

453
00:21:03,679 --> 00:21:06,056
‫هل لي بكأس أخرى... ليس لديهم حد هنا، صحيح؟‬

454
00:21:06,139 --> 00:21:07,724
‫- لا.‬
‫- سأحصل على أخرى...‬

455
00:21:08,058 --> 00:21:09,017
‫لا بأس.‬

456
00:21:09,226 --> 00:21:10,185
‫سآخذها لاحقًا.‬

457
00:21:10,269 --> 00:21:11,603
‫لدي قنينتي.‬

458
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
‫أعني، يمكنك ترك حاجبيك ينموان قليلًا.‬

459
00:21:14,398 --> 00:21:17,442
‫إذا فكرت بهما كتزيين الواجهة للوجه كله. ‬

460
00:21:17,693 --> 00:21:19,027
‫تريدين توازنًا جيدًا.‬

461
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
‫- شكلهما رائع.‬
‫- هل علي استخدام مصل نمو؟‬

462
00:21:21,697 --> 00:21:22,781
‫حسنًا، يكفي ذلك.‬

463
00:21:23,031 --> 00:21:25,367
‫قريبًا جدًا، ستتكلمان عن مشدات الخصر.‬

464
00:21:25,826 --> 00:21:28,287
‫- هل يجب أن أرتدي واحدًا من...‬
‫- لا.‬

465
00:21:28,370 --> 00:21:29,246
‫أحتاج إلى الشرب.‬

466
00:21:29,329 --> 00:21:31,873
‫حسنًا، سأحضر لك مشروبًا آخر، ‬
‫أو ثانيًا، أو ثالثًا.‬

467
00:21:31,957 --> 00:21:32,791
‫أجل، رجاءً.‬

468
00:21:32,874 --> 00:21:34,084
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟‬

469
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
‫إنه لطيف جدًا.‬

470
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
‫أصلح حاجبيّ.‬

471
00:21:37,921 --> 00:21:40,465
‫حسنًا،سأشرب مخدر وجبة الصباح؟‬

472
00:21:41,425 --> 00:21:42,384
‫ما هو مخدر وجبة الصباح؟‬

473
00:21:42,467 --> 00:21:44,845
‫- عندما تضعين كوكايين في مؤخرتك.‬
‫- لن أفعلها.‬

474
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
‫آسف.‬

475
00:21:46,638 --> 00:21:49,850
‫لست متأكدة أني من يجب أن تعتذر إليها.‬

476
00:21:49,933 --> 00:21:51,143
‫إنه فقط... الأمر مزعج.‬

477
00:21:51,435 --> 00:21:54,146
‫إنه مزعج. تحدث كارثة ‬
‫عندما يتعلق الأمر بـ"دوغلاس".‬

478
00:21:54,646 --> 00:21:58,275
‫كأن إعصارًا يأتي وتعلقين فيه.‬

479
00:21:58,400 --> 00:22:01,695
‫تهب بك الرياح وترتبكين ‬
‫وتصل وكالة الطوارئ.‬

480
00:22:03,155 --> 00:22:04,990
‫أنت تضيع في مجازك.‬

481
00:22:06,116 --> 00:22:08,535
‫سأكون صريحة.‬

482
00:22:08,910 --> 00:22:09,953
‫هذا أفضل ما تبرعين فيه.‬

483
00:22:10,787 --> 00:22:11,621
‫شكرًا.‬

484
00:22:14,333 --> 00:22:16,251
‫حفلات الزفاف معقدة،‬

485
00:22:17,294 --> 00:22:19,755
‫لكن العلاقات أكثر تعقيدًا.‬

486
00:22:20,422 --> 00:22:23,008
‫وأعتقد أن عليك التركيز على العلاقات.‬

487
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
‫الزفاف ليس مهمًا حقًا.‬

