1
00:00:10,797 --> 00:00:11,840
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:13,299 --> 00:00:14,425
‏‎!‎توقف‎‏

3
00:00:14,509 --> 00:00:15,510
‏‎.‎قدم لي عرضاً أفضل‎‏

4
00:00:15,593 --> 00:00:17,220
‏‎.‎دعها تذهب بأمان ويمكنك الحصول علي‎‏

5
00:00:18,179 --> 00:00:20,056
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏أعلم كيف يمكننا إنقاذ‎‏

6
00:00:24,310 --> 00:00:25,771
‏‎.‎على رسلك يا فتى‎‏

7
00:00:26,479 --> 00:00:29,024
‏‏‎،‎إن لم أعالج هذه اليد‎
‏‎.‎فسيكون معوقاً مدى الحياة‎‏

8
00:00:29,149 --> 00:00:30,942
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

9
00:00:31,026 --> 00:00:32,193
‏‎.‎ضاجعني‎‏

10
00:00:33,444 --> 00:00:35,989
‏‎.‎هذا كل الأمر‎ .‎فعلت ما كان ضرورياً لتنجو‎‏

11
00:00:36,072 --> 00:00:37,157
‏‎.‎حان الوقت لنعد الخطط‎‏

12
00:00:37,240 --> 00:00:38,324
‏‎.‎يجب أن تهربي من الدولة‎‏

13
00:00:38,408 --> 00:00:39,951
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لإيجاد القارب إلى‎ "‎مورتاف‎" ‏ذهب‎‏

14
00:00:40,035 --> 00:00:41,662
‏‎.‎ليباركك الرب‎ ."‎كلير‎" ‏وداعاً يا‎‏

15
00:00:43,121 --> 00:00:45,248
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكنك تعرف ما سيحدث في‎‏

16
00:00:45,331 --> 00:00:47,042
‏‎؟‎ما الذي يمكننا فعله سوى تأدية دورنا‎‏

17
00:00:47,125 --> 00:00:48,459
‏‎؟‎ماذا لو أوقفنا الأمر عن الحدوث‎‏

18
00:00:48,584 --> 00:00:49,711
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

19
00:00:49,795 --> 00:00:51,755
‏‎.‎أنا حبلى‎ .‎ثمة أمر آخر‎‏

20
00:00:59,846 --> 00:01:01,890
‏‎.‎تمنيت لو كنت ميتة‎‏

21
00:01:04,726 --> 00:01:06,645
‏‎،‎ولو أنني واصلت إغلاق عيني‎‏

22
00:01:06,728 --> 00:01:09,856
‏‎.‎لتمكنت أن أكاد ألمس حواف النسيان‎‏

23
00:01:11,524 --> 00:01:15,070
‏‎.‎لكنني قطعت وعداً ويجب أن أفي به‎‏

24
00:01:15,153 --> 00:01:18,657
‏‏‏حتى لو عني هذا أن أعيش الحياة‎
‏‎.‎التي لم أعد أريدها‎‏

25
00:02:11,042 --> 00:02:12,502
‏‎.‎لقد رحل‎‏

26
00:02:14,921 --> 00:02:17,215
‏‎.‎كلهم رحلوا‎‏

27
00:02:19,968 --> 00:02:24,139
‏‏‏العالم الذي تركته منذ لحظات وحسب‎
‏‎.‎صار الآن غباراً‎‏

28
00:02:59,632 --> 00:03:01,092
‏‎؟‎هل أنت بخير يا سيدتي‎‏

29
00:03:06,264 --> 00:03:07,640
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

30
00:03:09,475 --> 00:03:10,601
‏‎؟‎سيدتي‎‏

31
00:03:13,897 --> 00:03:15,773
‏‎؟‎هل تتحدثين الإنكليزية‎‏

32
00:03:17,608 --> 00:03:18,902
‏‎؟‎بأي عام نحن‎‏

33
00:03:20,111 --> 00:03:21,446
‏‎؟‎العام‎‏

34
00:03:24,615 --> 00:03:26,117
‏‎؟‎أي عام هذا‎‏

35
00:03:27,785 --> 00:03:31,581
‏‎.‎إنه عام ١٩٤٨‎‏

36
00:03:35,751 --> 00:03:36,794
‏‎؟‎من انتصر‎‏

37
00:03:39,881 --> 00:03:42,050
‏‎؟"‎كلودين‎" ‏من انتصر في معركة‎‏

38
00:03:43,634 --> 00:03:45,636
‏‎؟‎هل تشعرين بتوعك‎‏

39
00:03:45,929 --> 00:03:47,763
‏‏‎...‎ربما يمكنني أخذك‎ -‏
‏‎!‎أخبرني‎ -‏‏

40
00:03:48,056 --> 00:03:51,309
‏‎!‎الآن‎ "‎كلودين‎" ‏أخبرني بمن انتصر في معركة‎‏

41
00:03:51,392 --> 00:03:53,728
‏‎!‎والبريطانيون‎ "‎كامبرلاند‎" !‎البريطانيون‎‏

42
00:03:53,937 --> 00:03:55,438
‏‎؟‎هلا تتركينني‎‏

43
00:05:50,595 --> 00:05:53,931
‏‏‎؟‎المعذرة أيتها الممرضة‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

44
00:05:54,057 --> 00:05:55,766
‏‎."‎فرانك راندال‎" ‏اسمي‎‏

45
00:05:56,184 --> 00:05:58,603
‏‏‎؟"‎إدواردز‎" .‎تلقيت مكالمة من د‎ -‏
‏‎.‎أجل يا سيدي‎ -‏‏

46
00:05:58,936 --> 00:06:00,355
‏‎."‎راندال‎" ‏لحظة واحدة من فضلك يا سيد‎‏

47
00:06:00,438 --> 00:06:01,772
‏‎.‎شكراً لك‎‏

48
00:06:03,608 --> 00:06:04,942
‏‎.‎إنه هنا‎‏

49
00:06:08,904 --> 00:06:10,240
‏‎."‎راندال‎" ‏سيد‎‏

50
00:06:11,532 --> 00:06:13,201
‏‎."‎إدواردز‎" .‎أنا د‎‏

51
00:06:13,368 --> 00:06:15,620
‏‏‎؟‎أين هي‎ -‏
‏‎.‎إنها ترتاح‎ -‏‏

52
00:06:16,371 --> 00:06:21,126
‏‏‏على الرغم من بعض الجفاف‎
‏‎،‎والجروح والكدمات السطحية‎‏

53
00:06:21,251 --> 00:06:22,793
‏‎.‎تبدو في صحة جيدة‎‏

54
00:06:22,918 --> 00:06:24,045
‏‎.‎صحيح‎‏

55
00:06:24,129 --> 00:06:25,921
‏‎...‎هي‎ ،‎عاطفياً‎‏

56
00:06:26,797 --> 00:06:29,134
‏‎.‎أعتقد أنها أفضل حالاً الآن‎‏

57
00:06:30,260 --> 00:06:33,929
‏‏‎،‎أعطيناها مهدئاً ليلة أمس‎
‏‎.‎وهي أهدأ كثيراً اليوم‎‏

58
00:07:03,501 --> 00:07:06,087
‏‏‏هل يمكنك إطفاء‎
‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎هذا المذياع اللعين‎‏

59
00:07:18,849 --> 00:07:20,476
‏‎.‎المكان مليء بالضجيج هنا‎‏

60
00:07:34,615 --> 00:07:35,866
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

61
00:07:43,874 --> 00:07:44,875
‏‎."‎فرانك‎"‏‏

62
00:07:48,296 --> 00:07:49,505
‏‎.‎مرحباً‎‏

63
00:07:53,551 --> 00:07:54,802
‏‎.‎لقد عدت‎‏

64
00:07:57,222 --> 00:07:59,390
‏‎.‎وأنا ممتن جداً‎‏

65
00:08:02,977 --> 00:08:04,895
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

66
00:08:06,689 --> 00:08:08,899
‏‎.‎من كل قلبي‎‏

67
00:08:13,363 --> 00:08:14,822
‏‎...‎أنا آسف‎‏

68
00:08:18,326 --> 00:08:19,660
‏‎.‎لا‎‏

69
00:08:24,332 --> 00:08:26,542
‏‏‎.‎لست أنت السبب‎ -‏
‏‎؟"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

70
00:08:27,585 --> 00:08:28,586
‏‎!‎مهلاً‎‏

71
00:08:28,711 --> 00:08:30,338
‏‎!‎اخرج من هنا‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏

72
00:08:30,421 --> 00:08:32,757
‏‎!‎انتبهي للكاميرا‎ .‎أقوم بعملي فحسب‎ ،‎تمهلي‎‏

73
00:08:38,763 --> 00:08:39,930
‏‎."‎كلير‎"‏‏

74
00:08:41,599 --> 00:08:43,434
‏‎،"‎ويكفيلد‎" ‏تحدثت مع القس‎‏

75
00:08:44,102 --> 00:08:47,730
‏‏‏وقد جهز بعض الغرف لأجلنا‎
‏‎.‎أثناء تماثلك للشفاء‎‏

76
00:08:49,440 --> 00:08:50,941
‏‎.‎لن يزعجنا أحد هناك‎‏

77
00:08:53,027 --> 00:08:56,071
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏هل تعرف إن كانت السيدة‎
‏‎؟‎ما زالت تعمل لديه‎‏

78
00:08:57,740 --> 00:08:59,200
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏السيدة‎‏

79
00:09:01,952 --> 00:09:05,290
‏‎.‎لكن أفترض ذلك‎ ،‎لم أسأل‎‏

80
00:09:07,041 --> 00:09:08,459
‏‎.‎أريد التحدث إليها‎‏

81
00:09:35,778 --> 00:09:37,655
‏‎.‎سأحتاج بعض الملابس‎‏

82
00:10:00,678 --> 00:10:02,847
‏‎؟‎هل قالت شيئاً‎‏

83
00:10:06,351 --> 00:10:08,519
‏‎.‎بعض المزاح فحسب‎ ،‎لا‎‏

84
00:10:12,398 --> 00:10:15,651
‏‎."‎أتكينز‎" ‏تلقيت إجابة من صديقي البروفيسور‎‏

