﻿1
00:01:18,329 --> 00:01:19,330
الرجل في القلعة العالية

2
00:02:14,218 --> 00:02:15,219
"‏ميتشيكو" ‏؟

3
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
"‏ميتشيكو" ‏؟

4
00:02:53,966 --> 00:02:54,967
مرحبا.‏

5
00:02:57,136 --> 00:02:58,178
لماذا ترتدي بذلة؟

6
00:03:00,764 --> 00:03:01,807
ماذا تفعلون؟

7
00:03:02,975 --> 00:03:04,727
سمحت لنا أمي باستخدام المكان
 لإجراء اجتماع.‏

8
00:03:06,270 --> 00:03:07,271
"‏اجتماع" ‏؟

9
00:03:12,318 --> 00:03:14,111
أصدقائي يعتمدون علي يا أبي.‏

10
00:03:15,487 --> 00:03:16,780
رجاء لا تجعلني أنكث بوعدي.‏

11
00:03:19,742 --> 00:03:20,743
حافظ على وعدك.‏

12
00:03:23,329 --> 00:03:24,663
لنتابع يا قوم.‏ هيا.‏

13
00:03:25,289 --> 00:03:26,665
تعال بسرعة يا عزيزي!‏

14
00:03:26,749 --> 00:03:28,626
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ إنه يتعلم رد التلويح.‏

15
00:03:28,667 --> 00:03:29,752
‏-‏ ماذا؟
 -‏ هل لوحت؟

16
00:03:29,793 --> 00:03:30,878
فعلت ذلك.‏

17
00:03:30,961 --> 00:03:33,297
‏-‏ أتعلمت التلويح يا "‏دوني" ‏؟
 -‏ أجل، كنت تلوح في السيارة.‏

18
00:03:33,714 --> 00:03:35,758
‏-‏ أحسنت.‏ هذا مذهل يا صديقي.‏
 -‏ أيمكنك تصديق ذلك؟

19
00:03:35,799 --> 00:03:37,551
أجل، أيمكنك أن تريه؟

20
00:03:38,677 --> 00:03:39,720
انظر.‏

21
00:03:40,512 --> 00:03:41,764
أيجب أن تنام قليلا؟

22
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
قيلولة صغيرة وحسب.‏

23
00:03:48,812 --> 00:03:50,022
صباح الخير يا أبي.‏

24
00:03:51,482 --> 00:03:53,609
صباح الخير يا آنسة "‏جوليانا" ‏.‏

25
00:03:56,111 --> 00:03:57,529
تبدو مختلفا بشكل ما.‏

26
00:03:57,613 --> 00:03:59,114
مختلف؟ كيف؟

27
00:04:00,449 --> 00:04:01,450
لا أدري.‏

28
00:04:02,159 --> 00:04:03,160
تبدو بحال جيد حقا.‏

29
00:04:03,827 --> 00:04:05,204
هذا والد "‏نوري" ‏ يا قوم.‏

30
00:04:06,497 --> 00:04:07,498
‏-‏ كيف حالك؟
 -‏ مرحبا.‏

31
00:04:08,624 --> 00:04:10,250
شكرا للسماح لنا باستخدام المكان.‏

32
00:04:10,334 --> 00:04:11,460
لدينا عمل كثير جدا.‏

33
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
‏-‏ يا "‏جوليانا" ‏؟
 -‏ ماذا؟

34
00:04:15,005 --> 00:04:17,007
ما الهدف من هذا الاجتماع؟

35
00:04:17,841 --> 00:04:19,093
إنه من اجتماعات "‏حظر القنبلة" ‏.‏

36
00:04:24,223 --> 00:04:25,265
سررت جدا بقدومك.‏

37
00:04:26,517 --> 00:04:28,686
أحتاج إلى معرفة أن الأمر انتهى يا "‏جورج" ‏.‏

38
00:04:29,186 --> 00:04:32,064
لا يمكنني افتراض أن إيجادك
 يكفي لإيقاف ما رأيته يحدث في الفيلم.‏

39
00:04:32,690 --> 00:04:33,691
بهذه البساطة؟

40
00:04:33,732 --> 00:04:35,442
أتصل عبر خطي المباشر مع رجل "‏القلعة" ‏؟

41
00:04:36,276 --> 00:04:39,029
لدي فرص أفضل لإجراء اتصال
 مع "‏غرايس كيلي" ‏ وجعلها تسدد أجره.‏

42
00:04:41,740 --> 00:04:42,783
أرسلت رسالة.‏

43
00:04:45,160 --> 00:04:46,370
ولم يردنا رد بعد.‏

44
00:04:47,871 --> 00:04:51,333
يقال إنه غائب من دون إذن، مجددا.‏

45
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
إذن،

46
00:04:56,130 --> 00:04:57,131
كيف كان العشاء؟

47
00:04:59,049 --> 00:05:00,718
يمكن للمرء أن ينسى أنهم نازيون.‏

48
00:05:01,051 --> 00:05:04,221
لن يفيد استهداف عائلة "‏سميث" ‏ بشكل مباشر،

49
00:05:04,680 --> 00:05:09,393
لذا تريد جماعتي
 أن تتبعي أسلوبا أكثر مناورة.‏

50
00:05:09,476 --> 00:05:11,145
لا.‏ لن أتبع أي أسلوب.‏

51
00:05:11,228 --> 00:05:12,396
لست هنا بسبب عائلة "‏سميث" ‏.‏

52
00:05:12,438 --> 00:05:13,439
تحدثنا عن الأمر سابقا.‏

53
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
دعني أتحدث إلى جماعتك، حسنا؟

54
00:05:15,024 --> 00:05:16,400
لأشرح الموقف.‏

55
00:05:16,483 --> 00:05:19,111
هذا ما قد تقوله جاسوسة نازية.‏

56
00:05:19,278 --> 00:05:20,487
تحدثنا عن هذا سابقا أيضا.‏

57
00:05:20,571 --> 00:05:22,531
أنقذ والدك حياتي.‏

58
00:05:23,907 --> 00:05:26,744
وأشعر بأن المخاطرة بها
 لمنحك فرصة أخرى سداد لمعروفه.‏

59
00:05:26,785 --> 00:05:28,871
لكنني لن أطلب من جماعتي المخاطرة بحياتهم.‏

60
00:05:32,666 --> 00:05:33,709
لم أعلم ذلك.‏

61
00:05:36,086 --> 00:05:37,755
أمرك أنت وأبي.‏ كيف أنقذ حياتك؟

62
00:05:39,173 --> 00:05:40,215
لا.‏

63
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
لن نفعل هذا.‏

64
00:05:44,303 --> 00:05:46,346
يتعين أن تبذلي جهدا كبيرا لتكسبي ثقتي.‏

65
00:05:46,680 --> 00:05:48,223
لست نازية يا "‏جورج" ‏.‏

66
00:05:48,599 --> 00:05:50,601
هذه هي الفكرة.‏

67
00:05:54,271 --> 00:05:55,689
نريدك أن تصبحي نازية.‏

68
00:05:59,109 --> 00:06:00,736
ربما لا تظهر "‏هيلين سميث" ‏ ذلك،

69
00:06:00,778 --> 00:06:03,906
لكنها أهم امرأة
 في الوسط الاجتماعي للنازيين.‏

70
00:06:04,823 --> 00:06:07,701
زوجات وعشيقات أهم النازيين يتملقونها.‏

71
00:06:07,951 --> 00:06:09,286
لذا ستتملقينهن.‏

72
00:06:09,620 --> 00:06:10,788
قمت بما طلبته مني، مفهوم؟

73
00:06:10,829 --> 00:06:13,457
ذهبت إلى هناك وابتسمت
 وتظاهرت بأن كل شيء كان على ما يرام.‏

74
00:06:13,791 --> 00:06:15,250
ولم أرغب سوى في أن أصرخ.‏

75
00:06:15,959 --> 00:06:19,338
نحن نعتبرك استثمارا طويل المدى.‏

76
00:06:19,421 --> 00:06:21,465
لن تكون علاقتك وثيقة مع عائلة "‏سميث" ‏ أبدا

77
00:06:21,548 --> 00:06:23,467
ما لم يتقبلك أصدقاؤها.‏

78
00:06:23,634 --> 00:06:25,969
أتظن أن نساء كصديقات "‏هيلين" ‏ سيرحبن بي؟

79
00:06:26,845 --> 00:06:29,056
عندما تغدين على علاقة
 مع عائلة "‏سميث" ‏ ستعتبرين

80
00:06:29,723 --> 00:06:30,766
محط فضول.‏

81
00:06:31,308 --> 00:06:32,351
أو منافسة.‏

82
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
أنت لا تفقه النساء البتة يا "‏جورج" ‏، صحيح؟

83
00:06:35,312 --> 00:06:37,648
قد يكون هذا صحيحا،
 لكن هذا ما يبقيك على قيد الحياة.‏

