﻿1
00:01:18,245 --> 00:01:23,083
الرجل في القلعة العالية

2
00:02:35,114 --> 00:02:36,949
"‏ميتشيكو" ‏.‏.‏.‏

3
00:02:39,827 --> 00:02:42,162
حلمت بأنني رأيتك مجددا.‏

4
00:02:45,082 --> 00:02:46,584
أشعر بخجل شديد.‏

5
00:02:47,585 --> 00:02:48,711
ماذا؟

6
00:02:57,052 --> 00:02:58,929
لا أفهم.‏

7
00:03:00,472 --> 00:03:01,599
علي الذهاب إلى العمل.‏

8
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
يوجد طعام في البراد.‏

9
00:03:04,435 --> 00:03:06,103
سنتحدث عندما أصل إلى المنزل.‏

10
00:03:06,979 --> 00:03:07,980
"‏ميتشيكو" ‏.‏

11
00:03:08,772 --> 00:03:09,773
"‏ميتشيكو" ‏.‏

12
00:05:10,894 --> 00:05:13,063
أهمل المدعى عليه احترام نذور زواجه

13
00:05:20,279 --> 00:05:22,865
بحيث أن روابط الزواج القائمة
 بين المدعية، "‏ميتشيكو تاغومي" ‏،

14
00:05:22,906 --> 00:05:25,659
والمدعى عليه، "‏نوبوسوكي تاغومي" ‏
 أبطلت، واعتبرت لاغية

15
00:05:25,743 --> 00:05:27,619
"‏ميتشيكو تاغومي"‏ -‏ المدعية
 "‏نوبوسوكي تاغومي"‏ -‏ المدعى عليه

16
00:05:44,845 --> 00:05:46,930
شرائح اللحم "‏سالزبوري" ‏ في المرق البني.‏

17
00:05:46,972 --> 00:05:49,099
طبق رئيسي جديد ومجلد.‏

18
00:05:49,183 --> 00:05:50,684
طعم منزلي.‏

19
00:05:50,768 --> 00:05:52,853
صالتكم الخاصة للرماية؟ بالتأكيد!‏

20
00:05:52,936 --> 00:05:55,397
مع صالة الرماية الكهربائية من صنع "‏ماركس" ‏.‏

21
00:05:55,522 --> 00:05:58,734
تواصل "‏الولايات المتحدة" ‏
 تعزيز قاعدتها الكوبية

22
00:05:58,776 --> 00:06:00,152
في خليج "‏غوانتنامو" ‏،

23
00:06:00,235 --> 00:06:02,821
المستودع البحري الذي يريد "‏كاسترو"‏
 أن تتخلى "‏أمريكا"‏ عنه.‏

24
00:06:03,197 --> 00:06:06,158
كلف جنود البحرية هؤلاء بمهمة حماية القاعدة

25
00:06:06,241 --> 00:06:09,953
ضد أي تهديد كوبي يمكن أن يظهر
 خلال الأزمة الحالية.‏

26
00:06:10,037 --> 00:06:12,331
سيكونون في حالة تأهب قصوى على مدى ٢٤ ساعة.‏

27
00:06:12,414 --> 00:06:14,666
خط دفاعنا الأول.‏

28
00:07:05,884 --> 00:07:08,887
سمعت أنك كنت تبحثين عني.‏
 أنا "‏جورج ديكسون" ‏.‏

29
00:07:09,346 --> 00:07:11,348
قطعت الميكروفونات في غرفتك

30
00:07:11,431 --> 00:07:13,267
والتنصت على الهاتف، لنتمكن من التحدث.‏

31
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
لكنهم لا يزالون يرونك.‏

32
00:07:15,352 --> 00:07:17,354
من هو قادر على رؤيتي؟

33
00:07:18,814 --> 00:07:20,732
كان عليك حقا ألا تأتي إلى هنا.‏

34
00:07:20,816 --> 00:07:21,942
اسمع، أتيت إلى هنا للعثور عليك.‏

35
00:07:22,025 --> 00:07:23,652
أخبرتني أمي الحقيقة عنك وعن "‏ترودي" ‏.‏

36
00:07:23,694 --> 00:07:25,863
خنت كل شيء ماتت من أجله.‏

37
00:07:26,697 --> 00:07:27,906
أنت في المقاومة.‏

38
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
أولئك الذين حاولوا قتلي، هل هم معك؟

39
00:07:31,243 --> 00:07:32,494
لأن "‏ترودي" ‏ أحبتك،

40
00:07:32,536 --> 00:07:35,038
سأسديك هذه النصيحة مرة واحدة فقط.‏

41
00:07:35,122 --> 00:07:36,206
اهربي.‏

42
00:07:36,665 --> 00:07:38,709
بعيدا.‏

43
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
لن ننسى أبدا ما فعلته.‏

44
00:07:41,879 --> 00:07:43,547
‏-‏ لا تقفل الخط.‏
 -‏ وداعا يا "‏جوليانا" ‏.‏

45
00:07:43,630 --> 00:07:45,048
أرسلني "‏الرجل في القلعة العالية" ‏.‏

46
00:07:49,094 --> 00:07:50,220
آلو؟

47
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
آلو؟

48
00:07:56,435 --> 00:07:58,562
غدا عند الساعة الثامنة صباحا.‏

49
00:07:58,979 --> 00:08:01,148
سيري غربا إلى داخل "‏سنترال بارك" ‏.‏

50
00:08:01,356 --> 00:08:03,984
اجتازي متحف "‏تشانسلور" ‏ نحو البحيرة

51
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
عند شرق الشارع ٧٩.‏

52
00:08:05,569 --> 00:08:06,987
هل فهمت؟

53
00:08:07,070 --> 00:08:08,071
نعم.‏

54
00:08:08,572 --> 00:08:09,907
كيف سأجدك؟

55
00:08:09,948 --> 00:08:11,074
سأجدك أنا.‏

56
00:08:26,298 --> 00:08:27,466
اجلسي بقربي.‏

57
00:08:43,106 --> 00:08:44,191
لماذا هنا؟

58
00:08:44,858 --> 00:08:47,277
لم أرد أن ينتهي بي الأمر
 في قبو ﻟﻟ "‏غستابو" ‏.‏

59
00:08:51,615 --> 00:08:52,950
لست نازية.‏

60
00:08:54,868 --> 00:08:58,288
هل أعطيت "‏جو بليك" ‏ الفيلم أم لا،

61
00:08:58,914 --> 00:09:00,040
وتركته يهرب؟

62
00:09:00,374 --> 00:09:01,917
ليس للأسباب التي تعتقدها.‏

63
00:09:04,211 --> 00:09:07,381
إذن، إنها مصادفة أن تتم رعايتك
 من قبل الحقير الأكثر شرا

64
00:09:07,464 --> 00:09:08,799
في الإمبراطورية الأمريكية.‏

65
00:09:08,840 --> 00:09:11,426
‏-‏ عم تتحدث؟
 -‏ "‏جون سميث" ‏.‏

66
00:09:12,928 --> 00:09:16,056
هل تعرفين عدد الأشخاص الذين قتلهم؟

67
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
لا، التقيته للتو.‏

68
00:09:19,351 --> 00:09:21,144
لا أعرف ما الذي يريده مني أيضا.‏

69
00:09:21,228 --> 00:09:24,982
لم يمنحك اللجوء بسبب طيبة قلبه.‏

70
00:09:26,942 --> 00:09:30,821
أعتقد أن الأمر يتعلق ﺒ "‏الرجل" ‏ الذي ذكرته.‏

71
00:09:39,705 --> 00:09:41,248
أنت في أفلامه يا "‏جورج" ‏.‏

72
00:09:41,999 --> 00:09:43,458
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

73
00:09:43,875 --> 00:09:47,421
في أحد الأفلام،
 تدمر قنبلة ذرية "‏سان فرانسيسكو" ‏.‏