85
00:10:18,904 --> 00:10:22,408
‏‏‎،‎فحصت الملابس التي أرسلتها‎"‏
‏‏تبدو كمثال مدهش‎‏

86
00:10:22,533 --> 00:10:25,911
‏‏‏لملابس أصلية لامرأة إسكتلندية‎"‏
‏‎.‎من القرن الثامن عشر‎‏

87
00:10:26,036 --> 00:10:29,499
‏‎"؟‎أين وجدتها‎ .‎قيمة جداً‎"‏‏

88
00:10:31,334 --> 00:10:33,503
‏‎.‎هذا سؤال وجيه‎‏

89
00:10:33,919 --> 00:10:36,381
‏‎؟‎ماذا ستخبره‎‏

90
00:10:37,047 --> 00:10:38,549
‏‎؟‎ما الذي يمكنني أن أخبره به‎‏

91
00:10:41,594 --> 00:10:43,137
‏‏هذا ليس من نوع الملابس التي يمكنها‎‏

92
00:10:43,221 --> 00:10:45,139
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أن تدخل إلى متجر وتشتريه وحسب‎‏

93
00:10:45,723 --> 00:10:46,849
‏‎.‎لا‎‏

94
00:10:48,559 --> 00:10:50,102
‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

95
00:10:51,061 --> 00:10:52,522
‏‎.‎هذا الأمر محير‎‏

96
00:10:56,942 --> 00:11:01,906
‏‏‏كادت تستنفد مجموعتي‎
‏‎.‎وثورة اليعاقبة‎ "‎كلودين‎" ‏من‎‏

97
00:11:02,031 --> 00:11:04,367
‏‏‏لماذا هذا الهوس المفاجئ‎
‏‎؟‎بالتاريخ الإسكتلندي‎‏

98
00:11:04,450 --> 00:11:06,076
‏‎.‎ليس لدي فكرة‎‏

99
00:11:07,370 --> 00:11:10,122
‏‎...‎لم تظهر اهتماماً مماثلاً حينما كانت‎‏

100
00:11:13,751 --> 00:11:15,085
‏‎.‎من قبل‎‏

101
00:11:15,253 --> 00:11:16,421
‏‎.‎توجد أسئلة كثيرة‎‏

102
00:11:17,212 --> 00:11:20,466
‏‏‏ألا تعتقد‎ .‎عادت منذ حوالي أسبوع‎
‏‎؟‎أن الوقت قد حان لتمنحك بعض الإجابات‎‏

103
00:11:20,591 --> 00:11:22,259
‏‎.‎حينما تكون مستعدة‎ ،‎أعتقد أنها ستفعل‎‏

104
00:11:25,555 --> 00:11:29,099
‏‎.‎لن تقوم عظتي بكتابة نفسها‎‏

105
00:11:29,767 --> 00:11:34,271
‏‎.‎أنت لست الوحيد الذي يملك أسئلة‎ ،‎كما تعلم‎‏

106
00:11:41,404 --> 00:11:42,780
‏‎.‎يسيطر الشيطان على الصحافة‎‏

107
00:11:43,781 --> 00:11:45,616
‏‎.‎هذا ليس مرجحاً‎‏

108
00:11:45,741 --> 00:11:47,993
‏‎.‎حتى الشيطان يمتلك معاييراً‎‏

109
00:12:07,763 --> 00:12:10,808
‏‏‏لابد من وجود تقرير أشمل‎
‏‎.‎عن خسائر سكان المرتفعات بمكان ما‎‏

110
00:12:10,933 --> 00:12:14,354
‏‏‏يملك القس أفضل مجموعة‎ ،‎أؤكد لك‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏في‎‏

111
00:12:14,479 --> 00:12:17,064
‏‏نفسه‎ "‎أولد لياناك‎" ‏حتى القيم على كوخ‎‏

112
00:12:17,147 --> 00:12:19,442
‏‎.‎معروف عنه اقتراض الكتب من مجموعتنا‎‏

113
00:12:23,779 --> 00:12:25,280
‏‎؟‎هل يجب أن يفعلوا هذا كل يوم‎‏

114
00:12:25,365 --> 00:12:27,992
‏‏‏يقول الناس إن ربما نخوض حرباً‎
‏‎.‎قريباً‎ "‎روسيا‎" ‏مع‎‏

115
00:12:28,117 --> 00:12:29,952
‏‏‏منع الدخول‎ "‎ستالين‎" ‏يحاول‎
‏‎..."‎برلين الغربية‎"‎لـ‎‏

116
00:12:30,035 --> 00:12:31,371
‏‎!‎توجد حرب أخرى لعينة دائماً‎‏

117
00:12:36,166 --> 00:12:37,502
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

118
00:12:45,760 --> 00:12:47,845
‏‎.‎لم يكن يعرف حتى معنى تلك الكلمة‎‏

119
00:12:52,182 --> 00:12:54,769
‏‎،"‎سادي لعين‎"‎نعته ذات مرة بـ‎‏

120
00:12:55,895 --> 00:12:58,355
‏‎.‎ولم يكن يعرف عما أتحدث‎‏

121
00:13:01,942 --> 00:13:04,028
‏‎.‎ضحكنا كثيراً بعدها‎‏

122
00:13:05,613 --> 00:13:08,408
‏‎،‎حينما تتحدثين عنه‎‏

123
00:13:10,910 --> 00:13:14,246
‏‎.‎تكادين تذكرين حس الدعابة الرائع لديه‎‏

124
00:13:17,041 --> 00:13:18,208
‏‎؟‎حقاً‎‏

125
00:13:18,584 --> 00:13:19,710
‏‎.‎أجل‎‏

126
00:13:20,377 --> 00:13:21,962
‏‎...‎وابتسامته‎‏

127
00:13:22,630 --> 00:13:23,756
‏‎.‎وشعره‎‏

128
00:13:25,215 --> 00:13:26,717
‏‎...‎إنه حقاً أكثر‎‏

129
00:13:33,891 --> 00:13:35,059
‏‎.‎كان‎‏

130
00:13:41,065 --> 00:13:44,652
‏‎.‎كانت أكثر ممسحة حمراء استثنائية قد ترينها‎‏

131
00:13:47,404 --> 00:13:49,490
‏‏‎...‎إنه‎ -‏
‏‎.‎لا داعي لقول هذا‎ -‏‏

132
00:13:52,409 --> 00:13:53,911
‏‎.‎أعلم أنه مات‎‏

133
00:13:55,496 --> 00:13:57,414
‏‏مات ودفن‎‏

134
00:13:58,123 --> 00:14:01,251
‏‎.‎ويتعفن في الأرض منذ قرنين‎‏

135
00:14:05,756 --> 00:14:07,132
‏‎...‎أريد أن أعرف وحسب‎‏

136
00:14:08,300 --> 00:14:10,427
‏‏أحتاج أن أعرف وحسب إن كان فعلاً‎‏

137
00:14:12,429 --> 00:14:14,306
‏‎.‎قد مات في ساحة المعركة‎‏

138
00:14:16,100 --> 00:14:20,605
‏‏‏أخبرك أنه سيقاوم ويموت مع رجاله‎
‏‎.‎في ذلك المستنقع اللعين‎‏

139
00:14:21,188 --> 00:14:24,316
‏‎؟‎هل لديك أي سبب للتشكيك فيما قال‎‏

140
00:14:25,818 --> 00:14:26,944
‏‎.‎لا‎‏

141
00:14:29,614 --> 00:14:34,660
‏‎."‎كلير‎" ‏مررت بمغامرة استثنائية يا‎‏

142
00:14:34,869 --> 00:14:36,286
‏‎.‎استثنائية‎‏

143
00:14:36,704 --> 00:14:40,666
‏‎.‎مغامرة يمكن للقلائل تخيلها حتى‎‏

144
00:14:41,208 --> 00:14:42,627
‏‎.‎اعتزي بها‎‏

145
00:14:43,043 --> 00:14:44,920
‏‎،‎احتفظي بها في أمان‎‏

146
00:14:45,004 --> 00:14:48,132
‏‎.‎مخبأة في مكان خاص في قلبك‎‏

147
00:14:49,884 --> 00:14:50,968
‏‎...‎لكن‎‏

148
00:14:53,303 --> 00:14:56,807
‏‎.‎لا تقضي بقية حياتك تطاردين شبحاً‎‏

149
00:14:56,891 --> 00:14:58,893
‏‎،‎ليس في وجود رجل‎‏

150
00:14:58,976 --> 00:15:02,688
‏‎،‎رجل حي حقيقي من لحم ودم‎‏

151
00:15:02,813 --> 00:15:06,651
‏‎.‎الذي ما زال يحبك من صميم قلبه‎‏

152
00:15:57,284 --> 00:15:58,578
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

153
00:16:06,085 --> 00:16:07,377
‏‎."‎كلير‎"‏‏

154
00:16:11,716 --> 00:16:12,925
‏‎؟‎هل تريد الدخول‎‏

155
00:16:15,553 --> 00:16:17,096
‏‎.‎فكرت أن بإمكاننا التحدث‎‏

156
00:16:43,914 --> 00:16:46,626
‏‏‏هذا يذكرني بتلك الليلة‎
‏‎."‎بيرد‎" ‏في منزل السيدة‎‏

157
00:16:47,835 --> 00:16:49,670
‏‎،‎جالسان قرب النار‎‏

158
00:16:50,921 --> 00:16:52,757
‏‎.‎نحتسي ويسكي إسكتلندي فاخر‎‏

159
00:16:54,759 --> 00:16:56,636
‏‎.‎كما أذكر‎ ،‎كانت توجد شموع أكثر‎‏

160
00:16:59,680 --> 00:17:01,306
‏‎.‎انقطع التيار الكهربائي‎‏

161
00:17:03,809 --> 00:17:05,269
‏‎.‎أنت تذكرين‎‏

162
00:17:06,145 --> 00:17:09,189
‏‎.‎كانت آخر ليلة لنا معاً‎ .‎بالطبع‎‏

163
00:17:12,484 --> 00:17:13,611
‏‎.‎أجل‎‏

164
00:17:16,280 --> 00:17:18,991
‏‎...‎أريد أن أخبرك بما حدث لي بعد‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