84
00:07:10,180 --> 00:07:13,392
‏-‏ هل أنت متأكدة من هذا يا "‏جينيفر"‏؟
 -‏ أجل.‏ قالته السيدة "‏باك"‏.‏

85
00:07:13,976 --> 00:07:16,395
هذا يعني أن درسك للباليه

86
00:07:16,478 --> 00:07:19,857
ينتهي في نفس وقت بداية
 تدريب "‏توماس" ‏ على المصارعة بالضبط.‏

87
00:07:21,024 --> 00:07:22,484
لا أمانع في أن يفوتني درس البيانو.‏

88
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
هذا نبل فائق منك يا "‏إيمي" ‏،

89
00:07:24,862 --> 00:07:26,864
لكن درس البيانو في يوم مختلف تماما.‏

90
00:07:28,115 --> 00:07:31,785
ألا يفهمون الصعوبة البالغة
 لتنظيم جدول ثلاثة أطفال؟

91
00:07:31,869 --> 00:07:34,204
كيف يمكنني أن أتواجد
 في مكانين في الوقت نفسه؟

92
00:07:34,246 --> 00:07:36,373
يكرر "‏توماس" ‏ قول إنه رجل الآن.‏
 لم لا يذهب سيرا؟

93
00:07:36,415 --> 00:07:37,541
لا تقلقي، سنحل المشكلة.‏

94
00:07:37,624 --> 00:07:40,878
يسهل قول هذا يا "‏جون" ‏، لكن كيف بالضبط؟

95
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
ما الأمر يا بني؟

96
00:07:47,759 --> 00:07:50,345
وصلتني رسالة.‏

97
00:07:52,431 --> 00:07:55,058
‏-‏ ما مضمونها؟
 -‏ إنها من مكتب القائد.‏

98
00:07:56,018 --> 00:07:58,270
اختير عشرة من شبيبة "‏هتلر" ‏ للذهاب

99
00:07:58,854 --> 00:08:00,063
في بعثة لمدة شهر،

100
00:08:00,856 --> 00:08:04,234
"‏لتهذيب وتثقيف سيئي الحظ
 الذين يعيشون خارج الإمبراطورية.‏"‏

101
00:08:05,152 --> 00:08:06,153
وتم اختياري لأذهب.‏

102
00:08:07,070 --> 00:08:09,114
‏-‏ إلى "‏المنطقة المحايدة"‏؟
 -‏ إلى "‏أمريكا الجنوبية"‏.‏

103
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
في الواقع، هذا.‏.‏.‏

104
00:08:14,661 --> 00:08:15,662
إنه فعلا.‏.‏.‏

105
00:08:18,081 --> 00:08:20,209
إنه شرف عظيم يا بني.‏ تهانينا.‏

106
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
‏-‏ متى ستذهب؟
 -‏ لن يذهب.‏

107
00:08:24,838 --> 00:08:25,923
‏-‏ ماذا؟
 -‏ "‏هيلين" ‏.‏

108
00:08:29,134 --> 00:08:30,427
آسفة يا "‏توماس" ‏.‏

109
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
من الواضح أنني فخورة جدا بك، لكن هذا،

110
00:08:35,474 --> 00:08:37,059
محال.‏

111
00:08:37,935 --> 00:08:38,936
أليس كذلك؟

112
00:08:39,603 --> 00:08:42,522
ولم هو محال؟

113
00:08:42,773 --> 00:08:43,815
سنناقش الأمر لاحقا.‏

114
00:08:45,484 --> 00:08:46,610
لا يوجد ما نناقشه.‏

115
00:08:46,693 --> 00:08:47,819
ظننتك ستسرين بالنبأ.‏

116
00:08:49,988 --> 00:08:51,031
قلت لاحقا.‏

117
00:09:10,425 --> 00:09:11,468
رائع.‏

118
00:09:17,683 --> 00:09:19,142
لا حاجة إلى تناول الطعام كله.‏

119
00:09:19,851 --> 00:09:21,520
أردت أن يكون بوسعك الاختيار.‏

120
00:09:21,603 --> 00:09:25,482
في المستقبل،
 ستخبرني أية مأكولات تحبها كثيرا.‏

121
00:09:26,942 --> 00:09:28,485
شكرا يا "‏سيلفيا" ‏.‏

122
00:09:28,527 --> 00:09:30,320
لكن لا حاجة إلى خدمتي هكذا.‏

123
00:09:30,654 --> 00:09:31,697
لكنني أود هذا.‏

124
00:09:38,662 --> 00:09:39,663
شكرا لك.‏

125
00:09:45,919 --> 00:09:47,170
أين أبي؟

126
00:09:47,212 --> 00:09:50,465
اضطر وزير الإمبراطورية إلى المغادرة
 باكرا، لكنه أمر أن تنتظرك سيارة.‏

127
00:09:51,133 --> 00:09:54,344
ألغى مواعيده ليريك "‏برلين" ‏ طوال اليوم.‏

128
00:09:55,220 --> 00:09:56,430
انتظر مع السيارة، رجاء.‏

129
00:09:56,680 --> 00:09:58,473
حتى انتهاء الإفطار.‏

130
00:10:03,603 --> 00:10:04,980
ستحتاج إلى تغيير ملابسك.‏

131
00:10:05,022 --> 00:10:06,857
ألم تعجبك البذلة التي أخرجتها لك؟

132
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
تلك.‏

133
00:10:14,072 --> 00:10:15,198
عائلة "‏هيوسمان" ‏.‏

134
00:10:16,033 --> 00:10:18,910
لم يتزوج والداك أبدا.‏

135
00:10:19,870 --> 00:10:23,707
بعد أن أخذتك أمك، قابل والدك "‏مارغوت" ‏.‏

136
00:10:24,374 --> 00:10:25,417
كانا سعيدين للغاية،

137
00:10:25,500 --> 00:10:27,627
وأنجبا صبيين وسيمين، "‏ديتر"‏ و"‏رولف"‏.‏

138
00:10:29,087 --> 00:10:30,130
فهمت.‏

139
00:10:32,799 --> 00:10:33,800
أين هما الآن؟

140
00:10:35,552 --> 00:10:38,722
قتلا بغارة جوية للتحالف خارج "‏هانوفر" ‏.‏

141
00:10:42,184 --> 00:10:44,353
أكان يوجد أبناء آخرون؟
 أم أنني الوحيد الذي تركه؟

142
00:10:45,395 --> 00:10:46,730
لا تمكنني الإجابة على هذا.‏

143
00:10:48,148 --> 00:10:49,566
يجب أن تتحدث مع وزير الإمبراطورية.‏

144
00:11:28,897 --> 00:11:30,190
‏-‏ "‏جوليا"‏؟
 -‏ مرحبا يا "‏هيلين"‏.‏

145
00:11:30,273 --> 00:11:32,984
أردت أن أشكرك كثيرا على العشاء.‏

146
00:11:33,068 --> 00:11:34,236
فقد استمتعت كثيرا.‏

147
00:11:34,277 --> 00:11:36,363
من اللطف أن تقطعي مسافة طويلة من أجل هذا.‏

148
00:11:36,446 --> 00:11:38,073
كان بوسعك الاتصال وحسب.‏

149
00:11:38,448 --> 00:11:39,783
لكنني أردت أن أجلب لك هذه.‏

150
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
هذا لطف بالغ.‏

151
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
آسفة، أتيت في وقت غير مناسب.‏

152
00:11:49,000 --> 00:11:50,627
هذا نادي البريدج.‏

153
00:11:51,128 --> 00:11:53,547
البريدج؟ لطالما أردت تعلم لعبها.‏

154
00:11:53,630 --> 00:11:54,798
ربما يمكنك أن تعلميني لاحقا.‏

155
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
ستحب الفتيات مقابلتك.‏

156
00:12:00,053 --> 00:12:02,347
‏-‏ لم لا تدخلين؟
 -‏ حسنا.‏

157
00:12:02,681 --> 00:12:03,682
شكرا لك.‏

158
00:12:10,981 --> 00:12:13,400
يا فتيات، هذه الآنسة "‏جوليا ميلز" ‏.‏

159
00:12:14,651 --> 00:12:15,902
السيدة "‏أليس أدلر" ‏.‏

160
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
آسفة على خسارتك.‏

161
00:12:19,030 --> 00:12:21,491
السيدة "‏ماري داوسون"‏
 والسيدة "‏لوسي كولينز"‏.‏

162
00:12:22,159 --> 00:12:23,160
مرحبا.‏

163
00:12:23,660 --> 00:12:26,246
‏-‏ آسفة على مقاطعة لعبتكن.‏
 -‏ لا تكوني سخيفة.‏

164
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
تحاول الفتيات إلهائي، على كل حال.‏

165
00:12:29,708 --> 00:12:31,668
‏-‏ أتريدين بعض القهوة يا عزيزتي؟
 -‏ شكرا لك.‏

166
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
حسنا.‏

167
00:12:32,836 --> 00:12:34,337
تريد "‏جوليا" ‏ أن تتعلم كيفية اللعب.‏

168
00:12:34,838 --> 00:12:37,382
انتقلت للعيش هنا مؤخرا
 من الغرب، من "‏سياتل" ‏.‏

