﻿1
00:01:18,662 --> 00:01:22,666
الرجل في القلعة العالية

2
00:02:03,415 --> 00:02:06,210
كنا عبيدا للفرعون في أرض "‏مصر" ‏.‏

3
00:02:06,669 --> 00:02:10,089
فأخرجنا الله ربنا منها بيد شديدة

4
00:02:10,923 --> 00:02:12,424
وبذراع ممدودة.‏

5
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
يا خالي "‏فرانك" ‏،

6
00:02:14,426 --> 00:02:15,928
من هو "‏الفرعون" ‏؟

7
00:02:17,805 --> 00:02:21,100
كان الفرعون حاكما و.‏.‏.‏

8
00:02:23,227 --> 00:02:24,353
طاغية.‏

9
00:02:25,521 --> 00:02:27,189
هل حكامنا طغاة؟

10
00:02:27,731 --> 00:02:29,400
ليس المكان هنا آمنا يا "‏فرانك" ‏.‏

11
00:02:38,284 --> 00:02:39,410
"‏لورا" ‏؟

12
00:02:47,585 --> 00:02:49,670
لا!‏

13
00:02:49,753 --> 00:02:50,796
لا!‏

14
00:02:50,880 --> 00:02:51,881
‏-‏ خالي "‏فرانك" ‏!‏
 -‏ لا.‏

15
00:02:51,922 --> 00:02:52,923
لا.‏ "‏لورا" ‏.‏

16
00:02:53,007 --> 00:02:54,091
"‏فرانك" ‏؟

17
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
لا تتنفسوا، احبسوا أنفاسكم!‏

18
00:02:56,093 --> 00:02:57,094
لا يا "‏إميلي" ‏.‏

19
00:02:57,177 --> 00:02:58,262
‏-‏ خالي "‏فرانك" ‏!‏
 -‏ لا تتنفسوا!‏

20
00:02:58,345 --> 00:02:59,430
لا!‏

21
00:02:59,471 --> 00:03:00,764
لا، لا تتنفسوا!‏

22
00:03:00,806 --> 00:03:02,600
لا تتنفسوا!‏

23
00:05:19,153 --> 00:05:20,237
حسنا؟

24
00:05:26,952 --> 00:05:28,162
حسنا، ماذا؟

25
00:05:29,038 --> 00:05:30,289
ما رأيك؟

26
00:05:34,918 --> 00:05:38,130
أظن أنك لا تود معرفة رأيي فعلا.‏

27
00:05:39,923 --> 00:05:41,884
لا أقصد الإهانة، لكنك لست الأبيض الوحيد

28
00:05:41,925 --> 00:05:44,303
الذي يريد أن تبدو فتاة مثل يابانية.‏

29
00:05:45,095 --> 00:05:46,638
لست مثل أولئك الرجال.‏

30
00:05:48,432 --> 00:05:49,516
صحيح.‏

31
00:05:53,520 --> 00:05:56,523
لم لا تخبرني

32
00:05:57,566 --> 00:05:59,151
ما الذي تود أن أفعله؟

33
00:06:04,114 --> 00:06:06,116
أريدك أن تقولي،

34
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
"‏غوكي غن يو" ‏.‏

35
00:06:11,914 --> 00:06:13,290
"‏غوكي غن يو" ‏؟

36
00:06:14,249 --> 00:06:15,709
"‏دانا ساموا" ‏،

37
00:06:16,126 --> 00:06:19,004
"‏إيكينا أوهيتو"‏، "‏ديسكوتو"‏.‏

38
00:06:22,382 --> 00:06:23,884
"‏دانا ساموا" ‏،

39
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
‏-‏ "‏إيكيوا"‏.‏.‏.‏
 -‏ "‏إيكينا"‏.‏.‏.‏

40
00:06:26,386 --> 00:06:29,848
"‏إيكينا أوهيتو"‏، "‏ديسكيتو"‏.‏

41
00:06:30,099 --> 00:06:31,475
"‏ديسكوتو" ‏.‏

42
00:06:32,309 --> 00:06:34,394
حسنا.‏ مجددا، رجاء.‏

43
00:06:34,520 --> 00:06:36,355
"‏دانا ساموا" ‏،

44
00:06:36,814 --> 00:06:39,942
"‏إيكينا أوهيتو"‏، "‏ديسكوتو"‏.‏

45
00:06:40,651 --> 00:06:42,152
"‏دانا ساموا" ‏،

46
00:06:42,736 --> 00:06:45,823
"‏إيكينا أوهيتو"‏، "‏ديسكوتو"‏.‏

47
00:06:49,493 --> 00:06:51,829
لا تفهمين ما تقولين، أليس كذلك؟

48
00:06:51,995 --> 00:06:53,497
أيهم ذلك؟

49
00:06:53,580 --> 00:06:55,290
إنه كلام بذيء، صحيح؟

50
00:06:58,836 --> 00:07:01,004
كرريه، وهذه المرة.‏.‏.‏

51
00:07:02,506 --> 00:07:04,258
بشعور حقيقي.‏

52
00:07:07,803 --> 00:07:10,180
أنت حقا رجل

53
00:07:10,347 --> 00:07:12,349
ذو ثقافة عظيمة

54
00:07:13,308 --> 00:07:15,561
وذوق نادر.‏

55
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
هل زرا الكمين جاهزان؟

56
00:08:01,440 --> 00:08:02,524
أجل.‏

57
00:08:03,108 --> 00:08:04,693
أحتاج إلى تلميعهما وحسب.‏

58
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
حسنا، أسرع.‏

59
00:08:07,487 --> 00:08:09,781
يجب أن يكون كل شيء مثاليا تماما.‏

60
00:08:13,535 --> 00:08:15,037
أتعرف ما هو اليوم؟

61
00:08:15,078 --> 00:08:16,413
بالطبع.‏

62
00:08:17,122 --> 00:08:18,373
هل رأيت "‏فرانك" ‏؟

63
00:08:18,415 --> 00:08:19,750
لا.‏

64
00:08:45,776 --> 00:08:48,362
يمكنك الانضمام إلي يا سيد "‏فرينك" ‏.‏

65
00:08:50,781 --> 00:08:51,949
لا، شكرا.‏

66
00:08:52,115 --> 00:08:53,450
لا أريد.‏.‏.‏

67
00:08:53,784 --> 00:08:54,952
لا بأس.‏

68
00:09:04,253 --> 00:09:06,129
‏-‏ أنا "‏هاغان" ‏.‏
 -‏ أيها الكاهن.‏

69
00:09:06,630 --> 00:09:08,465
رأيتك في قداس "‏كارين" ‏.‏

70
00:09:08,548 --> 00:09:10,467
‏-‏ لم أعد كاهنا بعد الآن.‏
 -‏ حسنا.‏.‏.‏

71
00:09:10,634 --> 00:09:12,261
لا، أنت الآن.‏.‏.‏

72
00:09:13,470 --> 00:09:15,180
ما أنت الآن؟ مقاتل؟

73
00:09:16,390 --> 00:09:18,058
كيف ينسجم ذلك مع عبادة الله؟

74
00:09:18,141 --> 00:09:22,229
مشكلة وعد الناس بمكافأتهم في الجنة
 هي أنهم يميلون

75
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
إلى الكسل هنا على الأرض، وتقبل الذل

76
00:09:25,983 --> 00:09:28,986
والأمل بأنهم سيغدون ملائكة بسرعة كبيرة.‏

77
00:09:31,029 --> 00:09:34,574
لهذا لم أمانع كثيرا عندما عزلونا.‏

78
00:09:35,325 --> 00:09:38,662
ظننت أن "‏المسيح" ‏ قد يوافق على ذلك.‏

79
00:09:39,788 --> 00:09:43,625
فهو لم يحتج إلى إرغام الناس
 على الجلوس والاستماع إليه.‏