165
00:17:19,116 --> 00:17:20,492
‏‎.‎لست مضطرة لهذا‎‏

166
00:17:21,451 --> 00:17:23,203
‏‎.‎أريدك أن تعرف ذلك‎‏

167
00:17:23,871 --> 00:17:26,165
‏‎.‎أينما كنت‎ ،‎أياً كان ما حدث‎‏

168
00:17:27,958 --> 00:17:30,044
‏‎.‎ما يهمني حقاً أنك قد عدت‎‏

169
00:17:30,127 --> 00:17:32,004
‏‎.‎لا أهتم بأي شيء آخر‎‏

170
00:17:34,632 --> 00:17:36,591
‏‎.‎لذا دعني أسرد ما حدث بطريقتي‎‏

171
00:17:38,969 --> 00:17:42,014
‏‎.‎احتفظ بأي أسئلة لديك حتى أنتهي‎‏

172
00:17:54,359 --> 00:17:57,529
‏‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏تذكر أنني عدت إلى‎
‏‏في ذلك اليوم‎‏

173
00:17:59,031 --> 00:18:01,659
‏‎.‎لأبحث عن زهرة رأيتها بين الصخور‎‏

174
00:18:40,072 --> 00:18:42,199
‏‎.‎أعلم كيف يبدو هذا‎‏

175
00:18:43,033 --> 00:18:44,827
‏‎.‎أنني فقدت عقلي‎‏

176
00:19:06,681 --> 00:19:08,350
‏‎.‎هذا يتطلب وثبة ثقة كبيرة‎‏

177
00:19:12,730 --> 00:19:13,939
‏‎...‎لكن‎‏

178
00:19:17,401 --> 00:19:19,569
‏‎.‎أنا مستعد للقيام بهذه الوثبة أيضاً‎‏

179
00:19:21,739 --> 00:19:23,032
‏‎."‎فرانك‎" ‏لا تتفضل علي يا‎‏

180
00:19:23,573 --> 00:19:25,117
‏‎.‎أعلم هذا‎ ،‎هذا جنون‎‏

181
00:19:25,242 --> 00:19:28,537
‏‎.‎يبدو كخيال مصنوع من السحر وغبار الجنيات‎‏

182
00:19:28,620 --> 00:19:30,455
‏‎؟‎هل تحاولين إقناعي ألا أصدقك‎‏

183
00:19:30,580 --> 00:19:32,750
‏‏أحاول أن أجعلك تقر‎‏

184
00:19:33,125 --> 00:19:37,296
‏‏‏بأن حتى أثناء وقوفك محاولاً‎
‏‎،‎أن تكون داعماً ومتفهماً‎‏

185
00:19:37,421 --> 00:19:41,926
‏‏‏الأكاديمي‎ ،‎فدماغك المنطقي‎
‏‏يصرخ بأن زوجتك السابقة‎‏

186
00:19:42,051 --> 00:19:45,971
‏‏إما فقدت عقلها أو ألفت قصة جامحة‎‏

187
00:19:46,263 --> 00:19:47,389
‏‎!‎لإبعادك عنها‎‏

188
00:19:47,472 --> 00:19:48,598
‏‎؟"‎زوجتك السابقة‎"‏‏

189
00:19:48,974 --> 00:19:50,768
‏‎.‎تزوجت رجلاً آخر‎‏

190
00:19:50,935 --> 00:19:54,271
‏‎.‎ما زلت ترتدين خاتم زفافنا‎ ،‎ومع ذلك‎‏

191
00:19:59,443 --> 00:20:01,278
‏‎،‎أنا أقر‎ ،"‎كلير‎"‏‏

192
00:20:01,403 --> 00:20:07,034
‏‏‏يصعب التوفيق بين ما تقولينه‎
‏‎،‎مع أي شيء يشبه المنطق‎‏

193
00:20:07,117 --> 00:20:08,452
‏‎.‎أو حتى قانون الطبيعة‎‏

194
00:20:08,577 --> 00:20:11,997
‏‎.‎أعتقد أننا تخطينا هذا‎ ،"‎كلير‎" ‏لكن يا‎‏

195
00:20:12,456 --> 00:20:15,584
‏‎.‎كل ما يهم هو أنك عدت‎ ،‎حقاً‎‏

196
00:20:16,751 --> 00:20:18,628
‏‎.‎أنت عدت‎‏

197
00:20:19,671 --> 00:20:21,131
‏‎..."‎فرانك‎"‏‏

198
00:20:22,091 --> 00:20:28,263
‏‏‎.‎كنت مع رجل آخر لمدة عامين‎
‏‎.‎وأحببته بعمق كزوجة له‎‏

199
00:20:28,347 --> 00:20:30,975
‏‎."‎كلير‎" ‏أفهم يا‎ ،‎ذكرت هذه النقطة بضعة مرات‎‏

200
00:20:31,100 --> 00:20:33,185
‏‎،‎لكن لا أعتقد أنك تفهمين وجهة نظري‎‏

201
00:20:33,310 --> 00:20:36,981
‏‎.‎ما كان عليه الأمر بابتعادك فجأة هكذا‎‏

202
00:20:38,482 --> 00:20:40,150
‏‏‎...‎لابد أن ذلك‎ ،‎أنا آسفة‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

203
00:20:41,986 --> 00:20:43,653
‏‎.‎قلت أشياء كثيرة‎‏

204
00:20:44,529 --> 00:20:46,365
‏‎.‎أحتاج لبضع دقائق وحسب‎‏

205
00:20:47,449 --> 00:20:49,076
‏‎،‎حين اختفيت‎‏

206
00:20:49,159 --> 00:20:52,162
‏‏أراد الجميع أن أصدق أنك رحلت‎‏

207
00:20:52,287 --> 00:20:54,539
‏‎.‎بإرادتك مع رجل آخر‎‏

208
00:20:55,290 --> 00:20:57,626
‏‎.‎صدقيني‎ .‎ولبعض الوقت أردت تصديق هذا أيضاً‎‏

209
00:20:59,128 --> 00:21:00,963
‏‏كي أستطيع ملء‎‏

210
00:21:02,714 --> 00:21:05,175
‏‏ذلك الفراغ المطلق الذي شعرت به‎‏

211
00:21:05,509 --> 00:21:06,801
‏‎،‎بالغضب‎‏

212
00:21:07,511 --> 00:21:08,803
‏‎،‎بالخيانة‎‏

213
00:21:09,721 --> 00:21:10,805
‏‎.‎بالكراهية‎‏

214
00:21:16,186 --> 00:21:17,521
‏‎...‎لكن لم‎‏

215
00:21:18,313 --> 00:21:19,481
‏‎.‎لم أستطع‎‏

216
00:21:21,816 --> 00:21:23,527
‏‎...‎لأنني عرفت في أعماقي‎‏

217
00:21:25,905 --> 00:21:30,575
‏‎،‎لم تتركيني باختيارك‎ ،‎عرفت أن مهما حدث‎‏

218
00:21:30,700 --> 00:21:32,244
‏‎،‎أن شيئاً ما أخذك مني‎‏

219
00:21:32,369 --> 00:21:35,539
‏‏‏وكل ما أخبرتني به الليلة‎
‏‎.‎يثبت هذا على الأقل‎‏

220
00:21:37,041 --> 00:21:38,708
‏‎...‎الآن بالنسبة لهذا‎‏

221
00:21:40,044 --> 00:21:41,545
‏‎...‎هذا الرجل الآخر‎‏

222
00:21:43,422 --> 00:21:44,673
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

223
00:21:46,550 --> 00:21:50,512
‏‎.‎لن أقول إنني أتفهم مشاعرك حياله‎‏

224
00:21:51,889 --> 00:21:53,223
‏‎؟‎كيف يمكنني هذا‎‏

225
00:21:58,896 --> 00:22:00,064
‏‎.‎لكن يمكنني تقبلها‎‏

226
00:22:00,730 --> 00:22:02,607
‏‎...‎يمكنني قبول أنك‎‏

227
00:22:04,359 --> 00:22:08,072
‏‎،‎أنك مررت بهذه‎ ،‎أنك شعرت بتلك المشاعر‎‏

228
00:22:08,738 --> 00:22:10,950
‏‎،‎هذه التجربة مع رجل آخر‎‏

229
00:22:11,075 --> 00:22:14,244
‏‎.‎وأن تركك له فطر فؤادك‎‏

230
00:22:17,414 --> 00:22:18,748
‏‎.‎يمكنني تقبل هذا‎‏

231
00:22:25,380 --> 00:22:27,299
‏‎...‎لا أعتقد أنك تفهم‎‏

232
00:22:27,591 --> 00:22:29,676
‏‏أخبرتك ذات مرة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

233
00:22:29,759 --> 00:22:33,638
‏‏‏أن لا يوجد شيء قد تقولينه أو تفعلينه‎
‏‎.‎لتغيير ما أشعر به نحوك‎‏

234
00:22:34,098 --> 00:22:36,475
‏‎.‎وأعنيه الآن‎ ،‎عنيت ذلك حينها‎‏

235
00:22:38,060 --> 00:22:40,062
‏‎."‎كلير‎" ‏أحبك يا‎‏

236
00:22:40,437 --> 00:22:42,064
‏‎.‎مهما حدث‎ ،‎دون تحفظ‎‏

237
00:22:42,147 --> 00:22:43,940
‏‎،‎الآن‎ ،‎وهنا‎‏

238
00:22:44,233 --> 00:22:46,068
‏‎.‎وفي هذا الزمن‎‏

239
00:22:47,486 --> 00:22:49,113
‏‎...‎أنا‎ ،‎عزيزتي‎‏

240
00:22:50,239 --> 00:22:53,617
‏‎.‎وأنت زوجتي‎ ،‎أنا زوجك‎ .‎رباه‎‏

241
00:22:54,284 --> 00:22:57,621
‏‎...‎أرجوك‎ .‎ما زال يمكننا أن نحظى بحياة معاً‎‏

242
00:22:59,331 --> 00:23:00,624
‏‎."‎كلير‎"‏‏

243
00:23:01,500 --> 00:23:02,626
‏‎.‎أنا حبلى‎‏

244
00:23:06,130 --> 00:23:07,464
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎حبلى‎‏

245
00:23:09,841 --> 00:23:11,635
‏‎.‎هذا أمر رائع‎ ،"‎كلير‎"‏‏

246
00:23:12,011 --> 00:23:14,138
‏‎...‎كيف هذا‎‏

247
00:23:19,143 --> 00:23:20,185
‏‎.‎لا‎‏

248
00:23:23,522 --> 00:23:24,606
‏‎...‎لا‎‏

249
00:23:26,316 --> 00:23:27,859
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه طفل‎‏

250
00:23:29,694 --> 00:23:30,820
‏‎.‎لا‎‏

251
00:23:31,655 --> 00:23:34,324
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنا حبلى بطفل رجل آخر يا‎‏

252
00:23:37,494 --> 00:23:39,329
‏‎،‎تحتاج أن تفكر بشأن هذا‎‏

253
00:23:39,996 --> 00:23:41,623
‏‎.‎وعما يعنيه‎‏

254
00:23:42,874 --> 00:23:44,793
‏‎.‎بالنسبة لنا‎‏

255
00:24:24,874 --> 00:24:26,710
‏‎."‎راندال‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

256
00:24:26,876 --> 00:24:28,087
‏‎.‎استيقظت مبكراً‎‏

257
00:24:29,003 --> 00:24:30,839
‏‎...‎سيقدم طعام الإفطار بعد حوالي‎‏

258
00:25:35,945 --> 00:25:37,281
‏‎،‎سامحني‎‏

259
00:25:37,406 --> 00:25:39,241
‏‎...‎أعتذر عن‎‏

260
00:25:39,324 --> 00:25:40,575
‏‎.‎عن كل الأضرار‎‏

261
00:25:40,659 --> 00:25:42,452
‏‏‎...‎سأقوم بالطبع بتعويضك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

262
00:25:42,577 --> 00:25:45,289
‏‏‎.‎لا تفكر في هذا الأمر‎
‏‏كانت خردة قديمة كثيرة‎ ،‎لا‎‏

263
00:25:45,414 --> 00:25:48,833
‏‎.‎كان يجب أن ألقيها في القمامة منذ سنوات‎‏

264
00:25:49,459 --> 00:25:53,797
‏‎.‎نحتاج للتركيز على الأمر الهام‎ ،‎لا‎‏

265
00:25:54,839 --> 00:25:59,803
‏‎.‎حبلى‎ "‎كلير‎" ‏تقول إن‎‏

266
00:26:01,805 --> 00:26:04,474
‏‎؟‎هل أنت متأكد أنه مات‎ ،‎هذا الرجل الآخر‎‏

267
00:26:08,019 --> 00:26:09,145
‏‎.‎أجل‎‏

268
00:26:11,690 --> 00:26:14,818
‏‎.‎بدا حزنها حيال ذلك الأمر حقيقي‎‏

269
00:26:15,026 --> 00:26:16,986
‏‎؟‎هل تريد أن تربي طفلاً‎‏

270
00:26:18,029 --> 00:26:20,990
‏‎؟‎هل فكرت في أن تنجب أطفالاً‎‏

271
00:26:23,368 --> 00:26:27,372
‏‏‏وأنا أن ننشئ عائلة‎ "‎كلير‎" ‏حاولنا‎
‏‎،‎قبل أن تختفي‎‏

272
00:26:28,832 --> 00:26:30,667
‏‎.‎لكننا لم ننجح‎‏

273
00:26:31,167 --> 00:26:33,127
‏‏شعرت بالقلق‎‏

274
00:26:34,338 --> 00:26:36,130
‏‎.‎من أنني ربما كنت غير قادر‎‏

275
00:26:37,341 --> 00:26:38,508
‏‎.‎طبياً‎‏

276
00:26:39,175 --> 00:26:41,928
‏‎،‎العام الماضي‎ "‎أوكسفورد‎" ‏وزرت طبيباً في‎‏

277
00:26:42,011 --> 00:26:45,349
‏‎.‎وأثبت فحصه شكوكي‎‏

278
00:26:47,183 --> 00:26:48,643
‏‎.‎أنا عقيم‎‏

279
00:26:52,356 --> 00:26:53,690
‏‎.‎أنا آسف‎‏

280
00:26:55,149 --> 00:26:58,528
‏‏في البداية فكرت في نفسي‎‏

281
00:26:59,904 --> 00:27:02,073
‏‎،‎أن مع رحيل زوجتي‎‏

282
00:27:03,367 --> 00:27:05,744
‏‏صارت مسألة خصوبتي‎‏

283
00:27:06,536 --> 00:27:08,705
‏‎،‎مسألة أكاديمية على أفضل تقدير‎‏

284
00:27:11,207 --> 00:27:13,001
‏‎،‎لذا نحيت الموضوع جانباً‎‏

285
00:27:13,084 --> 00:27:14,544
‏‎.‎وركزت على عملي‎‏

286
00:27:19,090 --> 00:27:20,884
‏‎"‎كلير‎" ‏حين أخبرتني‎‏

287
00:27:22,218 --> 00:27:24,429
‏‎،‎أنها حبلى‎‏

288
00:27:26,723 --> 00:27:28,057
‏‎...‎كنت‎‏

289
00:27:30,269 --> 00:27:32,228
‏‏كانت مشاعري الأولى‎‏

290
00:27:33,772 --> 00:27:35,189
‏‎.‎هي الفرح‎‏

291
00:27:35,774 --> 00:27:38,402
‏‏تلك اللمحة الخاطفة‎‏

292
00:27:39,110 --> 00:27:40,612
‏‎.‎من السعادة وحسب‎‏

293
00:27:42,739 --> 00:27:47,786
‏‎...‎أنا‎ .‎كادت تبلغ قوتها حد الهذيان‎‏

294
00:27:52,416 --> 00:27:53,792
‏‎...‎لأن‎‏

295
00:27:56,461 --> 00:27:58,963
‏‎...‎أنا‎ ،‎في تلك اللحظة‎ ،‎فجأة‎ ،‎بشكل ما‎‏

296
00:28:06,596 --> 00:28:08,139
‏‏اعتقدت أنها عنيت‎‏

297
00:28:10,058 --> 00:28:11,768
‏‎.‎أننا سننجب طفلاً‎‏

298
00:28:18,942 --> 00:28:20,109
‏‎.‎يا إلهي‎‏

299
00:28:20,777 --> 00:28:22,446
‏‎...‎بالطبع‎ ،‎ثم أدركت‎‏

300
00:28:26,450 --> 00:28:27,784
‏‎.‎لا يمكن أن يكون طفلي‎‏

301
00:28:31,455 --> 00:28:32,456
‏‎.‎أجل‎‏

302
00:28:39,921 --> 00:28:41,465
‏‎.‎يجب أن يكون طفله‎‏

303
00:28:41,590 --> 00:28:42,757
‏‎.‎اصغ لي الآن‎‏

304
00:28:43,425 --> 00:28:46,720
‏‎.‎واجه رجال آخرون هذا الموقف‎‏

305
00:28:46,803 --> 00:28:48,054
‏‎.‎أشك كثيراً في هذا‎‏

306
00:28:48,137 --> 00:28:50,765
‏‎،‎أنها حبلى‎ "‎يوسف‎" "‎مريم‎" ‏حينما أخبرت‎‏

307
00:28:50,974 --> 00:28:52,601
‏‎،‎وأن من المستحيل أن يكون الأب‎‏

308
00:28:52,976 --> 00:28:55,520
‏‎...‎واجه هو أيضاً أزمة‎‏

309
00:28:55,687 --> 00:28:57,314
‏‎!"‎يوسف‎" ‏لست‎‏

310
00:28:57,856 --> 00:29:01,610
‏‏‎."‎مريم‎" ‏إنها ليست‎
‏‎.‎وأنا متيقن أن الأب ليس القدير‎‏

311
00:29:01,693 --> 00:29:04,278
‏‎.‎كان رجلاً ضاجع زوجتي‎‏

312
00:29:06,365 --> 00:29:07,574
‏‎؟"‎روجر‎" ‏أجل يا‎‏

313
00:29:07,657 --> 00:29:09,868
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎هل يمكنني الخروج للعب‎‏

314
00:29:10,702 --> 00:29:11,995
‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎بالطبع‎‏

315
00:29:12,203 --> 00:29:15,999
‏‏‎،‎ابعد سروالك عن التراب‎
‏‎."‎غراهام‎" ‏وإلا ستغضب السيدة‎‏

316
00:29:16,124 --> 00:29:17,459
‏‎.‎حسناً يا أبتاه‎‏

317
00:29:31,390 --> 00:29:32,557
‏‎.‎سامحني‎‏

318
00:29:33,057 --> 00:29:36,895
‏‎.‎أشك أنه سمع الكثير‎ .‎إنه بخير‎ ،‎لا‎‏

319
00:29:37,562 --> 00:29:40,815
‏‎.‎من قبل‎ "‎أبتاه‎" ‏لا أعتقد أنني سمعته يدعوك‎‏

320
00:29:41,691 --> 00:29:44,361
‏‎.‎اعتاد قولها مؤخراً‎‏

321
00:29:44,736 --> 00:29:48,657
‏‎.‎يقبل الأطفال العالم كما يُقدم لهم‎‏

322
00:29:49,032 --> 00:29:51,701
‏‎.‎لكن هكذا يراني‎ ،‎يعلم أنني لست أباه‎‏

323
00:29:53,828 --> 00:29:56,289
‏‎.‎قررت أن أتوقف عن تصحيحه‎‏

324
00:29:56,373 --> 00:30:00,126
‏‎.‎ستربط بين ابن أخيك وموقفي‎ ...‎أرجوك‎‏

325
00:30:00,209 --> 00:30:04,756
‏‎.‎تخرج من فمك‎ "‎خطة القدير‎" ‏تكاد جملة‎‏

326
00:30:06,591 --> 00:30:11,388
‏‎.‎وأقول هذا‎ ،‎سأخاطر بتحقيق أسوأ توقعاتك‎‏

327
00:30:12,389 --> 00:30:18,728
‏‏ورجل بدون طفل‎ ،‎طفل بدون أب‎‏

328
00:30:19,563 --> 00:30:21,940
‏‎.‎قد حصلا على هذه الفرصة ليجدا بعضهما‎‏

329
00:30:22,065 --> 00:30:25,234
‏‏‏قد أدعو هذا‎ ،‎وأجل‎
‏‎.‎جزءاً من خطة القدير الأبدية‎‏