169
00:12:37,591 --> 00:12:39,426
ألم يعد لديهم بريدج
 في ولايات الساحل الغربي؟

170
00:12:40,051 --> 00:12:41,178
نلعب ما جونغ.‏

171
00:12:41,261 --> 00:12:43,513
أفترض أن أولئك اليابانيين
 جعلوكم تتخلون عن كل شيء

172
00:12:43,555 --> 00:12:45,015
عندما غزوكم.‏

173
00:12:45,515 --> 00:12:48,143
بين هذا وشعورهم الواهم بالتفوق.‏

174
00:12:48,268 --> 00:12:49,352
كيف تقبلت الأمر؟

175
00:12:49,728 --> 00:12:53,273
لا أدري.‏ يستمر المرء بالعيش وحسب، كما أظن.‏

176
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
إن كنت تسمينه عيشا.‏

177
00:12:56,526 --> 00:12:59,070
تبين أنني كنت محقة بخصوص مربية "‏مارجوري" ‏.‏

178
00:13:00,030 --> 00:13:01,573
كانت الفتاة سامية وراثيا.‏

179
00:13:02,282 --> 00:13:04,451
تخيلوا أن شخصا مثلها
 يستطيع الوصول إلى الأطفال.‏

180
00:13:05,494 --> 00:13:08,205
بحدوث هذا وبسبب العيوب الوراثية،
 يجب إجراء تنقية إجبارية.‏

181
00:13:09,915 --> 00:13:11,041
اعتاد "‏جيري" ‏ على قول ذلك.‏

182
00:13:12,209 --> 00:13:14,669
‏-‏ هل تم الإبلاغ عنها؟
 -‏ بالطبع.‏

183
00:13:14,711 --> 00:13:17,422
ما كنت سأتحمل الشعور بالذنب
 لو لم أبلغ عنها.‏

184
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
دورك.‏

185
00:13:22,719 --> 00:13:23,803
دورك يا عزيزتي.‏

186
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
‏-‏ هل أنت بخير؟
 -‏ أجل، بالطبع.‏ أنا بخير.‏

187
00:13:31,561 --> 00:13:33,772
أفترض أنك رأيت الكثير مما يشبه هذا؟

188
00:13:34,606 --> 00:13:37,275
سمعت أن اليابانيين متراخون جدا
 بقوانينهم العرقية.‏

189
00:13:37,567 --> 00:13:38,568
في الواقع.‏.‏.‏

190
00:13:38,610 --> 00:13:40,737
لا ألومك على البقاء عزباء يا آنسة "‏ميلز" ‏.‏

191
00:13:41,321 --> 00:13:44,199
من دون قواعد حازمة للصفاء الوراثي،

192
00:13:44,241 --> 00:13:46,743
قد ينتهي بك المطاف زوجة لأي شخص.‏

193
00:13:46,785 --> 00:13:48,912
لا تكوني سخيفة يا "‏لوسي" ‏، ستعرفين.‏

194
00:13:50,163 --> 00:13:51,414
كيف؟

195
00:13:51,456 --> 00:13:53,917
لأن لديهم سمات معينة.‏

196
00:13:54,501 --> 00:13:55,585
لكن كيف.‏.‏.‏

197
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
أنا آسفة جدا.‏

198
00:13:58,421 --> 00:13:59,631
‏-‏ لا أدري كيف حدث هذا.‏
 -‏ لا بأس.‏

199
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
‏-‏ سأجلب لك منشفة.‏
 -‏ رجاء.‏

200
00:14:00,757 --> 00:14:01,967
‏-‏ أنا سأفعل ذلك.‏
 -‏ لا بأس.‏

201
00:14:15,272 --> 00:14:16,273
لم أكن واثقا من قدومك.‏

202
00:14:16,982 --> 00:14:19,025
بدا الأمر عاجلا.‏ ما الخطب؟

203
00:14:19,442 --> 00:14:20,777
شجار آخر مع والدك؟

204
00:14:23,947 --> 00:14:27,701
طريقة تقابلنا، لم تكن صدفة، صحيح؟

205
00:14:28,952 --> 00:14:30,745
أرسلك أبي لإقناعي بالبقاء.‏

206
00:14:30,787 --> 00:14:32,205
ألهذا جلبتني إلى هنا؟

207
00:14:32,622 --> 00:14:33,915
لا، أريد أن أعرف وحسب.‏

208
00:14:35,041 --> 00:14:36,876
لأن كثيرين يكذبون علي.‏

209
00:14:39,254 --> 00:14:40,380
حسنا.‏

210
00:14:40,463 --> 00:14:42,465
أجل، طلب مني والدك أن أتحدث إليك.‏

211
00:14:42,674 --> 00:14:44,175
أهكذا تتمكنين من شراء سيارتك الفارهة؟

212
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
وتشترين فساتين جميلة؟
 بتنفيذ أوامر المتنفذين؟

213
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
لا تلمني على مشاكلك مع والدك مهما تكن.‏

214
00:14:50,682 --> 00:14:51,766
اغضب منه لا مني.‏

215
00:14:51,808 --> 00:14:53,310
أنت لا تعرف شيئا عني.‏

216
00:14:57,272 --> 00:14:58,315
انتظري قليلا.‏

217
00:15:04,487 --> 00:15:05,488
أنت محقة.‏

218
00:15:07,157 --> 00:15:08,992
أيمكننا أن نبدأ من جديد، رجاء؟

219
00:15:10,535 --> 00:15:12,329
وأن نكون صريحين مع بعضنا؟

220
00:15:23,506 --> 00:15:26,051
مرحبا.‏ أنا "‏نيكول" ‏.‏

221
00:15:28,219 --> 00:15:30,138
أنا "‏جو" ‏.‏ سررت بلقائك.‏

222
00:15:33,683 --> 00:15:35,393
هلا تخرجيني من هنا الآن رجاء؟

223
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
ادخل.‏

224
00:15:42,275 --> 00:15:43,318
"‏جوزيف" ‏!‏

225
00:15:44,069 --> 00:15:45,111
توقف، رجاء!‏

226
00:15:46,279 --> 00:15:47,280
"‏جوزيف" ‏!‏

227
00:15:52,369 --> 00:15:53,370
هل تزول البقعة؟

228
00:15:54,079 --> 00:15:55,121
لا يهم.‏

229
00:15:56,164 --> 00:15:57,290
كانت هبة على كل حال.‏

230
00:15:58,541 --> 00:16:00,585
لم تكن لدي ملابس كثيرة
 عندما انتقلت للعيش هنا.‏

231
00:16:00,669 --> 00:16:03,463
‏-‏ ازداد استيائي الآن.‏
 -‏ لا، لا تكوني سخيفة.‏ لا بأس.‏

232
00:16:06,091 --> 00:16:09,219
مع أنه يجب أن أقول إن فستانك جميل للغاية.‏

233
00:16:09,844 --> 00:16:10,887
شكرا لك.‏

234
00:16:11,471 --> 00:16:12,681
إنه جميل، صحيح؟

235
00:16:12,722 --> 00:16:14,307
لم أصدق كم كان مقاسه مناسبا لي.‏

236
00:16:14,808 --> 00:16:18,061
حتى أنا تمكنني معرفة ذلك،
 مع أنني لا أفقه شيئا بالموضة.‏

237
00:16:19,396 --> 00:16:21,815
كان يتعين على "‏جون" ‏ أن يحذرني
 من أنكن نساء أنيقات.‏

238
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
كيف بالضبط تعرفين هذه العائلة؟

239
00:16:26,569 --> 00:16:27,696
لدينا صديق مشترك.‏

240
00:16:30,115 --> 00:16:33,451
كان "‏جون"‏ و"‏هيلين"‏ لطيفين جدا معي.‏

241
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
إنه مذهل.‏

242
00:16:35,495 --> 00:16:37,080
وهي تستمر بالعطاء.‏

243
00:16:39,874 --> 00:16:41,000
البقعة لا تزول.‏

244
00:16:41,584 --> 00:16:42,669
لم لا تسمحي لي باستبدالها؟

245
00:16:42,752 --> 00:16:44,087
لا، لا يتعين أن تفعلي ذلك.‏

246
00:16:44,754 --> 00:16:45,755
لكنني أريد أن أفعله.‏

247
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
حسنا.‏

248
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
أحب طريقة سطوع الضوء على الأوراق.‏

249
00:16:56,266 --> 00:16:58,435
إنه يذكرني بأن مهما يكن ما أظنه هاما جدا،

250
00:16:59,185 --> 00:17:00,270
فإن الأشجار لا تهتم به.‏

251
00:17:04,607 --> 00:17:06,609
هل تحدثت أمك مرة عن الوطن؟

252
00:17:09,028 --> 00:17:10,071
أمي؟

253
00:17:11,948 --> 00:17:14,951
لا، لم تتحدث قط عن الماضي.‏

254
00:17:15,034 --> 00:17:16,077
قالت إنه كان أمرا مؤذيا.‏

255
00:17:17,120 --> 00:17:18,455
وإنه يجب أن أركز على المستقبل.‏

256
00:17:19,789 --> 00:17:21,708
لا يتوجب أن تتحدث إن لم ترغب في ذلك.‏

257
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
اكتشفت البارحة أنني ولد غير شرعي.‏