74
00:09:48,797 --> 00:09:49,923
يا إلهي.‏

75
00:09:51,049 --> 00:09:52,718
إنه جزء من سبب مجيئي بحثا عنك.‏

76
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
يعتقد أن لك علاقة بالتسبب به.‏

77
00:09:55,637 --> 00:09:56,680
أنا؟

78
00:09:57,222 --> 00:09:58,557
‏-‏ كيف؟
 -‏ لا أدري.‏

79
00:09:59,683 --> 00:10:01,018
‏-‏ لماذا؟
 -‏ لا أدري.‏

80
00:10:03,353 --> 00:10:05,188
"‏سان فرانسيسكو" ‏ موطني.‏

81
00:10:06,690 --> 00:10:09,359
أكره اليابانيين،
 لكنني أريد أن أعود إلى هناك يوما ما.‏

82
00:10:09,443 --> 00:10:10,694
يوجد أشخاص هناك أحبهم.‏

83
00:10:11,445 --> 00:10:14,281
‏-‏ إذن، ألا يمكنك أن تفكر في أي سبب؟
 -‏ لا، بالطبع لا.‏

84
00:10:14,698 --> 00:10:18,035
إن فكرت للحظة في أنه على حق، لكنت.‏.‏.‏

85
00:10:18,744 --> 00:10:20,579
لكنت أطلقت النار على نفسي.‏

86
00:10:23,498 --> 00:10:24,833
ربما هذا يكفي.‏

87
00:10:26,460 --> 00:10:29,046
أن أنذرك.‏ ربما هذا يكفي لمنعه من الحدوث.‏

88
00:10:29,546 --> 00:10:31,840
لو أراد أن يتحدث معي، فهو يعرف أين أنا.‏

89
00:10:31,882 --> 00:10:33,175
لماذا قد يرسلك؟

90
00:10:33,216 --> 00:10:35,886
لم يرسلني تحديدا.‏

91
00:10:40,390 --> 00:10:43,352
اسمع، عرف أنني أعرفك بطريقة ما
 من أفلامه، لكن.‏.‏.‏

92
00:10:45,604 --> 00:10:47,773
عندما أخبرتني والدتي الحقيقة
 عنك وعن "‏ترودي"‏

93
00:10:47,856 --> 00:10:48,899
عندها ساورني هذا الشعور.‏

94
00:10:48,940 --> 00:10:50,734
وعرفت، عرفت أنه كان علي أنا أن أجدك.‏

95
00:10:50,776 --> 00:10:54,321
وأن كل هذا يحدث لسبب.‏

96
00:10:57,699 --> 00:10:59,284
هل هذا حقا سبب مجيئك إلى هنا؟

97
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
عليك أن تصدقني.‏

98
00:11:07,959 --> 00:11:09,002
"‏جورج" ‏.‏

99
00:11:10,629 --> 00:11:11,671
"‏جورج" ‏.‏

100
00:11:27,813 --> 00:11:29,439
لا تدعيني أندم على هذا.‏

101
00:11:30,982 --> 00:11:32,442
‏-‏ لنذهب.‏
 -‏ إلى أين؟

102
00:11:32,818 --> 00:11:34,111
ستعرفين.‏

103
00:11:48,917 --> 00:11:50,335
‏-‏ آلو؟
 -‏ "‏آني" ‏؟

104
00:11:50,752 --> 00:11:51,753
نعم.‏

105
00:11:52,295 --> 00:11:53,505
نعم، أنا "‏توماس" ‏.‏

106
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
حاولت العثور عليك بالأمس بعد المدرسة.‏

107
00:11:58,260 --> 00:12:00,720
سمعت أنك ستذهبين إلى الحفل مع "‏باركر" ‏؟

108
00:12:01,596 --> 00:12:03,473
طلب مني ذلك بالأمس بعد المدرسة.‏

109
00:12:06,393 --> 00:12:08,937
نعم، لا.‏.‏.‏ لا بأس، أفهم.‏

110
00:12:08,979 --> 00:12:11,773
إنه حقا رياضي وما إلى ذلك.‏

111
00:12:11,815 --> 00:12:13,316
"‏تومي" ‏ مغرم.‏

112
00:12:13,567 --> 00:12:16,194
"‏تومي"‏ و"‏آني"‏ يجلسان تحت شجرة،

113
00:12:16,445 --> 00:12:19,656
‏-‏ يقبلان بعضهما.‏
 -‏ كفى.‏

114
00:12:19,739 --> 00:12:22,284
‏-‏ "‏توم" ‏، أتسمعني؟
 -‏ علي الذهاب، الوداع.‏

115
00:12:22,325 --> 00:12:23,326
"‏توماس" ‏؟

116
00:12:25,078 --> 00:12:27,664
‏-‏ أنا آسف يا أمي.‏
 -‏ لا تأسف.‏

117
00:12:27,706 --> 00:12:29,207
اجلس وحسب، أرجوك.‏

118
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
‏-‏ "‏تومي" ‏ مغرم.‏
 -‏ اصمتي.‏

119
00:12:37,215 --> 00:12:38,341
هل سمعت للتو "‏اصمتي؟"‏

120
00:12:39,801 --> 00:12:42,387
آسف يا أبي.‏ كانت "‏جينيفر" ‏ تضايقني.‏

121
00:12:42,471 --> 00:12:44,347
لا مضايقات على المائدة، أرجوكما.‏

122
00:12:45,015 --> 00:12:46,224
أو في أي مكان آخر.‏

123
00:12:50,520 --> 00:12:53,690
"‏توماس" ‏، أهذا شعر ناعم صغير أراه على ذقنك؟

124
00:12:54,357 --> 00:12:57,402
لدي آلة حلاقة إضافية يمكنك استخدامها،
 قبل أن نشتري لك واحدة.‏

125
00:12:58,236 --> 00:12:59,362
شكرا يا أبي.‏

126
00:13:02,449 --> 00:13:07,829
لم لا ألغي موعد عشاء "‏جوليا" ‏ الليلة؟
 العائلة فقط على العشاء.‏

127
00:13:07,871 --> 00:13:09,414
أنبلغها بهذا الوقت القصير؟

128
00:13:09,498 --> 00:13:11,041
لا نود أن نكون غير مهذبين، صحيح؟

129
00:13:12,584 --> 00:13:14,711
أنا متأكدة من أنها متعبة من تغيير مسكنها.‏

130
00:13:15,212 --> 00:13:16,296
ستكون بخير.‏

131
00:13:18,173 --> 00:13:19,466
سيكون كل شيء بخير.‏

132
00:13:32,479 --> 00:13:33,688
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

133
00:13:35,690 --> 00:13:38,610
‏-‏ هل سار كل شيء على ما يرام؟
 -‏ نعم، كل شيء كان بخير.‏

134
00:13:38,693 --> 00:13:40,987
‏-‏ أين "‏شيلدان"‏؟
 -‏ "‏شيلدان"‏ هنا.‏

135
00:13:41,488 --> 00:13:46,076
ترك وحده، بطريقة غير مستحبة،
 مع "‏ملك المؤامرات" ‏.‏

136
00:13:46,159 --> 00:13:48,161
سيكون ذكاء منك أن تأخذ معلومات "‏هايدريتش" ‏.‏

137
00:13:48,245 --> 00:13:50,705
استنادا إلى التطورات،
 يمكن أن تبدل ميزان القوى.‏