330
00:30:25,902 --> 00:30:29,739
‏‏‎،"‎فرانك‎" ‏ما تختار أن تسمي هذا يا‎
‏‎.‎فهو قرارك‎‏

331
00:30:35,579 --> 00:30:37,414
‏‎؟‎بهذه البساطة‎‏

332
00:30:38,122 --> 00:30:40,374
‏‎؟‎نستمر من حيث توقفنا‎‏

333
00:30:44,754 --> 00:30:46,423
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

334
00:30:46,548 --> 00:30:48,174
‏‎...‎ربما تحتاج إلى بعض الوقت للتفكير بالأمر‎‏

335
00:30:48,257 --> 00:30:49,968
‏‎.‎تسنى لي الكثير من الوقت للتفكير‎‏

336
00:30:50,093 --> 00:30:53,262
‏‏‏عامان من التفكير‎
‏‎.‎في احتمالية عيش الحياة منفرداً‎‏

337
00:30:54,263 --> 00:30:55,890
‏‎.‎أريدنا أن نكون معاً‎‏

338
00:30:56,433 --> 00:30:57,976
‏‎.‎رجل وزوجة‎‏

339
00:30:58,435 --> 00:30:59,644
‏‎.‎وطفل‎‏

340
00:31:00,437 --> 00:31:01,771
‏‎.‎نبدأ من جديد‎‏

341
00:31:05,108 --> 00:31:07,276
‏‎."‎هارفارد‎" ‏عُرض علي مركزاً في‎‏

342
00:31:08,445 --> 00:31:09,988
‏‎.‎كنت سأرفضه‎‏

343
00:31:10,447 --> 00:31:12,156
‏‎.‎لكن أفكر الآن في قبوله‎‏

344
00:31:14,618 --> 00:31:16,119
‏‏‎."‎بوسطن‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎...‎أجل‎ -‏‏

345
00:31:16,285 --> 00:31:20,624
‏‎.‎قصة السيدة التي خطفتها الجنيات‎‏

346
00:31:21,500 --> 00:31:23,752
‏‏‏ستجلدها‎ ،‎طالما أنت هنا‎
‏‎...‎الصحافة البريطانية‎‏

347
00:31:23,835 --> 00:31:25,294
‏‎..."‎فرانك‎" ‏أرجوك يا‎‏

348
00:31:27,088 --> 00:31:30,592
‏‏‎،‎في حضوري مجدداً‎ "‎جلد‎" ‏لا تستخدم كلمة‎
‏‎؟‎هل هذا مفهوم‎‏

349
00:31:36,640 --> 00:31:37,974
‏‎.‎حسناً‎‏

350
00:31:46,149 --> 00:31:47,776
‏‎.‎لدي شروط أيضاً‎‏

351
00:31:53,322 --> 00:31:56,785
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كما لو كان طفلنا‎‏

352
00:31:56,868 --> 00:31:58,036
‏‎.‎طفلنا‎‏

353
00:31:58,161 --> 00:31:59,704
‏‎.‎طفلك وطفلي‎‏

354
00:32:00,789 --> 00:32:02,040
‏‎.‎يُربى على الكذب‎‏

355
00:32:02,331 --> 00:32:04,292
‏‎.‎مع أب‎ ،‎لا‎‏

356
00:32:04,834 --> 00:32:06,711
‏‎.‎أب حي ويتنفس‎‏

357
00:32:06,836 --> 00:32:09,798
‏‎.‎وليس صدى ذكرى لا يمكنهم فهمها‎‏

358
00:32:12,676 --> 00:32:14,135
‏‎.‎ليس شبحاً‎‏

359
00:32:14,844 --> 00:32:16,054
‏‎.‎بالضبط‎‏

360
00:32:20,684 --> 00:32:21,893
‏‎؟‎هل لديك شروط أخرى‎‏

361
00:32:27,649 --> 00:32:28,817
‏‎.‎شرط واحد فحسب‎‏

362
00:32:31,736 --> 00:32:33,530
‏‎،‎بينما أنا على قيد الحياة‎‏

363
00:32:34,322 --> 00:32:36,490
‏‎.‎لا يمكنني مشاركتك مع رجل آخر‎‏

364
00:32:37,200 --> 00:32:38,660
‏‎.‎لا مزيد من البحث‎‏

365
00:32:39,703 --> 00:32:42,664
‏‎،‎لا مزيد من تمشيط لمكتبات العالم‎‏

366
00:32:42,747 --> 00:32:45,416
‏‏أملاً في إيجاد إشارة ما له‎‏

367
00:32:45,709 --> 00:32:47,836
‏‎.‎أو للحياة التي عشتها ذات مرة‎‏

368
00:32:50,589 --> 00:32:52,006
‏‎.‎يجب أن تنسيه‎‏

369
00:32:55,468 --> 00:32:56,720
‏‎.‎أعلم‎‏

370
00:33:00,557 --> 00:33:02,391
‏‎.‎وعدته أن أفعل‎‏

371
00:33:04,561 --> 00:33:06,145
‏‏جعلني أعده‎‏

372
00:33:07,897 --> 00:33:09,649
‏‎.‎أنني سأنساه‎‏

373
00:33:17,574 --> 00:33:18,950
‏‎.‎لذا سأفعل‎‏

374
00:33:24,998 --> 00:33:27,083
‏‎.‎أقبل شرطيك‎‏

375
00:33:57,781 --> 00:33:59,448
‏‎،‎لقد جعلتني سعيداً جداً‎‏

376
00:34:00,617 --> 00:34:02,451
‏‎،‎مع الوقت‎ ،‎وآمل‎‏

377
00:34:02,786 --> 00:34:04,453
‏‎.‎أن أسعدك أيضاً‎‏

378
00:34:28,144 --> 00:34:30,146
‏‎.‎حان الوقت لترك الماضي خلفنا‎‏

379
00:34:47,664 --> 00:34:48,748
‏‎.‎لا بأس‎‏

380
00:34:51,500 --> 00:34:52,836
‏‎.‎حين تكونين مستعدة‎‏

381
00:37:03,800 --> 00:37:05,134
‏‎.‎شكراً لك‎‏

382
00:37:47,093 --> 00:37:48,219
‏‎.‎درجة واحدة أخرى‎‏

383
00:38:08,697 --> 00:38:10,199
‏‏‎"‎فرنسا‎" ،"‎لو هافر‎"‏
‏‏١٧٤٥‎‏

384
00:38:10,909 --> 00:38:12,243
‏‎.‎إلى بدايات جديدة‎‏

385
00:38:12,368 --> 00:38:13,411
‏‎.‎أجل‎‏

386
00:38:13,536 --> 00:38:14,745
‏‎،‎اعتقدت أنك ستوقع الناس‎‏

387
00:38:14,871 --> 00:38:16,122
‏‎.‎محاولاً النزول عن سلم السفينة‎‏

388
00:38:16,205 --> 00:38:20,043
‏‏‏لم أستطع تحمل لحظة أخرى على ذلك القارب‎
‏‎.‎ويسرب الماء‎ ،‎الذي يصر‎ ،‎المتموج‎‏

389
00:38:20,126 --> 00:38:22,795
‏‎؟‎مستحيلة‎ "‎بوسطن‎" ‏لذا أظن أن رحلة‎‏

390
00:38:23,546 --> 00:38:25,256
‏‎.‎ليس إلا إذا أردت دفني في البحر‎‏

391
00:38:26,757 --> 00:38:29,802
‏‎.‎مرت أوقات اعتقدت فيها أن هذا فعل رحيم‎‏

392
00:38:33,264 --> 00:38:34,723
‏‎."‎فرنسا‎"‏‏

393
00:38:35,391 --> 00:38:37,143
‏‎.‎تفوح منها رائحة الضفادع‎‏

394
00:38:38,978 --> 00:38:40,563
‏‎.‎كما أتذكرها بالضبط‎‏

395
00:38:41,730 --> 00:38:44,817
‏‎،‎أعتقد أنك ستعرف أنها رائحة سمك‎‏

396
00:38:44,901 --> 00:38:47,946
‏‏‏وأشك في وجود ميناء بحري‎
‏‎.‎في العالم كله له رائحة مختلفة‎‏

397
00:38:48,071 --> 00:38:50,406
‏‎.‎سأرتب بعض الغرف لنا في مكان ما‎‏

398
00:38:51,115 --> 00:38:53,451
‏‎.‎في مكان ما بعيداً عن كل هذا العفن‎‏

399
00:38:54,577 --> 00:38:55,744
‏‎.‎بالطبع‎‏

400
00:38:59,082 --> 00:39:01,084
‏‎!‎احترس‎‏

401
00:39:03,962 --> 00:39:06,339
‏‎!‎هذا ليس كيساً من الغلال الذي ترميه‎‏

402
00:39:57,140 --> 00:39:58,182
‏‎؟‎ما هذا‎‏

403
00:40:00,393 --> 00:40:04,147
‏‎.‎فراش لا يتحرك‎‏

404
00:40:10,528 --> 00:40:11,820
‏‎.‎رفاهية‎‏

405
00:40:21,330 --> 00:40:22,373
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

406
00:40:25,043 --> 00:40:26,585
‏‎،‎أحياناً‎‏

407
00:40:27,920 --> 00:40:29,505
‏‎.‎أشعر بلمسته‎‏

408
00:40:29,922 --> 00:40:31,424
‏‎.‎كأنه هنا‎‏

409
00:40:31,507 --> 00:40:32,883
‏‎.‎أنا هنا‎‏

410
00:40:33,426 --> 00:40:36,262
‏‎.‎ولن أرحل‎ ،‎أنا هنا‎‏

411
00:40:37,555 --> 00:40:38,764
‏‎.‎أجل‎‏

412
00:40:40,183 --> 00:40:42,310
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎من الصعب التخلص منك‎‏