488
00:22:25,677 --> 00:22:27,679
‫لا تعرفين شعور الزواح بشخص‬

489
00:22:27,763 --> 00:22:30,223
‫هو أكثر الأشخاص مبالغة في العالم بأكمله.‬

490
00:22:30,307 --> 00:22:31,892
‫أعني، لقد أهانني.‬

491
00:22:32,309 --> 00:22:33,352
‫على "يوتيوب".‬

492
00:22:33,477 --> 00:22:34,561
‫أنا مغطى بأوراق الزهور.‬

493
00:22:34,686 --> 00:22:35,520
‫كان منظرًا غبيًا.‬

494
00:22:36,021 --> 00:22:38,982
‫بربّك يا "كوينسي"، ‬
‫كنت تعرف قبل قرارك بالزواج منه‬

495
00:22:39,066 --> 00:22:42,778
‫بأنك ستُغطى بأوراق ‬
‫في مكان ما يومًا ما، صحيح؟‬

496
00:22:43,653 --> 00:22:44,529
‫أرجوك.‬

497
00:22:46,198 --> 00:22:50,410
‫عليك ترك الناس يكونون ‬
‫على حقيقتهم وسيفعلون المثل لك.‬

498
00:22:53,288 --> 00:22:54,498
‫أحبك على حقيقتك.‬

499
00:22:55,624 --> 00:22:56,500
‫أحبك على حقيقتك.‬

500
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
‫حقًا؟‬

501
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
‫أحبك يا "كوينسي".‬

502
00:23:02,381 --> 00:23:03,215
‫وأنا أيضًا أحبك.‬

503
00:23:04,383 --> 00:23:06,134
‫سأُطرد من هنا.‬

504
00:23:09,012 --> 00:23:09,846
‫بصحتك!‬

505
00:23:12,724 --> 00:23:14,601
‫- هل يمكنني اختيار الفيلم؟‬
‫- بالطبع.‬

506
00:23:14,684 --> 00:23:16,561
‫لن أدع "بري" تختار أبدًا.‬

507
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
‫إنها لا تحب إلا الأفلام ‬
‫التي تظهر نساء حزينات يبكين.‬

508
00:23:20,524 --> 00:23:21,358
‫لا أحب ذلك.‬

509
00:23:21,441 --> 00:23:22,526
‫سأجفف دموعك.‬

510
00:23:25,445 --> 00:23:26,988
‫ماذا ستفعلين في عيد القديسين؟‬

511
00:23:27,614 --> 00:23:29,991
‫يقيم أصدقائي حفلة مذهلة،‬

512
00:23:30,283 --> 00:23:32,786
‫لكن لا أريد الذهاب وحدي‬

513
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
‫وأحتاج إلى زيّ جيد للغاية.‬

514
00:23:35,622 --> 00:23:37,999
‫- أزياء للأزواج.‬
‫- أجل، لكن ماذا؟‬

515
00:23:38,083 --> 00:23:39,960
‫كالفتيات في "ذا شايننغ" بالطبع،‬

516
00:23:40,043 --> 00:23:40,919
‫انظري إلينا.‬

517
00:23:41,128 --> 00:23:43,046
‫- هذا مثالي.‬
‫- أجل.‬

518
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
‫يمكن أن نكون راهبتين ساقطتين.‬

519
00:23:44,714 --> 00:23:46,675
‫- أحب ذلك.‬
‫- لا أعرف لماذا، لكن...‬

520
00:23:46,758 --> 00:23:48,385
‫- أو...‬
‫- ماذا؟‬

521
00:23:49,344 --> 00:23:51,346
‫- "كارول".‬
‫- يا إلهي!‬

522
00:23:51,430 --> 00:23:53,181
‫- أجل.‬
‫- لماذا لم أفكر بذلك؟‬

523
00:23:53,265 --> 00:23:54,808
‫- لا أعرف.‬
‫- "كارول"!‬

524
00:23:54,891 --> 00:23:56,268
‫- أجل يجب أن نؤدي "كارول".‬
‫- أجل.‬

525
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
‫- سنؤدي "كارول".‬
‫- بالطبع.‬