138
00:13:50,747 --> 00:13:53,375
نعم، سبق أن بدلت ضغط دمي.‏

139
00:13:53,416 --> 00:13:55,627
‏-‏ ارتفع بحدة.‏
 -‏ حسنا.‏ هلا تتصالحان؟

140
00:13:55,710 --> 00:13:57,045
سأستحم وأنظف نفسي.‏

141
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
مهلا.‏

142
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
علينا التحدث.‏

143
00:14:02,551 --> 00:14:04,678
‏-‏ ماذا؟
 -‏ أين كنت؟

144
00:14:09,266 --> 00:14:10,600
أخفي المتفجرات.‏

145
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
طيلة الليل؟

146
00:14:16,773 --> 00:14:19,025
لابد أنك تمازحني.‏

147
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
أنت وتلك.‏.‏.‏

148
00:14:25,115 --> 00:14:26,408
إذن، ماذا عن المتفجرات؟

149
00:14:26,449 --> 00:14:28,785
‏-‏ ماذا سيفعلون بها؟
 -‏ لم أسأل.‏

150
00:14:28,827 --> 00:14:30,161
من الأفضل ألا نعرف الكثير.‏

151
00:14:30,245 --> 00:14:32,622
لم يكن علينا فعلها يا "‏فرانك" ‏.‏
 لم يكن علينا مساعدتهم.‏

152
00:14:32,706 --> 00:14:34,165
هيا.‏ أخبرني أنه لم يساورك شعور جيد.‏

153
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
لم يساورني شعور جيد.‏

154
00:14:36,418 --> 00:14:38,169
لسنا مثل أولئك الناس يا "‏فرانك" ‏.‏

155
00:14:40,005 --> 00:14:41,798
نعم، ربما علينا أن نكون كذلك.‏

156
00:14:45,802 --> 00:14:46,970
مهلا.‏

157
00:14:49,472 --> 00:14:51,474
بعض الخصوصية الآن، من فضلك.‏

158
00:14:59,149 --> 00:15:00,984
سيارة أجرة إلى المطار، من فضلك.‏

159
00:15:05,655 --> 00:15:06,740
"‏جوزيف" ‏؟

160
00:15:09,159 --> 00:15:11,202
قيل لي إنك سترحل.‏

161
00:15:11,828 --> 00:15:13,580
هل أتيت لتراني أغادر أم لتمنعني؟

162
00:15:13,663 --> 00:15:15,290
لا، لن أرغمك على البقاء،

163
00:15:15,332 --> 00:15:17,667
لكن هناك أمرا علي أن أطلبه منك.‏

164
00:15:17,751 --> 00:15:19,878
‏-‏ ما هو؟
 -‏ أريدك أن تأتي معي.‏

165
00:15:20,587 --> 00:15:22,088
أريد أن أريك شيئا.‏

166
00:15:22,172 --> 00:15:25,342
‏-‏ تقلع طائرتي عند الثالثة.‏
 -‏ لن أدعها تقلع من دونك.‏

167
00:15:25,383 --> 00:15:28,011
سنقلك إلى المطار بعد ذلك.‏

168
00:15:28,386 --> 00:15:29,471
بعد ماذا؟

169
00:15:30,221 --> 00:15:31,723
بعد أن تسمع الحقيقة.‏

170
00:15:33,016 --> 00:15:35,477
أرجوك.‏ هذا مهم.‏

171
00:15:36,269 --> 00:15:39,105
إنه حتى أكثر أهمية لك مني.‏

172
00:15:57,499 --> 00:15:58,708
ما هذا المكان؟

173
00:15:59,209 --> 00:16:02,420
بناه اليهود كدار رعاية للمسنين قبل الحرب.‏

174
00:16:03,213 --> 00:16:04,506
استثمار ضعيف.‏

175
00:16:05,090 --> 00:16:07,384
أعدنا تسميته "‏منزل فجر الربيع" ‏.‏

176
00:16:08,593 --> 00:16:09,928
"‏منزل فجر الربيع" ‏.‏

177
00:16:28,446 --> 00:16:29,614
لن نتأخر.‏

178
00:16:30,198 --> 00:16:31,324
تعال من هنا.‏

179
00:16:34,661 --> 00:16:37,163
هل سمعت بتعبير "‏لبنسبورن" ‏؟

180
00:16:37,539 --> 00:16:38,540
لا.‏

181
00:16:38,581 --> 00:16:42,919
أعتقد أن ترجمته هي "‏ينبوع الحياة" ‏.‏

182
00:16:43,002 --> 00:16:46,256
نعم، كان يتحدث الأولاد في المدرسة
 عن أمكنة "‏ينبوع الحياة" ‏ تلك.‏

183
00:16:46,881 --> 00:16:49,592
ألم تكن بيوت دعارة
 للمسؤولين الكبار في الإمبراطورية؟

184
00:16:49,634 --> 00:16:51,469
كانت هناك أسطورة عنها.‏

185
00:16:52,178 --> 00:16:54,639
ما كان وسيبقى بالتأكيد حقيقيا،

186
00:16:54,723 --> 00:16:58,810
هو رغبة الفوهرر في إتقان الجنس البشري.‏

187
00:17:00,520 --> 00:17:05,358
وكانت منظمة "‏لبنسبورن" ‏
 محاولة مبكرة لهذه الغاية.‏

188
00:17:06,276 --> 00:17:09,320
أعتقد أنه من هنا.‏ نعم.‏ من هنا.‏

189
00:17:10,238 --> 00:17:11,448
حقا؟

190
00:17:12,782 --> 00:17:16,578
تم التخلص من هذا المرفق
 في أواخر الأربعينيات

191
00:17:16,619 --> 00:17:19,706
بعد أن فشل في إعطاء النتائج المرجوة.‏

192
00:17:21,291 --> 00:17:23,877
لكن لا يزال البعض يعتبرون أولاد "‏لبنسبورن"‏

193
00:17:23,960 --> 00:17:25,378
الأشخاص المختارين.‏

194
00:17:27,630 --> 00:17:29,424
ذرية الفوهرر نفسه.‏

195
00:17:30,967 --> 00:17:32,802
أعتقد أن هناك هدفا لهذا، صحيح؟

196
00:17:33,470 --> 00:17:34,554
نعم.‏

197
00:17:35,263 --> 00:17:36,848
النساء المرغوب بهن عنصريا

198
00:17:37,557 --> 00:17:41,186
تطوعن للحمل بأطفالهن في دور "‏لبنسبورن" ‏.‏

199
00:17:42,645 --> 00:17:45,273
لتتم تربيتهم وفقا لمثاليات الحزب.‏

200
00:17:47,275 --> 00:17:48,610
أماكن كهذا

201
00:17:49,152 --> 00:17:54,282
ستؤمن الجيل التالي
 من نخبة الوحدة الوقائية.‏

202
00:18:05,293 --> 00:18:07,504
إذن، أكانت هذه.‏.‏.‏ دار ولادة؟

203
00:18:09,506 --> 00:18:13,802
كانت هذه دار ولادتك يا "‏جوزيف" ‏.‏

204
00:18:26,856 --> 00:18:28,525
عم تتحدث بحق الجحيم؟

205
00:18:28,608 --> 00:18:32,695
ولدت هنا في ١٠ أبريل، ١٩٣٥.‏

206
00:18:33,488 --> 00:18:35,365
عند الساعة ٧,‏٣٢ صباحا.‏

207
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
لا، لم أولد هنا.‏

208
00:18:39,077 --> 00:18:42,539
في شهر أغسطس في العام التالي،
 تم اختطافك واقتيادك إلى "‏أمريكا" ‏.‏

209
00:18:42,747 --> 00:18:44,582
لا، ولدت في "‏بروكلين" ‏،

210
00:18:45,083 --> 00:18:47,210
في كوخ حقير قذر
 لأن والدتي لم يكن لديها المال

211
00:18:47,293 --> 00:18:48,586
لأنك تخليت عنا.‏

212
00:18:48,670 --> 00:18:50,547
أنا آسف.‏ ببساطة هذا غير صحيح.‏

213
00:18:50,880 --> 00:18:53,049
أفهم كم يبعث هذا على الاستياء.‏

214
00:18:53,132 --> 00:18:54,717
لا تفهم شيئا عني.‏

215
00:18:54,801 --> 00:18:58,429
عندما سرقتك "‏إلسا" ‏،
 أردت القبض عليها واستعادتك،