258
00:17:28,256 --> 00:17:29,466
أثبت هذا في الصباح.‏

259
00:17:33,011 --> 00:17:34,262
كذبت أمي علي.‏

260
00:17:35,263 --> 00:17:38,558
لم يهجرنا والدي.‏

261
00:17:38,808 --> 00:17:40,393
بل هي أخذتني منه.‏

262
00:17:40,894 --> 00:17:41,936
آسفة يا "‏جو" ‏.‏

263
00:17:48,610 --> 00:17:49,736
أنا من أطفال منظمة "‏لبنسبورن" ‏.‏

264
00:17:52,906 --> 00:17:53,948
هل يخيفك ذلك؟

265
00:17:55,992 --> 00:17:57,035
ولم سيخيفني؟

266
00:17:58,244 --> 00:17:59,287
أنت مثلنا.‏

267
00:18:04,834 --> 00:18:05,835
مهلا.‏

268
00:18:06,544 --> 00:18:08,671
مهلا.‏ أنت.‏.‏.‏

269
00:18:12,967 --> 00:18:13,968
لسنا.‏.‏.‏

270
00:18:15,929 --> 00:18:16,971
لا.‏

271
00:18:18,723 --> 00:18:20,183
أكنت قبلتك هكذا؟

272
00:18:21,810 --> 00:18:23,686
‏-‏ لا أدري.‏
 -‏ اهدأ.‏

273
00:18:24,687 --> 00:18:26,981
كونك من أطفال منظمة "‏لبنسبورن" ‏
 ليس أسوأ أمر في العالم.‏

274
00:18:27,607 --> 00:18:28,775
حقا؟

275
00:18:28,858 --> 00:18:30,777
أن تكتشفي أنك نتيجة برنامج استيلاد؟

276
00:18:31,486 --> 00:18:33,279
لم يكن لدينا خيار بكيفية ولادتنا.‏

277
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
مدبرة المنزل "‏سيلفيا" ‏، تنظر إلي وكأنني.‏.‏.‏

278
00:18:37,534 --> 00:18:38,535
مختار؟

279
00:18:39,285 --> 00:18:41,663
كانت لجيل والدينا بعض الأفكار الغريبة.‏

280
00:18:44,040 --> 00:18:45,500
هل أبدو متميزة لك؟

281
00:18:48,086 --> 00:18:49,796
لا، البتة.‏ أنت مملة تماما.‏

282
00:18:51,756 --> 00:18:53,258
الشيء الوحيد المميز بي

283
00:18:53,341 --> 00:18:55,927
هو أنني أرفض أن أسمح لأبي
 أن يزوجني لعجوز ما.‏

284
00:18:56,553 --> 00:18:59,639
أنا سأقرر ما سأفعله
 بحياتي وبمستقبلي، شكرا جزيلا.‏

285
00:19:02,892 --> 00:19:03,893
لذا.‏.‏.‏

286
00:19:05,186 --> 00:19:06,187
هل اكتفيت؟

287
00:19:09,107 --> 00:19:10,149
أبدا.‏

288
00:19:12,527 --> 00:19:14,529
يفترض أن أكون في مكان ما في الواقع،

289
00:19:15,238 --> 00:19:16,406
لكن لم لا ترافقني؟

290
00:19:17,699 --> 00:19:18,992
قد يفيدك ذلك.‏

291
00:19:20,910 --> 00:19:21,911
ما هو؟

292
00:19:23,997 --> 00:19:25,373
مكان من نوع مختلف.‏

293
00:19:57,280 --> 00:19:59,365
إلى أقرب هاتف.‏ بسرعة.‏.‏.‏

294
00:20:01,159 --> 00:20:03,536
وردتنا رسالة عاجلة
 من محطة "‏سان فرانسيسكو" ‏.‏

295
00:20:04,537 --> 00:20:07,290
يعتقد عملاؤنا أنهم عرفوا مكان
 أحدث مخبأ لرجل "‏القلعة العالية" ‏.‏

296
00:20:07,624 --> 00:20:08,917
منذ متى؟

297
00:20:08,958 --> 00:20:11,544
كانت حظيرة أحرقت
 خلال الأربع وعشرين ساعة الماضية.‏

298
00:20:12,378 --> 00:20:17,050
ويبدو أن النار أتلفت كمية كبيرة
 من الأفلام المخبأة.‏ بالمئات.‏

299
00:20:19,636 --> 00:20:21,012
هذا مؤسف جدا إذن.‏

300
00:20:21,638 --> 00:20:23,306
يستمر عملاؤنا بتفتيش المنطقة.‏

301
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
ذكر أصدقاءنا من اﻠ "‏ياكوزا" ‏
 بشروط الدفع المحددة.‏

302
00:20:27,644 --> 00:20:29,562
‏-‏ أريد رجل "‏القلعة العالية" ‏ حيا.‏
 -‏ أجل، سيدي.‏

303
00:20:30,980 --> 00:20:33,066
كيف حالك يا "‏إيريك" ‏؟ كيف حال أمك؟

304
00:20:33,983 --> 00:20:35,818
كلانا بخير جدا يا سيدة.‏.‏.‏

305
00:20:37,320 --> 00:20:38,905
يا "‏هيلين" ‏.‏ شكرا لك.‏

306
00:20:39,906 --> 00:20:41,199
سررت برؤيتك هنا.‏

307
00:20:41,282 --> 00:20:43,910
اتفقنا أن نتحادث،
 لكن لا أظن أننا حددنا وقتا.‏

308
00:20:44,160 --> 00:20:47,789
سيكون الآن مثاليا لي
 إن كان يناسبك، بالطبع.‏

309
00:20:49,791 --> 00:20:51,751
سأبلغ قادة الأفواج
 انتظار أوامر أخرى يا سيدي.‏

310
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
لا تحول لي اتصالات يا "‏إيريك" ‏.‏

311
00:21:00,760 --> 00:21:01,803
يا "‏جون" ‏.‏.‏.‏

312
00:21:30,456 --> 00:21:32,208
ألا يمكن إرجاء الأمر حتى أعود إلى المنزل؟

313
00:21:32,291 --> 00:21:34,043
لن يذهب يا "‏جون" ‏.‏

314
00:21:34,085 --> 00:21:35,545
لن أسمح بذلك.‏

315
00:21:36,629 --> 00:21:39,173
أشعر بالفزع حال خروج "‏توماس" ‏ من المنزل،

316
00:21:39,215 --> 00:21:41,884
وينتهي فزعي عندما يعود إليه.‏

317
00:21:41,926 --> 00:21:44,262
‏-‏ هل ستتركه يذهب إلى "‏أمريكا الجنوبية"‏؟
 -‏ "‏هيلين"‏.‏

318
00:21:44,345 --> 00:21:46,723
سيفتضح أمره، وأنت تعلم معنى ذلك.‏

319
00:21:46,764 --> 00:21:47,765
حسنا.‏

320
00:21:48,891 --> 00:21:50,935
اجلسي يا "‏هيلين" ‏، رجاء.‏

321
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
سنتركه يذهب.‏

322
00:22:05,742 --> 00:22:10,580
سيسافر "‏توماس"‏ جوا
 إلى "‏بوينس آيرس"‏، مفهوم؟

323
00:22:11,789 --> 00:22:13,249
ومن هناك،

324
00:22:13,332 --> 00:22:16,210
سيسافر ليقابل الآخرين في بعثته،

325
00:22:16,252 --> 00:22:17,587
لكنه لن يتمكن من إجراء اللقاء

326
00:22:17,670 --> 00:22:20,673
لأنه في مكان ما من سفوح جبال "‏الآنديز" ‏،

327
00:22:20,757 --> 00:22:22,925
سيختطفه الساميون.‏

328
00:22:25,261 --> 00:22:26,262
أنت رتبت هذا.‏

329
00:22:26,345 --> 00:22:29,348
سيبدو الأمر لبقية العالم،

330
00:22:29,849 --> 00:22:34,854
هجوما إرهابيا على هدف بارز،
 لكن سيكون "‏توماس" ‏ بخير.‏