526
00:23:58,186 --> 00:23:59,771
‫- حسنًا.‬
‫- مهلًا.‬

527
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
‫إنه "جيرمي".‬

528
00:24:00,897 --> 00:24:01,857
‫- ثانية.‬
‫- ثانية.‬

529
00:24:03,525 --> 00:24:04,609
‫إنها بخير.‬

530
00:24:04,693 --> 00:24:05,902
‫استمتع بموعد جيد.‬

531
00:24:07,446 --> 00:24:08,280
‫فظة.‬

532
00:24:08,530 --> 00:24:09,614
‫أقفلت في وجهي.‬

533
00:24:09,739 --> 00:24:10,824
‫ستكون بخير.‬

534
00:24:11,658 --> 00:24:13,660
‫هل تذكرت أن تدفع للبستاني؟‬

535
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
‫لحظة.‬

536
00:24:15,829 --> 00:24:16,663
‫لا تجب.‬

537
00:24:17,831 --> 00:24:19,082
‫من المفترض أننا نستمتع.‬

538
00:24:20,542 --> 00:24:21,626
‫- فكرت...‬
‫- كيف كان...‬

539
00:24:23,837 --> 00:24:25,130
‫- آسف، تكلم.‬
‫- لا، رجاءً.‬

540
00:24:25,338 --> 00:24:26,173
‫أنت أولًا.‬

541
00:24:27,090 --> 00:24:28,717
‫كنت فقط سأسألك عن يومك.‬

542
00:24:29,134 --> 00:24:29,968
‫كان يومي جيدًا.‬

543
00:24:31,136 --> 00:24:32,095
‫حظيت بيوم جيد.‬

544
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
‫جيد.‬

545
00:24:36,475 --> 00:24:37,851
‫أردت أن أشكرك‬

546
00:24:39,686 --> 00:24:40,979
‫لترتيبك كل هذا.‬

547
00:24:43,398 --> 00:24:45,150
‫أشعر بالسرور حقًا لقضاء بعض الوقت معك.‬

548
00:24:46,359 --> 00:24:48,320
‫يبدو أن "جاريد" كان محقًا في أمر ما.‬

549
00:24:50,030 --> 00:24:51,865
‫حتى الساعة المتلفة محقة مرتين في اليوم.‬

550
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
‫أجل.‬

551
00:24:55,494 --> 00:24:57,871
‫ماذا كنت ستقول مبكرًا؟‬

552
00:25:02,751 --> 00:25:03,752
‫أنا...‬

553
00:25:04,419 --> 00:25:05,295
‫أتتني فكرة.‬

554
00:25:06,129 --> 00:25:06,963
‫شيء خطير.‬

555
00:25:07,047 --> 00:25:07,923
‫أكمل.‬

556
00:25:08,006 --> 00:25:09,799
‫فكرت أنه ربما يمكننا...‬

557
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
‫تغيير الأمور.‬

558
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
‫ربما نجرب...‬

559
00:25:16,932 --> 00:25:17,807
‫فتح المجال.‬

560
00:25:18,767 --> 00:25:20,435
‫فتح مجال ماذا؟‬

561
00:25:21,311 --> 00:25:23,730
‫حسنًا، لن أمانع...‬

562
00:25:25,148 --> 00:25:27,567
‫أن تلتقي رجلًا.‬

563
00:25:27,651 --> 00:25:28,818
‫شخصًا... غريبًا.‬

564
00:25:29,611 --> 00:25:30,529
‫في إحدى تلك التطبيقات.‬

565
00:25:30,862 --> 00:25:31,696
‫مرة في الشهر.‬

566
00:25:31,863 --> 00:25:33,657
‫ما دمت تحظرهم بعد ذلك.‬

567
00:25:34,491 --> 00:25:38,119
‫أعني، نحدد وقتًا معينًا للتجربة.‬

568
00:25:38,828 --> 00:25:39,663
‫نرسي القواعد،‬

569
00:25:39,746 --> 00:25:42,499
‫وبعدها نناقش كيف أثرت علينا.‬

570
00:25:43,041 --> 00:25:44,751
‫ونرى كيف نريد المتابعة بعد ذلك.‬

571
00:25:47,212 --> 00:25:51,091
‫تريد استخدام المنهج العلمي ‬
‫في العلاقات المفتوحة؟‬

572
00:25:52,259 --> 00:25:54,302
‫ما أقوله فقط هو أنني مستعد للتجربة.‬

573
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
‫هل قلت إني أريد فتح العلاقة؟‬