413
00:40:42,393 --> 00:40:45,354
‏‎.‎مثل زوجي تماماً‎ ،‎أنا عنيدة‎‏

414
00:40:49,233 --> 00:40:53,071
‏‎،‎لنتحدث عن المستقبل‎ ،‎الآن‎‏

415
00:40:53,279 --> 00:40:55,198
‏‎.‎وكيف سنغيره‎‏

416
00:40:55,948 --> 00:41:00,411
‏‎؟‎هل تتحدثين عن إيقاف ثورة اليعاقبة‎‏

417
00:41:01,370 --> 00:41:03,456
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما اتفقنا عليه‎‏

418
00:41:03,914 --> 00:41:06,417
‏‎؟‎اعتقدت أننا اتفقنا على التفكير في الأمر‎‏

419
00:41:07,418 --> 00:41:11,630
‏‎،‎إن اندلعت حرب ضد البريطانيين‎‏

420
00:41:11,714 --> 00:41:14,217
‏‏ألا يجب أن نفكر في طريقة للانتصار‎‏

421
00:41:14,300 --> 00:41:15,593
‏‎؟‎بدلاً من إيقافها‎‏

422
00:41:16,052 --> 00:41:19,972
‏‎.‎لا أعلم تفاصيل كافية لأخبرك كيف تفعل هذا‎‏

423
00:41:20,223 --> 00:41:22,225
‏‎...‎حسناً‎‏

424
00:41:23,226 --> 00:41:25,228
‏‎...‎ماذا‎‏

425
00:41:25,311 --> 00:41:27,980
‏‎؟‎ماذا تعرفين بالضبط‎‏

426
00:41:30,899 --> 00:41:33,069
‏‎.‎ملخص عام للتاريخ وحسب‎‏

427
00:41:33,611 --> 00:41:37,115
‏‏‎"‎بوني برينس تشارلي‎" ‏أعلم أن‎
‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏أتى إلى‎‏

428
00:41:37,240 --> 00:41:39,408
‏‎.‎لحشد جيش من اليعاقبة‎‏

429
00:41:39,742 --> 00:41:41,327
‏‎...‎انتصروا بضعة مرات في البداية‎‏

430
00:41:41,410 --> 00:41:43,079
‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎هذه بداية‎‏

431
00:41:43,162 --> 00:41:45,581
‏‏‎،‎ألا يمكننا البناء على هذا‎
‏‎؟‎مساعدتهم ليستمروا في الانتصار‎‏

432
00:41:47,083 --> 00:41:50,961
‏‎.‎لا أعرف الاستراتيجية‎ .‎لا أعرف التكتيكات‎‏

433
00:41:51,087 --> 00:41:55,341
‏‏‎،‎لا أعرف أين كانت الجيوش‎
‏‎.‎أو لماذا هُزموا‎ ،‎لماذا انتصروا‎‏

434
00:41:55,424 --> 00:41:58,636
‏‏‏أن في النهاية‎ ،‎كل ما أعرفه‎
‏‏ينتهي الأمر بكلا الطرفين‎‏

435
00:41:58,761 --> 00:42:02,515
‏‎،‎في أبريل عام ١٧٤٦‎ "‎كلودين‎" ‏في مستنقعات‎‏

436
00:42:03,599 --> 00:42:05,976
‏‎.‎ويتم إفناء اليعاقبة‎‏

437
00:42:06,519 --> 00:42:08,020
‏‏يدمر البريطانيون‎ ،‎وبعد ذلك‎‏

438
00:42:08,104 --> 00:42:10,689
‏‎.‎حضارة سكان المرتفعات كعقاب‎‏

439
00:42:12,525 --> 00:42:14,943
‏‎.‎هذا مجمل كل معرفتي عن الحرب‎‏

440
00:42:16,820 --> 00:42:19,282
‏‎.‎هذا ليس بالكثير ليُعتمد عليه يا سكسونية‎‏

441
00:42:20,116 --> 00:42:21,950
‏‎.‎لكن يبدأ الأمر الآن‎‏

442
00:42:22,451 --> 00:42:24,620
‏‎."‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏بوجود‎ ،‎هنا‎‏

443
00:42:24,953 --> 00:42:29,458
‏‏‎،‎يجب أن نوقف الأمر هنا‎
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏قبل أن يرحل الأمير إلى‎‏

444
00:42:30,126 --> 00:42:33,003
‏‎.‎يمكننا اختراق حركة اليعاقبة‎‏

445
00:42:33,337 --> 00:42:35,464
‏‎.‎نقترب من الأشخاص المهمين‎‏

446
00:42:35,548 --> 00:42:37,883
‏‎،‎نكتشف من أين يحصلون على المال والأسلحة‎‏

447
00:42:37,966 --> 00:42:40,136
‏‎.‎ونجد طريقة لتعطيل خططهم‎‏

448
00:42:43,347 --> 00:42:46,434
‏‏بالتأكيد لديك تقديراً مرتفعاً‎‏

449
00:42:46,517 --> 00:42:49,812
‏‏‏عما يستطيع إنجازه ساكن مرتفعات معاق‎
‏‎.‎وامرأة إنجليزية حبلى‎‏

450
00:42:51,730 --> 00:42:54,317
‏‎؟‎منذ متى لست أهلاً للتحدي‎‏

451
00:42:56,569 --> 00:43:00,531
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏يعيش في‎ ،"‎جاريد‎" ‏ابن عمك‎
‏‎.‎إنه يعقوبي‎‏

452
00:43:00,656 --> 00:43:04,493
‏‎.‎يعرفنا إلى البعض‎ ،‎يمكنه أن يضمنا‎‏

453
00:43:09,915 --> 00:43:11,875
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

454
00:43:16,004 --> 00:43:19,175
‏‏‏رأيي أن الطريق الذي تخططيه لنا‎
‏‎.‎ليس شريفاً جداً‎‏

455
00:43:21,051 --> 00:43:22,845
‏‎.‎لن نكذب على ابن عمي وحسب‎‏

456
00:43:25,264 --> 00:43:26,682
‏‎.‎بل سنكذب على الجميع‎‏

457
00:43:26,932 --> 00:43:29,185
‏‎.‎لكن يجب أن تتذكر ما الذي على المحك‎‏

458
00:43:29,727 --> 00:43:32,230
‏‎،‎نتحدث عن عشرات الآلاف من الأرواح‎‏

459
00:43:32,355 --> 00:43:34,398
‏‎.‎نفسها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏ومستقبل‎‏

460
00:43:35,524 --> 00:43:37,443
‏‎؟‎بالتأكيد هذا جدير بالثمن‎‏

461
00:43:38,694 --> 00:43:41,113
‏‎؟‎حتى لو كان هذا الثمن روحينا‎‏

462
00:43:41,864 --> 00:43:43,449
‏‎.‎هذا لن يحدث‎‏

463
00:43:44,242 --> 00:43:46,118
‏‎.‎لن ندع هذا يحدث‎‏

464
00:43:50,373 --> 00:43:52,250
‏‎.‎يجب أن نثق في هذا‎‏

465
00:43:57,296 --> 00:43:59,215
‏‎.‎أثق في هذا‎‏

466
00:44:03,302 --> 00:44:04,428
‏‎.‎سأثق‎ ،‎وفي هذا‎‏

467
00:44:12,895 --> 00:44:14,272
‏‎...‎سوف‎‏

468
00:44:14,397 --> 00:44:16,940
‏‎.‎لأطلب مساعدته‎ "‎جاريد‎" ‏سأكتب خطاباً إلى‎‏

469
00:44:34,333 --> 00:44:35,418
‏‎؟‎ماذا‎‏

470
00:44:37,503 --> 00:44:39,255
‏‎؟‎بحق السماء‎ "‎مورتاف‎" ‏ماذا سنخبر‎‏

471
00:44:47,763 --> 00:44:50,057
‏‎؟‎إذاً هذا كل ما ستخبرني به‎‏

472
00:44:50,140 --> 00:44:51,224
‏‎؟‎لا شيء آخر‎‏

473
00:44:51,309 --> 00:44:53,602
‏‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎لا نستطيع‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تثق بنا‎ -‏‏

474
00:44:53,686 --> 00:44:55,771
‏‎،‎أثق بكما بحياتي‎‏

475
00:44:56,355 --> 00:44:57,773
‏‎.‎تعرفان هذا جيداً‎‏

476
00:44:58,774 --> 00:45:00,776
‏‏لكن يبدو لي أنكما لا تثقان بي لأعرف‎‏

477
00:45:00,859 --> 00:45:02,778
‏‎،‎السبب الحقيقي وراء ذلك‎‏

478
00:45:02,945 --> 00:45:05,948
‏‏‏ذلك الحجاب من الأكاذيب‎
‏‎،‎الذي سنغلف نفسنا به‎‏

479
00:45:06,949 --> 00:45:10,494
‏‎.‎مثل نسيج مغزول من المكر والخديعة‎‏

480
00:45:10,619 --> 00:45:13,622
‏‎.‎لإيقاف ثورة اليعاقبة‎ ،‎أخبرناك بالسبب‎‏

481
00:45:13,706 --> 00:45:17,292
‏‎.‎ليس السبب‎ .‎هذا هدف الكذبة‎‏

482
00:45:17,376 --> 00:45:18,752
‏‎.‎محكوم على الثورة بالفشل‎‏

483
00:45:18,836 --> 00:45:20,212
‏‏‎.‎لابد ألا تحدث‎ -‏
‏‎...‎مجدداً‎ -‏‏

484
00:45:20,295 --> 00:45:21,755
‏‎.‎هذا ليس السبب‎‏

485
00:45:21,839 --> 00:45:25,884
‏‏‏ما زال السبب الحقيقي وراء يقينكما‎
‏‎.‎مخفياً بحرص‎‏