80
00:09:45,460 --> 00:09:47,713
وماذا عن "‏إدارة الخد الآخر" ‏؟

81
00:09:48,171 --> 00:09:49,756
لم يكن "‏المسيح" ‏ مسالما.‏

82
00:09:50,841 --> 00:09:53,385
وعاش في مجتمع يعاني أيضا.‏

83
00:09:54,344 --> 00:09:56,888
ونسخة الملك "‏جيمس" ‏ القديمة تلك،

84
00:09:57,639 --> 00:10:02,185
"‏قاوم كل الشرور" ‏؟ دعاية سخيفة يا صديقي.‏

85
00:10:02,227 --> 00:10:04,104
‏-‏ آمين لذاك.‏
 -‏ آمين.‏

86
00:10:04,646 --> 00:10:06,773
أراني "‏هاغان"‏ هذا طريق الحق يا "‏فرانك"‏.‏

87
00:10:06,857 --> 00:10:09,693
وسيريك إياه، إن أردت الإصغاء إليه.‏

88
00:10:11,028 --> 00:10:12,779
شكرا على قدومك يا أخي.‏

89
00:10:13,488 --> 00:10:14,698
ما الذي يحدث؟

90
00:10:14,781 --> 00:10:19,036
طلبت حضورك بسبب المتفجرة
 التي استعدتها لنا.‏

91
00:10:21,121 --> 00:10:22,289
فنحن سنستخدمها.‏

92
00:10:22,372 --> 00:10:25,125
سنقسمها لنصنع قنابل أصغر،

93
00:10:25,208 --> 00:10:27,377
ثم سنستخدمها لاغتيال

94
00:10:27,419 --> 00:10:30,005
اليابانيين ذوي الرتب الرفيعة
 في ولايات الساحل الغربي.‏

95
00:10:30,047 --> 00:10:32,507
سنتسبب بأكبر ضرر للسفلة.‏

96
00:10:33,383 --> 00:10:35,385
يوجد جنرال ياباني هام جدا في المدينة.‏

97
00:10:35,469 --> 00:10:39,389
وبفضلك يمكننا القضاء عليه
 من دون التضحية بأحد رجالنا.‏

98
00:10:39,556 --> 00:10:42,017
‏-‏ وتريد مساعدتي لصنع القنبلة؟
 -‏ لا.‏

99
00:10:42,059 --> 00:10:43,977
أريدك أن تكتشف مع "‏سارة" ‏
 المكان الذي ستوضع فيه.‏

100
00:10:44,061 --> 00:10:45,979
كانت مجموعة "‏هاغان" ‏ تتتبع الجنرال.‏

101
00:10:46,063 --> 00:10:47,522
ونظن أنها وجدت نمطا معينا له.‏

102
00:10:47,564 --> 00:10:49,566
فهو يذهب إلى المكان نفسه
 في نفس الوقت كل يوم.‏

103
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
ستراقب مساره عندما يصل إلى هناك،

104
00:10:51,902 --> 00:10:54,529
وتكتشف أفضل مكان لوضع العبوة الناسفة.‏

105
00:10:56,281 --> 00:10:57,949
وماذا عن ردود الفعل الانتقامية؟

106
00:10:58,700 --> 00:11:00,118
ستسوء.‏

107
00:11:15,384 --> 00:11:16,468
حسنا.‏

108
00:11:17,594 --> 00:11:18,678
جيد.‏

109
00:11:21,515 --> 00:11:24,935
إن كان هذا مجرد اختبار،
 يمكنني الذهاب دوما لوحدي.‏

110
00:11:28,105 --> 00:11:29,606
لن يجدي ذلك نفعا.‏

111
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
افعل ما أمرت به وحسب.‏ موافق يا أخي؟

112
00:11:37,948 --> 00:11:38,990
أجل.‏

113
00:11:41,493 --> 00:11:43,161
يساعد عقار "‏بيرفيتن" ‏ على مقاومة التعب.‏

114
00:11:43,286 --> 00:11:44,830
و "‏أوبترول" ‏ على الحفاظ على رشاقتي.‏

115
00:11:44,913 --> 00:11:48,959
و "‏يوكودول" ‏ لإيقاف ألم عضلاتي،
 وبالطبع الكوكايين من أجل جيوبي الأنفية.‏

116
00:11:50,460 --> 00:11:52,003
سأفتقد الدكتور "‏أدلر" ‏.‏

117
00:11:52,087 --> 00:11:53,296
جميعنا سنفتقده.‏

118
00:11:53,547 --> 00:11:56,425
يجب أن تفكري فعلا في الزواج
 من طبيب يا "‏جوليا" ‏.‏

119
00:11:57,300 --> 00:11:59,094
ليستمر بمنحك الوصفات الطبية؟

120
00:11:59,970 --> 00:12:02,013
هذا هو الهدف من الأصدقاء.‏

121
00:12:03,014 --> 00:12:04,474
كيف تسير الأمور هنا؟

122
00:12:04,558 --> 00:12:07,102
سررت برؤية أن لاجئتنا تستحق أجرها.‏

123
00:12:07,519 --> 00:12:10,647
خذي، هذا سيفيد في منحك
 القوة اللازمة للعمل.‏

124
00:12:14,776 --> 00:12:17,070
يجب أن أذهب في الواقع.‏

125
00:12:18,613 --> 00:12:22,284
أتعنين أنك ترتدين ملابس الحداد
 لكنك لا تنوين الذهاب إلى الجنازة؟

126
00:12:22,451 --> 00:12:23,493
لم أتلق دعوة.‏

127
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
عرضت مساعدة "‏لوسي" ‏ بالأزهار وحسب

128
00:12:25,328 --> 00:12:27,831
وفكرت في أنه يجب أن أرتدي ملابس ملائمة.‏

129
00:12:28,331 --> 00:12:30,125
يجب أن تأتي بالطبع.‏

130
00:12:30,500 --> 00:12:31,877
أنا أغيظك وحسب.‏

131
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
وأثق بأنك ستقابلين طبيبا
 أو طبيبين مناسبين للزواج.‏

132
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
سنذهب من أجل "‏أليس" ‏ المسكينة.‏

133
00:12:50,187 --> 00:12:51,354
"‏تورو" ‏؟

134
00:12:52,189 --> 00:12:54,441
سيبدأ "‏تورو" ‏ لعب كرة القاعدة.‏

135
00:12:55,066 --> 00:12:57,402
إنه متحمس جدا.‏

136
00:12:59,446 --> 00:13:01,364
وماذا عن دراسته؟

137
00:13:01,698 --> 00:13:03,867
يجب ألا يهملها.‏

138
00:13:04,201 --> 00:13:08,038
"‏تورو" ‏ واع، كأبيه.‏

139
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
لكن "‏واتارو" ‏.‏.‏.‏

140
00:13:10,123 --> 00:13:12,792
طلب معلمه التحدث إلي الأسبوع الماضي.‏

141
00:13:13,084 --> 00:13:15,378
هناك مخاوف من سلوكه.‏

142
00:13:16,004 --> 00:13:18,548
لكنني أظنهم يقسون عليه.‏

143
00:13:19,257 --> 00:13:21,635
يجب ألا تدعي "‏واتارو" ‏ يسمعك تقولين ذلك.‏

144
00:13:21,927 --> 00:13:25,388
إنه يفتقدك يا "‏تاكيشي" ‏.‏

145
00:13:26,389 --> 00:13:30,393
لديه تقويم يشطب عليه الأيام
 لحين انتهاء جولتك.‏