574
00:25:56,513 --> 00:25:57,556
‫ليس على حد علمي.‬

575
00:25:57,847 --> 00:25:59,432
‫أجل، لأنني لم أقلها.‬

576
00:26:00,100 --> 00:26:01,560
‫أعتقد أنها فكرة فظيعة.‬

577
00:26:02,519 --> 00:26:03,436
‫الحمد للرب.‬

578
00:26:04,729 --> 00:26:06,731
‫أعني، ظننت...‬

579
00:26:08,441 --> 00:26:12,904
‫لكن لدي فكرة أيضًا لإصلاح علاقتنا.‬

580
00:26:13,488 --> 00:26:14,614
‫ليس أنها مكسورة.‬

581
00:26:15,156 --> 00:26:15,991
‫أجل.‬

582
00:26:20,787 --> 00:26:22,163
‫ماذا لو تبنينا "سام"؟‬

583
00:26:23,707 --> 00:26:24,541
‫ماذا؟‬

584
00:26:24,708 --> 00:26:28,503
‫لقد أمضينا أول 20 دقيقة ‬
‫من موعدنا ونحن نتحدث عنها.‬

585
00:26:29,212 --> 00:26:31,798
‫لذا ماذا إن كانت هي ‬
‫من تجمعنا في الوقت الحالي؟‬

586
00:26:32,257 --> 00:26:34,801
‫أعني، الفكرة أننا معًا.‬

587
00:26:35,343 --> 00:26:36,303
‫ثلاثتنا.‬

588
00:26:37,345 --> 00:26:38,513
‫يبدو أنني تعلقت.‬

589
00:26:41,850 --> 00:26:44,185
‫قالها الرجل الذي لم أظن قط ‬
‫أنه سيتعلق بشيء.‬

590
00:26:45,145 --> 00:26:45,979
‫أعرف.‬

591
00:26:46,813 --> 00:26:49,107
‫يبدو أنني كالشريط اللاصق ‬
‫عندما أعثر على المقاس المناسب.‬

592
00:26:49,649 --> 00:26:50,525
‫رأيت ذلك.‬

593
00:26:51,860 --> 00:26:52,694
‫أنت وأنا؟‬

594
00:26:57,032 --> 00:26:59,326
‫أعتقد أنني بدأت أرى طريقي.‬

595
00:27:01,953 --> 00:27:03,371
‫أعتقد أننا نعرف ما نريد.‬

596
00:27:10,045 --> 00:27:11,838
‫إذًا سنتشارك سريرًا الليلة؟‬

597
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
‫ظننت أننا سنفعل كأزواج الخمسينيات‬

598
00:27:14,174 --> 00:27:15,717
‫ونتظاهر أن كل شيء على ما يرام.‬

599
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
‫طلبت مرتبتين منفصلتين.‬

600
00:27:17,510 --> 00:27:19,262
‫تعرف أني أعتقد أن الأسرّة المنفصلة ‬
‫هي للأطفال.‬

601
00:27:19,679 --> 00:27:22,057
‫حسنًا، هذا مثالي لأنك تتصرف كالأطفال.‬

602
00:27:22,599 --> 00:27:24,851
‫هل من الجنوني التفكير‬

603
00:27:24,934 --> 00:27:27,228
‫بأن زفافنا يمكن أن يكون لي ولك؟‬

604
00:27:27,562 --> 00:27:30,440
‫هل يمكن أن يكون ‬
‫عن المشاعر التي نكنها لبعضنا البعض؟‬

605
00:27:30,774 --> 00:27:33,026
‫يجب أن يكون الأمر عنا.‬

606
00:27:33,109 --> 00:27:34,986
‫حسنًا، دعني أحسب.‬

607
00:27:35,445 --> 00:27:36,863
‫انظر، أنا نصفنا.‬

608
00:27:37,238 --> 00:27:39,449
‫وهذا النصف يريد أن يقدم عرضًا لعينًا‬

609
00:27:39,532 --> 00:27:41,326
‫ويرتدي فستان زفاف لعين.‬

610
00:27:42,452 --> 00:27:44,496
‫هل يمكنك ترك هاتفك لدقيقة؟‬

611
00:27:45,288 --> 00:27:46,831
‫هذا وقت الذروة للنشر في "أوروبا".‬

612
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
‫وهي تمثل 10 بالمئة من سوقي.‬