486
00:45:27,636 --> 00:45:29,513
‏‎.‎وتخفيانه عني‎‏

487
00:45:34,977 --> 00:45:36,520
‏‎.‎أنت محق‎‏

488
00:45:38,146 --> 00:45:39,857
‏‎.‎نحن نخفيه‎‏

489
00:45:40,983 --> 00:45:42,234
‏‎...‎إن كنا نستطيع‎ ،‎لكن صدقني‎‏

490
00:45:42,317 --> 00:45:43,361
‏‎...‎يوماً ما‎‏

491
00:45:47,406 --> 00:45:49,074
‏‎.‎سأخبرك بالسبب‎‏

492
00:45:50,993 --> 00:45:52,495
‏‎.‎أعاهدك على ذلك‎‏

493
00:45:53,746 --> 00:45:55,831
‏‎...‎سأخبرك بكل شيء حدث‎‏

494
00:45:56,540 --> 00:45:57,833
‏‎.‎وسبب حدوثه‎‏

495
00:45:59,001 --> 00:46:00,544
‏‎.‎في الوقت المناسب‎‏

496
00:46:07,050 --> 00:46:08,176
‏‎.‎حسناً‎‏

497
00:46:10,846 --> 00:46:11,889
‏‎.‎هذا يكفيني‎‏

498
00:46:18,228 --> 00:46:20,063
‏‎؟"‎الوقت المناسب‎" ‏ومتى سيكون‎‏

499
00:46:20,939 --> 00:46:22,400
‏‎.‎أخبريني أنت يا سكسونية‎‏

500
00:46:22,775 --> 00:46:24,443
‏‎.‎أنت من أتى من المستقبل‎‏

501
00:46:31,825 --> 00:46:33,661
‏‏بعد ثلاثة أسابيع‎‏

502
00:46:33,744 --> 00:46:36,455
‏‎.‎أنا معجب بوطنيتك بالتأكيد‎‏

503
00:46:37,205 --> 00:46:40,292
‏‎.‎لكن أشعر بالفضول من تغيرك المفاجئ‎‏

504
00:46:41,293 --> 00:46:44,713
‏‎.‎لطالما امتلأ قلبي بحب وطني‎ ،"‎جاريد‎"‏‏

505
00:46:45,964 --> 00:46:47,215
‏‎.‎أجل‎‏

506
00:46:48,383 --> 00:46:49,802
‏‎.‎لكنك تخطئ في فهم ما أعنيه‎‏

507
00:46:56,224 --> 00:46:58,268
‏‎.‎عرفنا بعضنا لوقت طويل‎‏

508
00:46:58,936 --> 00:47:02,105
‏‎.‎أكلت على مائدتي‎ .‎عشت في منزلي‎‏

509
00:47:02,981 --> 00:47:05,275
‏‏شربت أكثر من نخب معي في أماكن‎‏

510
00:47:05,400 --> 00:47:08,111
‏‏‏سمعتها أسوأ من أن أذكرها‎
‏‎.‎أمام عروسك الجميلة‎‏

511
00:47:08,904 --> 00:47:11,406
‏‎.‎إنها امرأة قوية‎ .‎لا تزعج نفسك بها‎‏

512
00:47:12,074 --> 00:47:15,202
‏‎.‎أنت تجاملني كثيراً‎ ،"‎جايمي‎" ؟"‎قوية‎"‏‏

513
00:47:15,285 --> 00:47:17,913
‏‎،‎خلال كل ذلك الوقت‎ ،‎ومع ذلك‎‏

514
00:47:17,996 --> 00:47:21,959
‏‎.‎لم أسمعك قط تذكر أي اهتمام بالسياسة‎‏

515
00:47:24,962 --> 00:47:27,923
‏‏‎"‎يعقوبي‎"‎أن تلقب بـ‎ ،"‎فرنسا‎" ‏في‎
‏‎،‎هو علامة شرف‎‏

516
00:47:28,131 --> 00:47:31,635
‏‎.‎مؤيدون للإيمان الحق ضد الهراطقة على العرش‎‏

517
00:47:31,760 --> 00:47:33,846
‏‎.‎لكن لدينا أعداء بالتأكيد‎‏

518
00:47:34,429 --> 00:47:37,182
‏‏أعداء سيسعدون برؤيتنا نتراقص‎‏

519
00:47:37,265 --> 00:47:38,726
‏‎."‎إنجلترا‎" ‏على المشنقة في‎‏

520
00:47:38,809 --> 00:47:41,436
‏‎،‎لذا بينما للقضية أصدقاء عديدين‎‏

521
00:47:41,770 --> 00:47:44,064
‏‎،‎قلة من يمكن دعوتهم بأخوة‎‏

522
00:47:44,147 --> 00:47:47,109
‏‏وهم من يحملون شعلة العدل‎‏

523
00:47:47,192 --> 00:47:48,611
‏‎.‎لتشتعل في قلوبهم‎‏

524
00:47:51,321 --> 00:47:56,159
‏‏‏ما هي الشعلة‎ ،‎أخبرني الآن‎
‏‎؟‎التي تتأجج داخلك‎‏

525
00:48:33,488 --> 00:48:34,740
‏‎.‎أريه‎‏

526
00:48:39,036 --> 00:48:41,329
‏‎.‎مجاملة من الجيش البريطاني‎‏

527
00:48:45,584 --> 00:48:49,379
‏‏‏يد معاقة أيضاً وبعض أثار الجروح‎
‏‎.‎على جسده المشوه‎‏

528
00:48:51,298 --> 00:48:52,507
‏‎،‎أسألك بوضوح‎ ،‎الآن‎‏

529
00:48:54,259 --> 00:48:58,931
‏‏هل يحتاج أي رجل لسبب إضافي ليثور ضد ملك‎‏

530
00:49:00,015 --> 00:49:02,768
‏‎؟‎يسمح بحدوث هذه الأشياء المرعبة باسمه‎‏

531
00:49:04,853 --> 00:49:05,938
‏‎.‎كلا‎‏

532
00:49:07,731 --> 00:49:11,068
‏‎.‎يمكن للقضية أن تكون أقوى بسيفك‎‏

533
00:49:12,235 --> 00:49:15,030
‏‎.‎آسف لشكي فيك يا أخي‎‏

534
00:49:16,323 --> 00:49:17,616
‏‎؟‎هل ستساعدنا إذاً‎‏

535
00:49:19,952 --> 00:49:21,203
‏‎؟‎بأي طريقة‎‏

536
00:49:21,870 --> 00:49:24,164
‏‎؟‎ما الذي تريدني أن أفعله بالضبط‎‏

537
00:49:26,249 --> 00:49:29,169
‏‎.‎أريد مقابلة زعماء اليعاقبة وجهاً لوجه‎‏

538
00:49:29,712 --> 00:49:31,046
‏‎،‎أريد أن أسمع خططهم‎‏

539
00:49:32,631 --> 00:49:34,341
‏‎.‎وكيف ينوون على تنفيذها‎‏

540
00:49:39,012 --> 00:49:41,014
‏‎؟‎لماذا يجب عليهم أن يقابلوك‎‏

541
00:49:43,433 --> 00:49:45,227
‏‏رجل مطلوب في دولته‎‏

542
00:49:45,310 --> 00:49:47,270
‏‏وثمة ثمن على رأسه‎ "‎فرنسا‎" ‏يأتي الآن إلى‎‏

543
00:49:47,354 --> 00:49:49,397
‏‎؟‎وليس معه سوى الملابس التي على ظهره‎‏

544
00:49:50,023 --> 00:49:52,735
‏‏سيقدرون الدعم‎ "‎ستيوارت‎" ‏أعتقد أن آل‎‏

545
00:49:52,818 --> 00:49:54,778
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من اللورد‎‏

546
00:49:56,029 --> 00:49:57,405
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏وعشيرة‎‏

547
00:49:58,991 --> 00:50:01,702
‏‏‏إن كانوا يخططون للعودة‎
‏‎.‎في المستقبل القريب‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎‏

548
00:50:03,120 --> 00:50:04,454
‏‎.‎ربما‎‏

549
00:50:07,415 --> 00:50:09,209
‏‎.‎سأفكر في الأمر‎‏

550
00:50:10,252 --> 00:50:12,170
‏‎،‎لكن أثناء ذلك‎‏

551
00:50:12,880 --> 00:50:15,173
‏‎.‎أعتقد أنه يمكننا مساعدة بعضنا‎‏

552
00:50:16,216 --> 00:50:18,218
‏‎"‎جزر الهند الغربية‎" ‏كنت أؤجل رحلة إلى‎‏

553
00:50:18,301 --> 00:50:21,513
‏‏حتى أجد شخصاً كفؤاً وجديراً بالثقة‎‏

554
00:50:21,596 --> 00:50:23,390
‏‎.‎ليدير تجارة النبيذ أثناء غيابي‎‏

555
00:50:23,515 --> 00:50:27,352
‏‎؟‎كما أذكر‎ ،‎لديك حب بالأرقام‎‏

556
00:50:28,353 --> 00:50:29,521
‏‎.‎أجل‎‏

557
00:50:29,604 --> 00:50:32,900
‏‏‎،‎لكن لا أعرف شيئاً عن تجارة النبيذ‎
‏‎.‎عدا احتساءه بالطبع‎‏

558
00:50:32,983 --> 00:50:34,902
‏‎.‎ستبلي حسناً‎ .‎رأيتك تحتسيه‎‏

559
00:50:36,111 --> 00:50:39,156
‏‎،"‎باريس‎" ‏سأمنحك إدارة منزلي في‎ ،‎ومقابل ذلك‎‏

560
00:50:39,239 --> 00:50:41,533
‏‎.‎ونسبة من الأرباح أثناء غيابي‎‏

561
00:50:41,616 --> 00:50:42,701
‎،‎لنقل‎‏ ‎
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٢٥

562
00:50:42,785 --> 00:50:45,620
‏‎. بالمائة‎‏ ‎٣٥

563
00:50:49,416 --> 00:50:50,542
‏‎.‎ومساعدتك‎‏

564
00:50:51,960 --> 00:50:54,212
‏‎.‎ستبلي حسناً‎‏

565
00:50:55,673 --> 00:50:56,715
‏‎.‎اتفقنا‎‏

566
00:51:03,263 --> 00:51:06,058
‏‎،‎الشحنة في الميناء‎ "‎جايمي‎" ‏بينما يتفحص‎‏

567
00:51:06,141 --> 00:51:08,310
‏‎.‎ذهبت للتنزه‎‏

568
00:51:08,393 --> 00:51:12,314
‏‎،‎بدأت أن أكون عرضة لنوبات غثيان الصباح‎‏

569
00:51:12,397 --> 00:51:15,358
‏‏‏وبينما الهواء بجانب رصيف الميناء‎
‏‎،‎ليس منعشاً بالضبط‎‏