146
00:13:30,727 --> 00:13:32,395
خلال غيابي،

147
00:13:32,854 --> 00:13:35,065
سيطيع معلميه.‏

148
00:13:35,273 --> 00:13:37,692
إنه لا يفهم،

149
00:13:38,818 --> 00:13:41,238
لم لا يمكنه أن يكون معك.‏

150
00:13:41,821 --> 00:13:43,031
بشكل مطلق،

151
00:13:43,156 --> 00:13:44,324
علينا كلنا احترام التدرج الهرمي.‏

152
00:13:44,407 --> 00:13:46,326
فالأمر يتعلق بالشرف.‏

153
00:13:49,079 --> 00:13:50,247
يبدو من صوتك.‏.‏.‏

154
00:13:51,414 --> 00:13:52,832
أنك بعيد جدا.‏

155
00:13:55,502 --> 00:13:58,004
هذا المكان لا يناسبهما.‏

156
00:13:58,588 --> 00:14:00,006
لا يناسب أيا منكم.‏

157
00:14:00,423 --> 00:14:01,424
ليس بعد.‏

158
00:14:06,930 --> 00:14:07,973
يجب أن أعود إلى العمل.‏

159
00:14:09,266 --> 00:14:11,768
سأتصل بك.‏

160
00:14:16,273 --> 00:14:17,274
سيدي.‏

161
00:14:17,357 --> 00:14:19,651
أكد الشاهد أن "‏تايشي أوكامورا"‏

162
00:14:19,734 --> 00:14:21,486
هو الرجل الذي شاهده في الحظيرة.‏

163
00:14:21,570 --> 00:14:23,697
مع عدة رفاق معروفين.‏

164
00:14:25,824 --> 00:14:27,367
لدينا دليل إذن.‏

165
00:14:28,660 --> 00:14:31,580
تتعاون اﻠ "‏ياكوزا" ‏ مع النازيين.‏

166
00:14:32,706 --> 00:14:34,874
ماذا يجب أن نفعل الآن يا سيدي؟

167
00:14:35,458 --> 00:14:38,461
"‏أوكامورا" ‏ قوي جدا،
 وليس في ولايات الساحل الغربي وحسب.‏

168
00:14:41,047 --> 00:14:42,924
لن نقبل بتسوية أبدا.‏

169
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
اليوم.‏.‏.‏

170
00:15:02,736 --> 00:15:04,029
.‏.‏.‏يوم حزين.‏

171
00:15:06,156 --> 00:15:08,366
لكن بقيادة قائدنا المجيد،

172
00:15:08,908 --> 00:15:12,495
لم يعد الموت مسألة حزن منفرد.‏

173
00:15:14,372 --> 00:15:15,832
فلا يوجد إنسان خالد.‏

174
00:15:17,917 --> 00:15:21,504
وحياة الفرد محدودة بالضرورة.‏

175
00:15:23,381 --> 00:15:26,426
لكن عندما يعيشها الفرد من أجل الجماعة،

176
00:15:26,843 --> 00:15:28,428
كما كان "‏جيري أدلر" ‏،

177
00:15:30,180 --> 00:15:34,893
فتلك الحياة الصغيرة تغدو أيضا مصدر

178
00:15:34,976 --> 00:15:38,021
خلودنا المشترك.‏

179
00:15:39,856 --> 00:15:43,777
وهذا ما اجتمعنا للاحتفال به اليوم.‏

180
00:15:45,528 --> 00:15:46,988
هدفنا المشترك.‏

181
00:15:50,784 --> 00:15:52,035
قفوا رجاء.‏

182
00:15:58,583 --> 00:16:00,502
الموت يلازم الحياة.‏

183
00:16:01,628 --> 00:16:05,215
وسيحل ربيع جديد محل ليالي الشتاء المظلمة،

184
00:16:06,216 --> 00:16:09,552
ودماء الذين سقطوا ودموع أحبابهم

185
00:16:10,512 --> 00:16:13,098
ستخصب تربة الإمبراطورية المباركة،

186
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
الآن

187
00:16:16,101 --> 00:16:17,936
وإلى الأبد.‏.‏.‏

188
00:16:20,313 --> 00:16:21,439
يحيا "‏هتلر" ‏.‏

189
00:16:21,523 --> 00:16:22,899
يحيا "‏هتلر" ‏.‏

190
00:16:30,281 --> 00:16:32,242
صنع كل زر قميص بدقة

191
00:16:32,659 --> 00:16:36,204
وعليه حرف "‏إل" ‏ القوطي الطراز
 المطلي بالمينا السوداء

192
00:16:36,579 --> 00:16:41,334
على أرضية ذات زخارف ملتفة،
 محاط بإطار ذهبي دقيق،

193
00:16:42,001 --> 00:16:44,754
مع مشابك من البرونز خلفها.‏

194
00:16:46,256 --> 00:16:50,093
هذان، بالطبع، زرا الكمين
 الموقعان بالحرف الأول من الاسم

195
00:16:50,135 --> 00:16:55,807
اللذان استخدمهما الرئيس "‏أبراهام لينكولن" ‏
 ليلة ١٤ أبريل، ١٨٦٥ المشؤومة،

196
00:16:56,349 --> 00:16:58,935
والتي صادق ابن الرئيس بنفسه عليها لاحقا،

197
00:16:58,977 --> 00:17:01,563
"‏روبرت لينكولن" ‏، عام ١٩٢٢.‏

198
00:17:04,733 --> 00:17:07,569
لماذا لم تعلن عنها في دليلك؟

199
00:17:09,988 --> 00:17:13,199
من أجل التأمين، كما هو واضح.‏

200
00:17:14,451 --> 00:17:16,494
‏-‏ من أجل التأمين؟
 -‏ أجل.‏

201
00:17:16,578 --> 00:17:19,205
هذه ستضاعف قسط التأمين الذي سأسدده.‏

202
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
قد آتي في يوم آخر.‏

203
00:17:38,141 --> 00:17:39,809
أخبره السبب الحقيقي يا "‏بوب" ‏.‏

204
00:17:42,145 --> 00:17:43,521
السبب الحقيقي؟

205
00:17:46,649 --> 00:17:48,318
أنا "‏إد"‏.‏ مساعد "‏بوب"‏.‏

206
00:17:49,736 --> 00:17:53,782
بصراحة، السبب الحقيقي
 لعدم ذكرها في دليلنا هو.‏.‏.‏

207
00:17:58,453 --> 00:18:00,121
أن الأمر سيشكل مخاطرة كبيرة.‏

208
00:18:00,205 --> 00:18:01,372
مخاطرة؟

209
00:18:05,627 --> 00:18:06,711
سيكون خطيرا.‏

210
00:18:08,630 --> 00:18:11,883
في الأصل، وجد زر واحد من الزرين فقط.‏

211
00:18:12,634 --> 00:18:15,303
وفقد الآخر ليلة الاغتيال.‏

212
00:18:16,387 --> 00:18:19,432
فتش "‏روبرت لينكولن" ‏ مقصورة الرئيس بنفسه،

213
00:18:20,099 --> 00:18:22,644
لكنه لم يجد الزر الثاني.‏

214
00:18:23,061 --> 00:18:26,314
وقدم الكثير من الوقت والمال للبحث عنه.‏

215
00:18:26,397 --> 00:18:28,024
أكثر من خمسين سنة، في الواقع.‏

216
00:18:29,359 --> 00:18:30,485
ثم،

217
00:18:30,819 --> 00:18:33,029
في ليلة ٣٠ مايو، ١٩٢٢،

218
00:18:33,571 --> 00:18:36,699
بعد مراسم الإهداء لنصب "‏لينكولن" ‏ التذكاري،

219
00:18:36,991 --> 00:18:39,702
تواصل مع "‏روبرت لينكولن" ‏،
 الذي كان في أواخر السبعينيات من عمره،