216
00:18:58,513 --> 00:19:00,723
لكنني أدركت أن هذا البرنامج خاطئ.‏

217
00:19:00,807 --> 00:19:03,476
كانت نواياه نبيلة، لكن طرقه وحشية.‏

218
00:19:03,560 --> 00:19:04,727
لا أصدق كلمة مما تقول!‏

219
00:19:04,769 --> 00:19:06,563
كانت والدتك محقة بإبعادك يا "‏جوزيف" ‏.‏

220
00:19:06,646 --> 00:19:09,190
‏-‏ عليك ألا تلومها أبدا.‏
 -‏ ابتعد عني.‏

221
00:19:59,949 --> 00:20:02,118
‏-‏ نعم أيها الرقيب؟
 -‏ سيدي.‏

222
00:20:02,493 --> 00:20:04,746
حدد عملاؤنا مكان "‏جوليانا كرين"‏
 في "‏نيويورك"‏،

223
00:20:04,787 --> 00:20:05,955
وهم يتخذون إجراءات.‏

224
00:20:06,164 --> 00:20:08,791
أبلغهم أنني أريد أن يعيدوها على الفور.‏

225
00:20:10,043 --> 00:20:12,629
سيدي، قد يكون الأمر
 أكثر تعقيدا مما اعتقدنا.‏

226
00:20:23,640 --> 00:20:27,101
رعى لجوءها
 قائد القوات الأعلى "‏سميث" ‏ شخصيا.‏

227
00:20:31,898 --> 00:20:33,024
هذا.‏.‏.‏

228
00:20:34,525 --> 00:20:35,735
مربك جدا.‏

229
00:20:38,196 --> 00:20:40,281
هل نكمل العملية على أية حال؟

230
00:21:08,142 --> 00:21:12,605
يستمر النازيون بالتشويش على التردد نفسه،

231
00:21:12,689 --> 00:21:15,900
لكنهم يبثون على تردد ثانوي.‏

232
00:21:25,493 --> 00:21:28,621
الإمبراطورية العظمى
 شركة الهاتف

233
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
أي نوع من الموسيقى هي هذه؟

234
00:21:30,873 --> 00:21:32,417
إنه راديو غير مرخص

235
00:21:32,500 --> 00:21:33,751
من المنطقة المحايدة.‏

236
00:21:34,127 --> 00:21:36,129
تذكير صغير بما نقاتل من أجله.‏

237
00:21:38,589 --> 00:21:40,550
ليست كأي موسيقى سبق أن سمعتها.‏

238
00:21:41,134 --> 00:21:42,385
هذا لأنها غير قانونية.‏

239
00:21:43,386 --> 00:21:45,471
هناك الكثير من تأثير الزنوج.‏

240
00:21:46,139 --> 00:21:49,726
لذا، لا تضعيها في المنزل
 إن كنت لا تريدين أن يسمعها النازيون.‏

241
00:21:56,357 --> 00:21:58,776
لم تكوني لتعرفيها، لكنها كانت مدينة عظيمة.‏

242
00:22:00,820 --> 00:22:01,863
من قبل.‏

243
00:22:03,531 --> 00:22:07,201
كانت مليئة بالضجيج وفوضوية قليلا، لكن.‏.‏.‏

244
00:22:09,078 --> 00:22:10,621
كانت مفعمة بالحياة.‏

245
00:22:12,081 --> 00:22:13,332
"‏سان فرانسيسكو" ‏ أيضا.‏

246
00:22:14,459 --> 00:22:16,586
أنت شابة جدا لتتذكري، أليس كذلك؟

247
00:22:17,420 --> 00:22:18,963
أتذكر أنني نظرت من النافذة مع "‏ترودي"‏

248
00:22:19,047 --> 00:22:21,549
لمراقبة دبابات اليابانيين
 تتجول في "‏إمباركاديرو" ‏.‏

249
00:22:25,595 --> 00:22:28,514
كيف أتت إلى هنا؟ إلى داخل الإمبراطورية؟

250
00:22:33,394 --> 00:22:35,563
‏-‏ لا أريد التحدث عن "‏ترودي" ‏.‏
 -‏ لم لا؟

251
00:22:35,605 --> 00:22:37,732
لأنها كانت تكن لك كل التقدير والإعجاب.‏

252
00:22:38,274 --> 00:22:41,194
بعد الذي فعلته، حتى هي لا تستطيع مسامحتك.‏

253
00:22:41,861 --> 00:22:44,113
إن كنت تعتقد أنك عرفت أختي
 أفضل مني، فأنت مخطئ.‏

254
00:22:46,032 --> 00:22:47,283
إليك الاتفاق يا فتاة.‏

255
00:22:48,076 --> 00:22:49,786
كنت أنا ووالدك أعز صديقين.‏

256
00:22:50,244 --> 00:22:51,704
كنت أنا ووالدتك.‏.‏.‏

257
00:22:53,164 --> 00:22:54,248
مقربين.‏

258
00:22:54,957 --> 00:22:57,043
لذا، لا أريد أن أكون مسؤولا عن موتك.‏

259
00:22:57,126 --> 00:22:58,127
ماذا يعني ذلك؟

260
00:22:58,169 --> 00:23:00,463
تريد جماعتي قتلك لما فعلته.‏

261
00:23:02,048 --> 00:23:03,132
لكنك أبعدتهم.‏

262
00:23:03,174 --> 00:23:04,550
لست أنا المسؤول.‏

263
00:23:04,967 --> 00:23:06,803
السبب الوحيد الذي لأجله يدعوني أتحدث معك

264
00:23:06,886 --> 00:23:08,805
‏-‏ هو لإعطائك فرصة.‏
 -‏ فرصة لماذا؟

265
00:23:08,888 --> 00:23:09,972
للتكفير عن ذنوبك.‏

266
00:23:12,100 --> 00:23:13,726
اسمع يا "‏جورج" ‏، لا يمكنني استعادة الفيلم.‏

267
00:23:13,935 --> 00:23:15,228
يعرفون ذلك.‏

268
00:23:17,313 --> 00:23:18,689
ماذا يريدون مني؟

269
00:23:27,198 --> 00:23:29,325
قل لي إن هذا لا يتعلق ﺒ "‏سميث" ‏.‏

270
00:23:29,450 --> 00:23:30,660
إنه أهم هدف لدينا.‏

271
00:23:31,369 --> 00:23:33,162
اقتربنا، لكن.‏.‏.‏

272
00:23:34,122 --> 00:23:36,290
أنا لست قاتلة يا "‏جورج" ‏.‏

273
00:23:36,332 --> 00:23:38,000
لا أحد يطلب منك أن تفعلي ذلك.‏

274
00:23:38,668 --> 00:23:40,169
ليس الآن، على أية حال.‏

275
00:23:48,678 --> 00:23:50,429
لا أعرف ما الذي تعتقد أن باستطاعتي فعله.‏

276
00:23:52,431 --> 00:23:54,350
نريد منك أن تتقربي من عائلة "‏سميث"‏

277
00:23:54,475 --> 00:23:56,018
‏-‏ وأصدقائهم.‏
 -‏ لماذا؟

278
00:23:56,102 --> 00:23:58,771
لأن جماعتي تطلب منك ذلك.‏

279
00:23:59,188 --> 00:24:00,523
اسمع، أنت لا تفهم.‏

280
00:24:00,565 --> 00:24:02,692
إنهم يخفون دوافعهم الحقيقية.‏
 فهم لا يثقون بي.‏

281
00:24:03,442 --> 00:24:04,527
يا للعجب.‏

282
00:24:05,278 --> 00:24:07,321
اسمع، أخبر جماعتك أن هذا لن ينجح.‏

283
00:24:07,363 --> 00:24:08,447
هل تفهم؟

284
00:24:08,698 --> 00:24:10,158
أتريدينني حقا أن أفعل ذلك؟

285
00:24:11,033 --> 00:24:15,580
لأنه الاتفاق الذي عقدته معهم
 لأمنعهم من قتلك.‏