570
00:51:15,442 --> 00:51:18,696
‏‎.‎فهو كان أفضل من الحبس في مسكننا المؤقت‎‏

571
00:51:49,935 --> 00:51:51,186
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

572
00:51:57,192 --> 00:51:58,360
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

573
00:52:09,621 --> 00:52:11,331
‏‎!‎اغلقوا الأبواب‎ !‎أخرجوهم من هنا‎‏

574
00:52:11,498 --> 00:52:12,875
‏‎!‎اخرجوا‎ !‎هذا ليس من شأنكم‎‏

575
00:52:13,375 --> 00:52:14,417
‏‎!‎دعني أمر‎‏

576
00:52:14,584 --> 00:52:16,461
‏‎!‎دعني أمر‎ !‎أنا معالجة‎‏

577
00:52:17,170 --> 00:52:18,588
‏‏حاول القبطان منعي‎‏

578
00:52:18,671 --> 00:52:22,300
‏‎.‎من رؤية البحار المريض لأنه عرف الحقيقة‎‏

579
00:52:23,844 --> 00:52:25,262
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

580
00:52:25,345 --> 00:52:26,596
‏‎."‎كلير‎"‏‏

581
00:52:26,721 --> 00:52:29,266
‏‎.‎لا بأس‎ .‎ابق بعيداً‎ ،‎لا‎‏

582
00:52:29,349 --> 00:52:31,101
‏‎.‎فلن أصاب به‎ ،‎إن كان مريضاً بما أعتقد‎‏

583
00:52:33,186 --> 00:52:37,107
‏‏‎.‎وحمى شديدة‎ ،‎قرح مليئة بالقيح‎
‏‎.‎كان التشخيص واضحاً‎‏

584
00:52:37,190 --> 00:52:38,191
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎‏

585
00:52:38,275 --> 00:52:40,193
‏‎!‎أوسعوا الطريق‎ !‎أنا رئيس المرفأ‎‏

586
00:52:43,738 --> 00:52:44,990
‏‎.‎سيتسبب هذا في متاعب‎‏

587
00:52:49,870 --> 00:52:52,039
‏‎."‎لو كومت سانت جيرمان‎"‏‏

588
00:52:59,504 --> 00:53:00,547
‏‎.‎إنه الزهري‎‏

589
00:53:02,883 --> 00:53:03,926
‏‎.‎الجدري‎‏

590
00:53:04,301 --> 00:53:06,303
‏‏‎!‎اصمتي أيتها المرأة الحمقاء‎
‏‎؟‎هل تريدين تدميري‎‏

591
00:53:06,386 --> 00:53:08,931
‏‏‏أفضل أن تتحدث‎
‏‎!‎مع زوجتي باحترام أكثر يا سيدي‎‏

592
00:53:23,778 --> 00:53:25,072
‏‎.‎لقد مات بالفعل‎‏

593
00:53:38,710 --> 00:53:39,878
‏‎!‎هذه المرأة تقول الحقيقة‎‏

594
00:53:43,090 --> 00:53:44,341
‏‎.‎إنه الجدري بالفعل‎‏

595
00:53:44,507 --> 00:53:46,468
‏‎!‎الآن‎ !‎يجب أن يرحل الجميع‎‏

596
00:53:46,885 --> 00:53:48,887
‏‎!‎آمركم بالخروج باسم الملك‎‏

597
00:53:50,722 --> 00:53:53,100
‏‎.‎ما زال يمكن التعامل مع الأمر بهدوء‎‏

598
00:53:53,183 --> 00:53:55,143
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎ ...‎أنا آسف‎‏

599
00:53:55,768 --> 00:53:58,355
‏‎...‎يجب أن نقيم حجراً صحياً في الحال إن كنا‎‏

600
00:53:58,438 --> 00:53:59,564
‏‏‎!‎توقفي‎ -‏
‏‎!‎احترس‎ -‏‏

601
00:54:02,484 --> 00:54:03,986
‏‎.‎يجب أن يخضع هؤلاء الرجال لحجر صحي‎‏

602
00:54:04,069 --> 00:54:05,946
‏‎...‎يجب أن نتصل بالسلطات الطبية المحلية‎‏

603
00:54:06,029 --> 00:54:08,740
‏‏‏هذا أمر يفضل أن نتركه‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لسلطات الميناء يا سكسونية‎‏

604
00:54:08,949 --> 00:54:10,783
‏‏‎...‎لا يمكنني‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎..."‎كلير‎" -‏‏

605
00:54:10,993 --> 00:54:12,035
‏‎.‎ثقي بي‎‏

606
00:54:12,911 --> 00:54:13,954
‏‎!"‎كلير‎"‏‏

607
00:54:15,788 --> 00:54:17,249
‏‎.‎يمكننا أخذ الرجلين إلى مكان هادئ‎‏

608
00:54:18,041 --> 00:54:20,085
‏‎...‎لدي غرف في المدينة حيث لا يحتاج أحد أن‎‏

609
00:54:20,210 --> 00:54:21,253
‏‎...‎أنا آسف‎‏

610
00:54:21,879 --> 00:54:23,713
‏‎.‎لكن الأنباء انتشرت في الميناء بالفعل‎...‏‏

611
00:54:24,965 --> 00:54:26,008
‏‎...‎القانون واضح‎‏

612
00:54:26,341 --> 00:54:27,509
‏‎.‎وليس لدي خيار‎...‏‏

613
00:54:28,260 --> 00:54:29,802
‏‎...‎يجب أن أجهز لتدمير سفينتك‎‏

614
00:54:29,887 --> 00:54:31,221
‏‎.‎وحمولتك‎...‏‏

615
00:54:36,518 --> 00:54:38,020
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،"‎كلير‎"‏‏

616
00:54:38,395 --> 00:54:40,272
‏‎.‎لا يوجد شيء آخر يمكنك فعله‎‏

617
00:54:52,159 --> 00:54:53,201
‏‎؟‎من أنت بحق السماء‎‏

618
00:54:57,122 --> 00:54:58,581
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

619
00:55:00,167 --> 00:55:01,334
‏‎.‎أنا معالجة‎‏

620
00:55:02,044 --> 00:55:03,670
‏‎.‎كان يجب أن أعرف‎ .‎إنجليزية‎‏

621
00:55:04,754 --> 00:55:07,174
‏‏‏المرأة الإنجليزية وحدها‎
‏‎.‎هي سيئة التنشئة وبذيئة‎‏

622
00:55:07,507 --> 00:55:08,883
‏‎.‎احترس مما تقول يا سيدي‎‏

623
00:55:11,094 --> 00:55:12,429
‏‎...‎هذه زوجتي‎‏

624
00:55:12,762 --> 00:55:14,056
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏السيدة‎...‏‏

625
00:55:15,473 --> 00:55:16,849
‏‎."‎سيدة‎"‎و‎ "‎سيد‎"‏‏

626
00:55:18,060 --> 00:55:20,020
‏‎...‎يوزع الإنجليز ألقاب النبلاء‎‏

627
00:55:20,103 --> 00:55:21,939
‏‎.‎كأنها لآلئ تُقدم للخنازير‎...‏‏

628
00:55:23,856 --> 00:55:26,318
‏‎.‎لا يليق التشاجر في هذا المكان بوقارنا‎‏

629
00:55:26,859 --> 00:55:28,320
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏من هذان يا‎‏

630
00:55:29,529 --> 00:55:31,114
‏‎؟‎هل هذه إحدى خدعك‎‏

631
00:55:31,823 --> 00:55:33,741
‏‎..."‎لاليبروخ‎" ‏سيد‎‏

632
00:55:33,825 --> 00:55:34,867
‏‎...‎هو ابن عمي‎...‏‏

633
00:55:35,577 --> 00:55:38,788
‏‎...‎وأؤكد لك أن وجودنا هنا‎...‏‏

634
00:55:39,539 --> 00:55:41,166
‏‎.‎ما هو إلا محض صدفة‎...‏‏

635
00:55:41,458 --> 00:55:43,251
‏‎؟‎هل تعرفين ما فعلت‎‏

636
00:55:44,127 --> 00:55:45,170
‏‎؟‎هل تعرفين‎‏

637
00:55:48,131 --> 00:55:51,426
‏‎.‎لم أفعل شيئاً سوى ذكر الحقيقة‎‏

638
00:55:52,427 --> 00:55:54,137
‏‎.‎هذان الرجلان مصابان بالجدري‎‏

639
00:55:55,472 --> 00:55:58,725
‏‎.‎بضاعتي بأكملها وسفينتي ستُدمران‎‏

640
00:55:59,726 --> 00:56:00,768
‏‎.‎التكلفة‎‏

641
00:56:01,269 --> 00:56:03,230
‏‎...‎التكلفة لا شيء مقارنة بترك المرض‎‏

642
00:56:03,313 --> 00:56:04,439
‏‎.‎ينتشر في المدينة‎...‏‏

643
00:56:09,444 --> 00:56:10,487
‏‎.‎ستدفعين الثمن‎‏

644
00:56:12,280 --> 00:56:13,448
‏‎...‎ستدفعان كلاكما‎‏

645
00:56:44,396 --> 00:56:47,440
‏‎.‎تأكدا من أن الكومت لن ينسى ما حدث‎‏

646
00:56:49,734 --> 00:56:51,236
‏‎.‎صنعتما عدواً هنا اليوم‎‏

647
00:57:02,205 --> 00:57:03,873
‏‎.‎عدو آخر‎ ،‎بلد آخر‎‏

648
00:57:04,541 --> 00:57:07,085
‏‏‏الحياة معك لا تبعث‎
‏‎.‎على الملل بالتأكيد يا سكسونية‎‏

649
00:57:07,169 --> 00:57:10,505
‏‏‎،‎سأسعى لأكون مملة أكثر‎
‏‎.‎إن كان هذا يناسبك أفضل‎‏

650
00:57:11,214 --> 00:57:14,259
‏‎.‎لم أكن لأغيرك لأنقذ العالم‎‏