220
00:18:40,787 --> 00:18:43,540
رجل يدعى "‏ثيودور كيبلينغ" ‏.‏

221
00:18:44,040 --> 00:18:47,544
عمل "‏ثيودور كيبلينغ" ‏ حاجبا

222
00:18:48,378 --> 00:18:50,797
في مسرح "‏فورد" ‏ ليلة مقتل الرئيس.‏

223
00:18:50,964 --> 00:18:53,675
وادعى أنه وجد الزر المفقود تلك الليلة

224
00:18:53,925 --> 00:18:56,386
ووافق على إعادته إلى ابن الرئيس.‏

225
00:18:56,845 --> 00:18:58,221
مقابل ثمن.‏

226
00:18:59,055 --> 00:19:00,682
خمسة آلاف دولار.‏

227
00:19:02,767 --> 00:19:06,396
فوافق "‏لينكولن"‏
 على مقابلة "‏كيبلينغ"‏ لاحقا تلك الليلة

228
00:19:06,813 --> 00:19:09,148
ليأخذ الزر مقابل المال.‏

229
00:19:09,357 --> 00:19:12,068
بعد ثلاثة أيام،
 أخرجت جثة "‏كيبلينغ"‏ من نهر "‏بوتوماك"‏،

230
00:19:12,110 --> 00:19:15,238
وفي جبينه ثقب
 أحدثته رصاصة نادرة من عيار ٤١ ملم.‏

231
00:19:16,656 --> 00:19:20,827
وبعد ذلك بوقت قصير،
 التم شمل الزرين بشكل غامض.‏

232
00:19:23,246 --> 00:19:25,957
لم يعتقل أحد بسبب مقتل "‏كيبلينغ" ‏.‏

233
00:19:26,499 --> 00:19:27,584
ولكن.‏.‏.‏

234
00:19:28,543 --> 00:19:31,796
عندما مات "‏روبرت لينكولن" ‏،
 كان بين ممتلكاته.‏.‏.‏

235
00:19:33,214 --> 00:19:35,174
.‏.‏.‏مسدس نادر، توضع فيه رصاصة واحدة،

236
00:19:35,967 --> 00:19:38,177
من نوع "‏كولت ديرينجر" ‏ من عيار ٤١ ملم.‏

237
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
حان الآن وقت التأبين.‏

238
00:19:52,817 --> 00:19:55,695
طلبت من قائد القوات الأعلى "‏سميث"‏

239
00:19:56,946 --> 00:20:02,577
الحديث عن العمل النبيل الذي يقوم به
 أطباؤنا نيابة عنا جميعا،

240
00:20:04,245 --> 00:20:06,956
ومن أجل مستقبل الإمبراطورية.‏

241
00:20:08,875 --> 00:20:11,044
اصعد إلى هنا رجاء يا "‏جون" ‏.‏

242
00:20:39,656 --> 00:20:41,115
الخطيب "‏هانلي"‏

243
00:20:42,241 --> 00:20:44,535
طلب مني أن أقول بضع كلمات

244
00:20:46,704 --> 00:20:48,665
عن موضوع

245
00:20:51,960 --> 00:20:53,836
مثابرة "‏جيري" ‏ المهنية.‏

246
00:20:57,215 --> 00:20:59,384
لكنني قررت سلوك طريق آخر.‏

247
00:21:00,009 --> 00:21:03,596
عندما جلست لأفكر فيما أردت قوله

248
00:21:03,763 --> 00:21:06,349
عن "‏جيري أدلر" ‏،

249
00:21:09,727 --> 00:21:12,021
أدركت أن الأمر يتعلق
 بأمر واحد في نهاية المطاف.‏

250
00:21:14,273 --> 00:21:15,358
بالعائلة.‏

251
00:21:18,361 --> 00:21:19,404
"‏جيري" ‏.‏.‏.‏

252
00:21:21,531 --> 00:21:23,074
كان رجل عائلة.‏

253
00:21:25,868 --> 00:21:27,787
ولا أعني فقط

254
00:21:29,205 --> 00:21:32,709
فخره الشديد بولديه الرائعين
 وزوجته الجميلة.‏

255
00:21:33,751 --> 00:21:36,254
ولا أتحدث عن حقيقة

256
00:21:36,879 --> 00:21:38,673
أنه من خلال عمله كطبيب،

257
00:21:39,674 --> 00:21:41,884
غدا فردا من جميع عائلاتنا.‏

258
00:21:44,554 --> 00:21:46,556
لا، ما عنيته

259
00:21:47,890 --> 00:21:51,436
هو أن الرجل قوي بقدر قوة من حوله،

260
00:21:53,563 --> 00:21:55,398
والمجتمع الذي يخدمه،

261
00:21:57,108 --> 00:21:59,736
والعائلة التي أقسم على حمايتها.‏

262
00:22:02,071 --> 00:22:04,157
مهما بلغت قوته

263
00:22:06,284 --> 00:22:07,952
فهو يستقيها منهم.‏

264
00:22:11,080 --> 00:22:12,457
ومن أجلهم،

265
00:22:14,292 --> 00:22:16,627
يتعين أن يكون مستعدا لتقديم كل ما لديه.‏

266
00:22:19,005 --> 00:22:20,214
حياته

267
00:22:21,591 --> 00:22:22,967
من أجل دمه،

268
00:22:25,595 --> 00:22:26,929
وإلا.‏.‏.‏

269
00:22:30,099 --> 00:22:32,018
فإن كل ما فعله

270
00:22:33,895 --> 00:22:35,438
كان عديم النفع.‏

271
00:22:38,441 --> 00:22:39,942
ويغدو من دون قيمة.‏

272
00:22:45,490 --> 00:22:46,783
الآن، هلا

273
00:22:47,325 --> 00:22:50,953
تقفوا رجاء وتنضموا إلي
 لنغني "‏الرفيق الجيد" ‏.‏

274
00:22:57,251 --> 00:23:03,382
كان لدي رفيق مرة

275
00:23:03,716 --> 00:23:10,306
لا يوجد أفضل منه

276
00:23:10,807 --> 00:23:17,271
قرعت طبول الحرب

277
00:23:49,846 --> 00:23:51,222
"‏توماس" ‏.‏

278
00:23:52,140 --> 00:23:53,307
"‏توماس" ‏.‏

279
00:23:53,349 --> 00:23:54,684
"‏توماس" ‏؟

280
00:23:55,726 --> 00:23:56,936
"‏توماس" ‏؟

281
00:24:09,740 --> 00:24:10,992
"‏توماس" ‏؟

282
00:24:13,286 --> 00:24:14,412
"‏توماس" ‏؟

283
00:24:18,416 --> 00:24:19,500
أمي؟

284
00:24:23,754 --> 00:24:25,256
هيا بنا يا عزيزي.‏

285
00:24:37,226 --> 00:24:40,229
أظن أن اﻠ "‏ياكوزا" ‏
 ستقتل شخصا آخر هذا الأسبوع.‏

286
00:24:40,271 --> 00:24:43,232
أنا متأكد من أن ذلك لن يشكل مشكلة لهم.‏

287
00:24:44,859 --> 00:24:47,195
من الأفضل أن أوصل هذه إليهم.‏

288
00:24:48,905 --> 00:24:50,573
مهلا.‏.‏.‏

289
00:24:52,575 --> 00:24:54,911
أوقعنا السيد "‏فرينك" ‏ في هذه الورطة.‏

290
00:24:55,578 --> 00:24:57,246
هو من يجب أن.‏.‏.‏

291
00:24:58,080 --> 00:24:59,123
يوصلها.‏

292
00:24:59,207 --> 00:25:00,333
لا بأس، سأفعل ذلك.‏

293
00:25:00,458 --> 00:25:01,834
لا يتعين أن تأتي.‏

294
00:25:02,627 --> 00:25:06,923
أتدرك أنه من المحتمل أن يقتلوك
 بنفس قدر أن يحترموا الاتفاق؟