286
00:24:22,628 --> 00:24:24,213
أعتقد أنني سأتقيأ.‏

287
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
كان عليك ألا تساعدي ذلك النازي حقا.‏

288
00:25:12,053 --> 00:25:13,262
هل أحببتها؟

289
00:25:15,514 --> 00:25:17,266
أم أنها كانت للإنجاب وحسب؟

290
00:25:17,308 --> 00:25:18,601
أحببت والدتك.‏

291
00:25:20,519 --> 00:25:24,190
وكنت فخورا جدا بابني البكر.‏

292
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
لماذا لم تخبرني هي بذلك؟

293
00:25:29,528 --> 00:25:33,783
لو أخبرتك الحقيقة،
 كيف كانت لتكون ردة فعلك؟

294
00:25:36,994 --> 00:25:38,329
حياتي بكاملها كذبة.‏

295
00:25:39,580 --> 00:25:40,831
لا، لا، لا، لا.‏

296
00:25:42,041 --> 00:25:43,751
أعمالك تعرف عنك،

297
00:25:45,211 --> 00:25:46,629
وهي تظهرك على حقيقتك.‏

298
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
أنا فخور بالرجل الذي أصبحت عليه.‏

299
00:25:50,675 --> 00:25:51,842
ومن هو؟

300
00:25:56,555 --> 00:25:57,890
من أصبحت؟

301
00:25:57,974 --> 00:26:00,309
أنت رجل صالح،

302
00:26:02,144 --> 00:26:05,273
تستحق ثقتي يا "‏جوزيف" ‏.‏

303
00:26:07,817 --> 00:26:12,780
يوجد عالم من الإمكانيات هنا لك،
 إن كنت تريدها.‏

304
00:26:13,906 --> 00:26:19,578
أريدك بشدة أن تبقى،
 لكن إن كنت تفضل الذهاب إلى "‏نيويورك" ‏،

305
00:26:20,413 --> 00:26:21,580
أفهم،

306
00:26:22,623 --> 00:26:24,083
ولن أعود لأتدخل.‏

307
00:26:48,733 --> 00:26:50,067
مرحبا.‏ ماذا يجري؟

308
00:26:53,279 --> 00:26:54,447
تلقيت رسالتك.‏

309
00:26:55,823 --> 00:26:58,367
تعال واكتشف.‏ كيف حال "‏إد" ‏؟

310
00:26:59,618 --> 00:27:00,953
يعجبني "‏إد" ‏ نوعا ما.‏

311
00:27:02,079 --> 00:27:04,457
حقا؟ أنت أيضا تعجبينه.‏

312
00:27:05,291 --> 00:27:06,334
"‏فرانك" ‏.‏

313
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
أبليت حسنا بالأمس.‏

314
00:27:09,211 --> 00:27:11,047
‏-‏ أتريد تناول الجعة؟
 -‏ لا، لا، شكرا.‏

315
00:27:12,798 --> 00:27:16,302
إذن، أتعرف ما الذي ستفعله بها؟ المتفجرات؟

316
00:27:17,053 --> 00:27:18,179
هذا ليس من شأنك.‏

317
00:27:19,597 --> 00:27:22,058
لن تضيع هباء.‏ ثق بي.‏

318
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
نعم، أثق بك.‏

319
00:27:25,978 --> 00:27:27,146
‏-‏ هل أنت بخير؟
 -‏ نعم.‏

320
00:27:28,272 --> 00:27:29,648
‏-‏ أيمكنني التحدث معك؟
 -‏ نعم.‏

321
00:27:29,732 --> 00:27:30,733
حسنا.‏

322
00:27:31,734 --> 00:27:35,738
أشعر حقا كما.‏.‏.‏
 كما لو أنه علي أن أكون هناك.‏

323
00:27:35,780 --> 00:27:37,782
نعرف كلانا أين تحتاج إلى أن تكون الآن.‏

324
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
أنت الوحيد الذي يمكنك إيقافه و.‏.‏.‏

325
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
نعم، أعرف.‏ أعرف.‏

326
00:27:44,830 --> 00:27:46,582
‏-‏ دع هذا لي.‏
 -‏ نعم.‏

327
00:27:48,084 --> 00:27:50,169
‏-‏ اعتن بنفسك.‏
 -‏ حسنا، أنت أيضا.‏

328
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
حسنا.‏

329
00:27:52,797 --> 00:27:53,923
توخ الحذر.‏

330
00:28:08,813 --> 00:28:10,564
إذن، ماذا نفعل هنا؟

331
00:28:11,148 --> 00:28:12,483
كيف يبدو الأمر يا "‏فرانك" ‏؟

332
00:28:13,734 --> 00:28:14,860
نشرب مشروبي.‏

333
00:28:18,030 --> 00:28:19,782
هناك أمر أحتاج إلى أن أسألك عنه.‏

334
00:28:21,033 --> 00:28:22,034
تكلم.‏

335
00:28:24,036 --> 00:28:27,581
الأفلام.‏ أريد أن أعرف عنها.‏

336
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
‏-‏ لماذا؟
 -‏ لأنني رأيت الفيلم الذي قامت "‏جوليانا" ‏.‏.‏.‏

337
00:28:37,133 --> 00:28:38,884
لأنني رأيت نفسي أموت فيه.‏

338
00:28:39,885 --> 00:28:42,638
‏-‏ أكنت في الفيلم؟
 -‏ نعم، كنت فيه.‏

339
00:28:45,099 --> 00:28:48,644
رأيت نفسي يتم إعدامي.‏

340
00:28:50,813 --> 00:28:53,190
تعرف إذن كل شيء
 تحتاج إلى معرفته عن الأفلام.‏

341
00:28:53,774 --> 00:28:56,152
ولما لا نشاهدها.‏

342
00:28:56,485 --> 00:28:58,028
كنت راكعا.‏

343
00:28:58,446 --> 00:28:59,697
لم يحدث هذا مطلقا.‏

344
00:28:59,780 --> 00:29:02,116
‏-‏ كيف يمكن أن يمتلكوا فيلما.‏.‏.‏
 -‏ "‏تيد فيتشيوني" ‏، ١٩٤٧.‏

345
00:29:02,158 --> 00:29:03,993
"‏بوبي فيتشيوني" ‏، ١٩٤٩.‏

346
00:29:04,452 --> 00:29:09,748
"‏سام كايل"‏، زوج "‏كارين"‏، ١٩٦١.‏

347
00:29:11,667 --> 00:29:12,960
والآن "‏كارين" ‏ بنفسها.‏

348
00:29:14,587 --> 00:29:16,755
آخر فرد من عائلة "‏فيتشيوني" ‏، ١٩٦٢.‏

349
00:29:18,591 --> 00:29:19,592
عم تتحدث؟

350
00:29:19,675 --> 00:29:21,510
أتحدث عن واقع أنه لا يهم

351
00:29:21,594 --> 00:29:23,012
ما رأيت في تلك الأفلام.‏

352
00:29:24,221 --> 00:29:25,347
سنموت جميعا.‏

353
00:29:26,265 --> 00:29:28,893
السؤال هو، هل تريد الموت وأنت راكع،

354
00:29:28,976 --> 00:29:30,352
أم تريد الموت واقفا؟

355
00:29:33,731 --> 00:29:34,857
علينا الذهاب.‏

356
00:29:36,692 --> 00:29:37,818
تعال معنا.‏

357
00:29:57,838 --> 00:29:58,881
هل أتى بمفرده؟

358
00:30:00,257 --> 00:30:02,384
‏-‏ من دون موعد؟
 -‏ نعم يا سيدي.‏

359
00:30:14,438 --> 00:30:15,940
رئيس المفتشين "‏كيدو" ‏.‏

360
00:30:20,486 --> 00:30:22,279
أنا قائد القوات الأعلى "‏سميث" ‏.‏

361
00:30:24,156 --> 00:30:25,324
قائد القوات الأعلى.‏

362
00:30:28,285 --> 00:30:29,787
إلام يعود شرف زيارتك لنا؟

363
00:30:29,870 --> 00:30:32,414
أتيت بناء على أوامر الجنرال "‏أونودا" ‏،

364
00:30:33,541 --> 00:30:34,583
ناقلا طلب.‏

365
00:30:42,258 --> 00:30:45,261
تسليم "‏جوليانا كرين" ‏.‏

366
00:30:55,896 --> 00:30:57,022
أرجوك ادخل.‏

367
00:30:59,733 --> 00:31:01,026
حسنا، هذا.‏.‏.‏

368
00:31:02,736 --> 00:31:06,156
إنه أمر غريب قليلا، علي القول،
 يا رئيس المفتشين.‏