331
00:22:34,937 --> 00:22:36,272
سيكون بأمان.‏

332
00:22:36,355 --> 00:22:37,607
في "‏أمريكا الجنوبية" ‏؟

333
00:22:38,274 --> 00:22:39,609
يمكنه العيش لعقود يا "‏هيلين" ‏.‏

334
00:22:40,943 --> 00:22:44,697
سيكون مرتاحا هكذا،

335
00:22:44,781 --> 00:22:47,116
وسيكون بأمان، ولن يتمكن أحد
 من الوصول إليه.‏

336
00:22:48,826 --> 00:22:50,036
كيف يمكنك أن تتأكد من ذلك؟

337
00:22:50,119 --> 00:22:53,498
لأنني سأترأس شخصيا البحث عنه وعن مختطفيه.‏

338
00:22:54,874 --> 00:22:59,128
ستكونين بالطبع مفجوعة، وأنا أيضا.‏

339
00:22:59,962 --> 00:23:03,257
ولن نتخلى عن محاولة إعادة ابننا
 إلى وطنه على الملأ.‏

340
00:23:05,301 --> 00:23:06,636
لكن في نهاية المطاف يا "‏هيلين" ‏،

341
00:23:09,055 --> 00:23:10,056
سنفشل في تحقيق ذلك.‏

342
00:23:17,647 --> 00:23:18,689
إن كانت لديك

343
00:23:19,816 --> 00:23:23,903
أية أسئلة، فاطرحيها علي الآن.‏

344
00:23:25,571 --> 00:23:27,490
لأنني أخشى أنه عندما تغادرين هذه الغرفة،

345
00:23:28,741 --> 00:23:30,493
يجب أن نمتنع تماما
 عن التحدث عن الأمر مجددا.‏

346
00:23:42,088 --> 00:23:43,464
هل سأراه مجددا؟

347
00:23:50,346 --> 00:23:51,472
ربما.‏ يوما ما.‏

348
00:23:54,559 --> 00:23:56,310
عندما يكون ذلك آمنا.‏

349
00:24:00,022 --> 00:24:01,023
إنها الطريقة الوحيدة.‏

350
00:24:19,083 --> 00:24:20,209
حرب على "‏كوبا"‏؟
 "سان فرانسيسكو إكزامنر"

351
00:24:20,293 --> 00:24:21,586
أحدث الأنباء
 سيخاطب "‏جون كينيدي" ‏ الأمة الليلة

352
00:24:25,506 --> 00:24:26,549
لابد أنها تعيد لك الذكريات.‏

353
00:24:28,885 --> 00:24:31,929
‏-‏ آسف، "‏ذكريات"‏؟
 -‏ أنت والد "‏نوري"‏، صحيح؟

354
00:24:32,930 --> 00:24:34,557
‏-‏ أجل.‏
 -‏ أنا "‏جيمي" ‏.‏

355
00:24:36,475 --> 00:24:37,518
مرحبا.‏

356
00:24:38,477 --> 00:24:39,520
لابد أنك كنت هناك،

357
00:24:40,563 --> 00:24:43,232
في "‏اليابان" ‏،
 عندما ألقوا القنبلتين الكبيرتين؟

358
00:24:44,942 --> 00:24:47,945
‏-‏ "‏القنبلتين الكبيرتين"‏؟
 -‏ على "‏هيروشيما"‏؟ "‏ناغازاكي"‏؟

359
00:24:50,781 --> 00:24:51,949
رأيت صورا.‏

360
00:24:52,617 --> 00:24:55,119
ما نفعله لبعضنا رهيب، أليس كذلك؟

361
00:24:56,078 --> 00:24:57,079
أعني نحن البشر.‏

362
00:24:59,457 --> 00:25:00,499
أجل.‏

363
00:25:04,253 --> 00:25:06,589
‏-‏ اعذرني رجاء.‏
 -‏ أجل، بالتأكيد.‏

364
00:25:10,009 --> 00:25:11,385
يمكنكم أخذ استراحة.‏.‏.‏

365
00:25:15,723 --> 00:25:16,933
حقوق الإنسان أولا
 حظر القنبلة

366
00:25:17,016 --> 00:25:18,851
حسنا.‏ لا بأس.‏

367
00:25:18,935 --> 00:25:21,270
‏-‏ مرحبا.‏ ما رأيك؟
 -‏ أحب هذه.‏

368
00:25:21,312 --> 00:25:22,396
إنها عظيمة.‏

369
00:25:22,772 --> 00:25:24,440
‏-‏ عزيزي، كيف حالك؟
 -‏ نحن نتقدم.‏

370
00:25:24,482 --> 00:25:25,900
‏-‏ نحن نتقدم.‏
 -‏ أظن أن هذه جافة.‏

371
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
حسنا.‏

372
00:25:27,109 --> 00:25:28,361
وهذه أيضا، يمكنك تعليقها.‏

373
00:25:28,444 --> 00:25:30,571
نحن نتقدم.‏ جهز هذه.‏

374
00:25:31,906 --> 00:25:33,699
ألدى كل منكم كل ما يحتاج إليه؟

375
00:25:34,116 --> 00:25:35,201
السلام أو الهلاك
 خلقنا متساوين

376
00:25:35,284 --> 00:25:36,619
هلا تأخذ هذه يا "‏جورج" ‏؟

377
00:25:37,036 --> 00:25:38,037
أجل، بالطبع.‏

378
00:25:41,457 --> 00:25:42,875
جيد، هذه تبدو رائعة.‏

379
00:25:59,183 --> 00:26:00,184
رجاء.‏.‏.‏

380
00:26:01,477 --> 00:26:03,312
لا تسبب مشاكل.‏

381
00:26:04,146 --> 00:26:07,191
لا يريدك "‏نوري" ‏ بقربه بعد الآن.‏

382
00:26:10,319 --> 00:26:11,362
لماذا؟

383
00:26:15,408 --> 00:26:16,450
ما الذي يحدث؟

384
00:26:17,827 --> 00:26:21,080
يا عزيزي، بدأت ألواح الملصقات
 والمشابك تنفد.‏

385
00:26:21,163 --> 00:26:23,416
هلا تذهب إلى المتجر مع والدك وتجلب بعضها؟

386
00:26:25,042 --> 00:26:26,085
رجاء؟

387
00:26:27,837 --> 00:26:29,380
أتود تنفيذ مهمة يا أبي؟

388
00:26:43,936 --> 00:26:46,689
هذه من "‏فرانكفورت" ‏.‏ صممها فرنسي بالطبع.‏

389
00:26:47,440 --> 00:26:50,234
أيا يكن رأيك بهم، فهم يتقنون
 تفصيل ملابس تناسب القامة النسائية.‏

390
00:26:52,653 --> 00:26:55,031
أحب ألوان هذه السنة.‏
 إنها أنيقة جدا، ألا تظنين ذلك؟

391
00:26:55,072 --> 00:26:56,073
أجل، إنها لطيفة.‏

392
00:26:59,785 --> 00:27:01,370
هذه المجموعة الخاصة.‏

393
00:27:01,871 --> 00:27:04,790
بشكل عادي، لا تمكنك مشاهدتها،
 لكنك ترافقينني.‏

394
00:27:07,043 --> 00:27:10,338
قرأت أن الإمبراطورية
 تمنح بدل شراء ملابس نظاميا للجميع؟

395
00:27:11,005 --> 00:27:15,551
أجل، لكن لا يتعين على الجميع
 حضور مناسبات رسمية.‏

396
00:27:16,385 --> 00:27:18,804
يشرف زوجي "‏هنري" ‏
 على المحطات التلفزيونية هنا.‏

397
00:27:19,680 --> 00:27:21,390
وزير الإمبراطورية "‏غوبلز" ‏
 هو مديره المباشر.‏

398
00:27:24,643 --> 00:27:26,437
آسفة.‏ ربما يجب أن أعرف معنى هذا.‏

399
00:27:27,938 --> 00:27:28,981
يساعد "‏هنري"‏

400
00:27:30,232 --> 00:27:31,317
في تقرير آراء الناس.‏

401
00:27:31,817 --> 00:27:33,694
أو على الأقل، ما يظهر في الأنباء.‏

402
00:27:34,153 --> 00:27:36,405
عندما تسمعينه يصف عمله، فهو الأمر نفسه.‏

403
00:27:40,159 --> 00:27:41,243
لنر شكلها باللون الأسود.‏

404
00:27:42,203 --> 00:27:43,829
سوف يبرز خصرها الجميل.‏

405
00:27:44,330 --> 00:27:45,915
وأنا سأجرب الملابس ذات الأوراق والأزهار.‏

406
00:27:49,335 --> 00:27:51,087
منذ متى أنت و "‏هنري" ‏ متزوجان؟

407
00:27:51,879 --> 00:27:52,922
منذ خمس سنوات سعيدة.‏

408
00:27:54,090 --> 00:27:55,091
لا تقلقي.‏

409
00:27:55,591 --> 00:27:57,551
بجمالك ستتزوجين خلال فترة وجيزة.‏

410
00:27:58,427 --> 00:27:59,553
لا، أنا.‏.‏.‏

411
00:27:59,595 --> 00:28:00,930
هذه خطتك، أليس كذلك؟

412
00:28:02,098 --> 00:28:05,601
أن تصادقي عائلة "‏سميث" ‏
 وتجعليهما يزوجانك من شخص مهم؟