295
00:25:07,131 --> 00:25:08,883
لكن يريدون أن نستمر
 بتقديم المال لهم، صحيح؟

296
00:25:08,966 --> 00:25:11,135
إنهم ليسوا عقلانيين.‏

297
00:25:11,219 --> 00:25:12,762
صحيح أنهم يحبون المال، ولكن.‏.‏.‏

298
00:25:13,304 --> 00:25:15,765
أحيانا ليس بنفس قدر التسبب بالألم،

299
00:25:16,015 --> 00:25:17,600
خاصة لأجنبي.‏

300
00:25:19,936 --> 00:25:21,103
حسنا،

301
00:25:22,104 --> 00:25:23,940
من الأفضل أنني سأكون لوحدي إذن.‏

302
00:25:43,125 --> 00:25:45,044
أنت غريب للغاية.‏

303
00:25:46,420 --> 00:25:51,384
أثبت اليوم أنك قد تمتلك مواهب مخفية

304
00:25:53,135 --> 00:25:55,721
غير ظاهرة بتاتا، بشكل لا يمكن إنكاره.‏

305
00:25:57,473 --> 00:26:00,309
والإخلاص الذي تتبادله مع السيد "‏فرينك"‏

306
00:26:00,351 --> 00:26:03,854
سيكون مؤثرا لو أنكما لم تفسدا حياتي كليا.‏

307
00:26:04,897 --> 00:26:07,942
ولو لم يكن "‏فوتسوري آي" ‏ كثيرا.‏

308
00:26:10,027 --> 00:26:11,988
وقد بدأت تعجبني أيضا يا "‏بوب" ‏.‏

309
00:26:13,114 --> 00:26:14,490
ما معنى تلك الكلمة؟

310
00:26:14,907 --> 00:26:15,992
غير متساو.‏

311
00:26:18,327 --> 00:26:20,997
أنت رجل راشد يا سيد "‏مكارثي" ‏.‏

312
00:26:22,832 --> 00:26:27,878
متى ستنال استقلاليتك عن صديقك؟

313
00:26:29,422 --> 00:26:31,674
أنا و "‏فرانك" ‏ نهتم ببعضنا.‏

314
00:26:40,182 --> 00:26:41,684
تمن لي الحظ يا "‏بوب" ‏.‏

315
00:26:43,686 --> 00:26:44,770
انتظر.‏

316
00:26:47,231 --> 00:26:49,400
لا تعرف شيئا
 عن فروق اللغة اليابانية الدقيقة

317
00:26:49,483 --> 00:26:52,361
لذا أنت عرضة لقول
 ما قد يتسبب في قتلي أيضا.‏

318
00:26:52,403 --> 00:26:53,779
سأرافقك.‏

319
00:26:56,073 --> 00:26:57,992
لكن يجب أن تتوقف عن مناداتي باسم "‏بوب" ‏.‏

320
00:27:24,810 --> 00:27:26,896
كم من الوقت يتعين أن ننتظر؟

321
00:27:27,355 --> 00:27:29,690
سيصل الجنرال في أي وقت الآن.‏

322
00:27:30,274 --> 00:27:33,069
‏-‏ أمتأكدة من أنه سيأتي من هذا الاتجاه؟
 -‏ أجل.‏

323
00:27:47,208 --> 00:27:48,417
إلى ماذا تنظر؟

324
00:28:16,320 --> 00:28:17,446
ماذا؟

325
00:28:20,324 --> 00:28:22,993
بينكما أشياء مشتركة أكثر مما تظن.‏

326
00:28:23,077 --> 00:28:24,662
كلاكما تريانني يابانية.‏

327
00:28:24,745 --> 00:28:27,206
حسنا، بما أنك تخبرينني عن رأيي.‏

328
00:28:27,623 --> 00:28:29,208
أخبرني أنني مخطئة.‏

329
00:28:30,126 --> 00:28:31,794
أخبرني أن سبب رغبتك في تنفيذ الأمر لوحدك

330
00:28:31,836 --> 00:28:34,713
هو ليس ندمك من معاشرة يابانية قذرة؟

331
00:28:36,173 --> 00:28:38,300
لا يحق لك أن تقرر ما أنا.‏

332
00:28:38,551 --> 00:28:39,802
فأنا أمريكية.‏

333
00:28:40,469 --> 00:28:42,471
أينما كان مكان مولدك، فأنت لا تعرفين شعور

334
00:28:42,513 --> 00:28:45,891
تلقيك معاملة سيئة كل دقيقة من كل يوم

335
00:28:45,975 --> 00:28:48,644
‏-‏ بسبب شكلك.‏.‏.‏
 -‏ لقد ترعرعت في معسكر اعتقال.‏

336
00:28:49,645 --> 00:28:51,814
وقبل زمن قصير كان البيض هم المسيطرون.‏

337
00:28:51,856 --> 00:28:53,315
حسنا، لكن ليس أنا.‏

338
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
ماذا تعني؟

339
00:28:56,193 --> 00:28:58,612
كنيتي هي، بل كانت "‏فينك" ‏.‏.‏.‏

340
00:29:00,156 --> 00:29:01,824
وأنا يهودي، حسب القانون.‏

341
00:29:01,907 --> 00:29:03,826
ولا يمكنني أن أقرر ما أنا أيضا.‏

342
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
حقيقتك لا تشكل فرقا لي.‏

343
00:29:07,788 --> 00:29:09,748
لا يمكنك قول الأمر نفسه عني، أليس كذلك؟

344
00:29:18,132 --> 00:29:19,258
ها هو قادم.‏

345
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
الحراسة شديدة على مستودع حبوب.‏

346
00:29:41,447 --> 00:29:43,699
لماذا يأتي جنرال إلى هنا

347
00:29:44,366 --> 00:29:45,576
كل يوم؟

348
00:29:50,331 --> 00:29:51,707
استعد للذهاب.‏

349
00:29:51,749 --> 00:29:53,209
لتراقب إلى أين يذهب.‏

350
00:29:53,709 --> 00:29:56,170
سألحق به وكأنني أوصل الطعام، مفهوم؟

351
00:29:56,212 --> 00:29:58,506
خذ القمامة إلى الحاوية تلك.‏

352
00:29:58,881 --> 00:30:01,800
وتذكر أن تبحث عن الموقع
 الذي يكون فيه أكثر عزلة.‏

353
00:30:45,719 --> 00:30:46,804
"‏فرانك" ‏.‏

354
00:30:47,096 --> 00:30:48,472
إلى أين ستذهب؟

355
00:31:03,612 --> 00:31:04,697
"‏فرانك" ‏.‏.‏.‏

356
00:31:06,699 --> 00:31:07,783
مهلا.‏

357
00:31:08,075 --> 00:31:09,076
أنت.‏

358
00:31:09,118 --> 00:31:10,244
أنت!‏

359
00:31:10,536 --> 00:31:11,870
‏-‏ مهلا!‏
 -‏ ابق في الخلف!‏

360
00:31:11,954 --> 00:31:12,997
أنت!‏

361
00:31:14,123 --> 00:31:15,249
"‏فينك" ‏!‏

362
00:31:15,791 --> 00:31:16,875
أنت.‏

363
00:31:17,793 --> 00:31:21,797
طلبت منك أن ترفع القمامة كلها!‏

364
00:31:23,173 --> 00:31:24,967
بسرعة!‏ تحرك!‏

365
00:31:30,222 --> 00:31:31,974
أفسدت الأمر يا "‏فرانك" ‏.‏

366
00:31:36,186 --> 00:31:38,063
إن لم تستطع تنفيذ الأوامر،

367
00:31:38,147 --> 00:31:40,774
فستواجه مشكلة عسيرة يا أخي.‏

368
00:31:45,279 --> 00:31:47,364
لا يوجد وقت لما تخطط له.‏

369
00:31:47,823 --> 00:31:49,283
عن ماذا تتحدث؟

370
00:31:49,408 --> 00:31:50,534
الشارات.‏

371
00:31:51,410 --> 00:31:52,953
لا يوجد وقت.‏

372
00:31:52,995 --> 00:31:54,121
ماذا؟

373
00:31:58,459 --> 00:32:00,169
حسنا، صديقي "‏إد" ‏،

374
00:32:00,544 --> 00:32:03,005
كان دوما في المستشفى.‏ وكنت أرافقه عادة.‏

375
00:32:03,839 --> 00:32:06,342
وفي قسم التصوير بالأشعة،
 كانوا يرتدون شارات إشعاع.‏