369
00:31:06,240 --> 00:31:12,997
منحت "‏جوليانا كرين" ‏
 حق اللجوء هنا في الإمبراطورية.‏

370
00:31:13,872 --> 00:31:15,416
لكن عندما اتخذ ذلك القرار،

371
00:31:15,457 --> 00:31:18,627
لم تكن الإمبراطورية تمتلك كل الوقائع.‏

372
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
لا؟

373
00:31:22,673 --> 00:31:23,674
أرجوك، اجلس.‏

374
00:31:31,974 --> 00:31:34,476
الآنسة "‏كرين" ‏ معروفة كعضو في المقاومة.‏

375
00:31:35,728 --> 00:31:39,648
شاركت في قتل ضابطين من ضباطي.‏

376
00:31:40,107 --> 00:31:42,318
استجوبنا الآنسة "‏كرين" ‏.‏

377
00:31:43,694 --> 00:31:46,363
أنا مقتنع بأنها لم تكن أبدا
 عضوا في المقاومة.‏

378
00:31:46,447 --> 00:31:48,532
في الواقع، لجأت إلى هنا،

379
00:31:48,616 --> 00:31:50,492
لأن المقاومة تحاول قتلها.‏

380
00:31:50,659 --> 00:31:52,745
نعم، لأنها خانتهم،

381
00:31:52,828 --> 00:31:56,165
بعد أن جعلوها تقابل
 "‏الرجل في القلعة العالية" ‏.‏

382
00:32:01,211 --> 00:32:02,421
ألديك إثبات على ذلك؟

383
00:32:10,846 --> 00:32:12,139
"‏إيريك" ‏، أيمكنك.‏.‏.‏

384
00:32:13,349 --> 00:32:14,516
هلا تتركنا بمفردنا لبرهة؟

385
00:32:26,278 --> 00:32:29,365
الميدالية خلف مكتبك.‏

386
00:32:30,032 --> 00:32:31,867
أيمكنني أن أتفحصها عن قرب؟

387
00:32:38,082 --> 00:32:39,083
تفضل.‏

388
00:32:49,176 --> 00:32:50,719
جزر "‏سليمان" ‏.‏

389
00:32:54,348 --> 00:32:57,393
لماذا تعرض ميدالية
 تعود إلى خدمتك في الجيش الأمريكي؟

390
00:33:00,562 --> 00:33:01,897
أتركها كتذكار.‏

391
00:33:04,566 --> 00:33:08,821
عواقب فشل القيادة.‏

392
00:33:17,746 --> 00:33:20,249
سقط العديد من الضحايا في تلك الحملة.‏

393
00:33:24,670 --> 00:33:25,796
من الجانبين.‏

394
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
هل كنت هناك؟

395
00:33:32,636 --> 00:33:35,472
نعم، يا قائد القوات الأعلى.‏

396
00:33:40,144 --> 00:33:41,395
كنت هناك.‏

397
00:33:56,994 --> 00:34:00,080
أخبرني شيئا يا رئيس المفتشين.‏

398
00:34:02,958 --> 00:34:04,293
من جندي إلى جندي.‏

399
00:34:09,757 --> 00:34:11,341
لابد أنك عرفت قبل أن تأتي إلى هنا

400
00:34:11,425 --> 00:34:13,302
أنني سأرفض طلب التسليم.‏

401
00:34:17,598 --> 00:34:18,974
لماذا أنت هنا حقا؟

402
00:34:49,630 --> 00:34:52,007
‏-‏ سيدي، إن أمكنني السؤال.‏.‏.‏
 -‏ استمع إلي يا "‏إيريك" ‏.‏

403
00:34:54,802 --> 00:34:59,515
أريدك أن تمحي كل التسجيلات
 عن ذلك الاجتماع من السجل.‏

404
00:35:01,934 --> 00:35:03,101
أفهمت؟

405
00:35:05,562 --> 00:35:06,688
لم يكن أبدا هنا.‏

406
00:36:15,924 --> 00:36:18,135
‏-‏ آلو؟
 -‏ طاب يومك يا آنسة "‏ميلز" ‏.‏

407
00:36:19,344 --> 00:36:21,638
‏-‏ أنا "‏جون سميث" ‏.‏
 -‏ مرحبا.‏

408
00:36:21,722 --> 00:36:23,348
هل اتصلت بك في وقت غير مناسب؟

409
00:36:23,432 --> 00:36:24,766
لا، لا، لا.‏

410
00:36:25,309 --> 00:36:26,685
كنت أنظف المنزل قليلا.‏

411
00:36:26,768 --> 00:36:29,187
النظافة هي فضيلة هنا في الإمبراطورية.‏

412
00:36:29,271 --> 00:36:31,106
نعم، نعم، قرأت ذلك.‏

413
00:36:31,773 --> 00:36:33,108
أنا سعيد لأنك تتأقلمين.‏

414
00:36:33,150 --> 00:36:36,904
أرادت "‏هيلين" ‏ أن أسألك
 إن كان لديك أي اعتراض على وعاء الشواء.‏

415
00:36:36,945 --> 00:36:39,031
‏-‏ وعاء الشواء؟
 -‏ للعشاء الليلة.‏

416
00:36:39,114 --> 00:36:40,449
هذا إن كنت لا تزالين تودين القدوم.‏

417
00:36:42,117 --> 00:36:45,662
صحيح، وعاء الشواء رائع.‏
 أيمكنني أن أحضر شيئا؟

418
00:36:45,746 --> 00:36:47,539
أنت وحسب.‏ أراك عند الساعة السابعة.‏

419
00:36:48,916 --> 00:36:49,958
إلى اللقاء.‏

420
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
نزع السلاح

421
00:37:37,255 --> 00:37:38,340
حظر القنبلة

422
00:37:38,423 --> 00:37:40,509
الأسلحة النووية ليست للدفاع

423
00:37:40,592 --> 00:37:42,260
السلام الآن

424
00:37:52,896 --> 00:37:54,481
كتب "‏نورث بيتش"‏

425
00:37:58,860 --> 00:38:00,737
كتب لا قنابل

426
00:38:15,877 --> 00:38:17,045
"لوليتا"

427
00:38:29,182 --> 00:38:30,726
ابنتي "‏تينا" ‏، إنها في الصف الرابع

428
00:38:30,767 --> 00:38:32,561
ويجعلونها تقوم بتمارين الهجوم النووي

429
00:38:32,602 --> 00:38:33,729
كل يوم.‏

430
00:38:34,229 --> 00:38:36,231
قولي ذلك ﻟ "‏نيكيتا خروشوف" ‏.‏

431
00:38:36,314 --> 00:38:38,650
برأيي ما كان هذا ليحدث

432
00:38:38,734 --> 00:38:39,860
تاريخ

433
00:38:39,901 --> 00:38:42,529
لو سمح له "‏أيزنهاور"‏ بالذهاب
 إلى "‏ديزني لاند"‏ عام ١٩٥٩،

434
00:38:42,571 --> 00:38:43,572
كما أراد.‏

435
00:38:43,655 --> 00:38:46,658
لا أدري بهذا الشأن، لكنني سأقول لك،
 لا يمكنني النوم في الليل.‏