413
00:28:09,438 --> 00:28:10,481
أنا أمزح.‏

414
00:28:13,359 --> 00:28:14,819
‏-‏ جربي هذه.‏
 -‏ حسنا.‏

415
00:28:23,452 --> 00:28:25,329
يبدو جميلا للغاية عليك.‏

416
00:28:25,871 --> 00:28:28,082
هذا يناسبك تماما.‏

417
00:28:28,124 --> 00:28:29,166
تعالي.‏

418
00:28:35,005 --> 00:28:36,298
انظري.‏ يمكننا أن نكون أختين.‏

419
00:28:40,219 --> 00:28:41,971
لا تقلقي، سأسدد ثمنه.‏

420
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
‏-‏ سجليهما على حساب السيد "‏كولينز" ‏.‏
 -‏ بالطبع.‏

421
00:28:46,642 --> 00:28:47,643
شكرا لك يا "‏لوسي" ‏.‏

422
00:29:03,534 --> 00:29:04,660
من هؤلاء؟

423
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
مستقبل الإمبراطورية.‏

424
00:29:12,001 --> 00:29:13,669
‏-‏ ليسوا جميعهم.‏.‏.‏
 -‏ من أطفال "‏لبنسبورن" ‏؟

425
00:29:14,336 --> 00:29:15,337
أجل، بعضهم.‏

426
00:29:15,963 --> 00:29:18,132
ستعرفهم بعد مغيب الشمس.‏

427
00:29:18,174 --> 00:29:19,216
فنحن نتوهج في الظلام.‏

428
00:29:21,051 --> 00:29:22,094
تعال.‏

429
00:29:22,178 --> 00:29:24,555
أظن أنه حان الوقت
 لتختبر حفلة "‏برلين" ‏ حقيقية.‏

430
00:29:31,896 --> 00:29:33,230
تمهل يا "‏جو" ‏.‏

431
00:29:33,314 --> 00:29:34,982
لا يمكننا أن نعود ونحن ثملين.‏

432
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
هل جلبته؟

433
00:29:41,906 --> 00:29:42,907
بالطبع.‏

434
00:29:43,282 --> 00:29:44,492
كن مؤدبا الآن.‏

435
00:29:45,075 --> 00:29:47,161
يا "‏جو"‏ قابل "‏هانس"‏.‏ ويا "‏هانس"‏ قابل "‏جو"‏.‏

436
00:29:47,786 --> 00:29:50,206
‏-‏ سررت بلقائك.‏
 -‏ أجل.‏ ابن "‏هيوسمان" ‏.‏

437
00:29:51,040 --> 00:29:52,833
أكنت تقوم بالمسير مع "‏نيكول" ‏؟

438
00:29:54,084 --> 00:29:56,378
جيد، قمت بالجزء الجسدي إذن.‏

439
00:29:58,047 --> 00:29:59,089
ماذا قلت؟

440
00:30:00,257 --> 00:30:03,344
القسم الخارجي.‏

441
00:30:04,345 --> 00:30:06,347
هبة الطبيعة التي لا يستطيع المرء تحسينها

442
00:30:06,388 --> 00:30:09,058
لأنها مثالية بالفعل.‏

443
00:30:09,350 --> 00:30:11,185
لا تجعلي ضيفنا يهرب
 من الفزع رجاء يا "‏مونيكا" ‏.‏

444
00:30:12,645 --> 00:30:14,021
أتشعر بالخوف؟

445
00:30:15,064 --> 00:30:17,066
لأن اللجوء إلى داخلنا،

446
00:30:17,775 --> 00:30:23,030
هو ما يجعل عالمنا الشخصي
 أعمق وأكثر غموضا وفوضويا.‏

447
00:30:24,073 --> 00:30:26,408
لا أفهم عن ماذا تتحدثين.‏

448
00:30:27,076 --> 00:30:28,577
إنه أمر بيئي يا "‏جو" ‏.‏

449
00:30:29,036 --> 00:30:30,079
لا يهمك.‏

450
00:30:31,038 --> 00:30:32,289
لكنه يهمه بالطبع.‏

451
00:30:32,373 --> 00:30:34,041
فالبيئة تهمنا جميعا.‏

452
00:30:35,334 --> 00:30:37,044
مشروع والدك لتجفيف البحر المتوسط؟

453
00:30:37,378 --> 00:30:39,046
يروج له على أنه معجزة اقتصادية،

454
00:30:39,088 --> 00:30:40,339
لكنه فظيع للغاية.‏

455
00:30:41,298 --> 00:30:43,384
كيف سيفيد وضع سدود
 في البحر المتوسط الإمبراطورية؟

456
00:30:48,430 --> 00:30:49,598
لا أدري يا "‏هانس" ‏.‏

457
00:30:50,140 --> 00:30:51,267
لا أعرف شيئا عن المشروع.‏

458
00:30:52,309 --> 00:30:54,728
ستكون له نتائج كارثية على كوكب الأرض.‏

459
00:30:55,312 --> 00:30:57,022
سيتضرر كوكبنا كثيرا.‏

460
00:30:57,106 --> 00:30:59,608
أجل، وأنتما أيضا إن اضطررنا
 إلى سماع محاضرة سياسية.‏

461
00:31:00,401 --> 00:31:02,570
هيا، لنختر أفضل موقع.‏

462
00:31:03,445 --> 00:31:06,282
إن تواضعا، يمكنهما الانضمام إلينا.‏

463
00:31:28,012 --> 00:31:31,557
ألديك خبرة واسعة بالعقاقير؟

464
00:31:32,933 --> 00:31:34,184
أي نوع منها؟

465
00:31:34,810 --> 00:31:36,061
حمض الليسرجيك.‏

466
00:31:36,979 --> 00:31:39,148
‏-‏ هل تعاطيته؟
 -‏ كنت لتتذكر ذلك.‏

467
00:31:41,650 --> 00:31:43,444
إنه من أكثر ما يبيعه أبي.‏

468
00:31:43,736 --> 00:31:47,281
إنه يزود الجيش فقط به، لكن لدي أساليبي.‏

469
00:31:48,282 --> 00:31:50,534
استخدمه جيل والدينا للسيطرة على العقول.‏

470
00:31:51,452 --> 00:31:53,787
لاستجواب السجناء، على سبيل المثال.‏

471
00:31:55,414 --> 00:31:59,460
لكننا نستخدمه لتوسيع العقل.‏

472
00:32:00,836 --> 00:32:01,837
كما سترى.‏

473
00:32:06,675 --> 00:32:09,386
لن نضغط عليك.‏ يمكنك ألا تشارك يا "‏جو" ‏.‏

474
00:32:10,179 --> 00:32:12,014
تبدو أنك تتقبل الأمر، ولكن،

475
00:32:12,640 --> 00:32:14,808
إن لم تكن مستعدا بعد
 لاستكشاف الحيز الداخلي.‏.‏.‏