376
00:32:06,425 --> 00:32:08,510
هذا سبب تواجد الجنرال الياباني هنا

377
00:32:08,927 --> 00:32:12,014
وسبب تزويدهم ذاك المكان
 بطاقة كهربائية تكفي مدينة صغيرة.‏.‏.‏

378
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
لماذا؟

379
00:32:16,935 --> 00:32:19,104
لأنهم يصنعون قنبلة نووية.‏

380
00:32:19,855 --> 00:32:21,649
عرفت هذا من شارة؟

381
00:32:22,775 --> 00:32:24,318
لا، ليس من شارة وحسب.‏

382
00:32:25,611 --> 00:32:27,363
الفيلم، اﻠ.‏.‏.‏

383
00:32:27,821 --> 00:32:30,991
الفيلم الذي فقدناه،
 لم يظهرني أعدم على يد ذاك النازي وحسب.‏

384
00:32:31,033 --> 00:32:34,870
بل أظهر أن هذه المدينة دمرتها قنبلة ذرية.‏

385
00:32:39,083 --> 00:32:43,212
إن كان اليابانيون يصنعون قنبلة ذرية هنا،
 واكتشف النازيون ذلك.‏.‏.‏

386
00:32:43,545 --> 00:32:44,922
سيبيدونها عن بكرة أبيها.‏

387
00:32:45,255 --> 00:32:46,882
وجميعنا معها.‏

388
00:32:50,636 --> 00:32:52,471
فما الذي نفعله إذن؟

389
00:32:56,767 --> 00:32:58,310
نغير خطتك.‏

390
00:32:58,394 --> 00:32:59,436
كيف؟

391
00:33:01,647 --> 00:33:03,941
نجلب طاعونا إلى الفراعنة.‏

392
00:33:31,176 --> 00:33:33,470
‏-‏ "‏توماس" ‏.‏
 -‏ مرحبا، كيف حالك؟

393
00:33:33,762 --> 00:33:34,847
كيف حالك؟

394
00:33:34,930 --> 00:33:37,224
‏-‏ كنت قلقة عليك في الكنيسة.‏
 -‏ أنا بخير.‏

395
00:33:37,307 --> 00:33:40,436
تقول أمي إنني أجهد نفسي بالتمارين مؤخرا.‏

396
00:33:40,686 --> 00:33:44,148
إنها محقة على الأرجح،
 لكنني بحاجة إلى أن تكون لياقتي مرتفعة.‏

397
00:33:45,107 --> 00:33:46,191
صحيح.‏

398
00:33:46,984 --> 00:33:48,485
ألن تسأليني عن السبب؟

399
00:33:48,652 --> 00:33:49,903
أجل.‏ آسفة.‏

400
00:33:49,987 --> 00:33:50,988
لماذا؟

401
00:33:52,281 --> 00:33:53,657
‏-‏ لعلمك.‏.‏.‏
 -‏ يا "‏توماس" ‏.‏

402
00:33:53,949 --> 00:33:56,452
هلا تتفقد حال أختيك، رجاء؟

403
00:33:58,245 --> 00:34:00,456
لكنك قلت سابقا إنه يمكنني البقاء.‏.‏.‏

404
00:34:00,539 --> 00:34:03,751
كان هذا قبل أن يغمى عليك تقريبا
 من التعب المفرط.‏

405
00:34:03,876 --> 00:34:04,960
هيا بنا.‏

406
00:34:05,252 --> 00:34:07,254
‏-‏ هل أراك لاحقا ربما؟
 -‏ تعال.‏

407
00:34:37,910 --> 00:34:40,871
أتينا لنسلم دفعتنا الأولى.‏

408
00:35:04,144 --> 00:35:05,979
"‏الفروق الدقيقة للغة اليابانية" ‏؟

409
00:35:06,021 --> 00:35:07,189
ما الذي قلته له؟

410
00:35:07,231 --> 00:35:09,024
أؤكد لك أن السبب ليس شيئا فعلته.‏

411
00:35:09,191 --> 00:35:11,318
‏-‏ كم انحنيت؟
 -‏ بما يكفي.‏

412
00:35:31,421 --> 00:35:33,131
عادتنا أن نمنح إنذارا مسبقا.‏.‏.‏

413
00:35:33,215 --> 00:35:35,217
بموعد الاجتماع، يا رئيس المفتشين.‏

414
00:36:02,619 --> 00:36:03,745
لا أدري ماذا تظن هذا.‏.‏.‏

415
00:36:03,829 --> 00:36:04,830
خائن!‏

416
00:36:15,757 --> 00:36:17,301
أخلوا المبنى.‏

417
00:36:40,449 --> 00:36:41,533
رجاء.‏

418
00:37:03,889 --> 00:37:05,057
اخرجا.‏

419
00:37:27,829 --> 00:37:29,247
أكل شيء على ما يرام؟

420
00:37:34,002 --> 00:37:35,128
توماس"‏.‏.‏.‏

421
00:37:38,006 --> 00:37:40,676
راودته نوبة نوعا ما في الكنيسة.‏

422
00:37:44,471 --> 00:37:45,764
"‏نوبة" ‏؟

423
00:37:47,349 --> 00:37:51,770
واحدة من نوبات الشرود كالتي يتحدث عنها
 التقرير الطبي الذي أريتني إياه.‏

424
00:37:55,440 --> 00:37:58,694
استمرت بضع ثوان وحسب، لكنها كانت مثل.‏.‏.‏

425
00:38:02,864 --> 00:38:05,784
وكأنه مات ثم عاد إلي.‏

426
00:38:11,039 --> 00:38:12,582
أهو بخير الآن؟

427
00:38:13,709 --> 00:38:15,877
أجل، أرسلته إلى الطابق العلوي ليرتاح.‏

428
00:38:16,294 --> 00:38:18,588
يظن أنه إفراط في التعب.‏

429
00:38:21,717 --> 00:38:24,011
قد يتعين أن نسرع الأمور يا "‏جون" ‏.‏

430
00:38:27,139 --> 00:38:28,682
يا "‏جوليا" ‏، أيمكنني تقديم.‏.‏.‏

431
00:38:28,890 --> 00:38:30,058
"‏هنري كولينز" ‏.‏

432
00:38:30,308 --> 00:38:33,186
أنت جميلة تماما كما وصفتك.‏

433
00:38:34,312 --> 00:38:36,398
كيف تجدين الحياة في الحضارة؟

434
00:38:37,858 --> 00:38:40,152
مختلفة جدا، لكنها ساحرة.‏

435
00:38:43,113 --> 00:38:44,489
كنت أستمع إلى الناس يتحدثون اليوم

436
00:38:44,573 --> 00:38:47,743
عما تعين على الدكتور "‏أدلر" ‏ القيام به
 كجزء من عمله و.‏.‏.‏