613
00:27:49,668 --> 00:27:50,502
‫حسنًا.‬

614
00:27:50,752 --> 00:27:53,463
‫أتعلم؟ ليس هناك متسع ‬
‫لثلاثتنا في هذا السرير.‬

615
00:27:53,546 --> 00:27:54,506
‫سأنام على الأريكة.‬

616
00:27:54,589 --> 00:27:56,132
‫لماذا لا تتزوج فقط الأريكة؟‬

617
00:27:56,216 --> 00:27:57,509
‫لا أستطيع، لأنني سأتزوجك.‬

618
00:27:57,842 --> 00:27:58,927
‫سنرى بشأن ذلك.‬

619
00:27:59,386 --> 00:28:01,262
‫إذا تركتني، سأحتفظ بـ"دايان".‬

620
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
‫حبها يفوق حبك لي.‬

621
00:28:02,681 --> 00:28:04,057
‫هذه النكات لم تعد مضحكة.‬

622
00:28:04,265 --> 00:28:05,100
‫أعرف.‬

623
00:28:07,227 --> 00:28:08,478
‫ربما لم تعد نكاتًا.‬

624
00:28:09,938 --> 00:28:10,980
‫أطفئ الضوء.‬

625
00:28:19,155 --> 00:28:20,115
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

626
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
‫"كالفين".‬

627
00:28:21,783 --> 00:28:22,701
‫أختك!‬

628
00:28:23,660 --> 00:28:26,621
‫لا وقت لدي لأي شيء يأتي بعد هذه الجملة.‬

629
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
‫"إنها تقودني إلى الجنون."‬

630
00:28:29,290 --> 00:28:30,750
‫أنا أدخن.‬

631
00:28:34,045 --> 00:28:34,963
‫السجائر.‬

632
00:28:35,672 --> 00:28:36,548
‫ما الجديد؟‬

633
00:28:36,673 --> 00:28:38,007
‫"عزفها على الجيتار‬‫."‬

634
00:28:38,550 --> 00:28:39,509
‫هذا جديد.‬

635
00:28:40,552 --> 00:28:42,721
‫إصرارها على إحضار كل شاب تقابله إلى المنزل‬

636
00:28:42,804 --> 00:28:44,973
‫من المقهى الذي تتدرب به.‬

637
00:28:45,306 --> 00:28:46,641
‫هذا أيضًا جديد.‬

638
00:28:47,016 --> 00:28:48,476
‫"استنفاذها لبطاقة الائتمان خاصتي.‬

639
00:28:48,768 --> 00:28:52,522
‫"شراء فن حائط الحبل المفتول من (إتسي).‬

640
00:28:52,731 --> 00:28:53,606
‫هذا جديد.‬

641
00:28:54,107 --> 00:28:55,108
‫لكن متوقع.‬

642
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
‫أتمنى لو أمكنني المساعدة.‬

643
00:28:58,111 --> 00:29:00,488
‫أحضرت معها زوجين من الملابس الداخلية فقط.‬

644
00:29:01,030 --> 00:29:01,865
‫كيف تعرفين هذا؟‬

645
00:29:02,741 --> 00:29:05,326
‫عزيزي. تحتاج إلى التفكير بهذه الأمور أيضًا.‬

646
00:29:05,952 --> 00:29:07,245
‫أمي، أنا مثليّ.‬

647
00:29:07,328 --> 00:29:08,371
‫لدي ملابس داخلية بوفرة.‬

648
00:29:08,455 --> 00:29:09,289
‫"لا يا عزيزي."‬

649
00:29:09,539 --> 00:29:11,583
‫أتكلم عن المستقبل.‬

650
00:29:12,167 --> 00:29:15,462
‫لا يمكن لطفليّ الاثنين التجول ‬
‫عبر الحياة بلا هدف.‬