436
00:38:47,284 --> 00:38:48,785
وجربت كل شيء.‏

437
00:38:49,161 --> 00:38:50,912
اليوغا، والتنفس العميق.‏.‏.‏

438
00:38:57,252 --> 00:39:01,089
الحرب العالمية الثانية

439
00:39:10,724 --> 00:39:12,142
الدبابات السوفييتية في "‏برلين"‏

440
00:39:13,935 --> 00:39:15,228
"ب-‏١٧ القلعة الطائرة"

441
00:39:34,956 --> 00:39:37,292
رفع العلم الأمريكي في "‏آيوو جيما" ‏
 ٢٣ فبراير، ١٩٤٥

442
00:39:44,549 --> 00:39:47,469
"إينولا غاي"

443
00:39:53,308 --> 00:39:54,851
"هيروشيما"، "اليابان"

444
00:40:32,180 --> 00:40:35,517
"‏جوزيف"‏، أقدم لك "‏سيلفيا"‏.‏

445
00:40:35,559 --> 00:40:38,311
كانت تعتني بعائلتنا منذ أن كنت صغيرا.‏

446
00:40:39,521 --> 00:40:42,732
"‏سيلفيا"‏، سيبقى "‏جوزيف"‏ معنا"‏ لمدة.‏.‏.‏

447
00:40:42,816 --> 00:40:44,526
بضعة أيام.‏

448
00:40:44,568 --> 00:40:45,694
سنرى بعد ذلك.‏

449
00:40:46,695 --> 00:40:48,405
لبضعة أيام على الأقل.‏

450
00:40:48,488 --> 00:40:50,866
رتبي من فضلك إحدى غرف الضيوف.‏

451
00:40:52,617 --> 00:40:54,202
طاب يومك يا آنسة "‏سيلفيا" ‏.‏

452
00:40:56,746 --> 00:40:57,873
ليحيا "‏هتلر" ‏.‏

453
00:41:30,322 --> 00:41:32,073
المالك مسافر.‏ المتجر مقفل.‏

454
00:41:34,451 --> 00:41:35,911
نعم، أعرف.‏

455
00:41:39,831 --> 00:41:40,874
ماذا.‏.‏.‏

456
00:41:41,416 --> 00:41:43,251
قد يعود السيد "‏شيلدان" ‏ في أية لحظة.‏

457
00:41:44,252 --> 00:41:46,087
فوت اجتماعنا يا سيد "‏مكارثي" ‏.‏

458
00:41:47,672 --> 00:41:49,758
أعرف.‏ لم أستطع الهرب.‏

459
00:41:52,469 --> 00:41:56,264
نستمر في تركك تعيش،
 وصديقك "‏فرانك" ‏ يعيش.‏ لماذا؟

460
00:41:59,100 --> 00:42:00,310
لأكون مفيدا.‏

461
00:42:01,102 --> 00:42:02,729
وهل أنت مفيد؟

462
00:42:03,605 --> 00:42:06,149
أخبرتك عن التزوير.‏ ذلك كل ما أعرفه.‏

463
00:42:10,946 --> 00:42:13,949
تعاملات اﻠ "‏ياكوزا" ‏
 ذات أهمية خاصة بالنسبة إلينا.‏

464
00:42:14,616 --> 00:42:17,035
أتظن أنهم سيخبرونني أي شيء؟ أجنبي؟

465
00:42:19,746 --> 00:42:21,456
متى ستسدد دفعتك الأولى لهم؟

466
00:42:23,917 --> 00:42:25,794
قريبا، كما آمل.‏ خلال بضعة أيام.‏

467
00:42:28,505 --> 00:42:30,924
ستبلغني مباشرة بعد ذلك الاجتماع.‏

468
00:42:30,966 --> 00:42:32,968
ستسرد كل التفاصيل.‏

469
00:42:33,969 --> 00:42:37,138
بعدها سنقرر إن كنت تستمر بكونك "‏مفيدا" ‏.‏

470
00:42:39,891 --> 00:42:41,643
سأفعل.‏ أقسم.‏

471
00:42:42,143 --> 00:42:43,478
هلا تتفضل الآن.‏.‏.‏

472
00:43:28,982 --> 00:43:30,108
تبدو جميلة.‏

473
00:43:32,277 --> 00:43:33,820
لم أسمعك قادما.‏

474
00:43:36,323 --> 00:43:37,365
كنت أقول.‏.‏.‏

475
00:43:38,950 --> 00:43:40,201
تبدو جميلة.‏

476
00:43:41,619 --> 00:43:44,080
آمل أن تعتقد ضيفتنا ذلك.‏

477
00:43:44,164 --> 00:43:47,834
بما أنها، من الواضح،
 الأمر الأكثر أهمية في حياتنا الآن.‏

478
00:43:52,130 --> 00:43:53,214
"‏هيلين" ‏.‏

479
00:43:56,384 --> 00:43:57,510
ماذا قلت؟

480
00:44:00,221 --> 00:44:01,514
إنني أهتم بالموضوع.‏

481
00:44:02,724 --> 00:44:03,808
ثقي بي.‏

482
00:44:07,187 --> 00:44:08,438
سأذهب لتفقد الشواء.‏

483
00:44:13,651 --> 00:44:14,778
سأفتح الباب.‏

484
00:44:19,991 --> 00:44:22,410
مرحبا يا آنسة "‏ميلز" ‏.‏

485
00:44:22,452 --> 00:44:25,997
مرحبا يا "‏توماس"‏.‏
 اعتقدت أننا اتفقنا على أن تناديني "‏جوليا"‏.‏

486
00:44:26,081 --> 00:44:27,457
لا أعتقد أنه يفترض بي ذلك.‏

487
00:44:27,540 --> 00:44:30,585
أنت بالغ الآن يا "‏توماس" ‏،
 أعتقد أنه لا بأس بالأمر.‏

488
00:44:30,627 --> 00:44:32,379
"‏جوليا" ‏.‏ أهلا.‏

489
00:44:32,420 --> 00:44:34,255
شكرا على دعوتك لي يا قائد القوات الأعلى.‏

490
00:44:34,297 --> 00:44:36,466
لا، لا، لا، لا.‏ في منزلي أنا "‏جون" ‏.‏

491
00:44:37,258 --> 00:44:38,718
"‏جون" ‏.‏ شكرا لك.‏

492
00:44:40,303 --> 00:44:43,098
مرحبا يا "‏جوليا" ‏.‏ ما هذه؟

493
00:44:43,181 --> 00:44:44,391
هذه لك.‏

494
00:44:46,518 --> 00:44:47,560
إنها جميلة.‏

495
00:44:47,602 --> 00:44:49,479
ابنتاي.‏ "‏إيمي"‏، و"‏جينيفر"‏،

496
00:44:49,562 --> 00:44:51,272
‏-‏ هذه الآنسة "‏ميلز" ‏.‏
 -‏ مرحبا.‏

497
00:44:51,356 --> 00:44:53,858
"‏جينيفر" ‏، ساعديني.‏
 ضعي هذه في مزهرية مع بعض الماء.‏

498
00:44:53,942 --> 00:44:55,985
‏-‏ من فضلك تعالي.‏
 -‏ سنضعها على الطاولة.‏

499
00:45:40,864 --> 00:45:42,031
ما هذا؟

500
00:45:42,991 --> 00:45:45,493
إنه نصب تذكاري ﻟ "‏كارين" ‏.‏

501
00:45:46,411 --> 00:45:48,997
يوجد أشخاص هنا من ولاية "‏واشنطن" ‏،

502
00:45:49,080 --> 00:45:50,707
"‏باجا"‏، و"‏سالت لايك"‏.‏

503
00:45:55,670 --> 00:45:56,838
هيا.‏

504
00:46:11,352 --> 00:46:12,854
ونحن نجتمع الليلة،

505
00:46:13,313 --> 00:46:17,734
نتذكر أن الرب قريب من منكسري القلوب

506
00:46:17,817 --> 00:46:21,279
ويخلص أولئك الذين يشعرون بالحزن.‏

507
00:46:22,322 --> 00:46:25,366
تذكروا أيضا، أننا نتمتع بالشجاعة،

508
00:46:25,450 --> 00:46:29,829
ونفضل أن نكون أمواتا في الجنة،

509
00:46:29,871 --> 00:46:32,916
محاطين بمن نحبهم الذين ماتوا قبلنا.‏

510
00:46:41,508 --> 00:46:44,928
بالطبع، يستطيع الرب أن يرى "‏كارين" ‏
 حتى لو كنا لا نستطيع ذلك.‏