437
00:38:49,119 --> 00:38:50,912
فكرت في صديق لي

438
00:38:51,204 --> 00:38:54,082
تضررت رئتاه بالغاز عندما كان يافعا.‏

439
00:38:54,708 --> 00:38:56,043
لا يوجد شفاء.‏

440
00:38:58,879 --> 00:39:00,922
ما الذي كان سيحدث له هنا؟

441
00:39:02,340 --> 00:39:06,136
سنوفر عليه أي عذاب جسدي،

442
00:39:07,262 --> 00:39:11,224
وكذلك عار أن يكون آكلا عديم النفع.‏

443
00:39:12,017 --> 00:39:14,394
يظن بعض الناس أنها جملة بغيضة، أتعلم؟

444
00:39:14,519 --> 00:39:15,937
"آكلا عديم النفع.‏"

445
00:39:19,274 --> 00:39:20,942
تلقى تهديدات بالقتل.‏.‏.‏

446
00:39:21,234 --> 00:39:22,944
أعني "‏جيري" ‏.‏ طوال الوقت.‏

447
00:39:23,278 --> 00:39:24,321
"‏أليس" ‏.‏

448
00:39:24,696 --> 00:39:25,781
"‏جون" ‏.‏ جيد.‏

449
00:39:25,822 --> 00:39:27,240
أحتاج إلى التحدث إليك.‏

450
00:39:27,491 --> 00:39:30,160
أكنت تعرف أن "‏جيري" ‏ تلقى تهديدات بالقتل؟

451
00:39:32,287 --> 00:39:33,371
بالطبع.‏

452
00:39:33,663 --> 00:39:35,415
والطبيب الذي أجرى فحصه الأخير

453
00:39:35,457 --> 00:39:37,793
قال إن قلبه قوي للغاية.‏

454
00:39:39,086 --> 00:39:41,088
يصعب شرح أسباب الموت.‏

455
00:39:41,129 --> 00:39:43,965
كيف يعقل أن يموت رجل ذو قلب قوي فجأة؟

456
00:39:44,049 --> 00:39:45,801
لم لا نذهب إلى المطبخ؟

457
00:39:45,884 --> 00:39:47,302
‏-‏ حسنا؟ تعالي.‏.‏.‏
 -‏ أنا.‏.‏.‏

458
00:39:50,514 --> 00:39:52,140
هل سيأتي "‏جون" ‏؟

459
00:39:56,311 --> 00:39:57,479
عذرا.‏

460
00:40:02,651 --> 00:40:03,735
اسمعي.‏.‏.‏

461
00:40:04,986 --> 00:40:06,947
ما حدث، مجرد.‏.‏.‏

462
00:40:10,033 --> 00:40:12,160
مأساة رهيبة يا "‏أليس" ‏.‏

463
00:40:12,994 --> 00:40:14,871
لكن، ماذا لو كان أكثر من ذلك؟

464
00:40:15,205 --> 00:40:16,748
"‏أليس" ‏، عزيزتي.‏.‏.‏

465
00:40:17,374 --> 00:40:20,544
‏-‏ لا.‏.‏.‏
 -‏ لم أسمح لهم بإحراق جثته اليوم.‏

466
00:40:24,756 --> 00:40:26,007
حقا؟

467
00:40:26,383 --> 00:40:28,802
لأننا قد نود إجراء تشريح.‏

468
00:40:30,303 --> 00:40:31,805
ألا تظن ذلك؟

469
00:40:33,723 --> 00:40:37,185
لست متأكدا من أن هذا
 هو المكان الملائم لمناقشة الأمر.‏

470
00:40:37,352 --> 00:40:39,688
لنجد واحدا من صبيانك.‏

471
00:40:39,855 --> 00:40:41,148
ليوصلك إلى المنزل.‏

472
00:40:41,314 --> 00:40:43,024
كان يوما عصيبا يا عزيزتي.‏

473
00:40:43,441 --> 00:40:44,860
لكن هل سنتحدث عن الأمر؟

474
00:40:44,985 --> 00:40:47,529
بالطبع سنتحدث عنه.‏

475
00:40:49,322 --> 00:40:50,532
"‏هيلين" ‏.‏.‏.‏

476
00:40:51,199 --> 00:40:52,242
يجب أن أذهب الآن.‏

477
00:40:52,325 --> 00:40:54,870
أردت أن أشكرك على كل شيء.‏

478
00:40:54,995 --> 00:40:57,622
لا تذهبي بعد يا "‏جوليا" ‏.‏ أريدك أن تبقي.‏

479
00:40:57,831 --> 00:40:59,916
أود ذلك، لكن يتعين أن أدرس كثيرا.‏

480
00:41:00,000 --> 00:41:01,001
ابقي.‏

481
00:41:19,811 --> 00:41:23,398
أطلب تفسيرا لما حدث اليوم.‏

482
00:41:24,107 --> 00:41:25,358
أجل أيها الجنرال.‏

483
00:41:26,318 --> 00:41:28,195
كان "‏تايشي أوكامورا" ‏ خائنا.‏

484
00:41:28,570 --> 00:41:29,613
كان من اﻠ "‏ياكوزا" ‏.‏

485
00:41:29,738 --> 00:41:34,075
ويستغل منصبه للتجسس
 على الإمبراطورية لمصلحة النازيين.‏

486
00:41:36,036 --> 00:41:38,079
ألديك دليل على هذا؟

487
00:41:39,623 --> 00:41:41,416
ما كنت لأتصرف من دونه.‏

488
00:41:42,584 --> 00:41:45,837
ولا من دون وضع عائلتك في الحبس الاحتياطي.‏

489
00:41:46,379 --> 00:41:50,800
كان يجب أن تبلغني في الوقت نفسه
 الذي أجريت فيه تلك الإجراءات.‏

490
00:41:52,302 --> 00:41:54,930
أعتذر، لكن تعين أن أتصرف بسرعة.‏

491
00:41:56,306 --> 00:41:59,392
أخشى أنك كنت هنا
 لوقت طويل جدا أيها النقيب "‏كيدو" ‏.‏

492
00:42:02,938 --> 00:42:04,481
الغربيون كثر جدا.‏

493
00:42:07,400 --> 00:42:09,778
ليس لدينا ما نتعلمه من الأجانب.‏

494
00:42:10,612 --> 00:42:15,283
أنا معجب بحزمك، خاصة في الأمور الحساسة،

495
00:42:15,784 --> 00:42:18,995
كما في محاولة اغتيال صاحب السمو.‏

496
00:42:20,830 --> 00:42:24,709
سأتأكد من أن العشيرة
 ستعلم بأمر خيانة "‏أوكامورا" ‏.‏

497
00:42:25,460 --> 00:42:28,129
لكن، تسلسل القيادة

498
00:42:29,130 --> 00:42:30,799
يجب احترامه.‏

499
00:42:33,009 --> 00:42:34,636
بشكل مطلق.‏

500
00:42:38,056 --> 00:42:39,140
لذا،

501
00:42:40,225 --> 00:42:42,102
هل أعرف كل شيء الآن؟

502
00:42:44,604 --> 00:42:45,981
أجل أيها الجنرال.‏

503
00:43:11,506 --> 00:43:12,674
بصحتك.‏

504
00:43:14,843 --> 00:43:16,011
بصحتك.‏

505
00:43:17,846 --> 00:43:19,931
أنت تتعلمين الأمور بسرعة، أليس كذلك؟

506
00:43:22,267 --> 00:43:24,644
أظن أنك ربما تبالغين في تقديري.‏

507
00:43:25,645 --> 00:43:27,105
لا أظن هذا.‏

508
00:43:31,609 --> 00:43:32,819
شكرا لك،

509
00:43:33,737 --> 00:43:35,071
على مساعدتك اليوم.‏

510
00:43:40,618 --> 00:43:42,996
كنت مسرورة

511
00:43:44,539 --> 00:43:46,041
بالمشاركة في الأمر.‏

512
00:43:46,708 --> 00:43:49,336
كان أمرا رائعا، رؤية الجميع متكاتفين هكذا.‏

513
00:43:49,878 --> 00:43:50,962
كما أخبرتك.‏

514
00:43:51,046 --> 00:43:54,841
هذا مكان يعتني الناس فيه ببعضهم.‏

515
00:44:04,017 --> 00:44:07,896
يا "‏جوليا" ‏، لا أريد أن يحدث
 أي التباس بيننا.‏