476
00:32:15,601 --> 00:32:19,438
فهو أعمق وأكثر غموضا وفوضويا.‏

477
00:32:21,357 --> 00:32:22,566
قلت ذلك بالفعل.‏

478
00:32:29,365 --> 00:32:30,532
يمكنك أن تثق بي يا "‏جو" ‏.‏

479
00:32:31,533 --> 00:32:33,118
سأكون هنا لأساندك، طوال الوقت.‏

480
00:32:55,099 --> 00:32:57,685
يتصرفون كما لو كانت نهاية العالم.‏

481
00:32:58,727 --> 00:32:59,728
قد تكون كذلك.‏

482
00:33:01,730 --> 00:33:03,357
يجب عدم الوثوق بالخوف أبدا.‏

483
00:33:07,236 --> 00:33:09,488
يا أبي، أتعرف من يثق بأشياء مثل

484
00:33:10,239 --> 00:33:11,949
العصي الصفراء و "‏كتاب التغيرات" ‏؟

485
00:33:14,159 --> 00:33:15,577
إنهم من لا يريدون تحمل مسؤولية

486
00:33:15,661 --> 00:33:17,246
خياراتهم التي اتخذوها.‏

487
00:33:17,913 --> 00:33:18,956
أنت مخطئ.‏

488
00:33:19,748 --> 00:33:21,417
أنا أتحمل المسؤولية.‏

489
00:33:24,920 --> 00:33:26,505
يجب أن تترك أمي تتابع حياتها.‏

490
00:33:28,424 --> 00:33:29,591
يجب أن توقع على الأوراق.‏

491
00:33:30,676 --> 00:33:32,428
هذا ليس شأنك.‏

492
00:33:32,469 --> 00:33:34,555
أمي لا تستطيع قول ذلك لأنها مؤدبة.‏

493
00:33:35,556 --> 00:33:36,557
وهي

494
00:33:37,850 --> 00:33:38,934
يابانية جدا.‏

495
00:33:39,435 --> 00:33:40,602
أنت ياباني!‏

496
00:33:41,603 --> 00:33:45,023
لقد ولدت هناك، لكنني أمريكي الآن.‏

497
00:33:48,569 --> 00:33:49,611
أجل،

498
00:33:50,738 --> 00:33:51,780
أنت كذلك.‏

499
00:33:57,786 --> 00:33:59,163
منذ متى تعرفين "‏جون" ‏؟

500
00:33:59,246 --> 00:34:00,247
ليس منذ مدة طويلة.‏

501
00:34:00,622 --> 00:34:02,624
‏-‏ تفضلا.‏
 -‏ شكرا لك.‏

502
00:34:02,708 --> 00:34:04,376
إنه وسيم للغاية، صحيح؟

503
00:34:05,002 --> 00:34:06,378
لا تقلقي، جميعنا نظن هذا.‏

504
00:34:06,462 --> 00:34:07,838
ولن تنزعج "‏هيلين" ‏ بسماع ذلك.‏

505
00:34:07,921 --> 00:34:08,922
فهي تعرف ما لديها.‏

506
00:34:10,007 --> 00:34:11,550
من قلت إنه عرفك عليهما؟

507
00:34:11,633 --> 00:34:13,302
صديق لي عمل لديه.‏

508
00:34:13,385 --> 00:34:14,386
"‏جو بليك" ‏؟

509
00:34:14,720 --> 00:34:16,138
أهو صديق أم عشيق؟

510
00:34:18,474 --> 00:34:20,684
يتعين الآن أن نجد لك مكانا رائعا مناسبا

511
00:34:20,768 --> 00:34:22,436
لتظهري بفستانك الجميل الجديد فيه.‏

512
00:34:23,312 --> 00:34:24,480
أكرر شكري يا "‏لوسي" ‏.‏

513
00:34:30,819 --> 00:34:31,820
ما الأمر؟

514
00:34:37,618 --> 00:34:39,036
هل أنت بخير يا "‏لوسي" ‏؟

515
00:34:41,497 --> 00:34:42,706
الأمور طبيعية.‏

516
00:34:45,042 --> 00:34:46,460
وهذه هي المشكلة.‏

517
00:34:48,253 --> 00:34:50,005
شهر آخر ولست حاملا.‏

518
00:34:53,383 --> 00:34:54,843
على ما يبدو، تتطلب هذه الأمور وقتا.‏

519
00:34:56,637 --> 00:34:58,472
نحن نحاول منذ ثلاث سنين.‏

520
00:35:01,183 --> 00:35:02,851
يجب أن تري نظرات "‏هنري" ‏ إلي الآن.‏

521
00:35:04,770 --> 00:35:05,938
وخيبة أمله.‏

522
00:35:08,398 --> 00:35:09,650
أنا آسفة جدا يا "‏لوسي" ‏.‏

523
00:35:09,691 --> 00:35:10,776
إنها غلطتي.‏

524
00:35:11,777 --> 00:35:12,820
لابد أنها كذلك.‏

525
00:35:14,863 --> 00:35:16,657
لكنني خائفة جدا من الخضوع للفحص.‏

526
00:35:20,369 --> 00:35:22,120
سينتهي مستقبل "‏هنري" ‏ المهني.‏

527
00:35:26,542 --> 00:35:28,168
يوجد خطب بي.‏

528
00:35:30,003 --> 00:35:32,381
شيء تالف.‏

529
00:35:35,759 --> 00:35:36,802
لا.‏

530
00:35:37,928 --> 00:35:39,471
توجد أمور أكثر أهمية.‏

531
00:35:40,889 --> 00:35:41,890
ليس في الإمبراطورية.‏

532
00:35:43,642 --> 00:35:45,060
الأمومة أهم شيء.‏

533
00:35:51,900 --> 00:35:56,238
لدى اليابانيين فلسفة تدعى "‏كينتسوغي" ‏.‏

534
00:35:58,365 --> 00:36:00,284
يأخذون قطع شيء تحطم

535
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
ويلصقونها ببعضها بالذهب.‏

536
00:36:10,419 --> 00:36:12,337
قد يكون النقص جميلا يا "‏لوسي" ‏.‏

537
00:36:22,014 --> 00:36:23,390
ألن تخبري "‏هيلين" ‏؟

538
00:36:25,309 --> 00:36:26,351
أو البقيات؟

539
00:36:27,311 --> 00:36:28,478
لا بالطبع.‏

540
00:36:28,562 --> 00:36:29,771
يمكنني أن أثق بك، صحيح؟

541
00:36:30,230 --> 00:36:31,440
بالطبع.‏ هيا.‏

542
00:37:23,075 --> 00:37:24,117
"‏نيكول" ‏.‏

543
00:37:24,993 --> 00:37:25,994
"‏هانس" ‏.‏

544
00:38:07,369 --> 00:38:08,370
"‏جوليانا" ‏؟

545
00:38:14,876 --> 00:38:16,044
هذه أنت حقا.‏

546
00:38:48,660 --> 00:38:50,078
كل شيء بخير يا "‏جو" ‏.‏

547
00:39:02,758 --> 00:39:03,759
أنا آسف.‏

548
00:39:06,219 --> 00:39:07,679
آسف لأنني قتلتهم.‏

549
00:39:08,972 --> 00:39:10,974
‏-‏ لم أتعمد ذلك.‏
 -‏ أعلم.‏

550
00:39:14,895 --> 00:39:16,521
‏-‏ وقتلتك أيضا.‏
 -‏ لا.‏

551
00:39:18,607 --> 00:39:19,649
لا بأس.‏

552
00:39:21,234 --> 00:39:22,277
أنا حية.‏

553
00:39:36,124 --> 00:39:37,167
وأنت كذلك.‏

554
00:39:39,461 --> 00:39:40,504
إلى أين.‏.‏.‏

555
00:39:41,421 --> 00:39:42,464
ذهبت؟

556
00:39:45,967 --> 00:39:46,968
أنا ميت أيضا.‏

557
00:39:47,844 --> 00:39:51,598
سواء كنا أحياء أم أمواتا،
 نحن مجرد ذرات غبار.‏ نتطاير مع الريح.‏

558
00:39:53,016 --> 00:39:55,268
لكن لا يشكل هذا فرقا.‏ ونحن لا نشكل فرقا.‏

559
00:39:55,811 --> 00:39:57,354
سواء كنا أحياء أم أمواتا، الأمر سيان.‏

560
00:39:59,314 --> 00:40:00,565
هذا هو الجمال يا "‏جو" ‏.‏

561
00:40:03,610 --> 00:40:04,653
لا.‏

562
00:40:13,537 --> 00:40:14,830
لقد أنقذت حياتي.‏

563
00:40:15,580 --> 00:40:16,915
أخبريني أنها هامة.‏

564
00:40:16,998 --> 00:40:18,041
بالطبع يا "‏جو" ‏.‏

565
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
هذا يعني أنه يجب أن تجعلها هامة.‏

566
00:41:38,955 --> 00:41:40,415
ارتحت.‏ هذا جيد.‏

567
00:41:41,249 --> 00:41:42,584
أجل.‏ أظنني ارتحت.‏

568
00:41:44,711 --> 00:41:45,754
أظن أنه يجب أن أذهب.‏

569
00:41:46,963 --> 00:41:48,006
أتوجد مشكلة؟

570
00:41:49,257 --> 00:41:52,427
هل رآنا "‏هانس" ‏ ليلة البارحة؟

571
00:41:54,512 --> 00:41:55,680
لا تقلق بشأنه.‏

572
00:41:56,306 --> 00:41:57,933
حتى لو رآنا، كان مشغولا مع "‏مونيكا" ‏.‏

573
00:41:59,935 --> 00:42:02,604
"‏مونيكا" ‏ معجبة بك.‏ يمكنك أن تحظى بها أيضا.‏

574
00:42:07,442 --> 00:42:08,777
لا أريد "‏مونيكا" ‏.‏

575
00:42:13,448 --> 00:42:14,741
أنا مستعد للذهاب لرؤية أبي الآن.‏

576
00:42:18,036 --> 00:42:19,079
جيد.‏

577
00:42:36,304 --> 00:42:37,305
توجد آثار حديثة لإطارات.‏.‏.‏

578
00:42:37,597 --> 00:42:38,640
هناك وهناك.‏

579
00:42:38,932 --> 00:42:40,308
يجب تصويرها فورا.‏

580
00:42:41,226 --> 00:42:42,811
أيها الرقيب، يقول شاهد إننا لسنا

581
00:42:42,852 --> 00:42:44,396
أول يابانيين يأتون إلى هنا اليوم.‏

582
00:43:00,537 --> 00:43:01,955
شعرت بالآسف عليها.‏

583
00:43:03,623 --> 00:43:04,958
تذكري أنها نازية.‏

584
00:43:05,834 --> 00:43:08,086
أعرف.‏ لم أتوقع أن أشعر هكذا.‏

585
00:43:10,005 --> 00:43:11,756
وأنت؟ أتريدين إنجاب أطفال؟

586
00:43:16,011 --> 00:43:17,012
لماذا تسأل؟

587
00:43:18,013 --> 00:43:20,682
أخبرتني والدتك أنك كنت كأم ﻠ "‏ترودي" ‏.‏

588
00:43:23,184 --> 00:43:24,227
واعتنيت بها.‏

589
00:43:27,647 --> 00:43:31,192
لم تكن أمي متواجدة دوما،
 لذا كنا لوحدنا معظم الوقت.‏