511
00:46:45,386 --> 00:46:49,724
فالثمين في نظر الرب هو موت قديسيه.‏

512
00:46:51,059 --> 00:46:54,020
لذا، دعونا ندفن هذه القديسة

513
00:46:54,562 --> 00:46:56,564
ودعونا لا نطيل يا أولادي،

514
00:46:57,232 --> 00:47:00,235
لأننا سنتعرض لهجوم قريبا.‏

515
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
أنت واحد منا الآن.‏

516
00:47:35,103 --> 00:47:36,271
وعاء الشواء لذيذ.‏

517
00:47:38,356 --> 00:47:40,358
‏-‏ جيد جدا.‏
 -‏ شكرا.‏

518
00:47:41,943 --> 00:47:44,946
يشبه طعمه طعم الملفوف المخلل، أهذا صحيح؟

519
00:47:45,446 --> 00:47:46,573
أهذا ما هو عليه؟

520
00:47:46,614 --> 00:47:48,074
نحب أن ندعوه الملفوف المخمر.‏

521
00:47:48,783 --> 00:47:50,410
‏-‏ أهذا هو الملفوف المخمر؟
 -‏ نعم.‏

522
00:47:50,785 --> 00:47:52,120
ألم تتناولي الملفوف المخمر من قبل؟

523
00:47:52,161 --> 00:47:53,162
لا، لم أتناوله.‏

524
00:47:53,246 --> 00:47:55,164
من الصعب قليلا الحصول عليه
 في ولايات الساحل الغربي.‏

525
00:47:55,957 --> 00:47:59,294
قالت "‏كولين ماير" ‏ إن اليابانيين
 يأكلون الكلاب في الساحل الغربي.‏

526
00:47:59,335 --> 00:48:01,421
‏-‏ أهذا صحيح؟
 -‏ "‏جينيفر" ‏.‏

527
00:48:01,462 --> 00:48:03,840
لا، لا يأكل اليابانيون الكلاب، أؤكد لك.‏

528
00:48:04,299 --> 00:48:05,425
ماذا عن القطط؟

529
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
أحيانا.‏

530
00:48:10,179 --> 00:48:11,180
إنني أمزح.‏

531
00:48:18,146 --> 00:48:19,230
المعذرة.‏

532
00:48:28,156 --> 00:48:29,657
أتعرفان ما الذي سمعته أيتها الفتاتان؟

533
00:48:29,991 --> 00:48:31,868
أنهم يأكلون السمك النيء.‏

534
00:48:34,454 --> 00:48:35,705
نعم؟

535
00:48:35,872 --> 00:48:37,040
هل كنت تعلم؟

536
00:48:40,043 --> 00:48:41,502
أخبرني الحقيقة وحسب.‏

537
00:48:43,087 --> 00:48:44,505
أنا مسرور لسماعي أخبارك يا "‏جو" ‏.‏

538
00:48:45,381 --> 00:48:46,549
كيف حال "‏برلين" ‏؟

539
00:48:48,718 --> 00:48:50,261
هل كنت تعلم أنني من أولاد "‏لبنسبورن" ‏؟

540
00:48:53,931 --> 00:48:55,058
نعم، كنت أعرف.‏

541
00:49:04,734 --> 00:49:05,943
لماذا لم تخبرني؟

542
00:49:06,027 --> 00:49:07,278
لم يكن ذلك من حقي.‏

543
00:49:08,488 --> 00:49:10,531
تعني، لأنه لم يكن يفيدك.‏

544
00:49:11,658 --> 00:49:14,369
ذلك هو السبب الوحيد
 الذي يجعلك تفعل أي شيء، أليس كذلك؟

545
00:49:14,619 --> 00:49:16,579
ما فعلته، فقد فعلته لأجلك يا "‏جو" ‏.‏

546
00:49:17,872 --> 00:49:19,666
لديك مستقبل لامع أمامك.‏

547
00:49:19,791 --> 00:49:21,834
واعتقدت أنه يمكنني أن أكون مفيدا لك.‏

548
00:49:21,876 --> 00:49:23,795
أنت مهم بالنسبة إلي يا "‏جو" ‏.‏

549
00:49:24,295 --> 00:49:25,588
لا أنكر ذلك.‏

550
00:49:27,048 --> 00:49:28,049
انتهينا.‏

551
00:50:00,665 --> 00:50:02,208
هل كل شيء بخير يا عزيزي؟

552
00:50:03,960 --> 00:50:05,253
كل شيء بخير.‏

553
00:50:47,462 --> 00:50:48,713
سيد "‏واشنطن" ‏.‏

554
00:50:49,255 --> 00:50:50,465
في الوقت المناسب تماما.‏

555
00:50:51,132 --> 00:50:52,675
هل أنت جاهز للرحيل يا سيد "‏إي" ‏؟

556
00:50:53,301 --> 00:50:57,305
توجد حزمة في الداخل،
 أيمكنك أن تحضرها لي، من فضلك؟

557
00:50:58,806 --> 00:51:00,808
ألا تريد أن تتجعد تلك البذلة الجميلة؟

558
00:51:17,742 --> 00:51:18,868
هناك.‏.‏.‏

559
00:51:19,994 --> 00:51:22,079
هناك رائحة قوية في الداخل.‏

560
00:51:22,163 --> 00:51:23,956
‏-‏ لاحظت ذلك.‏
 -‏ نعم.‏

561
00:51:31,130 --> 00:51:34,175
إنها رائحة الرحيل يا "‏ليم" ‏.‏
 رائحة المضي قدما.‏

562
00:51:36,219 --> 00:51:37,345
ماذا عن بقيتهم؟

563
00:51:43,851 --> 00:51:46,938
ليس هناك أفضل من تنظيف شامل جيد.‏

564
00:52:59,260 --> 00:53:02,805
الجندب يستثقل

565
00:53:50,102 --> 00:53:51,187
"‏نورياكي" ‏.‏

566
00:53:59,612 --> 00:54:00,696
لقد عدت.‏

567
00:54:03,366 --> 00:54:05,117
لماذا تتحدث معي بهذه الطريقة؟

568
00:54:05,618 --> 00:54:07,870
‏-‏ لماذا تهين والدتي؟
 -‏ "‏نوري" ‏، أرجوك.‏

569
00:54:07,954 --> 00:54:09,246
لا، عليه أن يسمع هذا.‏

570
00:54:11,999 --> 00:54:13,626
العالم على وشك الانتهاء،

571
00:54:14,293 --> 00:54:16,504
وأنت تختفي في حالة أخرى من حالات ثملك.‏

572
00:54:17,129 --> 00:54:19,382
لم أفعل ما تقول.‏

573
00:54:19,674 --> 00:54:21,676
أين كنت إذن؟

574
00:54:24,345 --> 00:54:26,639
دعينا نعيش في الحاضر.‏

575
00:54:26,931 --> 00:54:29,016
سأبقى هنا من الآن فصاعدا.‏

576
00:54:30,977 --> 00:54:32,061
"‏نوري" ‏؟

577
00:54:35,898 --> 00:54:37,108
لقد عاد يا عزيزتي.‏

578
00:54:45,866 --> 00:54:47,284
الحمد لله، أنت بخير.‏