651
00:29:15,670 --> 00:29:18,214
‫"أعني، ماذا تفعل أنت و(توم) بالضبط؟"‬

652
00:29:18,548 --> 00:29:21,009
‫متى ستتزوجان وتتبنيان طفلًا من "الصين"؟‬

653
00:29:22,051 --> 00:29:24,512
‫هناك الكثير من الإشكاليات في هذا السؤال،‬

654
00:29:24,596 --> 00:29:26,222
‫لا أعرف حقًا أين أبدأ.‬

655
00:29:26,639 --> 00:29:28,141
‫حسنًا، أخبرني بما يجد.‬

656
00:29:28,641 --> 00:29:29,726
‫لأنه عندما أتقدم في العمر،‬

657
00:29:29,809 --> 00:29:32,395
‫سأحتاج إلى العيش ‬
‫في أحد منازل الزيارة الخاصة بأطفالي.‬

658
00:29:32,562 --> 00:29:35,315
‫"وفي هذا المعدل، يبدو أنه سيكون منزلك."‬

659
00:29:36,232 --> 00:29:38,985
‫أجل، على الأغلب أني ‬
‫سأعيش في هذه الشقة لبقية حياتي.‬

660
00:29:39,068 --> 00:29:40,111
‫لدينا مراقبة إيجارات.‬

661
00:29:40,487 --> 00:29:41,446
‫"تصبحين على خير يا أمي.‬

662
00:29:41,696 --> 00:29:42,530
‫أحبك."‬

663
00:29:42,906 --> 00:29:43,865
‫تصبح على خير يا عزيزي.‬

664
00:29:51,039 --> 00:29:51,915
‫ماذا كان ذلك؟‬

665
00:29:52,081 --> 00:29:52,916
‫يا للهول.‬

666
00:29:53,458 --> 00:29:56,211
‫هل من المحتمل أن أمي تظن أننا ‬
‫في مسلسل صباحي مثليّ؟‬

667
00:29:56,753 --> 00:29:57,962
‫حسنًا، لن تكون مخطئة.‬

668
00:29:58,505 --> 00:30:01,049
‫ما تزال تظن أننا سنتزوج ‬
‫ونحصل على طفل صيني.‬

669
00:30:01,299 --> 00:30:03,802
‫حسنًا، إنها مخطئة بشأن ذلك.‬

670
00:30:04,928 --> 00:30:06,179
‫ربما سيكون أفريقيًا.‬

671
00:30:12,352 --> 00:30:13,853
‫هل تصدق ما قاله "جيراد" باكرًا؟‬

672
00:30:14,604 --> 00:30:16,856
‫أن زواج المثليين يفسد الحيوات؟‬

673
00:30:16,940 --> 00:30:17,774
‫أجل.‬

674
00:30:19,359 --> 00:30:20,944
‫لا بد أنه معالج فظيع.‬

675
00:30:21,194 --> 00:30:23,279
‫أجل، لطالما ظننت أن أفكاره عبارة عن هراء.‬

676
00:30:27,826 --> 00:30:30,620
‫ربما يكون محقًا بعض الشيء بشأن هذا.‬

677
00:30:32,664 --> 00:30:33,498
‫أعني...‬

678
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
‫ماذا سيعني الزواج بالنسبة لنا،‬

679
00:30:38,211 --> 00:30:39,045
‫في هذه المرحلة؟‬

680
00:30:45,635 --> 00:30:47,178
‫ماذا تعني، "ماذا سيعني؟"‬

681
00:30:47,929 --> 00:30:48,763
‫فقط...‬

682
00:30:50,849 --> 00:30:52,058
‫نحن أصلًا كما نحن‬

683
00:30:53,977 --> 00:30:55,395
‫أيًا كنا نحن.‬

684
00:30:58,648 --> 00:30:59,607
‫وما نحن؟‬

685
00:31:03,403 --> 00:31:04,445
‫أخبرني.‬

686
00:31:11,661 --> 00:31:13,454
‫- ربما علينا النوم.‬
‫- أجل، ربما.‬

687
00:31:17,417 --> 00:31:18,501
‫أنت تستأثر بالغطاء.‬

688
00:31:54,537 --> 00:31:55,413
‫يا إلهي!‬

689
00:31:57,040 --> 00:31:58,499
‫"حديث الوسادة"‬

690
00:32:35,954 --> 00:32:39,999
‫ترجمة: سميرة الأغا‬