516
00:44:10,231 --> 00:44:13,902
بخصوص ما حدث في الكنيسة اليوم مع "‏توماس" ‏.‏

517
00:44:16,112 --> 00:44:18,239
لا أدري ما الذي تظنين أنك رأيته،

518
00:44:18,990 --> 00:44:20,283
لكنك جديدة هنا

519
00:44:21,993 --> 00:44:24,245
وأريد أن أتأكد من أنك تفهمين

520
00:44:24,329 --> 00:44:27,499
كم من المهم ألا تتسرعي بالاستنتاج.‏

521
00:44:30,460 --> 00:44:32,253
لأن هذا قد يكون خطيرا.‏

522
00:44:37,258 --> 00:44:39,844
يا "‏هيلين" ‏، ما رأيته اليوم كان غلاما رائعا

523
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
كان يفرط في إرهاق نفسه،

524
00:44:47,310 --> 00:44:50,355
ويغدو عاطفيا في جنازة صديق حميم لعائلته.‏

525
00:44:54,317 --> 00:44:55,777
لا يوجد التباس.‏

526
00:45:01,574 --> 00:45:03,326
لنشرب نخب ذلك.‏

527
00:45:13,503 --> 00:45:15,213
"لاند أو سمايلز"
 سجائر ماريجوانا

528
00:45:26,141 --> 00:45:27,225
إذن،

529
00:45:27,976 --> 00:45:29,352
من كانت؟

530
00:45:30,270 --> 00:45:31,563
الفتاة في الصباح.‏

531
00:45:34,482 --> 00:45:35,817
أجل، كانت

532
00:45:38,778 --> 00:45:40,488
علاقة تتطور.‏

533
00:45:41,865 --> 00:45:43,491
علاقة جميلة.‏

534
00:45:45,493 --> 00:45:47,036
وأنت؟

535
00:45:48,997 --> 00:45:50,832
هل كان لديك يوما أي شخص مميز؟

536
00:45:50,957 --> 00:45:52,667
عدا عن السيد "‏فرينك" ‏، بالطبع.‏

537
00:46:00,675 --> 00:46:02,177
أجل.‏

538
00:46:03,303 --> 00:46:04,929
لكنها لم تعد موجودة.‏

539
00:46:06,181 --> 00:46:08,349
‏-‏ هل ماتت؟
 -‏ لا.‏

540
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
اضطرت إلى السفر وحسب.‏

541
00:46:27,869 --> 00:46:29,120
هل قمتما بالبيع؟

542
00:46:29,370 --> 00:46:30,830
"هل قمتما بالبيع؟"

543
00:46:34,375 --> 00:46:35,627
أين كنت؟

544
00:46:35,752 --> 00:46:37,712
في الخارج مع عشيقتك اليابانية الجديدة؟

545
00:46:38,713 --> 00:46:39,964
تعقل.‏

546
00:46:40,882 --> 00:46:44,636
وإلا ماذا؟ ولا تخبرني
 أنه يجب أن أقلق بشأن رئتي.‏

547
00:46:45,762 --> 00:46:47,597
لا، لم أكن أفكر في ذلك.‏

548
00:46:48,890 --> 00:46:50,225
جيد.‏

549
00:46:54,145 --> 00:46:55,855
‏-‏ لأنني.‏.‏.‏
 -‏ أنت تتحرر.‏

550
00:46:55,980 --> 00:46:57,440
أنا أتحرر.‏

551
00:47:04,656 --> 00:47:06,449
هيا.‏ إنها عيبي الوحيد.‏

552
00:47:07,742 --> 00:47:09,244
وهي قانونية.‏

553
00:47:10,078 --> 00:47:11,538
نحن نحتفل.‏

554
00:47:13,414 --> 00:47:14,707
بماذا؟

555
00:47:15,124 --> 00:47:16,417
مات "‏تايشي" ‏.‏

556
00:47:17,085 --> 00:47:18,378
نحن أحرار.‏

557
00:47:18,711 --> 00:47:20,046
انتهى الأمر.‏

558
00:47:21,339 --> 00:47:22,674
‏-‏ هل مات؟
 -‏ أجل.‏

559
00:47:23,091 --> 00:47:24,133
هذا صحيح.‏

560
00:47:24,425 --> 00:47:27,804
سيتولى زعيم جديد من اﻠ"‏ياكوزا"‏
 مكان المرحوم السيد "‏أوكامورا"‏.‏

561
00:47:28,012 --> 00:47:30,682
لكن جميع الديون المتبقية
 غير قابلة للتحويل.‏

562
00:47:32,725 --> 00:47:34,769
نحن أحرار يا "‏فرانك" ‏.‏

563
00:48:00,461 --> 00:48:02,046
هل تفقدت حال "‏توماس" ‏؟

564
00:48:03,715 --> 00:48:05,133
إنه بخير.‏

565
00:48:08,803 --> 00:48:10,972
كانت حالة "‏أليس" ‏ المسكينة سيئة للغاية،

566
00:48:11,139 --> 00:48:12,307
أليس كذلك؟

567
00:48:23,651 --> 00:48:25,903
أخبريني عما حدث مع "‏توماس" ‏ بالضبط.‏

568
00:48:27,864 --> 00:48:29,282
من كان يوجد غيرك؟

569
00:48:32,493 --> 00:48:33,828
حدث الأمر بسرعة.‏

570
00:48:34,912 --> 00:48:37,081
قد لا نكون محظوظين
 بنفس القدر في المرة التالية.‏

571
00:48:40,168 --> 00:48:41,836
هل رأى أحد آخر ذلك يحدث؟

572
00:48:47,467 --> 00:48:48,551
لا.‏

573
00:48:50,845 --> 00:48:52,889
أمسكت ذراعه في الوقت المناسب.‏

574
00:49:10,907 --> 00:49:12,075
مرحبا؟

575
00:49:12,533 --> 00:49:13,826
يا قائد القوات الأعلى "‏سميث" ‏.‏

576
00:49:15,370 --> 00:49:16,788
قائد الإمبراطورية "‏هيملر" ‏.‏

577
00:49:18,706 --> 00:49:21,167
لدي أنباء سيئة.‏

578
00:49:23,294 --> 00:49:25,380
انهار القائد.‏

579
00:49:26,172 --> 00:49:27,548
انهار؟

580
00:49:28,466 --> 00:49:30,510
الأطباء معه الآن.‏

581
00:49:30,885 --> 00:49:32,845
وهم ليسوا متفائلين.‏

582
00:49:35,932 --> 00:49:37,392
هذا رهيب.‏

583
00:49:37,975 --> 00:49:41,396
تعلم ما يتعين عليك فعله، و.‏.‏.‏

584
00:49:41,521 --> 00:49:47,860
هل يمكنني الاعتماد
 على مساندتك في الأيام القادمة؟

585
00:49:48,069 --> 00:49:49,320
بالطبع يا قائد الإمبراطورية.‏

586
00:49:50,571 --> 00:49:52,407
‏-‏ يحيا "‏هتلر"‏.‏
 -‏ يحيا "‏هتلر"‏.‏

587
00:49:59,455 --> 00:50:01,416
ما الأمر يا "‏جون" ‏؟

588
00:50:05,545 --> 00:50:07,338
لا يوجد إنسان خالد.‏