590
00:43:34,863 --> 00:43:36,573
كانت لدى "‏ترودي" ‏ أفضل مخيلة.‏

591
00:43:39,159 --> 00:43:40,952
طالما أنه كان بوسعي تحويلها
 إلى قصة أو لعبة،

592
00:43:41,036 --> 00:43:42,370
فلم تكن تخاف من أي شيء.‏

593
00:43:46,207 --> 00:43:49,377
اعتدت أن أقول لها
 إنه إن لوحنا للقاذفات اليابانية،

594
00:43:49,419 --> 00:43:52,255
فستستمر بالتحليق وتتركنا وشأننا.‏

595
00:43:53,506 --> 00:43:55,633
وأن القنابل لن تسقط طالما أننا نغني.‏

596
00:44:00,055 --> 00:44:02,932
اعتدنا على النزول إلى الملجأ
 ونحن نغني "‏فولو ذا يلو بريك رود" ‏.‏

597
00:44:08,813 --> 00:44:10,231
أنت تذكرينني بها.‏

598
00:44:15,153 --> 00:44:18,198
هل أنت من أدخلها إلى المقاومة؟

599
00:44:23,703 --> 00:44:25,705
بل عشيقها.‏

600
00:44:25,747 --> 00:44:28,375
لكنني عرفتها على "‏راندال" ‏،

601
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
فهي غلطتي.‏

602
00:44:36,424 --> 00:44:37,467
لست متأكدة من ذلك.‏

603
00:44:38,426 --> 00:44:40,095
عندما كانت "‏ترودي" ‏ تقرر شيئا،

604
00:44:40,178 --> 00:44:42,806
كان يستحيل إقناعها بالعدول عنه.‏

605
00:44:45,308 --> 00:44:46,434
يجب ألا تلوم نفسك.‏

606
00:44:48,061 --> 00:44:49,354
شكرا على قول ذلك.‏

607
00:44:51,272 --> 00:44:53,691
عندما وجدتك، هل تحدثت عن مخرج ما؟

608
00:44:55,527 --> 00:44:56,528
ماذا؟

609
00:44:57,112 --> 00:44:59,989
إنه أمر قالته في مرة من المرات الأخيرة
 التي تحادثنا فيها.‏

610
00:45:01,241 --> 00:45:03,368
قالت إنها وجدت أجوبة كل شيء

611
00:45:05,870 --> 00:45:07,122
وإنها وجدت مخرجا.‏

612
00:45:10,208 --> 00:45:12,210
أتظنين أنها عرفت أنها كانت ستموت؟

613
00:45:13,294 --> 00:45:14,629
ليس هذا ما عنته.‏

614
00:45:16,798 --> 00:45:17,799
هل أنت متأكدة؟

615
00:45:32,313 --> 00:45:33,648
كيف كانت المدرسة؟

616
00:45:34,649 --> 00:45:36,109
بخير.‏ شكرا.‏

617
00:45:38,486 --> 00:45:39,904
أنت أكبر من أن تحرد يا "‏توماس" ‏.‏

618
00:45:41,531 --> 00:45:42,991
آسف يا أبي، الأمر.‏.‏.‏

619
00:45:44,826 --> 00:45:48,413
أردت أن أخبر الجميع
 أنه تم اختياري في البعثة.‏

620
00:45:48,496 --> 00:45:49,956
‏-‏ أردت أن تتفاخر.‏
 -‏ لا.‏

621
00:45:50,874 --> 00:45:52,667
حسنا، ربما قليلا.‏

622
00:45:53,668 --> 00:45:55,920
وخاصة للثرثار "‏باركر" ‏.‏

623
00:45:57,755 --> 00:45:58,882
لكنني لم أفعل ذلك.‏

624
00:46:01,676 --> 00:46:04,262
فكرت في الأمر ولم أقل شيئا.‏

625
00:46:04,345 --> 00:46:06,181
بما أنني لا أعرف إن كنت سأذهب أم لا.‏

626
00:46:08,016 --> 00:46:09,058
هذا حكيم جدا.‏

627
00:46:11,519 --> 00:46:12,520
إذن،

628
00:46:14,105 --> 00:46:15,857
قلت إننا سنتحدث عن الأمر الليلة.‏

629
00:46:15,899 --> 00:46:19,027
لا، بل قلنا إننا سنتحدث عن الأمر لاحقا.‏

630
00:46:22,113 --> 00:46:23,114
حسنا،

631
00:46:23,698 --> 00:46:24,699
متى؟

632
00:46:25,533 --> 00:46:28,036
إنه غير محدد.‏ وهنا يكمن جمال الأمر.‏

633
00:46:28,953 --> 00:46:30,205
بمناسبة الحديث عن الجمال.‏.‏.‏

634
00:46:33,124 --> 00:46:38,671
على الأقل سيتعلمون كيف يحضرون الطاولة
 بشكل صحيح، إن لم يتعلموا شيئا،

635
00:46:41,633 --> 00:46:42,800
في "‏أمريكا الجنوبية" ‏.‏

636
00:46:45,053 --> 00:46:46,095
تعنين.‏.‏.‏

637
00:46:47,305 --> 00:46:49,015
أنك ستسمحين لي بالذهاب؟

638
00:46:50,433 --> 00:46:51,518
سنسمح لك بالذهاب.‏

639
00:46:58,149 --> 00:46:59,484
أنتما أفضل والدين.‏

640
00:48:36,331 --> 00:48:38,291
"دون نوبوسوكي تاغومي"
 ٨ أبريل، ١٩٦٢

641
00:49:38,017 --> 00:49:39,686
"أوبرست إف هيوسمان"
 ١٨٧٠-‏٧١

642
00:49:39,727 --> 00:49:42,230
"الحرب الألمانية الفرنسية"

643
00:50:09,799 --> 00:50:13,052
الليلة، أناشد الرئيس "‏خروتشوف"‏

644
00:50:13,803 --> 00:50:17,682
أن يوقف وينهي هذا التهديد السري الطائش

645
00:50:17,765 --> 00:50:19,642
والاستفزازي للسلام العالمي

646
00:50:20,601 --> 00:50:23,104
وأن يوطد العلاقات بين أمتينا.‏

647
00:50:23,938 --> 00:50:27,275
وأناشده أكثر ليهجر هذا السعي
 للسيطرة على العالم،

648
00:50:27,984 --> 00:50:29,944
وليشارك في جهد تاريخي

649
00:50:30,611 --> 00:50:34,991
لإنهاء سباق التسلح الخطر
 ولتغيير تاريخ البشر.‏

650
00:50:36,659 --> 00:50:41,706
لديه فرصة الآن لإنقاذ العالم من الدمار.‏

651
00:50:42,832 --> 00:50:44,792
بسحب تلك الأسلحة من "‏كوبا" ‏،

652
00:50:45,460 --> 00:50:49,630
وبالامتناع عن أي عمل سيؤدي
 إلى توسيع أو تعميق الأزمة الراهنة،

653
00:50:50,882 --> 00:50:55,470
ثم بالمشاركة في بحث عن حلول سلمية دائمة.‏

654
00:50:57,847 --> 00:50:59,056
يا أخواني المواطنين،

655
00:50:59,724 --> 00:51:02,727
لا يشك أحدكم بأن هذا

656
00:51:02,810 --> 00:51:05,855
مجهود خطر وصعب نبذله.‏

657
00:51:08,316 --> 00:51:10,359
لا يستطيع أحد التنبؤ بدقة

658
00:51:10,693 --> 00:51:15,698
بالمسار الذي سيسلكه أو بالتكاليف
 أو الخسائر التي سيتم تكبدها.‏

659
00:51:16,824 --> 00:51:21,329
سيتم اختبار صبرنا وإرادتنا شهورا عديدة،

660
00:51:22,288 --> 00:51:25,082
شهور ستبقينا فيها تهديدات واستنكارات كثيرة

661
00:51:25,500 --> 00:51:27,126
على دراية بالمخاطر المحيطة بنا.‏

662
00:51:28,503 --> 00:51:31,839
لكن سيكون أكبر خطر على الإطلاق
 هو عدم تحريك ساكن.‏

663
00:51:40,640 --> 00:51:44,977
لا نهدف إلى انتصار القوة،
 بل إلى الدفاع عن الحق.‏

664
00:51:45,895 --> 00:51:50,066
ليس تحقيق السلم على حساب الحرية،
 بل تحقيق كلا السلم والحرية،

665
00:51:51,025 --> 00:51:54,237
في هذا الجزء من العالم،
 وفي كل أرجائه، كما نأمل.‏

666
00:51:55,404 --> 00:51:58,074
وسنحقق ذاك الهدف، بعون الله.‏

